Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,110 --> 00:00:12,348
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:02:20,730 --> 00:02:21,953
Sr. Blake.
3
00:02:22,510 --> 00:02:23,747
Este es Nick Delaney.
4
00:02:23,843 --> 00:02:27,346
Su t�a, la Sra. Porter, encontr� a
los ni�os solos y los llev� a su casa.
5
00:02:27,371 --> 00:02:29,173
Viven justo calle
arriba de ellos.
6
00:02:29,956 --> 00:02:31,035
�Amigo de la familia?
7
00:02:31,069 --> 00:02:33,582
Los he visto por ah�.
Son nuevos en este vecindario.
8
00:02:34,810 --> 00:02:35,978
�Se ha hecho un rasgu�o?
9
00:02:36,098 --> 00:02:36,958
�Eh?
10
00:02:38,069 --> 00:02:40,122
Nick es uno de nuestros
p�giles locales.
11
00:02:40,147 --> 00:02:42,382
S�, s�lo como afici�n.
Estoy en el mundo del espect�culo.
12
00:02:43,410 --> 00:02:46,147
Quiero hablar con los ni�os,
�los traer�as a la comisar�a?
13
00:02:46,172 --> 00:02:48,375
Pens� que ser�a mejor dejarlos
con la Sra. Porter...
14
00:02:48,400 --> 00:02:50,635
...por el momento y
comunic�rselo suavemente.
15
00:02:51,290 --> 00:02:54,000
Bueno, muchacho,
los ver� en casa de su t�a.
16
00:02:54,029 --> 00:02:55,493
�Sigues mi coche?
17
00:02:56,023 --> 00:02:57,918
Ir� con usted, doctor.
18
00:03:13,625 --> 00:03:17,092
Oh, John, r�pido, el jab�n
me entrar� en los ojos.
19
00:03:17,117 --> 00:03:18,138
Espera, ya voy.
20
00:03:18,163 --> 00:03:20,598
Date prisa, voy a empezar a chillar.
21
00:03:21,240 --> 00:03:24,307
�Oh, para!
�Para, est� muy fr�a!
22
00:03:24,469 --> 00:03:25,674
�Eres un bestia!
23
00:03:25,772 --> 00:03:26,882
�Me dijiste, r�pido!
24
00:03:26,907 --> 00:03:28,374
�Lo hiciste a prop�sito!
25
00:03:28,399 --> 00:03:29,688
- �Lo hice!
- �Lo hiciste?
26
00:03:29,713 --> 00:03:31,341
- �Lo hice!
- �No, no lo hiciste!
27
00:03:31,610 --> 00:03:32,790
�Lo hiciste!
28
00:03:34,836 --> 00:03:36,071
�Qu� est� pasando aqu�?
29
00:03:36,429 --> 00:03:37,999
�Qu� pasa aqu�?
30
00:03:38,313 --> 00:03:40,237
�Se�or, estamos inundados!
31
00:03:40,490 --> 00:03:41,596
�Qui�n hizo esto?
32
00:03:41,675 --> 00:03:42,893
Bueno....
33
00:03:42,918 --> 00:03:44,806
Katie se estaba lavando
el pelo con champ�.
34
00:03:44,916 --> 00:03:46,580
Eso ya lo veo.
35
00:03:47,013 --> 00:03:50,445
S�lo he usado esto una vez.
Se supone que durar� meses.
36
00:03:50,470 --> 00:03:53,891
Te dije que te ba�aras, no que te
hicieras un tratamiento de belleza.
37
00:03:53,970 --> 00:03:56,641
Bueno, mi madre siempre
me lava el pelo con esto.
38
00:03:56,736 --> 00:03:59,391
Adem�s, fue John quien
llen� el suelo de agua.
39
00:03:59,416 --> 00:04:00,768
Siempre me echa la culpa a m�.
40
00:04:00,793 --> 00:04:01,574
Est� bien.
