Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,794
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:01,795 --> 00:00:04,070
- It's a raid!
- Arman!
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,960
Go, go, go, go, go!
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,000
- I left him.
- Maybe he got away.
5
00:00:11,020 --> 00:00:12,790
How do you know Arman Morales?
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,510
I clean for him.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,110
- Stop...
- I'm his cleaning lady...
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,800
... lying!
9
00:00:17,851 --> 00:00:18,852
Take her to Sin Cara.
10
00:00:20,104 --> 00:00:21,220
Sin Cara?
11
00:00:23,470 --> 00:00:25,850
Help me find him. He could be in danger.
12
00:00:25,901 --> 00:00:28,310
We'll put our best people on it.
13
00:00:28,360 --> 00:00:29,860
I had a baby.
14
00:00:29,870 --> 00:00:32,450
We have a son.
15
00:00:34,300 --> 00:00:36,860
How the hell are you here?
16
00:00:36,910 --> 00:00:39,000
I'm not interested in making any deals,
17
00:00:39,020 --> 00:00:40,740
if that's what you're asking.
18
00:00:40,790 --> 00:00:44,459
I'm your new caseworker from
Child Protective Services.
19
00:00:44,460 --> 00:00:46,920
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
20
00:01:27,820 --> 00:01:29,030
You're ready, my love.
21
00:01:34,570 --> 00:01:36,960
I-I should be in there with him.
22
00:01:37,010 --> 00:01:39,500
Please. And I'm a doctor.
23
00:01:39,550 --> 00:01:41,760
I could explain things
that aren't in the chart.
24
00:01:41,810 --> 00:01:43,000
But you're not his doctor.
25
00:01:43,030 --> 00:01:45,100
And you're not a doctor in this country.
26
00:01:45,150 --> 00:01:46,780
There are different protocols.
27
00:01:46,800 --> 00:01:48,349
And in fact, the medication you gave him
28
00:01:48,350 --> 00:01:50,880
may not have been approved
because of concerns about its safety.
29
00:01:50,920 --> 00:01:53,906
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.
30
00:01:53,907 --> 00:01:57,420
I know this is difficult,
but this is an unbiased exam
31
00:01:57,450 --> 00:01:59,260
to determine if Luca's health is at risk
32
00:01:59,280 --> 00:02:01,121
or if there's been any harm done to him.
33
00:02:01,820 --> 00:02:03,420
What happens after this?
34
00:02:03,470 --> 00:02:05,780
After today, I'll do a home assessment
35
00:02:05,830 --> 00:02:07,320
and then random wellness checks
36
00:02:07,368 --> 00:02:08,580
before a judge will decide
37
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
- if Luca can stay with you or...
- A judge?
38
00:02:10,590 --> 00:02:12,960
You're telling me I could lose him?
39
00:02:13,010 --> 00:02:14,580
No, no.
40
00:02:14,630 --> 00:02:18,530
We always prefer that a
child stay with a parent.
41
00:02:18,580 --> 00:02:20,400
So you'll get a chance
to bring in witnesses
42
00:02:20,430 --> 00:02:22,380
who can attest to your care for Luca.
43
00:02:22,430 --> 00:02:25,700
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.
44
00:02:25,750 --> 00:02:28,140
Someone like her will
really help your case.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,690
Mommy, Mommy!
46
00:02:29,700 --> 00:02:32,820
I need to get in there. Please.
I'm going in. I'm his mother.
47
00:02:32,850 --> 00:02:35,020
- It's my right.
- I'm... I'm sorry, Thony.
48
00:02:35,030 --> 00:02:37,360
As of today, your rights
are under review.
49
00:02:43,000 --> 00:02:50,170
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
50
00:02:50,640 --> 00:02:51,710
What do you mean?
51
00:02:51,730 --> 00:02:53,590
I-I thought the FBI
dropped all the charges.
52
00:02:53,600 --> 00:02:57,500
They did, but CPS just
put Luca in the system,
53
00:02:57,540 --> 00:03:01,170
and now we're going to have a
custody hearing within a week.
54
00:03:01,223 --> 00:03:02,670
I'm... I'm sorry, Thony.
55
00:03:02,725 --> 00:03:04,680
I feel like I'm losing everyone.
56
00:03:04,730 --> 00:03:07,690
No. Okay? You're not. I'm right here,
57
00:03:07,720 --> 00:03:09,680
and you're not going to lose Luca.
58
00:03:09,732 --> 00:03:11,450
I hate having to worry you with all this
59
00:03:11,480 --> 00:03:14,390
when you already have
so much to deal with.
60
00:03:14,460 --> 00:03:17,040
Well, Paolo talked to some
of his turo turo friends,
61
00:03:17,070 --> 00:03:18,890
and we're staying at Tay's family's now,
62
00:03:18,949 --> 00:03:21,090
so hopefully no vigilantes will find us.
63
00:03:21,140 --> 00:03:24,020
But if they did, I'm afraid of
what Chris will do to protect me.
64
00:03:24,050 --> 00:03:25,860
I can't have anything happen to him.
65
00:03:26,780 --> 00:03:28,930
It won't. I already made
contact with someone
66
00:03:28,940 --> 00:03:30,502
that should be able to bring you back.
67
00:03:30,503 --> 00:03:33,080
How? Through Nina's, uh,
coyote or something?
68
00:03:33,140 --> 00:03:35,219
'Cause it's one thing for me to
take the risk, but for Chris?
69
00:03:35,220 --> 00:03:37,080
I mean, people die on those routes.
70
00:03:37,100 --> 00:03:38,940
No, it's going to be safe.
71
00:03:38,990 --> 00:03:41,650
It's someone connected
to Arman's family.
72
00:03:41,700 --> 00:03:43,980
They bring people in all the time.
73
00:03:44,030 --> 00:03:47,720
And I'm just going to make sure
that they take care of you.
74
00:03:48,570 --> 00:03:50,440
But still no word from Arman?
75
00:03:55,480 --> 00:03:57,020
Nothing.
76
00:03:57,070 --> 00:03:58,270
Thony, I-I'm sorry.
77
00:03:58,320 --> 00:04:00,200
I wish there was something I could do.
78
00:04:01,320 --> 00:04:03,200
I just keep remembering
that look on his face.
79
00:04:03,250 --> 00:04:04,328
I shouldn't have left him.
80
00:04:04,330 --> 00:04:07,180
Please stop beating yourself
up over this, okay?
81
00:04:07,220 --> 00:04:09,070
There was nothing else you could do.
82
00:04:09,120 --> 00:04:11,019
You're right. Let's just focus
on bringing you home.
83
00:04:11,020 --> 00:04:13,840
Are you sure you can do
all this now? Uh, 'cause...
84
00:04:13,860 --> 00:04:17,780
Fi, I'm going through hell without you.
85
00:04:17,830 --> 00:04:19,710
And Luca's hearing is in a week.
86
00:04:19,760 --> 00:04:22,830
Hey, listen to me. I'm there. Okay?
87
00:04:23,870 --> 00:04:26,100
You stay safe, and I'll get back to you
88
00:04:26,120 --> 00:04:27,780
as soon as I've worked things out, okay?
89
00:04:27,800 --> 00:04:29,010
Thank you. Okay.
90
00:04:29,060 --> 00:04:31,800
- Ingat ka, huh?
- Sige na.
91
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
_
92
00:04:42,400 --> 00:04:47,246
_
93
00:04:51,900 --> 00:04:52,960
I'm coming!
94
00:04:53,502 --> 00:04:54,550
What's wrong, my love?
95
00:04:54,580 --> 00:04:56,200
I don't want to go with that lady again.
96
00:04:56,250 --> 00:04:57,290
Don't let her take me.
