Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,910
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,963 --> 00:00:05,450
THONY: I found this in
the van that took Arman.
3
00:00:05,507 --> 00:00:07,750
It's known as Devil's Breath.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,459
The medication you gave him
may not have been approved
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,070
because of concerns about its safety.
6
00:00:11,120 --> 00:00:13,070
A judge will decide if
Luca can stay with you.
7
00:00:13,110 --> 00:00:15,790
A judge? You're telling
me I could lose him?
8
00:00:15,849 --> 00:00:16,849
Chris?!
9
00:00:16,892 --> 00:00:19,210
THONY: My family might
be dying out here.
10
00:00:19,260 --> 00:00:21,479
The people we bring across
don't walk through the desert.
11
00:00:21,480 --> 00:00:23,399
- It wasn't supposed to happen that way.
- Well, it did.
12
00:00:23,400 --> 00:00:24,740
Mom!
13
00:00:24,790 --> 00:00:26,430
- Chris?
- She's not breathing.
14
00:00:26,485 --> 00:00:29,030
That's it. That's it.
15
00:00:29,080 --> 00:00:31,080
Just breathe. Just breathe.
16
00:00:34,700 --> 00:00:41,060
♪
17
00:00:41,110 --> 00:00:47,830
♪
18
00:00:47,880 --> 00:00:53,170
♪ Through the wind and rain ♪
19
00:00:53,220 --> 00:01:02,260
♪ The sun will shine again ♪
20
00:01:02,310 --> 00:01:06,600
♪ I will rise, ooh ♪
21
00:01:06,652 --> 00:01:08,770
FIONA: It's like having nothing left.
22
00:01:08,821 --> 00:01:14,440
♪ I will rise, oh ♪
23
00:01:14,490 --> 00:01:16,619
But you need more than you've ever had.
24
00:01:16,630 --> 00:01:19,700
♪ I will rise, I will rise ♪
25
00:01:19,750 --> 00:01:21,820
Mm.
26
00:01:21,874 --> 00:01:23,990
And the only thing that matters
27
00:01:24,040 --> 00:01:25,860
is to keep going for your child.
28
00:01:27,838 --> 00:01:29,550
♪ I will rise ♪
29
00:01:29,600 --> 00:01:32,870
I guess it's what you've had
to do all of Luca's life.
30
00:01:32,928 --> 00:01:36,250
Only this time, I almost lost my son.
31
00:01:38,140 --> 00:01:41,140
LUCA: Mommy! Mommy!
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,220
- Mommy!
- It's okay, I got him.
33
00:01:46,270 --> 00:01:49,560
- Mommy!
- You okay? I'm here.
34
00:01:50,680 --> 00:01:52,220
What is it? You had a bad dream?
35
00:01:52,270 --> 00:01:55,449
That lady was there, the one
who took me to the doctor.
36
00:01:55,460 --> 00:01:57,600
Oh.
37
00:01:57,650 --> 00:01:59,650
You mean Ms. Susan?
38
00:02:02,380 --> 00:02:03,760
I know that was scary.
39
00:02:04,501 --> 00:02:06,150
I don't want her to come tomorrow.
40
00:02:06,200 --> 00:02:08,120
I don't want her to take me again.
41
00:02:08,170 --> 00:02:10,240
She won't. I promise.
42
00:02:10,299 --> 00:02:12,870
I'm not going to let anyone
take you away from me.
43
00:02:12,920 --> 00:02:16,740
But they took Tita Fi, and
you couldn't stop them.
44
00:02:19,240 --> 00:02:23,120
Well... Tita Fi's back, right?
45
00:02:23,140 --> 00:02:25,650
All Ms. Susan's going to do tomorrow
46
00:02:25,700 --> 00:02:28,890
is talk to you to make sure
that you're safe and happy.
47
00:02:28,940 --> 00:02:30,550
Alright?
48
00:02:30,600 --> 00:02:32,400
Okay. Lie down.
49
00:02:33,906 --> 00:02:36,350
Sometimes I wish I was a turtle
50
00:02:36,400 --> 00:02:38,350
so I could hide in my shell.
51
00:02:39,411 --> 00:02:41,570
Sometimes I feel that way, too.
52
00:02:41,620 --> 00:02:43,610
Now you go back to sleep.
53
00:02:43,660 --> 00:02:46,450
We have a big day tomorrow.
54
00:02:46,500 --> 00:02:55,390
♪
55
00:02:55,440 --> 00:03:03,420
♪
56
00:03:04,160 --> 00:03:11,020
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
[SIGHS]
58
00:03:16,360 --> 00:03:18,860
- Is he alright?
- Yeah.
59
00:03:18,910 --> 00:03:22,150
Um, it's just hard to tell him that
everything's going to be okay
60
00:03:22,200 --> 00:03:23,650
when I don't know if it will.
61
00:03:23,704 --> 00:03:26,790
Hey. We'll all be there
to tell the judge
62
00:03:26,840 --> 00:03:28,445
what a good mom you are.
63
00:03:28,490 --> 00:03:30,500
- They'll see it.
- Am I?
64
00:03:30,550 --> 00:03:35,370
Fi, some of the things I've done,
I just don't know anymore.
65
00:03:35,420 --> 00:03:37,342
You did what you had to
do to get us back home.
66
00:03:38,050 --> 00:03:40,710
And without Arman.
67
00:03:41,264 --> 00:03:42,960
Has there been anything else on that?
68
00:03:43,010 --> 00:03:45,380
Yeah. We found the van that took him.
69
00:03:45,430 --> 00:03:47,700
- Mm.
- There was this drug inside,
70
00:03:47,750 --> 00:03:49,860
something called Devil's Breath.
71
00:03:51,040 --> 00:03:52,340
Jeez.
72
00:03:52,399 --> 00:03:54,770
Jorge's looking into it right now.
73
00:03:54,820 --> 00:03:56,930
[ESTY'S "HOLY GHOST $$$" PLAYING]
74
00:03:56,987 --> 00:04:00,310
♪ Como un adjetivo
aquí estamo' en vivo ♪
75
00:04:00,367 --> 00:04:03,570
♪ Suelto la paloma,
no estamo' en broma ♪
76
00:04:03,620 --> 00:04:05,280
♪ Quítale el casco de la Mazda ♪
77
00:04:05,330 --> 00:04:08,050
JORGE: I'm looking for someone who
has this stuff, Devil's Breath?
78
00:04:08,100 --> 00:04:11,160
Oh, yeah, yeah. Yeah, go down there.
79
00:04:11,211 --> 00:04:12,990
♪ Whip it like a psycho ♪
80
00:04:13,046 --> 00:04:16,240
♪ Trenzas to the floor,
grip em' round your thyroid ♪
81
00:04:16,299 --> 00:04:19,510
♪ Estamo' mundial,
estamo' en flight mode ♪
82
00:04:19,560 --> 00:04:22,630
♪ Con el holy ghost,
whip it like a psycho ♪
83
00:04:22,680 --> 00:04:26,040
♪ Trenzas to the floor,
grip em' round your thyroid ♪
84
00:04:26,090 --> 00:04:29,270
♪ Estamo' mundial,
estamo' en flight mode ♪
85
00:04:29,320 --> 00:04:32,760
♪ Con el holy ghost,
fue el que me mandó ♪
86
00:04:32,810 --> 00:04:34,260
♪ Mi alma no es pa' venta ♪
87
00:04:34,310 --> 00:04:35,820
- Hey.
- WOMAN: Hey.
88
00:04:35,870 --> 00:04:39,480
I'm looking for someone
who sells this, devil's breath?
89
00:04:39,531 --> 00:04:40,800
- Do you know?
- Mm-hmm. Yeah.
90
00:04:40,850 --> 00:04:42,980
- Right here?
- Just that way.
91
00:04:44,740 --> 00:04:46,004
Thank you.
92
00:04:46,050 --> 00:04:48,820
- Alright. Gracias.
- ♪ Mi alma no es pa' venta ♪
93
00:04:48,860 --> 00:04:52,660
♪
94
00:04:52,710 --> 00:04:55,820
♪ Mi alma no es pa' venta ♪
95
00:04:58,020 --> 00:04:59,740
Hey, man, how's it going?
96
00:05:00,580 --> 00:05:03,100
- You tell me.
- It's all good.
97
00:05:05,015 --> 00:05:08,210
You, um... You know this guy?
98
00:05:08,260 --> 00:05:10,700
- You sell him Devil's breath?
- What's it to you?
99
00:05:11,396 --> 00:05:13,550
♪ Yeah, I kind of whip
it like a psycho ♪
100
00:05:13,600 --> 00:05:15,540
His name's Dragan.
101
00:05:15,590 --> 00:05:18,180
You can find him at the
construction site off the 215.
102
00:05:18,235 --> 00:05:20,270
♪ Estamo' mundial,
estamo' en flight mode ♪
103
00:05:20,322 --> 00:05:22,060
Appreciate it. Thank you.
104
00:05:22,115 --> 00:05:24,310
♪ Con el holy ghost
fue el que me mandó ♪
105
00:05:24,367 --> 00:05:33,240
♪
106
00:05:33,290 --> 00:05:34,793
[KNOCK ON DOOR]
107
00:05:37,210 --> 00:05:38,660
- You Dragan?
- Who's asking?
108
00:05:39,630 --> 00:05:40,870
Where's Arman Morales?