41
00:04:01,599 --> 00:04:03,994
Cuando tu mam� vuelva, al menos
te entregaremos limpia.
42
00:04:04,019 --> 00:04:04,901
Ahora, �qu� hay de ti?
43
00:04:04,926 --> 00:04:06,238
Est� en ello.
44
00:04:06,263 --> 00:04:07,584
Ah, �s�?
Mira tu cuello.
45
00:04:07,664 --> 00:04:08,451
�Oh!
46
00:04:08,476 --> 00:04:10,125
- �Ya estoy de vuelta!
- Hola, Margaret.
47
00:04:10,158 --> 00:04:11,960
Logr� conseguir las
s�banas en la ciudad.
48
00:04:11,985 --> 00:04:13,868
Mam� las hizo r�pido,
pero ya los tengo.
49
00:04:14,495 --> 00:04:17,054
Margaret, �podr�as quitarme los
rizos del pelo, por favor?
50
00:04:17,079 --> 00:04:17,465
Claro.
51
00:04:17,490 --> 00:04:18,725
Hay leche y galletas
en la cocina.
52
00:04:18,750 --> 00:04:19,945
Adelante, sube, John.
53
00:04:19,970 --> 00:04:21,881
Debes quitarte el
jab�n del cabello.
54
00:04:35,890 --> 00:04:37,556
Me adelantar� y les dir�
que est�s aqu�.
55
00:04:37,590 --> 00:04:38,470
Gracias, Nick.
56
00:04:41,456 --> 00:04:44,035
Mmm, este jab�n huele muy bien.
57
00:04:51,390 --> 00:04:52,861
Aguanta esto.
Alguien viene.
58
00:04:52,886 --> 00:04:54,214
Quiz�s sea dinero.
59
00:04:55,084 --> 00:04:57,450
- �Alguien en casa?
- Estoy en el ba�o, con Katie.
60
00:04:57,504 --> 00:04:59,064
Doris, Nick
est� en casa.
61
00:04:59,089 --> 00:05:00,780
Margaret, trae a los
ni�os aqu�, �quieres?
62
00:05:00,805 --> 00:05:02,173
Bien, enseguida.
63
00:05:02,956 --> 00:05:05,748
Bueno, no hab�a se�ales de
violencia, excepto por la ca�da.
64
00:05:05,773 --> 00:05:07,086
Nada m�s inusual.
65
00:05:07,139 --> 00:05:08,762
�Por qu� alguien
deber�a querer matarla?
66
00:05:08,860 --> 00:05:09,742
�El dinero?
67
00:05:09,859 --> 00:05:12,604
S�, bueno, si tuviera dinero,
no vivir�a en este vecindario.
68
00:05:12,630 --> 00:05:13,737
- �Una copa?
- Gracias.
69
00:05:13,818 --> 00:05:14,850
Bueno, si�ntese.
70
00:05:14,940 --> 00:05:18,428
Bien, Nick, parece que se cas� con un
austriaco hace cosa de un a�o.
71
00:05:18,453 --> 00:05:19,738
Estar�an viviendo
en el continente.
72
00:05:19,807 --> 00:05:21,490
Los ni�os son de
su primer matrimonio.
73
00:05:21,533 --> 00:05:22,804
Cuando fue identificada,
74
00:05:22,829 --> 00:05:24,790
...el Sr. Blake se puso en contacto
con la polic�a de Viena.
75
00:05:24,815 --> 00:05:26,097
Lo sabemos por la Interpol.
76
00:05:26,122 --> 00:05:27,892
Luego, justo antes de venir,
77
00:05:27,960 --> 00:05:29,920
...sac� una gran suma de
moneda austriaca...
78
00:05:29,920 --> 00:05:32,087
...que a usted no le habr�an
permitido sacar del pa�s.
79
00:05:32,112 --> 00:05:34,130
Y la teor�a del Sr. Blake es que tal vez
lo hubiera cambiado...
80
00:05:34,155 --> 00:05:35,755
...en algo m�s sencillo
de llevar.