97
00:04:57,320 --> 00:04:59,633
Oh, no, no, no, no, no,
this is Samentha.
98
00:05:00,220 --> 00:05:01,810
Do you remember what Mommy said?
99
00:05:01,840 --> 00:05:05,080
I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?
100
00:05:05,100 --> 00:05:06,139
- Okay.
- Yeah.
101
00:05:06,560 --> 00:05:09,770
So, apparently, Samentha has heard
102
00:05:09,800 --> 00:05:12,320
that you have a new toy to show her.
103
00:05:12,350 --> 00:05:14,080
The new spaceship?
104
00:05:14,110 --> 00:05:17,140
The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?
105
00:05:18,100 --> 00:05:20,070
Hey, girl.
106
00:05:20,080 --> 00:05:23,840
Thank you so much for
coming on such short notice.
107
00:05:23,890 --> 00:05:26,368
Of course. He's my favorite
little guy in the world.
108
00:05:26,740 --> 00:05:27,970
I shouldn't be too long.
109
00:05:28,000 --> 00:05:29,080
- Okay?
- Okay.
110
00:05:29,950 --> 00:05:30,998
Alright.
111
00:05:31,660 --> 00:05:34,040
You, uh... You sure it's safe
for you to be out here?
112
00:05:34,070 --> 00:05:35,939
Yeah, yeah. I'm not going
to live my life in fear.
113
00:05:35,940 --> 00:05:37,469
And while we're here,
I think it's important
114
00:05:37,470 --> 00:05:38,769
for you to know where you come from.
115
00:05:38,770 --> 00:05:40,900
- Ooh. Cool. Check it out.
- Ah, no.
116
00:05:40,920 --> 00:05:42,700
No, you're not of age yet.
117
00:05:42,750 --> 00:05:45,430
Although I've been drinking
this since I was 14.
118
00:05:45,460 --> 00:05:46,640
Yeah, you were a rebel.
119
00:05:46,690 --> 00:05:49,590
- Um, so...
- Ooh, cool, cool, cool.
120
00:05:50,280 --> 00:05:52,710
What do you think, huh? Uh, kumusta.
121
00:05:52,740 --> 00:05:54,520
Uh, ako si Chris. Huh?
122
00:05:54,560 --> 00:05:55,639
- Yeah, that's not bad.
- Huh?
123
00:05:55,640 --> 00:05:57,159
You're getting there. But what I meant
124
00:05:57,160 --> 00:05:59,026
- by where you came from, it's...
- Oh!
125
00:06:00,360 --> 00:06:01,390
Luca would love this.
126
00:06:01,450 --> 00:06:02,699
- Yes.
- He would love this, right?
127
00:06:02,700 --> 00:06:05,080
Yeah, sure. Look, I-I think it's great,
128
00:06:05,110 --> 00:06:07,359
Chris, that you get to see all
the stuff that I grew up with,
129
00:06:07,360 --> 00:06:08,880
but there's... There's something else.
130
00:06:09,920 --> 00:06:12,810
Something important that
I need to tell you, so...
131
00:06:12,840 --> 00:06:15,740
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
132
00:06:15,790 --> 00:06:18,470
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
133
00:06:18,490 --> 00:06:21,310
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
134
00:06:21,340 --> 00:06:24,680
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
135
00:06:24,720 --> 00:06:26,910
Thank y'all so much. Please...
136
00:06:30,200 --> 00:06:31,440
Don't stop now.
137
00:06:31,470 --> 00:06:34,853
- Ruby! Ruby! Ruby!
- Hoy!
138
00:06:36,110 --> 00:06:37,481
Magician!
139
00:06:44,440 --> 00:06:46,180
Well, look what the cat dragged in.
140
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
I need to get in touch
with the Cartel again.
141
00:06:48,250 --> 00:06:50,060
Yeah, that's not what we do here.
142
00:06:50,120 --> 00:06:52,570
In fact, making those calls
raised a little hell for me.
143
00:06:52,620 --> 00:06:53,800
Boss didn't really appreciate
144
00:06:53,830 --> 00:06:55,820
the Cartel storming in on our territory.
145
00:06:55,840 --> 00:06:58,180
I can pay double what I did before.
146
00:06:58,230 --> 00:07:01,210
Or you can tell us who Sin Cara is.
147
00:07:01,220 --> 00:07:04,500
- I thought you knew.
- Nobody's got a bead on Sin Cara.
148
00:07:05,050 --> 00:07:07,470
But for some reason,
the Cartel snatched you up,
149
00:07:07,480 --> 00:07:09,000
took you with them.
150
00:07:09,050 --> 00:07:10,570
Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait.
151
00:07:10,580 --> 00:07:11,769
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
152
00:07:11,770 --> 00:07:13,580
Come on, lady. What do
you mean to the Cartel?
153
00:07:13,600 --> 00:07:14,750
Just tell us what you known.
154
00:07:14,770 --> 00:07:17,120
If I knew anything, I wouldn't be here.
155
00:07:17,140 --> 00:07:19,430
But they know you now.
156
00:07:19,481 --> 00:07:21,630
So if you really think
I matter to them, go ahead.
157
00:07:21,660 --> 00:07:23,350
Go ahead. See what happens.
158
00:07:30,840 --> 00:07:32,035
Don't come back here.
159
00:07:38,180 --> 00:07:39,670
How is he?
160
00:07:39,700 --> 00:07:41,299
Great. We built the
spaceship for Turtle,
161
00:07:41,300 --> 00:07:43,040
and now he's playing
I Spy with your friend.
162
00:07:46,000 --> 00:07:47,060
My friend?
163
00:07:57,800 --> 00:07:58,980
Hello, Thony.
164
00:08:02,858 --> 00:08:04,760
Okay. You have fun at the park.
165
00:08:05,600 --> 00:08:06,970
Have fun catching up.
166
00:08:07,100 --> 00:08:08,620
- Bye, Mommy.
- Bye, baby.
167
00:08:09,400 --> 00:08:11,780
What a precious little boy.
168
00:08:13,220 --> 00:08:15,420
He's just a little older than my niece.
169
00:08:16,060 --> 00:08:20,260
But the health scares
that he's survived.
170
00:08:21,810 --> 00:08:23,240
It's a miracle, really.
171
00:08:23,300 --> 00:08:25,380
You have no right to be here, Ramona.
172
00:08:26,130 --> 00:08:28,740
I thought you wanted to see me.
173
00:08:28,780 --> 00:08:32,020
Isn't that why you went to see Angel?
174
00:08:32,050 --> 00:08:34,470
You caused quite a stir
from what I hear.
175
00:08:34,500 --> 00:08:36,480
I just wanted to talk to you.
176
00:08:36,510 --> 00:08:39,320
I appreciate your resourcefulness,
177
00:08:39,340 --> 00:08:40,960
and that you kept quiet.
178
00:08:41,000 --> 00:08:43,050
But as Armando's cleaning lady,
179
00:08:43,100 --> 00:08:45,320
I thought you'd know
better about discretion.
180
00:08:45,370 --> 00:08:47,920
- I do. I really do.
- Good.
181
00:08:47,950 --> 00:08:50,405
Because I'm still trying to
see how you fit into his life.
182
00:08:53,360 --> 00:08:54,730
So you haven't found him yet?
183
00:08:54,780 --> 00:08:58,288
Oh, we will. These things take time.
184
00:08:59,480 --> 00:09:01,160
Listen, I can help.
185
00:09:02,140 --> 00:09:03,530
We have contacts. I can...
186
00:09:03,580 --> 00:09:04,900
We've put the word out.
187
00:09:05,880 --> 00:09:07,700
But this is a delicate situation,
188
00:09:07,730 --> 00:09:09,580
as I'm sure you understand.