109
00:05:40,920 --> 00:05:42,960
I don't know who you're talking about.
110
00:05:43,010 --> 00:05:45,600
Are you sure? Because if you
have him, we need to know.
111
00:05:48,860 --> 00:05:50,500
Who the hell are you?
112
00:05:53,310 --> 00:05:55,130
[ALL GRUNTING]
113
00:05:55,180 --> 00:06:03,730
♪
114
00:06:07,160 --> 00:06:09,570
- Hey. You alright?
- [GROANS]
115
00:06:09,620 --> 00:06:10,760
[GROANS]
116
00:06:10,810 --> 00:06:13,530
- Yeah.
- Come here.
117
00:06:16,330 --> 00:06:18,629
It's okay. You're home now.
118
00:06:20,090 --> 00:06:23,280
Yeah, now I can cross
that off my bucket list.
119
00:06:23,330 --> 00:06:25,720
[CHUCKLES DRYLY]
120
00:06:29,050 --> 00:06:32,120
I just hate that any of that
stuff happened to you.
121
00:06:33,228 --> 00:06:36,260
If I'd have done some things
differently way back when...
122
00:06:36,313 --> 00:06:38,970
What? No.
123
00:06:39,020 --> 00:06:41,580
You were a kid. I mean, you
can't put that on yourself.
124
00:06:42,270 --> 00:06:44,240
But we had a child together.
125
00:06:46,360 --> 00:06:48,250
If I had stepped up back then,
126
00:06:48,280 --> 00:06:50,880
you wouldn't have had to crawl your
way back home from the desert.
127
00:06:51,997 --> 00:06:55,320
I mean, I had Chris. Uh, it was a lot.
128
00:06:59,629 --> 00:07:02,830
So what was it like
seeing his father again?
129
00:07:02,880 --> 00:07:04,180
Paolo, right?
130
00:07:05,280 --> 00:07:06,800
Jaz told me Chris met him.
131
00:07:06,820 --> 00:07:10,210
It had been a long time.
132
00:07:10,265 --> 00:07:11,670
- Mm.
- Mm-hmm.
133
00:07:11,720 --> 00:07:13,120
[BOTH CHUCKLE]
134
00:07:13,170 --> 00:07:15,760
You didn't answer the question.
135
00:07:15,810 --> 00:07:17,840
- I...
- It's okay, I get it.
136
00:07:19,850 --> 00:07:21,760
What matters now is that you're home.
137
00:07:23,720 --> 00:07:25,480
I don't want to lose you again.
138
00:07:27,940 --> 00:07:29,230
You know what?
139
00:07:31,790 --> 00:07:32,810
Move in with me.
140
00:07:32,869 --> 00:07:35,980
Okay, that... that's a big step.
141
00:07:36,039 --> 00:07:38,320
Yeah, well...
142
00:07:38,370 --> 00:07:40,570
Hey, you don't have to answer now.
143
00:07:40,620 --> 00:07:44,880
I want you to know that, um,
I never stopped loving you, Fi.
144
00:07:46,020 --> 00:07:47,870
Being apart helped me realize that.
145
00:07:47,920 --> 00:07:49,580
Think on it?
146
00:07:50,972 --> 00:07:52,460
Yeah, yeah.
147
00:07:52,515 --> 00:07:56,210
No, I... I will. I will.
148
00:07:56,269 --> 00:07:58,470
- Okay.
- But, um, I have to...
149
00:07:58,520 --> 00:08:01,810
I have to check on Thony
to make sure if...
150
00:08:01,860 --> 00:08:05,680
to see if she needs anything
before Luca's interview. Okay?
151
00:08:05,736 --> 00:08:08,100
- Yeah.
- Okay.
152
00:08:08,155 --> 00:08:17,990
♪
153
00:08:18,040 --> 00:08:20,320
Hey. How's Luca?
154
00:08:20,370 --> 00:08:21,990
Any more nightmares? Come here. Mwah.
155
00:08:22,040 --> 00:08:23,750
THONY: No, but he didn't get much rest,
156
00:08:23,800 --> 00:08:27,040
so he probably will get a
nap before Susan comes.
157
00:08:27,090 --> 00:08:30,330
But shouldn't you still be in bed?
You must be exhausted.
158
00:08:30,385 --> 00:08:33,830
Food trumps sleep.
Hoy. Are those for me?
159
00:08:33,889 --> 00:08:35,960
Nope. Chris.
160
00:08:36,010 --> 00:08:38,020
What? What am I, chopped liver?
161
00:08:39,440 --> 00:08:40,680
Kids.
162
00:08:41,439 --> 00:08:43,900
[CELLPHONE RINGING]
163
00:08:49,200 --> 00:08:50,320
Hey, what's going on?
164
00:08:50,370 --> 00:08:51,729
JORGE: That lead you gave me panned out,
165
00:08:51,730 --> 00:08:54,020
but, um, unfortunately,
there was a bit of a mishap.
166
00:08:55,320 --> 00:08:56,912
What do you mean? Do you have Arman?
167
00:08:58,160 --> 00:08:59,690
Not yet, but we will.
168
00:08:59,740 --> 00:09:01,400
I'll explain when you get here.
169
00:09:01,450 --> 00:09:03,580
Wait, wait. Today? I-I can't.
170
00:09:03,630 --> 00:09:05,450
Luca has his interview with CPS.
171
00:09:05,500 --> 00:09:06,860
Dante be there soon.
172
00:09:10,600 --> 00:09:11,980
What?
173
00:09:12,030 --> 00:09:14,620
Jorge has a lead on Arman,
174
00:09:14,670 --> 00:09:16,240
but I have to go now.
175
00:09:16,290 --> 00:09:18,510
- What about Luca's interview?
- I will be back,
176
00:09:18,560 --> 00:09:20,300
okay, before Susan comes.
177
00:09:20,900 --> 00:09:22,149
JD: Who's that outside the house?
178
00:09:22,150 --> 00:09:24,320
Uh, nobody. It's for me.
179
00:09:25,200 --> 00:09:27,901
Thony, whatever business you
still have with these people,
180
00:09:27,920 --> 00:09:29,443
it can't keep coming around our family.
181
00:09:29,444 --> 00:09:33,270
It won't. My business with
these people is almost done.
182
00:09:33,320 --> 00:09:41,780
♪
183
00:09:43,480 --> 00:09:45,950
[ENGINE STARTS]
184
00:09:46,002 --> 00:09:49,080
[VEHICLE DEPARTS]
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,380
RAMONA: And you didn't think
to tell me any of this?
186
00:09:51,430 --> 00:09:53,720
That you found the van and the vial?
187
00:09:53,770 --> 00:09:56,840
You just went and recklessly
grabbed up this man?
188
00:09:56,890 --> 00:09:58,130
Who took Armando.
189
00:09:58,183 --> 00:09:59,950
You could have screwed up everything.
190
00:10:00,000 --> 00:10:02,380
I had things under control.
191
00:10:02,430 --> 00:10:04,720
What's going to happen when
they find this man is missing?
192
00:10:04,770 --> 00:10:06,900
They won't. I covered my tracks.
193
00:10:07,900 --> 00:10:09,999
They're going to think we're
trying to get Armando out
194
00:10:10,000 --> 00:10:12,430
without paying, and that
could get him killed.
195
00:10:12,489 --> 00:10:14,500
I brought him here to question him.
196
00:10:14,550 --> 00:10:16,532
You know, Dante's the one
who went off on the guy.
197
00:10:16,533 --> 00:10:17,660
[SPEAKS SPANISH]
198
00:10:17,710 --> 00:10:19,050
Maybe what you should be doing
199
00:10:19,100 --> 00:10:22,690
is getting Nadia's insurance
money for the ransom.
200
00:10:22,740 --> 00:10:24,529
Sorry, Thony. I thought
we'd get some answers here.
201
00:10:24,530 --> 00:10:26,249
- I didn't know this tough guy here...
- That's...
202
00:10:26,250 --> 00:10:27,780
That's the guy with the tattoo.
203
00:10:27,820 --> 00:10:29,230
That's the guy who took Arman.
204
00:10:29,280 --> 00:10:30,620
You guys just killed him?
205
00:10:30,670 --> 00:10:33,040
Well, Dante thought he could
handle more than he could.
206
00:10:35,080 --> 00:10:36,790
DANTE: He wasn't even talking anyway.
207
00:10:37,460 --> 00:10:39,670
He could have brought us to Arman.
208
00:10:39,720 --> 00:10:41,391
That's the closest we
were to finding him.
209
00:10:41,410 --> 00:10:42,630
Now we've got nothing.
210
00:10:42,680 --> 00:10:46,430
We can get Armando back
another way, Thony.
211
00:10:46,481 --> 00:10:47,680
Ramona, he's the guy...
212
00:10:47,731 --> 00:10:49,850
I'm the one who's bringing him home.
213
00:10:49,900 --> 00:10:52,310
We heard from his captors yesterday.
214
00:10:52,360 --> 00:10:54,220
Once we secure the
funds for his release,
215
00:10:54,270 --> 00:10:55,390
we'll set up the exchange.
216
00:10:55,440 --> 00:10:57,230
And you trust them?
217
00:10:57,283 --> 00:10:58,800
They almost killed him already.
218
00:10:58,840 --> 00:11:00,289
They're going to take the money and run.
219
00:11:00,290 --> 00:11:02,860
♪
220
00:11:02,910 --> 00:11:04,690
Are you really questioning me?