81
00:05:35,820 --> 00:05:38,453
Joyas u oro que pudiera meter
de contrabando en Inglaterra.
82
00:05:38,480 --> 00:05:39,473
Ah, t�a Doris.
83
00:05:39,527 --> 00:05:41,096
- Hola, Dr. Scott.
- Buenas noches, Sra. Porter.
84
00:05:41,121 --> 00:05:42,856
Este es el Sr. Blake
del CID.
85
00:05:42,881 --> 00:05:43,628
Encantada de conocerle.
86
00:05:43,653 --> 00:05:45,303
Esta es mi t�a,
la Sra. Porter.
87
00:05:45,463 --> 00:05:47,270
Eres nuevo en
este distrito, �no?
88
00:05:47,295 --> 00:05:47,723
S�.
89
00:05:47,748 --> 00:05:49,330
�Has o�do hablar
de la Sra. Martin?
90
00:05:49,430 --> 00:05:51,157
S�, pobrecilla.
91
00:05:51,360 --> 00:05:54,517
Siempre dije que deber�a haber
una luz en esos acantilados.
92
00:05:55,379 --> 00:05:57,701
El Sr. Blake quiere hablar
con los ni�os.
93
00:05:57,739 --> 00:06:00,120
Bueno, no tiene que dec�rselo
todav�a, �verdad?
94
00:06:00,793 --> 00:06:04,197
Bueno, me temo que va a ser
dif�cil el evitarlo.
95
00:06:04,701 --> 00:06:06,789
Ver�, tengo muchas preguntas
que hacer al respecto.
96
00:06:06,814 --> 00:06:08,329
Oh, ya lo solucionaremos.
97
00:06:10,583 --> 00:06:12,076
Tuve que prestarles
tu pijama, Nick.
98
00:06:12,101 --> 00:06:13,263
Es todo lo que
pude encontrar.
99
00:06:13,288 --> 00:06:15,991
Entrad, ni�os, tengo que presentarles
a un amigo m�o.
100
00:06:16,016 --> 00:06:18,395
Este es el Dr. Scott.
Les cuidar� en caso que enfermen.
101
00:06:18,420 --> 00:06:19,223
�Hola, c�mo est�s?
102
00:06:19,248 --> 00:06:20,763
Y ese es el Sr. Blake.
103
00:06:20,803 --> 00:06:22,988
Ser� mejor que tengas cuidado,
es un polic�a.
104
00:06:23,062 --> 00:06:24,588
Y yo soy
Margaret O'Neill.
105
00:06:24,700 --> 00:06:26,483
Oh, lo siento. Margaret vive
al otro lado de la calle.
106
00:06:26,513 --> 00:06:28,909
Ha estado ayudando a
cuidar de Katie y John.
107
00:06:29,013 --> 00:06:32,366
Ahora, ni�os, el Sr. Blake
quiere hablar con ustedes dos.
108
00:06:32,560 --> 00:06:33,812
�Sobre qu�?
109
00:06:34,340 --> 00:06:35,464
Tu madre.
110
00:06:35,899 --> 00:06:37,498
�La encontraron?
111
00:06:38,490 --> 00:06:39,663
Bueno...
112
00:06:40,296 --> 00:06:41,376
No exactamente.
113
00:06:41,446 --> 00:06:43,143
�Le ha pasado algo?
114
00:06:43,937 --> 00:06:44,937
Bueno,
115
00:06:45,040 --> 00:06:46,983
...creemos que puede
estar perdida.
116
00:06:47,173 --> 00:06:48,830
Quiero ayudaros a encontrarla,
�vosotros, no?
117
00:06:48,943 --> 00:06:49,977
Oh, s�.
118
00:06:51,596 --> 00:06:55,129
Bien, �recuerdas que vest�a tu madre
cuando sali� anoche?
119
00:06:55,770 --> 00:06:57,695
Ten�a un vestido negro nuevo.