189
00:09:10,200 --> 00:09:12,650
Yes. No one can know that you're family.
190
00:09:12,700 --> 00:09:15,170
For Armando's sake, as well as ours.
191
00:09:15,222 --> 00:09:17,250
If he's gone underground,
that's one thing.
192
00:09:17,270 --> 00:09:20,490
But if he's being held captive...
193
00:09:20,540 --> 00:09:21,800
He'd be more valuable.
194
00:09:22,470 --> 00:09:24,300
That's right.
195
00:09:24,330 --> 00:09:28,140
But Armando is my family.
196
00:09:28,160 --> 00:09:29,720
- Mm.
- My blood.
197
00:09:31,980 --> 00:09:34,980
We were all so closed before
Eduardo ripped us apart.
198
00:09:36,620 --> 00:09:40,150
So when I say I'll take
care of it, I will.
199
00:09:41,373 --> 00:09:44,417
Now, what is it you wanted
to talk to me about?
200
00:09:47,700 --> 00:09:50,380
My sister-in-law got
deported to the Philippines,
201
00:09:50,430 --> 00:09:52,700
and I need her back with her son.
202
00:09:54,200 --> 00:09:55,510
Could you help me with that?
203
00:09:57,340 --> 00:09:59,800
You got a lot of nerve
asking for passage
204
00:09:59,820 --> 00:10:02,010
on the very routes you
compromised for me.
205
00:10:02,060 --> 00:10:05,070
And while I feel for your family,
206
00:10:05,120 --> 00:10:08,410
the only person I'm interested
in bringing home safely
207
00:10:08,440 --> 00:10:11,320
is my nephew.
208
00:10:11,370 --> 00:10:14,740
I understand. Arman was
helping me with Fiona.
209
00:10:14,770 --> 00:10:18,440
And if you don't do it for
me, do it for Arman.
210
00:10:18,500 --> 00:10:20,220
Ramona, please.
211
00:10:20,980 --> 00:10:22,038
I have money.
212
00:10:23,000 --> 00:10:26,110
I can pay you, and... and
I-I'll give you the rest later.
213
00:10:30,600 --> 00:10:32,540
I can clean for you.
214
00:10:35,680 --> 00:10:38,000
I can make anything disappear.
215
00:10:38,054 --> 00:10:40,390
Same type of jobs I was doing for Arman.
216
00:10:40,420 --> 00:10:41,880
Hmm.
217
00:10:42,560 --> 00:10:45,120
But you need to bring
my sister back this week.
218
00:10:46,810 --> 00:10:48,240
Mm.
219
00:10:48,270 --> 00:10:50,530
As a matter of fact,
220
00:10:50,570 --> 00:10:54,220
I just might have something
coming up for you to clean.
221
00:10:54,940 --> 00:10:56,840
My brother Jorge will be in touch.
222
00:11:10,712 --> 00:11:13,490
♪ Raised as a braveheart,
paved way to take charge ♪
223
00:11:13,548 --> 00:11:16,370
♪ I got the fire in me,
that spark the light in me ♪
224
00:11:16,380 --> 00:11:19,290
♪ I got the choir with me,
ancestors guiding me ♪
225
00:11:19,340 --> 00:11:21,539
♪ And now I see my purpose,
moving with a vision clear ♪
226
00:11:21,540 --> 00:11:23,549
♪ I know I got a home as long
as I got all my family here ♪
227
00:11:23,550 --> 00:11:24,720
Magician!
228
00:11:27,640 --> 00:11:28,840
Nakita ko ikaw duun.
229
00:11:29,340 --> 00:11:31,000
Mga kaibigan ko.
230
00:11:31,050 --> 00:11:32,240
Hi. Kumusta kayo.
231
00:11:32,270 --> 00:11:34,220
Hey, so you live in America now?
232
00:11:34,270 --> 00:11:37,310
Yeah, that's me. I live in America now.
233
00:11:37,360 --> 00:11:39,310
Next time, you take Paolo, too, huh?
234
00:11:39,360 --> 00:11:41,610
Well, if I could've, I would've.
235
00:11:41,660 --> 00:11:43,869
Ah, no try, just do, right?
236
00:11:43,870 --> 00:11:46,120
♪ I've been up and down this road ♪
237
00:11:46,130 --> 00:11:49,350
Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's...
238
00:11:49,380 --> 00:11:52,240
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
239
00:11:52,290 --> 00:11:54,870
Your son? He's here, too.
240
00:11:54,880 --> 00:11:56,860
- Hi.
- Chris.
241
00:11:56,910 --> 00:11:59,300
Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo.
242
00:11:59,350 --> 00:12:02,040
Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka?
243
00:12:05,040 --> 00:12:06,300
Paolo... anak mo?
244
00:12:06,350 --> 00:12:08,800
Oh, ano? May anak ka, Paolo?
245
00:12:08,850 --> 00:12:10,480
Ana... Anak?
246
00:12:11,380 --> 00:12:13,550
You call... Doesn't that mean "son"?
247
00:12:13,600 --> 00:12:14,950
Um...
248
00:12:14,960 --> 00:12:19,100
♪ Same blood, home is wherever we are ♪
249
00:12:19,155 --> 00:12:21,260
♪ It's beating inside of our one heart ♪
250
00:12:21,290 --> 00:12:23,390
Is... Is he... Are...
251
00:12:23,410 --> 00:12:25,090
- Um, Chris...
- You...
252
00:12:30,280 --> 00:12:31,500
Uh...
253
00:12:32,380 --> 00:12:33,620
♪ One heart ♪
254
00:12:33,670 --> 00:12:36,570
♪ I'm tired of running,
now here's my move ♪
255
00:12:36,610 --> 00:12:39,320
♪ I'm finally comin', nothin' to prove ♪
256
00:12:39,360 --> 00:12:41,670
♪ Been wantin' somethin',
lookin' for truth ♪
257
00:12:41,720 --> 00:12:45,223
- ♪ Been part of you, you ♪
- ♪ One heart ♪
258
00:12:45,780 --> 00:12:48,290
Uh-huh, yeah, yeah, I've
already called Clark County
259
00:12:48,320 --> 00:12:50,180
and Nevada Mortuary.
260
00:12:50,230 --> 00:12:53,520
Um, I've actually called
every mortuary in town,
261
00:12:53,540 --> 00:12:55,680
and no one matches his description.
262
00:12:57,340 --> 00:13:00,530
No, I have... No, I... Why
do I need to file a report
263
00:13:00,580 --> 00:13:02,490
when I'm telling you he's missing?
264
00:13:05,150 --> 00:13:08,730
Okay. Um, okay, I'll...
I'll look into it.
265
00:13:08,780 --> 00:13:11,160
Can... Can you just please...
266
00:13:11,190 --> 00:13:14,660
Can you just please call
me if anyone turns up?
267
00:13:14,710 --> 00:13:16,160
And I'm sorry about...
268
00:13:17,300 --> 00:13:18,440
Okay.
269
00:13:19,300 --> 00:13:20,440
Okay, thank you.
270
00:13:27,160 --> 00:13:28,180
_
271
00:13:36,360 --> 00:13:40,180
Hey. Just... Just stop.
272
00:13:40,220 --> 00:13:42,750
Stop! Will you just leave me alone?
273
00:13:42,780 --> 00:13:46,060
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.
274
00:13:46,080 --> 00:13:48,820
So it's true, huh? What that guy said?
275
00:13:48,850 --> 00:13:49,980
They called me "anak"?
276
00:13:50,030 --> 00:13:51,859
Look, I never meant for
it to come out like that.
277
00:13:51,860 --> 00:13:54,240
So what? That... That guy's my dad?
278
00:13:56,450 --> 00:13:59,740
Yes. Paolo is your father.