221
00:11:06,793 --> 00:11:08,950
- No, I'm not...
- Then that's enough.
222
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
If you want to make yourself
useful, go ahead and clean.
223
00:11:12,250 --> 00:11:14,950
♪
224
00:11:15,000 --> 00:11:18,580
No. I came here to get answers on Arman.
225
00:11:19,400 --> 00:11:21,840
And now I need to get home to my son.
226
00:11:28,110 --> 00:11:34,620
♪
227
00:11:34,660 --> 00:11:42,690
♪
228
00:11:42,745 --> 00:11:44,650
Your dad taught you how to do all this?
229
00:11:44,706 --> 00:11:47,110
Yeah, he can pretty much cook anything.
230
00:11:47,160 --> 00:11:48,740
It's pretty cool.
231
00:11:48,790 --> 00:11:50,260
Don't tell my dad that.
232
00:11:51,960 --> 00:11:53,450
Do you have a photo of him?
233
00:11:54,400 --> 00:11:55,840
Yeah, here.
234
00:11:59,094 --> 00:12:01,910
This is in front of his
restaurant, um, and then...
235
00:12:01,960 --> 00:12:05,090
Oh, look at this. And that is my Tatay.
236
00:12:05,820 --> 00:12:07,210
It's cool you got to meet him.
237
00:12:07,260 --> 00:12:08,860
Maybe you can meet him one day, too.
238
00:12:08,910 --> 00:12:11,030
I mean, it's not like you're stuck here.
239
00:12:11,080 --> 00:12:14,100
You can fly anywhere you want.
240
00:12:14,150 --> 00:12:16,000
Not like that stopped you from anything.
241
00:12:16,900 --> 00:12:18,780
[DOOR OPENS]
242
00:12:20,440 --> 00:12:23,950
- Hey, Auntie T.
- Hi.
243
00:12:24,000 --> 00:12:26,900
Oh. I love that smell.
244
00:12:26,950 --> 00:12:30,240
Smells good. Buko pie?
245
00:12:30,293 --> 00:12:32,750
Yeah. I know. I thought I'd
make it smell good in here
246
00:12:32,780 --> 00:12:34,150
for, uh, Luca's interview.
247
00:12:34,200 --> 00:12:37,040
Well, it does. Thank you. Where is he?
248
00:12:37,091 --> 00:12:38,699
He's taking a nap.
You want me to wake him?
249
00:12:38,700 --> 00:12:40,330
No, no, I-I'll get him.
250
00:12:42,140 --> 00:12:43,810
Luca.
251
00:12:46,180 --> 00:12:47,500
Luca?
252
00:12:51,200 --> 00:12:52,460
Luca!
253
00:12:52,510 --> 00:12:58,270
♪
254
00:12:58,320 --> 00:12:59,980
Is Luca here?
255
00:13:00,030 --> 00:13:02,360
I thought he was sleeping. Chris!
256
00:13:02,410 --> 00:13:05,520
♪
257
00:13:05,577 --> 00:13:07,170
CHRIS: Yeah?
258
00:13:07,223 --> 00:13:08,780
Luca's not here.
259
00:13:10,583 --> 00:13:11,970
- What, Luca?
- Yeah.
260
00:13:12,020 --> 00:13:13,460
I-I checked an hour ago.
261
00:13:13,480 --> 00:13:21,060
♪
262
00:13:21,110 --> 00:13:28,750
♪
263
00:13:36,200 --> 00:13:37,640
Luca!
264
00:13:37,694 --> 00:13:41,350
♪
265
00:13:41,404 --> 00:13:42,850
- Luca!
- Luca?
266
00:13:42,900 --> 00:13:44,060
Where are you?
267
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
- Luca?
- Luca!
268
00:13:47,050 --> 00:13:51,570
♪
269
00:13:51,623 --> 00:13:52,990
Big man!
270
00:13:53,042 --> 00:13:57,070
♪
271
00:13:57,120 --> 00:13:58,880
Come on, buddy.
272
00:13:58,930 --> 00:14:01,500
If you're hiding out here,
now's the time to come out.
273
00:14:01,550 --> 00:14:04,080
But did you check the pinball machine?
274
00:14:04,130 --> 00:14:05,460
You sure?
275
00:14:06,920 --> 00:14:08,440
Thank you.
276
00:14:08,490 --> 00:14:10,540
FIONA: He's not out front.
277
00:14:10,590 --> 00:14:12,260
Oh, and not at the arcade.
278
00:14:12,300 --> 00:14:14,062
Not in the back or side
of the house, either.
279
00:14:14,063 --> 00:14:16,299
I'm so sorry, Thony. I thought
the kids were watching him.
280
00:14:16,300 --> 00:14:18,640
We were. I swear he
was right here, okay?
281
00:14:18,690 --> 00:14:20,810
It's okay, it's okay.
It's nobody's fault.
282
00:14:20,860 --> 00:14:22,680
Do you think someone took him?
283
00:14:24,073 --> 00:14:25,850
We're going to check the neighborhood.
284
00:14:25,907 --> 00:14:29,200
Uh, let's ask every neighbor
if they've seen him.
285
00:14:29,250 --> 00:14:32,770
Uh, we're going to go to the
park, to the ice cream shop.
286
00:14:32,820 --> 00:14:34,459
We know all his favorite places.
We'll go together.
287
00:14:34,460 --> 00:14:37,040
- Yeah.
- Yeah, you can go with JD in his car.
288
00:14:37,060 --> 00:14:39,030
I'm going to get the van
and cover more ground.
289
00:14:39,087 --> 00:14:40,669
Are you sure you don't
want me to go with you?
290
00:14:40,670 --> 00:14:42,450
No, no. You'll know where to look.
291
00:14:42,508 --> 00:14:44,509
Okay. Yeah, yeah.
You're right. Okay. Let's go.
292
00:14:44,520 --> 00:14:46,060
- Alright.
- Let's go.
293
00:14:46,110 --> 00:14:49,590
♪
294
00:14:49,641 --> 00:14:52,050
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
295
00:14:52,100 --> 00:15:00,510
♪
296
00:15:01,230 --> 00:15:03,020
- Come on, buddy.
- Luca?
297
00:15:04,860 --> 00:15:06,080
Luca?
298
00:15:06,130 --> 00:15:13,320
♪
299
00:15:13,373 --> 00:15:16,170
No. No, you're not
listening to me, are you?
300
00:15:16,220 --> 00:15:18,780
My client's sportsbook
burned to the ground.
301
00:15:18,835 --> 00:15:20,590
Tell them Ms. Morales won't accept
302
00:15:20,640 --> 00:15:22,660
anything less than 100 mil.
303
00:15:22,714 --> 00:15:25,500
♪
304
00:15:25,550 --> 00:15:27,050
Come on.
305
00:15:28,513 --> 00:15:31,040
100 million, and we wanted it yesterday.
306
00:15:31,090 --> 00:15:32,800
- THONY: Hello.
- What is it, Thony?
307
00:15:32,850 --> 00:15:34,420
You have to call Ramona for me.
308
00:15:34,470 --> 00:15:36,420
- JORGE: What?
- My son is missing.
309
00:15:36,450 --> 00:15:37,475
I think she took him.
310
00:15:37,476 --> 00:15:39,290
Wait. Slow down.
What are you talking about?
311
00:15:39,320 --> 00:15:43,000
She was very angry this morning
when I questioned her about Arman.
312
00:15:43,050 --> 00:15:45,680
That may be, but my sister has
no reason to take your son.
313
00:15:45,730 --> 00:15:47,480
And you know she gave explicit orders
314
00:15:47,520 --> 00:15:49,310
not to touch you because of Armando.
315
00:15:49,365 --> 00:15:51,270
Me, not my son.
316
00:15:51,327 --> 00:15:53,780
And she already threatened him
when she came to my home.
317
00:15:53,830 --> 00:15:55,550
C-Could you just please ask her
318
00:15:55,600 --> 00:15:57,190
if she has anything to do with this?
319
00:15:57,248 --> 00:15:59,650
He's just a boy. He doesn't
deserve any of this.
320
00:15:59,709 --> 00:16:02,500
I'll ask, but, Thony, I'd be
doing whatever you can
321
00:16:02,550 --> 00:16:03,660
to find your kid.
322
00:16:03,713 --> 00:16:05,660
I am. Thank you.
323
00:16:05,715 --> 00:16:14,210
♪
324
00:16:14,260 --> 00:16:15,400
[KNOCK ON DOOR]
325
00:16:18,180 --> 00:16:19,200
- Hi, Thony.
- Oh...
326
00:16:19,230 --> 00:16:20,437
I'm here for Luca's interview.
327
00:16:20,438 --> 00:16:23,160
- Is he ready?
- Uh, well, actually, he, um...
328
00:16:23,210 --> 00:16:24,510
he's not back yet.
329
00:16:24,569 --> 00:16:27,520
Fiona took him out, and
she just had a car issue.
330
00:16:27,572 --> 00:16:29,520
Would you mind coming back later?
331
00:16:29,570 --> 00:16:31,230
It's okay. I can wait.
332
00:16:31,280 --> 00:16:33,020
Actually, I have to check the house
333
00:16:33,070 --> 00:16:35,060
for the health and safety report. May I?
334
00:16:35,110 --> 00:16:39,690
♪
335
00:16:39,740 --> 00:16:46,160
♪
336
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
JAZ: Luca?