120
00:06:57,786 --> 00:07:00,742
Era todo negro y ten�a una
especie de cuello rizado,
121
00:07:00,862 --> 00:07:02,999
...y botones de cristal
en la parte delantera.
122
00:07:03,193 --> 00:07:04,666
Ver�s como eso ayuda.
123
00:07:05,072 --> 00:07:07,379
- �Llevaba sombrero?
- No.
124
00:07:07,906 --> 00:07:09,127
�Es as�, John?
125
00:07:09,240 --> 00:07:10,501
No s�.
126
00:07:10,686 --> 00:07:11,873
Puede que s�.
127
00:07:11,926 --> 00:07:14,277
No llevaba.
Mami nunca llevaba sombrero.
128
00:07:14,400 --> 00:07:17,437
- La van a encontrar, t�a.
- Por supuesto, cari�o.
129
00:07:18,073 --> 00:07:20,987
Bien, solo tengo una
o dos preguntas m�s.
130
00:07:21,533 --> 00:07:23,010
�Llevaba alguna joya?
131
00:07:23,113 --> 00:07:25,210
No s�.
No lo recuerdo.
132
00:07:25,235 --> 00:07:27,902
Bien, Katie, debes intentar
ayudar al se�or Blake.
133
00:07:27,927 --> 00:07:29,207
Lo entiendes,
�no?
134
00:07:29,260 --> 00:07:31,344
Y despu�s el t�o Nick
te mostrar� uno de sus trucos.
135
00:07:31,369 --> 00:07:32,491
�Verdad, Nick?
136
00:07:32,552 --> 00:07:33,738
S�, lo har�.
137
00:07:34,226 --> 00:07:35,554
Muy bien, Sr. Blake.
138
00:07:35,636 --> 00:07:36,441
Bien,
139
00:07:36,776 --> 00:07:37,982
...�qu� m�s vest�a?
140
00:07:38,007 --> 00:07:41,482
�Alguna joya, anillo o cualquier
otra cosa que se te ocurra?
141
00:07:41,546 --> 00:07:44,408
Ten�a un anillo de boda,
pero ya no lo usaba.
142
00:07:44,433 --> 00:07:45,501
Lo s�.
143
00:07:46,297 --> 00:07:49,692
Ten�a su nuevo bolso negro de charol
para combinar con su vestido nuevo.
144
00:07:49,855 --> 00:07:51,659
Era todo negro y brillante,
145
00:07:51,705 --> 00:07:54,375
...y ten�a una especie de lagarto
dorado en el frente.
146
00:07:55,300 --> 00:07:56,369
�Un bolsa de mano?
147
00:07:56,780 --> 00:07:57,785
Nosotros no...
148
00:07:59,920 --> 00:08:01,312
Bueno, est� bien.
149
00:08:02,319 --> 00:08:03,441
Eso es todo por ahora.
150
00:08:03,500 --> 00:08:04,788
Vamos, chicos.
A la cama.
151
00:08:04,813 --> 00:08:05,995
Oh, �qu� pasa con el truco?
152
00:08:06,020 --> 00:08:07,400
Oh, s�, Nick, adelante.
153
00:08:07,425 --> 00:08:10,615
Una vez vimos a un mago en Navidad
y cort� a una mujer por la mitad.
154
00:08:10,640 --> 00:08:11,975
E hizo desaparecer un elefante.
155
00:08:12,000 --> 00:08:13,414
S�, bueno, no tengo ning�n
elefante a mano,
156
00:08:13,439 --> 00:08:14,930
...pero tengo un cuchillo blanco
y un armario.
157
00:08:14,955 --> 00:08:15,755
Ac�rcate un poco m�s.
158
00:08:15,780 --> 00:08:17,089
- Es un cuchillo blanco, �no?
- S�.
159
00:08:17,120 --> 00:08:18,355
- Y este es un cuchillo marr�n, �eh?
- S�.
160
00:08:18,380 --> 00:08:19,375
- �Est�s seguro?