279
00:14:02,600 --> 00:14:04,250
You gotta be kidding me, right?
280
00:14:04,300 --> 00:14:07,290
Hey, I-I was gonna tell
you, I swear. I just...
281
00:14:07,320 --> 00:14:09,380
You pretended that you
didn't even know him,
282
00:14:09,432 --> 00:14:10,779
that he was just a one-night stand.
283
00:14:10,780 --> 00:14:12,410
It was. It was a one-night stand
284
00:14:12,440 --> 00:14:14,840
- that became another night and...
- Right, and how long?
285
00:14:14,870 --> 00:14:16,769
- How long were you together?
- Uh, 4 or 5 months.
286
00:14:16,770 --> 00:14:18,300
I-I don't know! It...
287
00:14:20,080 --> 00:14:21,100
Seriously?
288
00:14:21,980 --> 00:14:24,800
I spent my whole life
wishing that I had a dad,
289
00:14:24,820 --> 00:14:26,180
and you just robbed me of that.
290
00:14:28,000 --> 00:14:29,719
You pretended that you
didn't even know him.
291
00:14:29,720 --> 00:14:31,200
But he's been here the whole time.
292
00:14:31,220 --> 00:14:33,750
I didn't know he was here.
I hadn't spoken to him since.
293
00:14:33,800 --> 00:14:35,409
Why did you have to lie
to me about it, though?
294
00:14:35,410 --> 00:14:37,359
Right after you told me there
would be no more lies.
295
00:14:37,360 --> 00:14:41,120
I... Because I was... I was embarrassed.
296
00:14:42,460 --> 00:14:44,190
- Okay? Hey.
- Stop.
297
00:14:44,220 --> 00:14:45,760
I was embarrassed.
298
00:14:45,810 --> 00:14:49,220
It wasn't just you I lied to.
I lied to everyone,
299
00:14:49,250 --> 00:14:51,090
including Paolo.
300
00:14:52,020 --> 00:14:53,600
Please, just...
301
00:14:55,990 --> 00:14:57,500
You should be ashamed of that.
302
00:15:00,480 --> 00:15:02,300
Stop.
303
00:15:13,800 --> 00:15:15,960
You don't need that.
We'll have supplies there.
304
00:15:16,010 --> 00:15:17,420
Well, I like to be prepared.
305
00:15:19,800 --> 00:15:21,240
I said you don't need that.
306
00:15:33,580 --> 00:15:36,040
So how long has it been
since you saw Arman?
307
00:15:37,380 --> 00:15:38,840
A long time.
308
00:15:40,990 --> 00:15:43,050
He never got to meet your daughter?
309
00:15:43,690 --> 00:15:44,720
I guess?
310
00:15:45,600 --> 00:15:48,360
R-Ramona mentioned, um, her niece.
311
00:15:48,380 --> 00:15:50,640
And St. Helena's.
312
00:15:53,080 --> 00:15:55,900
She also said Arman and
you were very close.
313
00:15:55,930 --> 00:15:58,700
We were kids. We didn't
know anything else.
314
00:16:05,340 --> 00:16:08,000
When I first met Arman,
I thought he was going to kill me.
315
00:16:10,550 --> 00:16:13,240
But if we didn't meet, my son
wouldn't be alive today.
316
00:16:15,760 --> 00:16:18,120
He was born with a rare immunodeficiency
317
00:16:18,160 --> 00:16:21,230
that led to one medical
issue after another,
318
00:16:21,280 --> 00:16:23,960
and he only made it because of Arman.
319
00:16:27,400 --> 00:16:28,770
Doesn't change who he is.
320
00:16:30,180 --> 00:16:32,779
No, I think it speaks to who he is.
321
00:16:32,780 --> 00:16:34,370
You may think that,
322
00:16:34,410 --> 00:16:36,940
but people reveal themselves eventually.
323
00:16:41,580 --> 00:16:44,780
So what did Luca's father
have to say about that?
324
00:16:46,100 --> 00:16:48,220
He passed away a few months ago.
325
00:16:50,640 --> 00:16:51,760
Sorry.
326
00:16:53,340 --> 00:16:56,010
I know people don't want
to talk about these things.
327
00:16:56,040 --> 00:16:58,320
Yeah, people don't want to hear it.
328
00:16:58,340 --> 00:17:00,440
They just want to tell
you how to get over it.
329
00:17:03,900 --> 00:17:06,850
You understand. You lost someone, too.
330
00:17:06,900 --> 00:17:08,500
You don't know what I understand.
331
00:17:10,760 --> 00:17:13,930
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,
332
00:17:13,950 --> 00:17:15,360
especially on kids.
333
00:17:15,410 --> 00:17:17,160
Kids are tough.
334
00:17:18,300 --> 00:17:19,980
They get through it.
335
00:17:22,640 --> 00:17:25,630
How could you not tell us that
Paolo's the father of Chris?
336
00:17:25,680 --> 00:17:28,171
After what you guys said when
I... when I got pregnant?
337
00:17:28,172 --> 00:17:29,790
I mean, what you did?
338
00:17:32,760 --> 00:17:34,930
Minahal mo ba siya?
339
00:17:34,980 --> 00:17:36,380
Did I love him?
340
00:17:36,430 --> 00:17:39,340
I don't know. Hindi ko alam.
341
00:17:40,280 --> 00:17:43,520
But I knew that I was on my own,
342
00:17:43,570 --> 00:17:46,670
and I had to give my baby
the best life I could.
343
00:17:46,700 --> 00:17:48,050
And it wasn't going to be here.
344
00:17:50,060 --> 00:17:51,600
You raised a good son.
345
00:17:51,650 --> 00:17:54,940
A great son. Tell her.
346
00:17:56,340 --> 00:17:58,320
You raised a great son.
347
00:17:59,040 --> 00:18:01,280
Pero mainit ang ulo.
348
00:18:01,330 --> 00:18:04,200
- Hot-headed, like his mom.
- Ah.
349
00:18:04,250 --> 00:18:05,490
Like the Lolo.
350
00:18:05,500 --> 00:18:08,820
Yeah, exactly. Look
who's talking. Exactly.
351
00:18:13,343 --> 00:18:15,260
I gotta call Thony, okay?
352
00:18:25,900 --> 00:18:29,567
_
353
00:18:31,027 --> 00:18:32,290
Hello?
354
00:18:32,340 --> 00:18:34,410
Hey, Fi, I can't really talk right now.
355
00:18:34,430 --> 00:18:37,110
Um, but everything is almost sorted out.
356
00:18:37,160 --> 00:18:40,310
You'll be flying to Mexico
in one day or two,
357
00:18:40,360 --> 00:18:43,080
so you need to take Chris to the
consulate as soon as you can
358
00:18:43,110 --> 00:18:45,790
and ask for two expedited
passport renewals.
359
00:18:45,840 --> 00:18:48,940
Um, I don't think that's possible.
360
00:18:48,970 --> 00:18:50,710
It is if you know the
right person to pay.
361
00:18:50,740 --> 00:18:52,600
Did you get the money I sent?
362
00:18:52,640 --> 00:18:55,350
I don't think it's possible because...
363
00:18:55,389 --> 00:18:59,030
Chris took off on me.
He's been gone all night.
364
00:18:59,050 --> 00:19:00,080
What do you mean? Gone?
365
00:19:00,100 --> 00:19:02,180
I-I tried introducing him to Paolo
366
00:19:02,220 --> 00:19:04,410
and just totally botched it.
367
00:19:04,440 --> 00:19:07,040
And now he knows everything,
and... and h-he's pissed.
368
00:19:07,090 --> 00:19:09,260
Okay, well, he might
just need a bit of time.
369
00:19:09,280 --> 00:19:12,710
Yeah, but I still don't think I can
get him to the consulate today.