337
00:16:53,630 --> 00:16:54,880
Luca?
338
00:16:54,900 --> 00:16:57,460
♪
339
00:16:57,510 --> 00:17:00,700
Have you seen a little boy?
He's 6. His name is Luca.
340
00:17:01,260 --> 00:17:04,260
- No, sorry.
- Okay. Thank you.
341
00:17:04,317 --> 00:17:06,640
♪
342
00:17:06,694 --> 00:17:10,180
[LAUGHTER, ICE CREAM
TRUCK MUSIC PLAYING]
343
00:17:11,281 --> 00:17:12,640
MAN: Hold on. Get in line.
344
00:17:13,440 --> 00:17:15,180
H-Have you seen this kid?
345
00:17:15,230 --> 00:17:17,110
He's, uh, about 6 years old.
346
00:17:17,160 --> 00:17:19,190
- He's about like this tall.
- Mnh-mnh.
347
00:17:19,240 --> 00:17:20,270
- No?
- Mnh-mnh.
348
00:17:21,600 --> 00:17:22,620
Alright. Thank you.
349
00:17:23,740 --> 00:17:25,830
Excuse me. Excuse me. Sorry.
350
00:17:25,880 --> 00:17:29,040
Um, have you seen this little boy?
351
00:17:29,091 --> 00:17:30,540
- MAN: Mnh-mnh.
- No?
352
00:17:30,593 --> 00:17:31,900
- No.
- You sure?
353
00:17:31,950 --> 00:17:33,580
Yeah, sorry.
354
00:17:33,630 --> 00:17:36,170
[LAUGHTER, INDISTINCT CONVERSATIONS]
355
00:17:36,222 --> 00:17:38,490
♪
356
00:17:38,540 --> 00:17:40,340
Hey, I'm going to check
the bouncy house.
357
00:17:41,860 --> 00:17:43,800
WOMAN: [LAUGHING] Okay, be careful.
358
00:17:43,856 --> 00:17:45,040
[LAUGHTER]
359
00:17:45,060 --> 00:17:51,770
♪
360
00:17:51,823 --> 00:17:54,560
This is nuts. This is, uh...
361
00:17:54,617 --> 00:17:58,730
♪
362
00:17:58,788 --> 00:18:00,170
Alright, we gotta split up.
363
00:18:00,220 --> 00:18:01,610
- Wait, Chris.
- No, no. It's fine.
364
00:18:01,666 --> 00:18:05,030
Chris! Chris, we're sticking together!
365
00:18:05,086 --> 00:18:06,910
♪
366
00:18:06,963 --> 00:18:08,970
Okay, Luca's room looks good.
367
00:18:09,020 --> 00:18:10,440
I'll start in the kitchen.
368
00:18:10,490 --> 00:18:14,170
I-I am so sorry about the mess.
369
00:18:14,220 --> 00:18:16,900
We've made Buko pie, if you'd like.
370
00:18:16,950 --> 00:18:18,260
No, thanks.
371
00:18:20,420 --> 00:18:23,010
We haven't had much time
this week to do grocery...
372
00:18:23,060 --> 00:18:24,600
Usually, it's better stocked.
373
00:18:25,350 --> 00:18:26,760
Are those Luca's medications?
374
00:18:26,810 --> 00:18:31,390
Yep. So, all prescribed by
the doctor you assigned him.
375
00:18:31,440 --> 00:18:33,580
Yeah, those... those four.
376
00:18:35,114 --> 00:18:38,210
You know, I can really just
call you when he's back
377
00:18:38,260 --> 00:18:40,430
so you don't have to wait here forever.
378
00:18:40,480 --> 00:18:42,530
- FIONA: Thony!
- Fi, I'm here!
379
00:18:42,582 --> 00:18:45,280
- Are you still here?
- Yeah, I'm here with Susan!
380
00:18:45,330 --> 00:18:46,360
Oh.
381
00:18:46,410 --> 00:18:47,700
SUSAN: Hi.
382
00:18:47,750 --> 00:18:49,490
- You must be Fiona.
- Hi. Yeah.
383
00:18:49,540 --> 00:18:51,410
Uh, where's Luca?
384
00:18:51,464 --> 00:18:52,910
I-I heard you took him out?
385
00:18:52,960 --> 00:18:54,880
Mm-hmm. Uh, yeah.
386
00:18:54,930 --> 00:19:00,110
But, um, I-I dropped him off at
the arcade with... with the kids.
387
00:19:00,160 --> 00:19:01,760
That's on the way to the garage.
388
00:19:04,720 --> 00:19:06,760
Thony, what's going on here?
389
00:19:06,810 --> 00:19:08,769
Do you not know where Luca is?
Because if you don't,
390
00:19:08,770 --> 00:19:11,149
- certain actions need to be taken.
- No... He's at the arcade.
391
00:19:11,150 --> 00:19:13,180
- She's right, Thony.
- JD, no.
392
00:19:13,230 --> 00:19:16,520
Can we just call you
when he's back, Susan?
393
00:19:16,570 --> 00:19:19,820
I can't help you if you're
not being honest with me.
394
00:19:20,703 --> 00:19:25,820
And if Luca is missing,
then every second counts.
395
00:19:25,870 --> 00:19:29,640
Can anyone tell me the
last time anyone saw him?
396
00:19:30,280 --> 00:19:31,840
About three hours ago.
397
00:19:31,890 --> 00:19:33,830
♪
398
00:19:33,883 --> 00:19:35,790
Is it possible he ran away?
399
00:19:35,840 --> 00:19:39,000
No. No, he has no reason.
It's not like him.
400
00:19:39,053 --> 00:19:40,890
Then is it possible he's been abducted?
401
00:19:40,940 --> 00:19:43,290
No. No.
402
00:19:43,349 --> 00:19:46,320
Is there anyone who'd want
to take him from you?
403
00:19:46,350 --> 00:19:48,010
Anyone who'd want to hurt you?
404
00:19:49,000 --> 00:19:50,180
No.
405
00:19:50,900 --> 00:19:54,810
Thony, statistics show our
best chance of finding a child
406
00:19:54,850 --> 00:19:59,070
is within 48 hours,
24 hours to find him alive.
407
00:19:59,100 --> 00:20:01,480
So if you think someone took him,
408
00:20:01,535 --> 00:20:03,690
we need to issue an AMBER alert.
409
00:20:03,740 --> 00:20:06,280
There was a man outside
the house this morning.
410
00:20:06,332 --> 00:20:08,110
- Okay.
- Late 30s,
411
00:20:08,167 --> 00:20:10,530
dark hair, full beard, about 6'3".
412
00:20:10,580 --> 00:20:13,060
He was in a black BMW. I got the plate.
413
00:20:13,110 --> 00:20:14,269
- SUSAN: Great.
- That doesn't mean
414
00:20:14,270 --> 00:20:16,000
that this man took Luca.
415
00:20:16,050 --> 00:20:18,400
No, but it is enough to
trigger an AMBER alert.
416
00:20:18,450 --> 00:20:20,678
So, wait, I-I don't have
a choice in the matter?
417
00:20:20,690 --> 00:20:22,900
It's out of your hands now, Thony.
418
00:20:23,848 --> 00:20:25,760
What happens if we find him?
419
00:20:25,810 --> 00:20:27,420
Then we can call off the search.
420
00:20:27,470 --> 00:20:29,140
You did the right thing.
421
00:20:29,190 --> 00:20:33,970
♪
422
00:20:34,020 --> 00:20:36,020
You have no idea what you just did.
423
00:20:36,980 --> 00:20:38,380
You don't know these people!
424
00:20:38,430 --> 00:20:40,810
Actually, I do, which is why
this needed to happen.
425
00:20:41,620 --> 00:20:44,730
Look. Isn't it possible
that man took Luca?
426
00:20:44,780 --> 00:20:47,480
- You must have thought about that...
- That wasn't your call.
427
00:20:47,530 --> 00:20:49,320
That was not your call to make.
428
00:20:50,200 --> 00:20:51,320
Where are you going?
429
00:20:51,370 --> 00:20:54,020
I'm going to go find Luca
so we can call this off.
430
00:20:55,370 --> 00:20:57,040
I'm coming with you.
431
00:20:59,130 --> 00:21:00,360
[DOOR SHUTS]
432
00:21:02,220 --> 00:21:03,250
Yes.
433
00:21:03,300 --> 00:21:04,440
There you go.
434
00:21:04,490 --> 00:21:08,740
[INDISTINCT CONVERSATIONS
IN ENGLISH AND SPANISH]
435
00:21:16,860 --> 00:21:18,680
How is it going with Nadia's claim?
436
00:21:18,730 --> 00:21:21,080
Took a few calls, but I worked it out.
437
00:21:21,130 --> 00:21:22,760
Okay. And how soon can we get the money?
438
00:21:22,810 --> 00:21:24,060
Two days tops.
439
00:21:24,116 --> 00:21:25,408
I still don't see why
we're paying a ransom.
440
00:21:25,409 --> 00:21:27,150
We don't even know
if Arman is still alive.
441
00:21:27,200 --> 00:21:29,440
Dante will get confirmation
from the other side.
442
00:21:29,490 --> 00:21:31,710
He'll be our point person
for the exchange.
443
00:21:31,760 --> 00:21:32,849
These people took our family,
444
00:21:32,850 --> 00:21:34,700
and you want to reward
them with 100 mil.