- S�.
161
00:08:19,400 --> 00:08:21,305
Muy bien, uno es blanco y
el otro marr�n oscuro, �vale?
162
00:08:21,330 --> 00:08:21,761
S�.
163
00:08:21,786 --> 00:08:22,626
Coge el cuchillo blanco.
164
00:08:22,651 --> 00:08:24,471
No, no, c�gelo.
C�gelo para que no pueda verlo.
165
00:08:24,496 --> 00:08:25,031
Eso es.
166
00:08:25,056 --> 00:08:26,000
C�brelo, eso es.
167
00:08:26,000 --> 00:08:27,085
Mant�n ah� tu mano
168
00:08:27,110 --> 00:08:28,635
Ahora toma el marr�n.
Eso es.
169
00:08:28,660 --> 00:08:29,936
C�gelo para que no pueda verlo.
170
00:08:29,961 --> 00:08:31,956
Bien, �de qu� color tienes?
171
00:08:32,633 --> 00:08:34,679
- Blanco.
- Gira tu mano.
172
00:08:35,720 --> 00:08:36,892
�Qu� color tienes t�?
173
00:08:36,955 --> 00:08:39,775
- Eh, marr�n.
- Gira tu mano.
174
00:08:40,020 --> 00:08:40,988
�Lo ves?
175
00:08:42,513 --> 00:08:43,856
Es suficiente, es suficiente.
176
00:08:43,881 --> 00:08:45,175
- Ahora no.
- Vamos, ni�os.
177
00:08:45,200 --> 00:08:47,489
Y ma�ana por la ma�ana,
el t�o Nick os mostrar� su taller...
178
00:08:47,550 --> 00:08:49,353
...y cientos de trucos.
179
00:08:49,659 --> 00:08:50,916
Gracias, t�o Nick.
180
00:08:50,941 --> 00:08:51,770
Buenas noches, t�o Nick.
181
00:08:51,795 --> 00:08:53,096
El �ltimo que llegue
es un burro.
182
00:08:53,121 --> 00:08:55,326
Oh, pero empezaste r�pido.
Eso no es justo.
183
00:08:55,393 --> 00:08:56,666
Buenas noches, ni�os.
184
00:08:57,460 --> 00:08:59,047
Enviaremos a alguien a
buscarlos por la ma�ana.
185
00:09:00,100 --> 00:09:01,220
- Buenas noches.
- Buenas noches.
186
00:09:01,245 --> 00:09:02,660
- �Vamos, doctor?
- S�, ya voy.
187
00:09:04,300 --> 00:09:05,348
Buenas noches, Sra. Porter.
188
00:09:05,373 --> 00:09:07,194
Oh, un momento, doctor.
189
00:09:08,860 --> 00:09:10,846
Oh, s�, por supuesto.
Lo har� lo mejor que pueda.
190
00:09:10,999 --> 00:09:12,934
- Buenas noches, Nick. Ya nos vemos.
- Buenas noches.
191
00:09:12,988 --> 00:09:14,072
Est�n en la cama.
192
00:09:14,160 --> 00:09:16,220
Tendr� que irme.
Podr�an necesitarme.
193
00:09:16,520 --> 00:09:17,467
Buenas noches.
194
00:09:17,853 --> 00:09:18,710
Buenas noches, cari�o.
195
00:09:18,735 --> 00:09:21,023
- Buenas noches.
- Muchas gracias por ayudar.
196
00:09:21,580 --> 00:09:23,160
�Qu� le dijiste al doctor?
197
00:09:23,306 --> 00:09:26,407
Oh, le pregunt� si pod�amos dejar
a los ni�os aqu� durante Navidad.
198
00:09:26,514 --> 00:09:27,661
�Para qu�?
199
00:09:27,821 --> 00:09:28,814
Bueno, estar�a bien.
200
00:09:28,926 --> 00:09:30,934
Podr�amos tener un �rbol
y algunos regalos.