370
00:19:12,750 --> 00:19:14,980
Any... Any chance we can push this?
371
00:19:15,030 --> 00:19:18,260
No. Are you kidding?
It's been hard to set this up,
372
00:19:18,290 --> 00:19:19,950
and we need to get you out of here
373
00:19:19,990 --> 00:19:21,530
before there's another attack.
374
00:19:21,580 --> 00:19:23,420
So just think... Where could he be?
375
00:19:23,450 --> 00:19:24,699
I mean, I don't... I don't know.
376
00:19:24,700 --> 00:19:26,750
Uh, okay, Fi, I have to go.
377
00:19:26,780 --> 00:19:28,940
You know, he's clever. H-He'll be okay.
378
00:19:28,960 --> 00:19:31,320
Just find him, and be safe out there.
379
00:19:33,080 --> 00:19:34,450
What are we doing here?
380
00:19:34,500 --> 00:19:36,460
Cleaning up the mess you made.
381
00:19:51,880 --> 00:19:54,160
What? What is that?
382
00:19:54,180 --> 00:19:56,060
Is that Angel?
383
00:19:56,110 --> 00:19:58,030
Why'd you kill them?
384
00:19:58,040 --> 00:20:00,850
Is that some sort of sick punishment?
385
00:20:00,870 --> 00:20:03,110
You're the reason that they're dead.
386
00:20:03,160 --> 00:20:04,720
For almost exposing our identity.
387
00:20:04,750 --> 00:20:07,780
I promise you, I didn't
say anything to them.
388
00:20:08,580 --> 00:20:10,410
- These are your tools.
- No, no, no, no,
389
00:20:10,470 --> 00:20:11,740
I am not doing this.
390
00:20:11,790 --> 00:20:12,840
I clean, that's all.
391
00:20:12,870 --> 00:20:16,050
You wanted to work for
your sister's passage.
392
00:20:16,080 --> 00:20:18,040
This is the job.
393
00:20:18,090 --> 00:20:20,240
Please. Please.
394
00:20:21,980 --> 00:20:24,720
- Yeah.
- Oh, my God.
395
00:20:24,730 --> 00:20:26,210
I'll take care of it.
396
00:20:26,240 --> 00:20:28,130
- Oh, my God.
- Bring her to you.
397
00:20:29,900 --> 00:20:31,420
_
398
00:20:31,440 --> 00:20:34,240
Arman's wife, Nadia.
399
00:20:35,700 --> 00:20:37,530
Did you say anything to her about us?
400
00:20:37,580 --> 00:20:39,510
No.
401
00:20:39,560 --> 00:20:41,000
She knows nothing.
402
00:20:42,840 --> 00:20:44,260
Keep it that way.
403
00:20:45,820 --> 00:20:47,300
You have two hours.
404
00:20:48,480 --> 00:20:51,680
Acid, that's your plastic, and, uh...
405
00:20:54,620 --> 00:20:56,150
Get rid of it all.
406
00:21:06,140 --> 00:21:07,170
Morales?
407
00:21:15,500 --> 00:21:17,100
Hi.
408
00:21:17,140 --> 00:21:19,695
I am here to file a
missing person's report.
409
00:21:19,700 --> 00:21:23,800
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,
410
00:21:23,850 --> 00:21:25,580
and then the line just dropped.
411
00:21:27,960 --> 00:21:29,500
Fill this out best you can.
412
00:21:30,150 --> 00:21:31,470
Did you bring a photo?
413
00:21:31,520 --> 00:21:32,920
I did.
414
00:21:32,950 --> 00:21:35,480
Um, I can call off the
search anytime, right?
415
00:21:35,500 --> 00:21:37,080
- If he turns up?
- Yeah.
416
00:21:43,510 --> 00:21:45,180
_
417
00:21:45,220 --> 00:21:46,848
_
418
00:21:53,280 --> 00:21:54,520
Yes, this is Nadia.
419
00:22:00,360 --> 00:22:02,230
Yes, of course.
420
00:22:02,280 --> 00:22:03,810
And the description matches?
421
00:22:03,860 --> 00:22:05,580
I'll be right there.
422
00:22:29,760 --> 00:22:30,766
Come.
423
00:22:31,690 --> 00:22:33,260
Ipagluluto kita.
424
00:22:34,270 --> 00:22:35,550
Let me cook for you.
425
00:22:46,020 --> 00:22:49,050
Oh, w-wow. This is...
This is a lot of food.
426
00:22:49,100 --> 00:22:51,080
Not for a Filipino.
427
00:22:53,840 --> 00:22:56,880
The sinigang. My specialty.
428
00:22:59,140 --> 00:23:00,879
- Do you cook?
- Uh, me?
429
00:23:00,880 --> 00:23:05,610
No. No, not unless you count,
uh, nuking Jollibee leftovers.
430
00:23:07,950 --> 00:23:09,830
For me, cooking is life.
431
00:23:13,080 --> 00:23:15,320
Come, let me show you.
432
00:23:16,390 --> 00:23:21,340
But before you can enter Paolo's
great turo turo kitchen...
433
00:23:24,820 --> 00:23:26,430
- Oh...
- Ayan.
434
00:23:27,000 --> 00:23:28,574
- Now you look the part.
- Oh, I do?
435
00:23:28,575 --> 00:23:29,640
Mm-hmm.
436
00:23:32,340 --> 00:23:33,860
Do you know what this is?
437
00:23:34,450 --> 00:23:36,210
Ugly...
438
00:23:36,240 --> 00:23:37,780
It's ampalaya.
439
00:23:38,350 --> 00:23:40,400
- Ampalaya.
- Bitter melon.
440
00:23:40,450 --> 00:23:44,280
Ugly and bitter.
But it cleans the blood,
441
00:23:44,310 --> 00:23:46,092
helps with diabetes.
442
00:23:47,940 --> 00:23:51,170
It's good for you, but it's
no good if no one eats it.
443
00:23:51,220 --> 00:23:52,710
First, we have to make it look nice.
444
00:23:54,830 --> 00:23:56,640
And then we make it taste good.
445
00:23:58,187 --> 00:24:00,890
How did you learn how to cook?
446
00:24:00,940 --> 00:24:02,550
The original Paolo.
447
00:24:02,600 --> 00:24:06,470
The "OG," my Tatay.
448
00:24:06,520 --> 00:24:10,230
Gosh, I wish my mom told
me about you sooner.
449
00:24:11,040 --> 00:24:12,770
Don't be mad at your mom.
450
00:24:14,450 --> 00:24:19,200
What she did, too many others
are too scared to do.
451
00:24:20,120 --> 00:24:22,380
She left everything she loved
452
00:24:23,390 --> 00:24:25,214
and everyone who loved her.
453
00:24:26,500 --> 00:24:27,842
But she did it all for you.
454
00:24:28,550 --> 00:24:29,550
Yeah, but still,
455
00:24:29,570 --> 00:24:32,180
I mean, she didn't have to,
like, lie to me about it.
456
00:24:33,500 --> 00:24:36,070
Do you know what malasakit is?
457
00:24:36,100 --> 00:24:38,220
Malasakit?
458
00:24:38,240 --> 00:24:42,150
It's a Filipino thing where
you put the needs of others
459
00:24:42,180 --> 00:24:44,030
before your own.
460
00:24:44,080 --> 00:24:47,470
Your mom, she is full of malasakit.
461
00:24:47,520 --> 00:24:48,860
You're the proof.
462
00:24:49,750 --> 00:24:52,366
She gave up her life so
that you could have yours.
463
00:24:53,660 --> 00:24:57,730
A life that I could not have given you.
464
00:24:58,870 --> 00:25:02,020
Back then, I was not the
same man that I am now.