445
00:21:34,750 --> 00:21:38,450
Mm. I'm glad you're recognizing
that he is family again.
446
00:21:38,500 --> 00:21:40,870
What... What is it you want
with Armando, anyway?
447
00:21:40,920 --> 00:21:43,690
You want to bring him in
because Eduardo pushed us out?
448
00:21:43,740 --> 00:21:46,000
[SPEAKS SPANISH]
449
00:21:46,057 --> 00:21:48,000
No. [SPEAKS SPANISH]
450
00:21:48,057 --> 00:21:50,050
You and Armando will work together,
451
00:21:50,100 --> 00:21:52,400
- so when I'm gone everything...
- Hey. [SPEAKS SPANISH]
452
00:21:52,450 --> 00:21:54,140
You're not going anywhere. Alright?
453
00:21:55,220 --> 00:21:57,190
And I'll decide who I work with.
454
00:21:57,240 --> 00:21:59,180
Trust me on this, Jorge.
455
00:21:59,230 --> 00:22:02,060
Once he's back, you'll remember
how you once were together.
456
00:22:04,110 --> 00:22:05,780
- JORGE: Hey!
- VIOLETA: Daddy, Daddy,
457
00:22:05,830 --> 00:22:07,135
look what I made.
458
00:22:07,180 --> 00:22:08,440
You want to try it?
459
00:22:08,490 --> 00:22:11,200
Yes, I do want to try it.
460
00:22:11,874 --> 00:22:14,114
But can you put it on the table
and I try it in a second?
461
00:22:14,160 --> 00:22:16,060
Thank you, thank you,
thank you, thank you!
462
00:22:19,670 --> 00:22:20,780
There's something else.
463
00:22:20,800 --> 00:22:24,500
Um, Thony's son is missing.
Do you know anything about that?
464
00:22:25,420 --> 00:22:26,900
What exactly are you asking?
465
00:22:26,950 --> 00:22:28,220
I think you know.
466
00:22:30,280 --> 00:22:34,010
What reason would I have
to hurt Thony's child?
467
00:22:34,060 --> 00:22:36,800
You do like to play games.
468
00:22:36,856 --> 00:22:38,760
Just get Nadia's cash.
469
00:22:38,810 --> 00:22:40,290
Once they make contact with Dante,
470
00:22:40,320 --> 00:22:41,770
we'll have to move fast.
471
00:22:41,821 --> 00:22:44,020
♪
472
00:22:44,073 --> 00:22:46,900
[CELLPHONES BLARING]
473
00:22:46,950 --> 00:22:49,650
♪
474
00:22:49,700 --> 00:22:51,940
_
475
00:22:51,990 --> 00:22:54,110
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
476
00:22:54,166 --> 00:22:56,670
[SIRENS WAIL]
477
00:22:56,720 --> 00:22:58,490
[POLICE RADIO CHATTER]
478
00:22:58,546 --> 00:23:01,120
♪
479
00:23:01,170 --> 00:23:03,920
MULLENS: Freeze.
Hands where I can see them.
480
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
Is there anyone else in the vehicle?
481
00:23:06,761 --> 00:23:09,640
- No. W-What is this about?
- Search the car.
482
00:23:15,100 --> 00:23:16,820
- OFFICER: All clear.
- Turn around.
483
00:23:18,149 --> 00:23:20,760
Turn around. Hands on the hood.
484
00:23:20,818 --> 00:23:23,520
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY]
485
00:23:23,570 --> 00:23:25,060
WOMAN: [ON RADIO] Copy that, 19.
486
00:23:25,850 --> 00:23:27,240
THONY: Luca!
487
00:23:28,900 --> 00:23:30,420
Luca!
488
00:23:33,860 --> 00:23:36,080
We've been down this road before.
489
00:23:37,450 --> 00:23:39,600
We'll find him. Okay?
490
00:23:41,130 --> 00:23:42,700
Look.
491
00:23:42,756 --> 00:23:45,750
I'm sorry about what JD did,
492
00:23:45,800 --> 00:23:47,500
but if that guy took Luca,
493
00:23:47,550 --> 00:23:50,210
I mean, isn't it better
to be safe than sorry?
494
00:23:50,260 --> 00:23:51,790
Not always.
495
00:23:51,840 --> 00:23:54,880
Come on, Thony. I mean...
496
00:23:54,930 --> 00:23:57,720
Stop keeping me in the dark.
What's really happening here?
497
00:23:57,770 --> 00:24:00,800
Who... Who are these people,
really, you're working with?
498
00:24:00,850 --> 00:24:02,180
Please.
499
00:24:02,234 --> 00:24:08,270
♪
500
00:24:08,320 --> 00:24:09,660
They're Cartel.
501
00:24:09,700 --> 00:24:14,980
♪
502
00:24:15,030 --> 00:24:16,190
What?
503
00:24:17,416 --> 00:24:19,610
Okay, I-I thought...
504
00:24:19,660 --> 00:24:22,060
I thought you were working
through Arman's family.
505
00:24:23,880 --> 00:24:27,000
Arman's family is Cartel.
The Sin Cara Cartel.
506
00:24:27,980 --> 00:24:29,960
[SIGHS, SCOFFS]
507
00:24:30,010 --> 00:24:32,480
So we were right to call
the AMBER alert, huh?
508
00:24:34,140 --> 00:24:36,190
I mean, if the Cartel took Luca...
509
00:24:36,210 --> 00:24:37,220
[CELLPHONE RINGING]
510
00:24:37,230 --> 00:24:39,070
... this could be the one
thing that saves him.
511
00:24:42,773 --> 00:24:44,800
Susan, have you heard anything?
512
00:24:44,859 --> 00:24:48,060
Yeah, unfortunately, it's not good news.
513
00:24:48,113 --> 00:24:50,850
Police picked up the
man that JD reported,
514
00:24:50,900 --> 00:24:52,180
but he doesn't have your son.
515
00:24:52,230 --> 00:24:53,680
- I'm sorry.
- [SIGHS]
516
00:24:53,720 --> 00:24:57,610
♪
517
00:24:58,330 --> 00:24:59,690
[SIGHS] It's okay.
518
00:24:59,740 --> 00:25:03,360
♪
519
00:25:03,410 --> 00:25:08,490
♪
520
00:25:12,520 --> 00:25:15,880
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
521
00:25:15,930 --> 00:25:17,260
Luca?
522
00:25:18,960 --> 00:25:20,050
Luca?
523
00:25:21,640 --> 00:25:22,940
Hey. What's up?
524
00:25:22,990 --> 00:25:24,340
You wanna play?
525
00:25:24,940 --> 00:25:27,860
- No.
- Hey, you alright?
526
00:25:28,820 --> 00:25:30,800
- Yeah.
- These guys bothering you?
527
00:25:30,850 --> 00:25:32,406
- [SCOFFS] Like you care.
- Okay, man.
528
00:25:32,407 --> 00:25:33,850
Ain't nothing wrong.
529
00:25:34,740 --> 00:25:36,180
CHRIS: What's that supposed to mean?
530
00:25:36,230 --> 00:25:37,589
JAZ: Leave me alone.
I can take care of myself.
531
00:25:37,590 --> 00:25:40,950
Hey, yo, what is going on?
What are you so mad about?
532
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Nothing. Alright?
533
00:25:44,760 --> 00:25:46,930
It's just, I wanted to stick together,
534
00:25:46,980 --> 00:25:48,680
and you just... you just left me.
535
00:25:48,730 --> 00:25:50,370
Just like when you took off to Manila.
536
00:25:50,424 --> 00:25:51,718
Jaz, that's not what happened. It...
537
00:25:51,719 --> 00:25:53,069
Did you even think about
what would have happened
538
00:25:53,070 --> 00:25:54,870
if you couldn't come home?
539
00:25:54,929 --> 00:25:57,000
What was I supposed to
do without you and Mom?
540
00:25:57,056 --> 00:26:01,760
♪
541
00:26:01,810 --> 00:26:04,550
Hey, hey, hey. Listen.
542
00:26:04,600 --> 00:26:08,260
Look, I'm... I'm really sorry, Jaz.
543
00:26:08,319 --> 00:26:12,390
I-I didn't mean to hurt you, okay?
I just needed to help Mom.
544
00:26:12,446 --> 00:26:13,980
And I didn't want you to stop me.
545
00:26:14,030 --> 00:26:18,202
But you're right. I...
I should have told you.
546
00:26:19,340 --> 00:26:22,120
- I'm sorry.
- [SNIFFLES] Big dummy.
547
00:26:23,220 --> 00:26:25,240
Yeah, I am.
548
00:26:25,294 --> 00:26:29,810
♪
549
00:26:29,860 --> 00:26:31,679
- What the hell are you going to do?
- I don't know.
550
00:26:31,680 --> 00:26:33,550
I mean, getting Dante arrested is bad,
551
00:26:33,600 --> 00:26:35,420
but I have to find Luca right now.
552
00:26:35,490 --> 00:26:36,580
I can't think about it.
553
00:26:36,637 --> 00:26:38,010
[CELLPHONE VIBRATES]
554
00:26:38,060 --> 00:26:39,098
It's Chris.
555
00:26:39,100 --> 00:26:40,580
- Uh-huh?
- [SIGHS]
556
00:26:40,630 --> 00:26:43,880
They searched the arcade
and the whole park.