201
00:09:31,156 --> 00:09:32,156
�Regalos?
202
00:09:32,376 --> 00:09:35,262
- �Tienes el dinero para todo eso?
- Eso ser�a cosa m�a.
203
00:09:35,287 --> 00:09:38,058
Escucha, t�a Doris, si tan ansiosa est�s
por interpretar a la Madre Navidad,
204
00:09:38,083 --> 00:09:39,458
...�qu� pasa con tu pobre
sobrinito Nick...?
205
00:09:39,483 --> 00:09:41,297
No voy a volver a hablar
de eso ahora.
206
00:09:41,322 --> 00:09:42,372
Oh, escucha, �qu� pasa con...?
207
00:09:42,397 --> 00:09:43,990
Si tanto crees que puedes
hacer en New York,
208
00:09:44,015 --> 00:09:47,016
...lo primero es ganar el dinero
para poder ir a casa.
209
00:09:47,041 --> 00:09:49,084
S�, lo s�, pero no
quiero esperar tanto.
210
00:09:49,109 --> 00:09:50,483
Sabes que te lo devolver�.
211
00:09:50,508 --> 00:09:51,237
�Con qu�?
212
00:09:51,277 --> 00:09:52,934
�Con los 11 chelines
que ganas en Correos?
213
00:09:52,959 --> 00:09:54,714
�O eso ya se lo han
gastado los perros?
214
00:09:54,759 --> 00:09:55,834
Oh, muy navide�o.
215
00:09:55,859 --> 00:09:58,039
Pens� que si no consegu�as
algunas reservas estas Navidades,
216
00:09:58,066 --> 00:09:59,253
...aceptar�as un trabajo regular.
217
00:09:59,278 --> 00:10:00,426
Mira, te lo he dicho un
mill�n de veces.
218
00:10:00,451 --> 00:10:01,095
No estoy interesado
en tomar...
219
00:10:01,120 --> 00:10:03,123
No, no, no est�s interesado,
pero s� lo est�s en...
220
00:10:03,154 --> 00:10:06,201
...pasarte por ese gimnasio
y que te machaquen las orejas gratis.
221
00:10:06,238 --> 00:10:07,580
�Qu� eres t�, de todos modos?
222
00:10:07,605 --> 00:10:08,025
No importa.
223
00:10:08,050 --> 00:10:12,413
Jugador de hockey sobre hielo, artista
de variedades, boxeador, ventr�locuo.
224
00:10:12,439 --> 00:10:13,866
Mmm, ese es el problema.
225
00:10:13,913 --> 00:10:17,246
Intentas todo lo que crees que te har�
rico y famoso de la noche a la ma�ana.
226
00:10:17,333 --> 00:10:18,945
Te lo digo, Nick,
227
00:10:18,998 --> 00:10:22,391
...se trata de ser constante,
para hacer avanzar a la persona.
228
00:10:22,416 --> 00:10:25,168
Tu t�o Ned trabaj� de forma
estable toda su vida.
229
00:10:25,193 --> 00:10:26,785
S�, y termin� aqu�.
230
00:10:27,118 --> 00:10:31,104
No te atrevas a faltarle al respeto
a tu propia sangre.
231
00:10:31,141 --> 00:10:33,947
Aquel que te cri�,
que cruz� un oc�ano dos veces...
232
00:10:33,972 --> 00:10:36,180
...para acogerte como
a su propio hijo.
233
00:10:36,806 --> 00:10:39,421
Pero tu bendita madre falleci�.
234
00:10:39,968 --> 00:10:41,543
He hecho lo mejor para ti.
235
00:10:41,569 --> 00:10:45,002
Te di una casa con mesa
y cama para dormir.
236
00:10:46,112 --> 00:10:48,172
Mira, t�a Doris, ahora no.
237
00:10:49,837 --> 00:10:52,391
Mira, s� lo que has hecho
por m�, pero...
238
00:10:52,631 --> 00:10:54,402
...no puedo lograrlo aqu�.