465
00:25:03,210 --> 00:25:05,421
Bata at tanga pa ako.
466
00:25:06,370 --> 00:25:08,500
I was all over the place, man.
467
00:25:09,420 --> 00:25:10,620
I was a mess.
468
00:25:11,720 --> 00:25:13,540
We met at the right time, anak.
469
00:25:14,740 --> 00:25:18,920
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?
470
00:25:20,610 --> 00:25:22,010
Go.
471
00:25:22,040 --> 00:25:24,220
Show some malasakit for your mom.
472
00:25:29,290 --> 00:25:31,870
Hey, I'm... I'm sorry, anak, okay?
473
00:25:31,900 --> 00:25:36,400
I wish I did things differently
with... with both of you.
474
00:25:36,450 --> 00:25:39,050
You just did what you
thought was best for me.
475
00:25:39,100 --> 00:25:40,480
- You...
- I get... I get it now.
476
00:25:40,530 --> 00:25:42,740
But you're right.
I robbed you of your father,
477
00:25:42,780 --> 00:25:43,920
and that's wrong.
478
00:25:43,960 --> 00:25:46,330
No, Paolo is a good person,
479
00:25:46,380 --> 00:25:49,620
and I never wanted to
hurt him like that, okay?
480
00:25:51,175 --> 00:25:52,910
It's because you're a good person, too.
481
00:25:54,680 --> 00:25:56,200
I am?
482
00:25:56,840 --> 00:25:59,580
Look, um, I hate to do this,
483
00:25:59,620 --> 00:26:01,340
but we have to go to the consulate.
484
00:26:01,390 --> 00:26:04,050
- What?
- Um, Thony's found us a way home,
485
00:26:04,105 --> 00:26:06,410
and we leave soon, so...
486
00:26:06,460 --> 00:26:09,200
Hoy. Come back for merienda.
487
00:26:10,020 --> 00:26:11,940
Bring your Lolo. Lola, too.
488
00:26:12,770 --> 00:26:14,950
- Really?
- Yeah.
489
00:26:15,000 --> 00:26:17,900
Uh...
490
00:26:17,950 --> 00:26:19,220
- Yeah?
- Yeah.
491
00:26:20,590 --> 00:26:21,830
- Okay.
- Okay.
492
00:26:21,880 --> 00:26:23,400
- Okay.
- Sige.
493
00:26:23,450 --> 00:26:25,350
Hey.
494
00:27:07,090 --> 00:27:08,700
Así no lo vas a encontrar.
495
00:27:10,190 --> 00:27:12,080
You'll never find him this way, Nadia.
496
00:27:12,890 --> 00:27:14,140
Who are you?
497
00:27:14,170 --> 00:27:17,080
Consider me a friend of the family.
498
00:27:19,500 --> 00:27:21,180
You don't look like a friend.
499
00:27:22,140 --> 00:27:24,510
Well, I have some friendly advice.
500
00:27:24,560 --> 00:27:27,480
Stop asking questions about Arman.
501
00:27:28,320 --> 00:27:31,520
You've been busy, calling
hospitals, morgues.
502
00:27:31,550 --> 00:27:33,260
But the police?
503
00:27:34,160 --> 00:27:36,180
You should have been
smarter than that, Nadia.
504
00:27:37,090 --> 00:27:38,650
All I care about is finding Arman.
505
00:27:38,700 --> 00:27:39,783
I just want to know
what happened to him.
506
00:27:39,784 --> 00:27:42,520
Yeah, es que ese es el problema.
507
00:27:42,540 --> 00:27:46,000
You know, a caring wife
starts making noise.
508
00:27:46,030 --> 00:27:47,780
Starts coming up with theories.
509
00:27:47,830 --> 00:27:50,480
Pretty soon, she's hysterical.
510
00:27:50,530 --> 00:27:52,940
I won't say another word, I swear.
511
00:27:54,600 --> 00:27:57,000
Just let me know if he's still alive.
512
00:27:58,140 --> 00:28:00,370
You need to be careful, Nadia.
513
00:28:00,420 --> 00:28:02,980
Arman's not here to protect you.
514
00:28:04,140 --> 00:28:08,780
And I would... I would hate
for us to meet again.
515
00:28:08,810 --> 00:28:10,300
Because next time,
516
00:28:11,520 --> 00:28:13,100
it won't be as a friend.
517
00:29:25,340 --> 00:29:26,790
Let's check that perimeter.
518
00:29:42,940 --> 00:29:45,480
You check down here ***
519
00:29:58,960 --> 00:30:00,980
Did your teacher like the drawing?
520
00:30:01,030 --> 00:30:02,800
- Yeah.
- She did?
521
00:30:02,820 --> 00:30:04,830
I knew it, 'cause you're so good.
522
00:30:04,850 --> 00:30:07,580
It was such a good drawing,
that's why, right?
523
00:30:07,630 --> 00:30:09,266
- Yeah.
- So glad to hear that.
524
00:30:09,270 --> 00:30:10,440
It was beautiful.
525
00:30:14,830 --> 00:30:17,880
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?
526
00:30:22,321 --> 00:30:24,100
I'll be right back, alright?
527
00:30:24,150 --> 00:30:25,850
What the hell are you doing here?
528
00:30:25,900 --> 00:30:28,150
- Put this on.
- I almost got caught by the police.
529
00:30:28,180 --> 00:30:29,900
You need to leave. Now.
530
00:30:29,950 --> 00:30:32,660
If I get caught,
I'm going to lose my son.
531
00:30:32,710 --> 00:30:35,400
Stop! There's kids here. My kid!
532
00:30:36,660 --> 00:30:38,320
Jorge!
533
00:30:39,500 --> 00:30:41,790
- Hey.
- Hey!
534
00:30:41,820 --> 00:30:43,950
Are you volunteering
at Carnevale this year?
535
00:30:44,000 --> 00:30:46,900
I know Violeta's mom
always helped, but, um...
536
00:30:46,950 --> 00:30:49,590
The fish toss has two spots open.
537
00:30:49,640 --> 00:30:52,140
The fish toss, that's great.
I love the fish toss.
538
00:30:52,160 --> 00:30:54,020
Okay, uh, put me down for one.
539
00:30:54,050 --> 00:30:55,510
- Just one?
- Yeah.
540
00:30:55,550 --> 00:30:56,990
- Okay.
- Okay.
541
00:30:57,040 --> 00:30:58,560
- Okay.
- Thank you.
542
00:31:00,870 --> 00:31:02,000
You need to leave.
543
00:31:02,820 --> 00:31:04,660
You need to listen to me.
544
00:31:04,690 --> 00:31:06,390
I am not going to do this again.
545
00:31:06,440 --> 00:31:09,400
- I barely got away this time...
- You came to us asking for help,
546
00:31:09,410 --> 00:31:10,610
asking for this job.
547
00:31:10,650 --> 00:31:11,745
It's what you did for Arman.
548
00:31:11,746 --> 00:31:13,730
No, I never chopped bodies before...
549
00:31:13,780 --> 00:31:15,140
Stop.
550
00:31:16,720 --> 00:31:19,310
Who do you think you are, huh?
551
00:31:19,330 --> 00:31:20,740
Coming near my child?
552
00:31:20,790 --> 00:31:22,800
Coming to her school like this?
553
00:31:25,340 --> 00:31:29,340
Ramona came to my home, and that's fine?
554
00:31:29,390 --> 00:31:31,589
- What are you talking about?
- She came and threatened my kid.
555
00:31:31,590 --> 00:31:34,210
And how would you feel if
that happened to your child?
556
00:31:39,550 --> 00:31:42,300
Don't come near my daughter again.
557
00:32:03,200 --> 00:32:04,760
Mmm.