557
00:26:45,230 --> 00:26:47,390
I mean, t-there's got to be someplace
558
00:26:47,440 --> 00:26:48,930
we're not thinking of.
559
00:26:48,984 --> 00:26:51,490
Uh, i-is there anything else
he said to you today
560
00:26:51,540 --> 00:26:54,029
or any place he wanted to be?
561
00:26:54,040 --> 00:26:57,330
No, h-he had a nightmare, and...
562
00:26:58,820 --> 00:27:01,100
Wait, I think I might know where he is.
563
00:27:02,037 --> 00:27:03,570
Turn around.
564
00:27:03,624 --> 00:27:05,190
Okay.
565
00:27:05,249 --> 00:27:11,950
♪
566
00:27:12,000 --> 00:27:13,320
THONY: So last time we were here,
567
00:27:13,350 --> 00:27:17,120
Chris was telling Luca how to
sneak in without buying tickets.
568
00:27:17,179 --> 00:27:19,500
- I'm sorry.
- Uh, can we have two tickets, please?
569
00:27:19,550 --> 00:27:22,960
No. Don't be. I know where he could be.
570
00:27:23,010 --> 00:27:24,480
Thank you, sir.
571
00:27:24,500 --> 00:27:25,510
Okay.
572
00:27:25,560 --> 00:27:29,550
[TOUR GUIDE SPEAKING INDISTINCTLY]
573
00:27:29,600 --> 00:27:36,100
♪
574
00:27:36,150 --> 00:27:41,480
♪
575
00:27:41,530 --> 00:27:42,740
THONY: Let's find the turtles.
576
00:27:42,760 --> 00:27:52,370
♪
577
00:27:52,423 --> 00:27:54,080
THONY: Luca?
578
00:27:54,130 --> 00:27:55,960
Luca. Luca?
579
00:27:56,500 --> 00:27:57,676
[SIGHS]
580
00:27:57,680 --> 00:28:03,460
♪
581
00:28:03,510 --> 00:28:07,830
♪
582
00:28:07,850 --> 00:28:09,021
Luca?
583
00:28:09,040 --> 00:28:11,760
♪
584
00:28:11,810 --> 00:28:14,180
Oh, my gosh. You're okay?
585
00:28:14,220 --> 00:28:18,350
♪
586
00:28:18,400 --> 00:28:20,620
We were looking everywhere for you.
587
00:28:21,360 --> 00:28:24,240
- Are you mad at me, Mommy?
- No, I was worried.
588
00:28:24,290 --> 00:28:27,780
You can't run off like this, okay?
589
00:28:27,840 --> 00:28:30,660
I don't want the lady to take me.
590
00:28:30,710 --> 00:28:33,580
♪
591
00:28:33,630 --> 00:28:35,700
Look, I know it's been hard,
592
00:28:35,750 --> 00:28:38,000
and I don't know what's
going to happen tomorrow,
593
00:28:38,050 --> 00:28:43,130
but what I do know is
that I'm your mom, okay?
594
00:28:43,182 --> 00:28:45,210
And I'm always going to make sure
595
00:28:45,260 --> 00:28:49,920
that nothing bad's going to happen
to you, no matter what.
596
00:28:50,939 --> 00:28:53,170
Okay? I'll always make sure you're okay.
597
00:28:53,220 --> 00:28:55,620
- Okay.
- Because I love you more than anything,
598
00:28:55,670 --> 00:28:57,390
and that will never change.
599
00:28:57,444 --> 00:29:00,100
Because I love you so much.
600
00:29:00,157 --> 00:29:02,060
- Okay?
- Okay.
601
00:29:02,117 --> 00:29:04,860
♪
602
00:29:04,910 --> 00:29:06,120
Come here.
603
00:29:06,170 --> 00:29:09,610
♪
604
00:29:09,660 --> 00:29:11,070
[SPEAKS TAGALOG]
605
00:29:11,780 --> 00:29:14,370
Mahal kita, Mommy.
606
00:29:14,421 --> 00:29:21,830
♪
607
00:29:21,880 --> 00:29:24,220
Susan? We found him.
608
00:29:24,270 --> 00:29:27,349
- Yeah, we have him.
- Thank God, Thony.
609
00:29:27,350 --> 00:29:31,420
I know. So, uh, you can call off
the... the AMBER alert now.
610
00:29:31,470 --> 00:29:32,560
He's safe.
611
00:29:32,610 --> 00:29:34,810
- I'll do that right away.
- Thank you. Thank you.
612
00:29:34,860 --> 00:29:36,730
And, uh, we'll be home
in about 10 minutes,
613
00:29:36,780 --> 00:29:39,400
so you can come and do
the interview anytime.
614
00:29:39,450 --> 00:29:41,640
I'm sorry. I'm about to head into court.
615
00:29:41,690 --> 00:29:43,690
I can put Luca on right now if you want
616
00:29:43,730 --> 00:29:45,099
and ask... you can ask him questions.
617
00:29:45,100 --> 00:29:48,910
Thony, you didn't know where
your son was for several hours.
618
00:29:48,960 --> 00:29:51,990
That led to an AMBER alert, and
the judge is going to see that.
619
00:29:52,042 --> 00:29:54,089
Honestly, I don't think an interview's
going to change anything
620
00:29:54,090 --> 00:29:55,410
at this point.
621
00:29:55,462 --> 00:29:57,990
But that was a mistake.
H-He wasn't in danger.
622
00:29:58,040 --> 00:30:00,870
It still doesn't look good,
Thony. I'm sorry.
623
00:30:00,920 --> 00:30:02,870
I will see you at the hearing tomorrow.
624
00:30:12,187 --> 00:30:14,840
JD: I'm sorry, Thony. I really am.
625
00:30:14,898 --> 00:30:16,720
FIONA: We know you did it for Luca.
626
00:30:16,775 --> 00:30:20,190
CPS is gonna use this whole
AMBER alert against me in court.
627
00:30:20,240 --> 00:30:22,070
- I know.
- Dante being arrested
628
00:30:22,100 --> 00:30:23,810
is going to cause me a lot of problems.
629
00:30:23,865 --> 00:30:25,649
Is that gonna be another
threat to our family?
630
00:30:25,650 --> 00:30:27,109
- JD...
- The kids? Look, I have to ask.
631
00:30:27,110 --> 00:30:28,880
I don't know. I don't know.
632
00:30:30,622 --> 00:30:33,110
If I could just figure out
what he was arrested for,
633
00:30:33,160 --> 00:30:34,910
then maybe I could do
something about it.
634
00:30:36,460 --> 00:30:38,850
Don't you know someone
at the police department?
635
00:30:38,900 --> 00:30:42,660
Uh, yeah, I know a
desk sergeant at LVPD.
636
00:30:42,718 --> 00:30:44,009
He could speak to the arresting officer,
637
00:30:44,010 --> 00:30:46,540
see what this Dante
guy was charged with.
638
00:30:46,590 --> 00:30:48,170
Well, let me talk to him.
639
00:30:48,222 --> 00:30:49,939
THONY: But he was pulled
over for an AMBER alert,
640
00:30:49,940 --> 00:30:51,140
so why were there any charges?
641
00:30:51,180 --> 00:30:52,350
I just don't understand.
642
00:30:52,400 --> 00:30:54,010
Dante didn't kidnap my son.
643
00:30:54,060 --> 00:30:55,940
WAYNE: No, but we booked
him on something else.
644
00:30:57,149 --> 00:30:59,050
- For what?
- 'Fraid I can't tell you that.
645
00:30:59,080 --> 00:31:00,850
I'm sorry, but don't you need a warrant
646
00:31:00,900 --> 00:31:03,237
- to search someone's car?
- What is it you're trying to get at?
647
00:31:03,238 --> 00:31:06,690
- MAN: Sir.
- I just think you should drop the charges.
648
00:31:06,742 --> 00:31:09,850
Hey, look, I'm no lawyer.
I'm just here to uphold the law.
649
00:31:09,900 --> 00:31:11,537
I don't make them,
and I don't bend them.
650
00:31:12,560 --> 00:31:13,880
Have a good day.
651
00:31:19,379 --> 00:31:21,160
That's great news.
652
00:31:21,214 --> 00:31:23,250
Exactly what I wanted to hear.
653
00:31:23,300 --> 00:31:24,800
We'll talk in the morning.
654
00:31:26,280 --> 00:31:28,596
- THONY: I-I'm sorry...
- Do you ever stop causing trouble?
655
00:31:28,597 --> 00:31:30,790
Look, I-I know things got messed up,
656
00:31:30,840 --> 00:31:32,540
but there's a way to fix this.
657
00:31:32,590 --> 00:31:33,892
At least tell me they found your son.
658
00:31:33,893 --> 00:31:35,100
We did.
659
00:31:35,150 --> 00:31:37,420
I'm not the one who triggered
that AMBER alert,
660
00:31:37,479 --> 00:31:40,180
but I know it caused a
lot of problems for you.
661
00:31:40,230 --> 00:31:41,525
That's an understatement.
662
00:31:41,540 --> 00:31:44,180
We could make that go away.
663
00:31:44,230 --> 00:31:45,520
That's what you do, right?
664
00:31:46,260 --> 00:31:47,280
Really?
665
00:31:47,330 --> 00:31:48,549
- Yeah.
- Why don't you tell me?
666
00:31:48,550 --> 00:31:50,860
You're a lawyer.
You make things disappear.