239
00:10:54,427 --> 00:10:56,935
Oh, Nick, no se trata de d�nde est�s,
se trata de lo que haces.
240
00:10:56,960 --> 00:10:58,680
S�, pero no puedo
hacerlo aqu�, t�a Doris.
241
00:10:58,705 --> 00:10:59,942
Puedo hacerlo en Nueva York.
242
00:10:59,967 --> 00:11:02,694
Has envidiado a un par
de ni�os sin madre,
243
00:11:02,719 --> 00:11:04,908
...una feliz Navidad
en un hogar adecuado.
244
00:11:05,246 --> 00:11:07,746
Sin embargo, est�s dispuesto a jugarte
cualquier ahorrillo que haya hecho.
245
00:11:07,771 --> 00:11:11,224
Pero �qu� pido, billete
de ida, tercera clase?
246
00:11:11,353 --> 00:11:12,871
Bah, da igual.
247
00:11:13,693 --> 00:11:15,505
- �A d�nde vas?
- Fuera.
248
00:12:31,769 --> 00:12:34,209
Ya basta, ya basta,
�quer�is?
249
00:12:40,340 --> 00:12:42,513
No, no, no, no.
250
00:12:42,640 --> 00:12:43,759
As� no.
251
00:12:44,166 --> 00:12:46,110
Pon tu hombro detr�s.
252
00:12:48,402 --> 00:12:49,679
Muy bien.
253
00:12:49,840 --> 00:12:50,757
Mira.
254
00:12:50,910 --> 00:12:51,921
Vamos.
255
00:12:57,000 --> 00:12:59,031
Bien, ahora...
�Dale!
256
00:13:00,929 --> 00:13:02,235
Esa es la idea.
Ahora, intenta...
257
00:13:02,260 --> 00:13:03,445
�C�mo funciona, Nick?
258
00:13:03,500 --> 00:13:04,828
Oye, �qu� crees que est�s haciendo?
259
00:13:04,853 --> 00:13:06,507
Dijiste que pod�amos jugar
con la marioneta.
260
00:13:06,532 --> 00:13:07,749
Bueno, esta no es una marioneta.
261
00:13:07,880 --> 00:13:10,804
Este es mi nuevo ventr�locuo.
A�n no lo he usado, �entiendes?
262
00:13:10,992 --> 00:13:11,929
S�.
263
00:13:12,854 --> 00:13:14,134
Muy bien, �qu� he dicho?
264
00:13:14,179 --> 00:13:16,234
S�lo pregunta antes de tocar.
265
00:13:16,720 --> 00:13:18,538
- Hola a todos.
- Hola, Margaret.
266
00:13:18,563 --> 00:13:19,663
�Ves todo lo que tiene?
267
00:13:19,688 --> 00:13:20,756
Es ventr�locuo de verdad
268
00:13:20,781 --> 00:13:22,155
Y es un jugador de hockey
de verdad.
269
00:13:22,180 --> 00:13:23,640
Y me va a ense�ar a boxear.
270
00:13:23,720 --> 00:13:25,421
Y me va a ense�ar
a manejar los t�teres.
271
00:13:25,446 --> 00:13:28,273
Y en Navidad, John y yo
haremos un espect�culo.
272
00:13:28,695 --> 00:13:29,953
- �No es as�?
- S�, s�.
273
00:13:29,978 --> 00:13:33,531
Miren, �por qu� no van al jard�n y juegan
algo tranquilo como f�tbol o algo as�?
274
00:13:33,556 --> 00:13:34,921
Oh, �no podemos jugar aqu�?
275
00:13:34,946 --> 00:13:36,445
Escuchen tengo una idea.
276
00:13:36,470 --> 00:13:39,396
�Por qu� no vas a la tienda, echas un
vistazo a los �rboles de Navidad...
277
00:13:39,421 --> 00:13:41,085
...y eliges uno que podamos
permitirnos?