558
00:32:09,580 --> 00:32:11,830
What the hell kind of game
are you playing with Thony?
559
00:32:12,820 --> 00:32:15,800
First you show your face, now
you're going into her home?
560
00:32:15,850 --> 00:32:17,210
She wanted to see me,
561
00:32:17,220 --> 00:32:19,060
and I thought we could
get better acquainted.
562
00:32:19,950 --> 00:32:21,780
By threatening her son?
563
00:32:21,800 --> 00:32:24,420
He's an adorable boy. So inquisitive.
564
00:32:25,630 --> 00:32:27,360
And own up to what you did.
565
00:32:27,410 --> 00:32:29,310
Which is what?
566
00:32:29,360 --> 00:32:32,640
I don't know. That's what
I'm trying to figure out.
567
00:32:34,900 --> 00:32:37,000
But what I do know is that
while I was at the morgue
568
00:32:37,030 --> 00:32:39,360
trying to stop Armando's
wife from exposing you,
569
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
you were exposing me to Thony.
570
00:32:42,960 --> 00:32:45,240
Did you really have to tell
her that I've got a kid?
571
00:32:46,280 --> 00:32:48,120
Why? What did she do?
572
00:32:48,180 --> 00:32:51,770
She went to Violeta's school,
covered in blood, making a scene.
573
00:32:51,780 --> 00:32:53,780
- Did Violeta see her?
- No, she didn't see her,
574
00:32:53,810 --> 00:32:55,000
but she could have.
575
00:32:56,480 --> 00:32:57,880
That woman is erratic.
576
00:32:57,930 --> 00:32:59,980
You wanted me to find
out more about her.
577
00:33:00,030 --> 00:33:02,130
She has a sick kid, dead husband.
578
00:33:02,180 --> 00:33:04,080
Family being attacked
in the Philippines.
579
00:33:04,110 --> 00:33:05,600
She's desperate.
580
00:33:05,620 --> 00:33:08,260
And we both know that desperate
people become liabilities.
581
00:33:08,300 --> 00:33:11,300
So whatever game you're playing with her
582
00:33:12,440 --> 00:33:14,140
has to stop.
583
00:33:14,170 --> 00:33:16,620
I know what I'm doing, Jorge.
584
00:33:16,650 --> 00:33:19,060
I would never put Violeta at risk.
585
00:33:19,110 --> 00:33:20,980
Ella es mi corazón, es mi alma.
586
00:33:23,950 --> 00:33:25,760
Why keep that woman around?
587
00:33:26,540 --> 00:33:27,980
She's nobody.
588
00:33:28,880 --> 00:33:31,240
She should be buried
in the desert by now.
589
00:33:33,400 --> 00:33:35,110
Just because she has ties to Armand...
590
00:33:35,140 --> 00:33:37,180
She's clearly much more than that.
591
00:33:38,020 --> 00:33:42,060
And if he returns to find we
hurt someone he cares about,
592
00:33:43,060 --> 00:33:45,110
he will never forgive us.
593
00:33:45,160 --> 00:33:48,160
- Why does any of that matter?
- Because it does.
594
00:33:48,210 --> 00:33:50,330
Until Armando comes back, God willing,
595
00:33:50,380 --> 00:33:54,000
we have to keep her close,
learn what we can from her.
596
00:33:54,050 --> 00:33:57,290
And maybe she'll even prove useful.
597
00:33:59,997 --> 00:34:02,370
We don't need either of
them for our business,
598
00:34:02,420 --> 00:34:04,340
especially after they stole from us.
599
00:34:04,390 --> 00:34:06,740
Our people were killed because of them.
600
00:34:06,770 --> 00:34:09,800
He couldn't have known
he was using our routes.
601
00:34:10,670 --> 00:34:12,080
He's familia, Jorge.
602
00:34:12,100 --> 00:34:14,250
Familia, familia who
turned their backs on us,
603
00:34:14,300 --> 00:34:15,840
treated us like crap.
604
00:34:15,880 --> 00:34:19,130
That was Eduardo, mm-hmm?
605
00:34:19,182 --> 00:34:21,760
Armando was just a boy, same as you.
606
00:34:21,780 --> 00:34:23,460
You were just like brothers.
607
00:34:27,400 --> 00:34:30,986
But now he's come back into our lives.
608
00:34:31,000 --> 00:34:32,560
Can't you see?
609
00:34:34,450 --> 00:34:37,110
Mano, this was meant to be.
610
00:34:37,130 --> 00:34:39,900
And once Armando returns to us,
611
00:34:39,950 --> 00:34:42,980
you'll remember the bond
you shared with him.
612
00:34:43,000 --> 00:34:45,610
Because he belongs to us.
613
00:34:45,660 --> 00:34:48,240
No, not with me.
614
00:34:57,510 --> 00:34:59,630
La princesa de la casa.
615
00:35:00,780 --> 00:35:03,190
¿Cómo estás, mi amor? Mwah.
616
00:35:07,020 --> 00:35:09,340
We'll continue this later.
617
00:35:09,370 --> 00:35:12,520
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.
618
00:35:12,550 --> 00:35:15,100
Hmm?
619
00:35:15,155 --> 00:35:16,410
Are you hungry?
620
00:35:16,460 --> 00:35:18,720
A little bit? ¿Poquito?
621
00:35:18,770 --> 00:35:20,310
¿Mediano? ¿Mucho?
622
00:35:28,160 --> 00:35:30,200
That's the flight information
for your family,
623
00:35:31,120 --> 00:35:34,440
along with details on
the motel, the coyote...
624
00:35:35,280 --> 00:35:36,710
it's all there.
625
00:35:38,380 --> 00:35:40,120
Does that mean my debt is paid?
626
00:35:40,980 --> 00:35:42,660
It doesn't work that way.
627
00:35:44,140 --> 00:35:45,920
I-I can't. I-I...
628
00:35:45,940 --> 00:35:48,160
Until we say that you are done,
629
00:35:48,200 --> 00:35:50,340
you will do what is asked.
630
00:35:50,380 --> 00:35:53,650
And you do not want to
renege on paying that debt.
631
00:35:53,700 --> 00:35:55,270
There has to be an end to this.
632
00:35:55,320 --> 00:35:59,060
Two passengers, two jobs, that's it?
633
00:36:00,640 --> 00:36:02,400
This isn't a negotiation.
634
00:36:05,310 --> 00:36:08,170
I have a custody hearing
at the end of the week.
635
00:36:08,220 --> 00:36:09,589
If they find out about any of this,
636
00:36:09,590 --> 00:36:11,170
I'm going to lose my son.
637
00:36:11,220 --> 00:36:13,060
There has to be something else I can do.
638
00:36:16,260 --> 00:36:18,009
This is the deal you made, Thony.
639
00:36:18,900 --> 00:36:20,760
And the only reason we
made this concession
640
00:36:20,790 --> 00:36:22,500
is because of Arman.
641
00:36:23,260 --> 00:36:25,500
Be grateful you're not already dead.
642
00:36:35,110 --> 00:36:37,190
Oh, my God. I've been
craving for this buko pie
643
00:36:37,200 --> 00:36:38,530
since I left Manila.
644
00:36:38,580 --> 00:36:40,270
It's even better than I remembered.
645
00:36:40,320 --> 00:36:42,440
Oh, I remember you
eating two pies at once.
646
00:36:42,490 --> 00:36:44,360
- Or... Or was it three? I forget.
- Shh!
647
00:36:44,410 --> 00:36:46,580
- It was four.
- Hoy!
648
00:36:47,200 --> 00:36:49,291
My daughter has a good appetite.
649
00:36:49,310 --> 00:36:50,530
Mm-hmm.
650
00:36:50,580 --> 00:36:51,990
Look where it comes from. Ah!