667
00:31:50,910 --> 00:31:53,690
What if you could make it as if
this AMBER alert never happened?
668
00:31:53,740 --> 00:31:56,440
Then they can't use the evidence.
669
00:31:56,490 --> 00:31:57,800
You could wipe Dante's charges.
670
00:31:57,850 --> 00:32:00,370
No arrest. No more problems for Ramona.
671
00:32:00,420 --> 00:32:02,490
That's pretty good, Thony.
672
00:32:02,547 --> 00:32:04,280
I guess this would help your case, too.
673
00:32:04,330 --> 00:32:05,800
It would, yes.
674
00:32:05,850 --> 00:32:08,093
Then I'd have a chance to keep
my son tomorrow in court.
675
00:32:08,110 --> 00:32:09,160
[CHUCKLES]
676
00:32:09,210 --> 00:32:10,500
At least you're consistent.
677
00:32:10,550 --> 00:32:12,150
Please. This is a win-win situation
678
00:32:12,200 --> 00:32:13,980
for you, for Ramona, for everyone.
679
00:32:15,060 --> 00:32:18,550
You know how hard it
is to raise a kid alone.
680
00:32:18,604 --> 00:32:19,840
I don't have your resources.
681
00:32:19,898 --> 00:32:22,970
Every time I make a mistake,
I have to pay for it.
682
00:32:23,020 --> 00:32:24,760
Please. This is for my son.
683
00:32:26,940 --> 00:32:28,460
That's good, Thony.
684
00:32:29,866 --> 00:32:31,450
That's exactly the kind of thing
685
00:32:31,500 --> 00:32:33,420
you need to sell to the judge tomorrow.
686
00:32:34,320 --> 00:32:35,880
Use it.
687
00:32:35,920 --> 00:32:41,720
♪
688
00:32:47,092 --> 00:32:52,920
♪
689
00:32:52,970 --> 00:32:55,740
Uh... What are you doing, Thony?
690
00:32:56,930 --> 00:32:58,460
You're not running, are you?
691
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
They asked me to pack a bag
692
00:33:01,450 --> 00:33:03,500
in case he doesn't come home tomorrow.
693
00:33:05,230 --> 00:33:07,240
So if, uh...
694
00:33:09,100 --> 00:33:12,115
If they rule against you, you're...
695
00:33:13,076 --> 00:33:15,110
you're going to let him go?
696
00:33:15,162 --> 00:33:17,030
No, not a chance.
697
00:33:17,080 --> 00:33:18,920
Right now, I'm just packing a bag.
698
00:33:18,970 --> 00:33:25,740
♪
699
00:33:25,790 --> 00:33:32,920
♪
700
00:33:40,519 --> 00:33:42,300
[ELEVATOR BELL DINGS]
701
00:33:42,355 --> 00:33:48,220
♪
702
00:33:48,277 --> 00:33:49,600
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
703
00:33:49,650 --> 00:33:50,860
Luca?
704
00:33:52,220 --> 00:33:54,440
So, you're going to stay here with JD,
705
00:33:54,480 --> 00:33:57,270
and we will be back soon, okay?
706
00:33:57,990 --> 00:33:59,100
Okay.
707
00:33:59,790 --> 00:34:01,080
[SPEAKS TAGALOG]
708
00:34:02,207 --> 00:34:08,910
♪
709
00:34:08,965 --> 00:34:10,870
Go on.
710
00:34:10,920 --> 00:34:17,420
♪
711
00:34:17,470 --> 00:34:24,510
♪
712
00:34:24,560 --> 00:34:30,430
♪
713
00:34:30,480 --> 00:34:33,600
♪
714
00:34:38,540 --> 00:34:40,870
HON. MALONE: [MUFFLED]
Mr. Porter, you'll be representing
715
00:34:40,900 --> 00:34:42,370
the State of Nevada.
716
00:34:42,400 --> 00:34:44,640
- Your statement, please.
- NEIL: Yes, Your Honor.
717
00:34:44,690 --> 00:34:46,580
The Division of Child
and Family Services
718
00:34:46,630 --> 00:34:50,150
has opened an investigation
into Thony De La Rosa
719
00:34:50,180 --> 00:34:52,060
for the removal of her son
720
00:34:52,110 --> 00:34:55,330
on the basis of medical
abuse and child neglect.
721
00:34:55,387 --> 00:34:56,920
Thank you, Mr. Porter.
722
00:34:56,970 --> 00:34:58,970
Ms. Estefany Marino,
723
00:34:59,020 --> 00:35:01,290
you are the attorney
representing Ms. De La Rosa?
724
00:35:01,340 --> 00:35:02,800
Yes, Your Honor.
725
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Please take your seats.
726
00:35:05,480 --> 00:35:07,130
Please call your first witness.
727
00:35:07,189 --> 00:35:09,600
I call Fiona De La Rosa.
728
00:35:11,740 --> 00:35:14,370
Raise your right hand.
Do you swear to tell the truth,
729
00:35:14,380 --> 00:35:16,060
the whole truth, and
nothing but the truth?
730
00:35:16,100 --> 00:35:17,400
- I do.
- I do.
731
00:35:17,450 --> 00:35:18,740
I do.
732
00:35:20,203 --> 00:35:22,730
Well, she's technically
my sister-in-law,
733
00:35:22,789 --> 00:35:26,150
but she's really the sister
I never knew I needed.
734
00:35:26,200 --> 00:35:28,940
I mean, she's the best
mother you could ask for.
735
00:35:29,960 --> 00:35:31,213
Oh, sorry. No offense, Mom.
736
00:35:31,230 --> 00:35:34,450
She shows us how to fight
for what we believe in.
737
00:35:34,508 --> 00:35:36,500
Anytime I need someone to talk to,
738
00:35:36,553 --> 00:35:38,210
Auntie T is always there for me.
739
00:35:38,261 --> 00:35:40,340
If anything happened to me,
740
00:35:40,390 --> 00:35:43,750
I mean, she's there without
question for my kids.
741
00:35:43,809 --> 00:35:45,727
She's the reason I aced
my science midterms.
742
00:35:45,740 --> 00:35:47,760
She helped me study for them all week.
743
00:35:47,800 --> 00:35:51,640
There's no sacrifice
that's too big for family.
744
00:35:51,690 --> 00:35:54,020
She's gone to the ends of the earth
745
00:35:54,070 --> 00:35:57,180
just so Luca could play
basketball like any other kid.
746
00:35:57,239 --> 00:36:01,200
I mean, we'd be lost without her.
747
00:36:01,250 --> 00:36:02,920
And without little Luca.
748
00:36:02,960 --> 00:36:06,830
♪
749
00:36:06,880 --> 00:36:10,961
Ms. De La Rosa administered an
unauthorized drug to her son,
750
00:36:10,980 --> 00:36:13,030
but that treatment did save his life.
751
00:36:13,080 --> 00:36:14,919
ESTEFANY: Your Honor,
I'd like to state for the record
752
00:36:14,920 --> 00:36:18,051
that all charges associated
with this alleged medical abuse
753
00:36:18,070 --> 00:36:19,900
- were dropped.
- Noted.
754
00:36:19,950 --> 00:36:21,513
But while the charges were dropped,
755
00:36:21,530 --> 00:36:23,223
abuse remains in question.
756
00:36:23,240 --> 00:36:25,500
Ms. Redman, please continue.
757
00:36:25,559 --> 00:36:28,300
SUSAN: What I've seen
during my evaluation
758
00:36:28,350 --> 00:36:29,840
is that Ms. De La Rosa
759
00:36:29,896 --> 00:36:32,840
is a mother who will stop
at nothing for her child.
760
00:36:32,890 --> 00:36:36,960
But that has led to some reckless
and negligent decisions.
761
00:36:37,010 --> 00:36:39,350
Just yesterday, an AMBER
alert was triggered...
762
00:36:39,400 --> 00:36:42,770
Your Honor? It seems the AMBER
has been stricken from the record.
763
00:36:42,780 --> 00:36:44,286
SUSAN: No, that's not possible...
764
00:36:44,300 --> 00:36:47,900
Counsel, please approach.
That means you, too.
765
00:36:47,950 --> 00:36:55,890
♪
766
00:36:55,940 --> 00:36:58,150
You want to tell me what's
happening here, Mister... ?
767
00:36:58,200 --> 00:36:59,960
Counselor. Jorge Sanchez, Your Honor.
768
00:37:00,010 --> 00:37:01,630
Yes, the AMBER alert was made in error.
769
00:37:01,680 --> 00:37:04,040
Therefore, the State has no right
to use any knowledge of it
770
00:37:04,060 --> 00:37:06,250
- against Ms. De La Rosa.
- [CELLPHONE VIBRATES]
771
00:37:07,893 --> 00:37:10,650
Apparently the AMBER
alert's been expunged.
772
00:37:10,700 --> 00:37:14,720
I don't know what strings you pulled
to make this happen, Counselor,
773
00:37:14,776 --> 00:37:18,220
but I don't appreciate
circus acts in my courtroom.
774
00:37:18,270 --> 00:37:19,400
Take your seats.
775
00:37:22,570 --> 00:37:26,600
According to this court,
no AMBER alert was issued.
776
00:37:26,650 --> 00:37:28,660
But the question of abuse remains.
777
00:37:28,700 --> 00:37:31,030
Your Honor, if I could
speak on... on my behalf?
778
00:37:31,080 --> 00:37:33,919
- Of course.
- Thank you.
779
00:37:34,760 --> 00:37:37,005
Your Honor, I don't know
if you are a parent,
780
00:37:37,020 --> 00:37:40,900
but the love that comes from
having a child is like no other.
781
00:37:42,080 --> 00:37:45,840
And the pain that comes
when your child is hurting
782
00:37:45,890 --> 00:37:47,880
is unbearable.
783
00:37:47,930 --> 00:37:49,630
When Luca was sick,
784
00:37:49,680 --> 00:37:54,540
there's nothing I would not
have done to save his life.
785
00:37:56,100 --> 00:37:58,340
Just to hear him laugh one more time.
786
00:37:59,946 --> 00:38:03,560
Just to... sing him to
sleep one more night.
787
00:38:03,616 --> 00:38:06,560
♪
788
00:38:06,619 --> 00:38:11,700
So yes, I-I gave him a treatment
that was not authorized here,
789
00:38:11,750 --> 00:38:15,760
but it was approved and it was
deemed safe in my country.
790
00:38:17,047 --> 00:38:20,210
So I-I can't feel sorry
for what I've done,
791
00:38:20,260 --> 00:38:23,380
because my son's alive today.
792
00:38:25,513 --> 00:38:29,020
But I beg you, Your Honor,
to not let him...
793
00:38:31,269 --> 00:38:35,130
... suffer from my mistakes,
because everything I've done...
794
00:38:35,188 --> 00:38:38,850
♪
795
00:38:38,902 --> 00:38:42,640
... every choice I've made,
796
00:38:42,697 --> 00:38:45,940
it's all been in the best
interest of my son.
797
00:38:46,780 --> 00:38:48,610
Thank you.
798
00:38:48,660 --> 00:38:50,940
♪
799
00:38:50,990 --> 00:38:53,300
Any objections to that, Miss Redman?
800
00:38:55,620 --> 00:38:58,336
No. None.
801
00:39:01,340 --> 00:39:05,080
HON. MALONE: Then based
on the admissible evidence,
802
00:39:05,135 --> 00:39:08,720
this court has determined
that Luca shall remain
803
00:39:08,750 --> 00:39:11,560
in Ms. De La Rosa's
custody at this time.
804
00:39:12,350 --> 00:39:15,050
- Thank you, Your Honor.
- However,
805
00:39:15,105 --> 00:39:17,180
I see more than a few
matters of concern,
806
00:39:17,230 --> 00:39:20,760
so Luca will remain
under CPS supervision.
807
00:39:20,810 --> 00:39:24,680
Ms. Redman will continue
regular unannounced visits.
808
00:39:25,380 --> 00:39:28,867
And if Luca is given so much
as one too many Tylenol,
809
00:39:28,880 --> 00:39:31,440
he'll be taken into state custody.
810
00:39:31,496 --> 00:39:32,610
Is that understood?
811
00:39:32,662 --> 00:39:34,230
Yes, Your Honor.
812
00:39:38,461 --> 00:39:40,670
- Thank you.
- Whoo!
813
00:39:40,720 --> 00:39:41,740
Thank you.
814
00:39:42,650 --> 00:39:43,870
Thank you.
815
00:39:43,920 --> 00:39:46,290
[LAUGHTER]
816
00:39:46,340 --> 00:39:48,960
♪
817
00:39:49,013 --> 00:39:52,090
Peanut? We did it! We're going home!
818
00:39:52,142 --> 00:39:54,610
[LAUGHS]
819
00:39:56,310 --> 00:39:57,980
LUCA: I knew you would, Mommy.
820
00:39:58,030 --> 00:39:59,898
- Yeah.
- Let's get some ice cream.
821
00:40:00,560 --> 00:40:01,780
FIONA: Yes.
822
00:40:02,525 --> 00:40:03,685
- Celebrate.
- CHRIS: Oh, yes.
823
00:40:03,695 --> 00:40:05,180
- FIONA: Yes.
- Oh, my God. Ice cream?
824
00:40:05,238 --> 00:40:06,697
- LUCA: Yes.
- Okay, dark chocolate...
825
00:40:06,698 --> 00:40:07,980
JAZ: Nuh-unh, rocky road,
826
00:40:08,020 --> 00:40:09,520
- hot fudge.
- No! No!
827
00:40:09,570 --> 00:40:11,060
LUCA: Rainbow sherbet?
828
00:40:11,110 --> 00:40:13,400
Oh, that's a pretty...
You want rainbow sherbet?
829
00:40:13,450 --> 00:40:15,440
Okay, we'll get rainbow sherbet, then.
830
00:40:17,584 --> 00:40:19,240
[SPEAKS SPANISH]
831
00:40:19,290 --> 00:40:21,320
Hey, hey, hey, no, no, no.
832
00:40:21,370 --> 00:40:24,440
[SPEAKING SPANISH]
833
00:40:25,800 --> 00:40:29,180
[SPEAKING SPANISH]
834
00:40:30,090 --> 00:40:31,660
[SIGHS]
835
00:40:34,140 --> 00:40:38,020
[SPEAKING SPANISH]
836
00:40:38,600 --> 00:40:41,510
Jorge, ven aquí. We need to talk.
837
00:40:42,400 --> 00:40:44,990
[SPEAKING SPANISH]
838
00:40:46,800 --> 00:40:48,850
I took care of Dante's arrest.
839
00:40:48,905 --> 00:40:51,099
Without the AMBER alert none
of the evidence could be used.
840
00:40:51,100 --> 00:40:54,244
They didn't have a warrant, so
all record of it has been wiped.
841
00:40:54,260 --> 00:40:56,690
Doesn't matter what
you think you erased.
842
00:40:56,748 --> 00:41:00,160
Dante was our only point of contact
for Armando's exchange.
843
00:41:00,210 --> 00:41:02,330
And because he got arrested,
844
00:41:02,386 --> 00:41:03,910
he was in a jail cell
845
00:41:03,962 --> 00:41:07,040
while the call came in
to get Armando back.
846
00:41:07,091 --> 00:41:08,790
[SPEAKS SPANISH]
847
00:41:08,842 --> 00:41:12,500
I want to bring him home,
Jorge. While there's still time.
848
00:41:12,555 --> 00:41:14,550
[SPEAKS SPANISH] You still have time.
849
00:41:14,600 --> 00:41:17,380
You know, surrendering to their
every demand makes us look weak.
850
00:41:17,430 --> 00:41:19,227
[BOTH SPEAK SPANISH]
851
00:41:20,120 --> 00:41:21,640
You have a soft spot for Armando
852
00:41:21,690 --> 00:41:24,200
- that just clouds your judgment...
- No!
853
00:41:24,250 --> 00:41:27,460
Between you and Thony, puede
ser que hayan arruinado todo.
854
00:41:28,780 --> 00:41:31,270
I don't know what kind of
hold this woman has on you,
855
00:41:31,322 --> 00:41:34,310
but from now on, she better
stay the hell away
856
00:41:34,367 --> 00:41:35,710
from anything to do with Armando,
857
00:41:35,760 --> 00:41:37,330
because it could cost us his life.
858
00:41:37,380 --> 00:41:38,913
[SPEAKS SPANISH]
859
00:41:38,920 --> 00:41:44,520
♪
860
00:41:44,540 --> 00:41:49,740
♪
861
00:41:49,760 --> 00:41:54,460
[VEHICLE APPROACHES]
862
00:41:54,514 --> 00:41:58,340
♪
863
00:41:58,390 --> 00:41:59,780
LUCA: What's wrong, Mommy?
864
00:41:59,800 --> 00:42:07,580
♪
865
00:42:07,630 --> 00:42:15,533
♪
866
00:42:17,740 --> 00:42:19,190
Thank you for today.
867
00:42:19,920 --> 00:42:21,720
We've got bigger problems now.
868
00:42:22,450 --> 00:42:24,876
Dante was our point guy for
the people who took Armando.
869
00:42:25,900 --> 00:42:27,500
What do you mean?
870
00:42:27,550 --> 00:42:30,560
His arrest stopped him from
making contact for the exchange.
871
00:42:31,259 --> 00:42:34,920
- Oh, my gosh. Is Arman okay?
- We don't know that, Thony.
872
00:42:34,970 --> 00:42:37,370
As of now, we have no idea
whether he's dead or alive.
873
00:42:37,420 --> 00:42:39,850
That AMBER alert screwed
things up big time.
874
00:42:40,685 --> 00:42:44,350
So from this point on, if you
don't stay out of our way,
875
00:42:44,400 --> 00:42:47,430
you'll jeopardize everything,
including your son.
876
00:42:47,483 --> 00:42:49,140
♪
877
00:42:49,190 --> 00:42:50,560
What are you saying?
878
00:42:51,654 --> 00:42:55,100
Ramona didn't take Luca
this time, but she could.
879
00:42:55,158 --> 00:42:57,770
Well, you're not going
to let that happen.
880
00:42:57,820 --> 00:42:59,730
You're not going to let her hurt my son.
881
00:43:00,660 --> 00:43:02,860
What Ramona does is
not under my control.
882
00:43:02,914 --> 00:43:07,110
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
883
00:43:07,160 --> 00:43:13,020
♪
884
00:43:13,070 --> 00:43:18,500
♪
885
00:43:18,510 --> 00:43:22,016
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
886
00:43:22,020 --> 00:43:27,970
♪
63015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.