651
00:36:52,040 --> 00:36:53,700
It's Thony.
652
00:36:53,750 --> 00:36:56,798
Thony, I wish you were here
to taste Paolo's pinakbet
653
00:36:56,810 --> 00:36:58,520
and the buko pie.
654
00:36:58,550 --> 00:37:00,410
Say hi!
655
00:37:00,460 --> 00:37:02,140
Is everything okay?
656
00:37:02,180 --> 00:37:04,290
Yeah, yeah, everything is set.
657
00:37:04,310 --> 00:37:07,420
I have your tickets.
I'm gonna send them to you,
658
00:37:07,450 --> 00:37:10,060
- and you're flying tonight.
- Oh, my God.
659
00:37:10,070 --> 00:37:13,090
So, I-I'm going to send all the details.
660
00:37:13,140 --> 00:37:14,520
I'll text them.
661
00:37:14,570 --> 00:37:18,600
Uh, the motel, where to meet
the coyote, uh, it's all set.
662
00:37:18,650 --> 00:37:20,350
Thank you, Thony. It...
663
00:37:20,380 --> 00:37:21,879
It's just all happening so fast. Um...
664
00:37:21,880 --> 00:37:24,560
You have to be careful out there, okay?
665
00:37:24,618 --> 00:37:26,410
It might not be as easy as we think.
666
00:37:26,460 --> 00:37:28,400
Hey, I get that.
667
00:37:30,280 --> 00:37:31,620
Mahal Kita, Ate.
668
00:37:32,160 --> 00:37:34,420
Yeah, Mahal Kita. Thank you.
669
00:37:34,460 --> 00:37:35,700
I'll see you soon, yeah?
670
00:37:35,720 --> 00:37:37,080
Okay.
671
00:37:43,760 --> 00:37:45,000
Everything alright?
672
00:37:45,020 --> 00:37:49,660
She got us tickets on the next
flight to Mexico. Tonight.
673
00:37:52,540 --> 00:37:54,400
Can she get us three more tickets?
674
00:37:58,660 --> 00:38:01,850
Don't worry. I'll take care
of your Lola and Lolo.
675
00:38:01,900 --> 00:38:03,650
We'll take care of your Tatay,
676
00:38:03,680 --> 00:38:05,270
now that we know he's Kapamilya.
677
00:38:16,020 --> 00:38:19,450
Here. Don't open that till you get home.
678
00:38:21,960 --> 00:38:23,620
Thanks, Tatay.
679
00:38:27,800 --> 00:38:30,000
Come here. It's gonna be okay.
680
00:38:40,410 --> 00:38:43,660
A few sessions with the Magician,
681
00:38:44,906 --> 00:38:46,140
and now look at him.
682
00:38:48,950 --> 00:38:53,170
I just wish everything
happened differently.
683
00:38:55,760 --> 00:38:57,490
Everything is as it should be.
684
00:38:57,540 --> 00:38:59,400
- Mm?
- Yeah.
685
00:38:59,450 --> 00:39:02,370
And don't worry.
Chris made the buko pie.
686
00:39:03,480 --> 00:39:06,140
You won't have to go
another 16 years without it.
687
00:39:06,170 --> 00:39:08,840
God. I'm spoiled.
688
00:39:08,860 --> 00:39:11,520
- Come on. We have to go.
- Sige na.
689
00:39:11,570 --> 00:39:12,960
Maraming salamat, hey?
690
00:39:15,540 --> 00:39:17,640
- Are you sure you have your passport?
- Yes.
691
00:39:17,670 --> 00:39:19,360
No. Check again, please.
692
00:39:19,410 --> 00:39:21,039
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
693
00:39:21,040 --> 00:39:23,840
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
694
00:39:23,860 --> 00:39:26,510
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
695
00:39:26,520 --> 00:39:29,930
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
696
00:39:29,980 --> 00:39:31,300
Of course he did.
697
00:39:37,250 --> 00:39:39,880
Para sa anak ko.
698
00:39:42,940 --> 00:39:44,790
"It's for my son."
699
00:39:44,840 --> 00:39:48,140
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
700
00:39:48,170 --> 00:39:50,880
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
701
00:39:50,910 --> 00:39:53,520
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
702
00:39:53,550 --> 00:39:56,630
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
703
00:39:56,650 --> 00:39:59,430
♪ I used to be ashamed
now I understand ♪
704
00:39:59,480 --> 00:40:03,220
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
705
00:40:33,720 --> 00:40:35,080
Nadia?
706
00:40:35,140 --> 00:40:36,760
What are you doing here?
707
00:40:37,390 --> 00:40:39,930
I got a call back from a mortuary
today, but it was a setup.
708
00:40:39,980 --> 00:40:41,710
What do you mean? It... It wasn't him?
709
00:40:41,760 --> 00:40:44,580
No. Uh, a guy showed
up and threatened me.
710
00:40:44,630 --> 00:40:47,800
He told me to stop asking
questions about Arman and...
711
00:40:47,840 --> 00:40:50,230
- Did he come for you, too?
- No.
712
00:40:50,240 --> 00:40:51,570
Because he was Cartel, Thony.
713
00:40:51,580 --> 00:40:53,020
I'm sure of it.
714
00:40:53,970 --> 00:40:55,590
Maybe even Sin Cara himself.
715
00:40:55,640 --> 00:40:58,220
Did... Did you say that to anyone?
716
00:40:58,250 --> 00:41:00,110
What? No.
717
00:41:00,160 --> 00:41:02,520
Good. Because this is what's
going to get you killed.
718
00:41:02,540 --> 00:41:06,380
- Especially the police, Nadia.
- I'm not an idiot, Thony, okay?
719
00:41:06,390 --> 00:41:08,219
I was just going to file a
missing person's report
720
00:41:08,220 --> 00:41:09,220
in case anyone turned up.
721
00:41:09,240 --> 00:41:11,790
But now I think this guy has Arman.
722
00:41:12,520 --> 00:41:13,970
And we gotta figure out who he is.
723
00:41:13,980 --> 00:41:17,790
Unh-unh. I-I won't have
the Cartel near my family.
724
00:41:17,810 --> 00:41:20,320
- It's too dangerous.
- Don't you get it?
725
00:41:20,350 --> 00:41:22,440
From what he said,
Arman could still be alive.
726
00:41:22,470 --> 00:41:23,840
And if he is, we need to find him.
727
00:41:23,890 --> 00:41:26,120
If we don't back off,
they're going to kill us all.
728
00:41:27,920 --> 00:41:28,980
Right.
729
00:41:32,750 --> 00:41:33,980
Where were you today?
730
00:41:34,900 --> 00:41:37,220
I had a job. Why?
731
00:41:37,240 --> 00:41:40,080
A job? Uh, what kind of job?
732
00:41:40,790 --> 00:41:43,820
I-Is there anything you're
trying to hide from me?
733
00:41:43,870 --> 00:41:45,720
- Because...
- What? No.
734
00:41:46,760 --> 00:41:49,210
Thony, I-I need to know
that I can count on you.
735
00:41:49,260 --> 00:41:51,090
If anyone approaches you
736
00:41:51,100 --> 00:41:52,529
or tells you anything about Arman...
737
00:41:52,530 --> 00:41:55,120
I want to find him as
much as you do, okay?
738
00:41:55,170 --> 00:41:56,409
I just need to protect my family.
739
00:41:56,410 --> 00:41:58,170
And you need to protect yourself.
740
00:42:04,640 --> 00:42:05,920
Okay.
741
00:42:20,340 --> 00:42:22,874
_
742
00:42:37,970 --> 00:42:40,510
I need to speak with
Agent Katherine Russo.
743
00:42:42,540 --> 00:42:46,220
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
54253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.