278
00:13:41,117 --> 00:13:42,203
Muy bien.
279
00:13:44,101 --> 00:13:45,921
Quiero ver qu� �rbol
vamos a conseguir.
280
00:13:45,968 --> 00:13:47,460
Muy divertidos, �no?
281
00:13:47,531 --> 00:13:49,835
S�, si te gusta ese tipo
de diversi�n.
282
00:13:50,417 --> 00:13:52,656
�Tu t�a realmente se los
quedar� para Navidad?
283
00:13:52,726 --> 00:13:53,882
Bueno.
284
00:13:54,085 --> 00:13:56,351
Ya sabes c�mo es mi t�a
con los ni�os.
285
00:13:56,858 --> 00:13:59,288
Creo que deber�an buscar
algunos familiares,
286
00:13:59,313 --> 00:14:01,132
...enviarle a una de esas instituciones.
287
00:14:01,157 --> 00:14:03,484
Creo que t� tambi�n
tienes debilidad.
288
00:14:03,627 --> 00:14:05,679
�Yo?
Debes estar bromeando.
289
00:14:05,792 --> 00:14:07,140
Debilidad.
290
00:14:07,435 --> 00:14:10,413
No me importar�a si alg�n d�a
tuviera yo uno propio.
291
00:14:11,414 --> 00:14:12,382
S�.
292
00:14:13,178 --> 00:14:15,351
Lo �nico que quiero alg�n d�a,
293
00:14:16,030 --> 00:14:18,499
...es salir de aqu� ya mismo.
294
00:14:21,950 --> 00:14:22,937
�Nick?
295
00:14:23,390 --> 00:14:24,273
�Mmm?
296
00:14:24,502 --> 00:14:27,843
�Nunca pensaste en casarte
y sentar cabeza?
297
00:14:27,890 --> 00:14:30,288
S�, claro.
Pienso en eso a todas horas.
298
00:14:30,428 --> 00:14:32,406
Pero nunca nadie me lo pidi�.
299
00:14:34,060 --> 00:14:36,187
- �Qu� quieres decir? �T�?
- �Por qu� no?
300
00:14:37,320 --> 00:14:40,390
Bueno, para empezar,
eres solo una ni�a.
301
00:14:40,770 --> 00:14:44,710
Pero todav�a tienes posibilidades.
En unos dos o tres a�os, ser�s mi tipo.
302
00:14:44,984 --> 00:14:46,288
Mira, te dir� lo que har�.
303
00:14:46,313 --> 00:14:48,593
Te enviar� un telegrama
desde Nueva York, �sabes?
304
00:14:48,656 --> 00:14:51,288
Y si todav�a est�s interesada,
tenemos un trato, �vale?
305
00:14:51,589 --> 00:14:54,773
�Qu� pasa? Eres como New York.
Esa es mi ciudad.
306
00:14:55,161 --> 00:14:57,233
Si te vas, nunca te volver� a ver.
307
00:14:58,340 --> 00:15:00,781
Oye, me gustar�a pensar
que eso te preocupa.
308
00:15:14,863 --> 00:15:16,723
Supongo que soy s�lo una ni�a.
309
00:15:18,809 --> 00:15:19,598
Mmm.
310
00:15:21,816 --> 00:15:23,129
Est�s bien.
311
00:15:28,262 --> 00:15:30,019
Escucha, �t�...
312
00:15:30,754 --> 00:15:35,371
...viste si ese grupo de polic�as todav�a
rondaba el bungal� de la Sra. Martin?
313
00:15:36,804 --> 00:15:38,301
S�lo vi uno.
314
00:15:38,848 --> 00:15:39,965
�ste, �eh?
315
00:15:40,958 --> 00:15:41,996
�Por qu�?
316
00:15:43,848 --> 00:15:47,152
Los ni�os necesitan m�s ropa.
Creo que ir� a recogerla.
317
00:15:47,177 --> 00:15:48,995
- Yo lo har� por ti, Nick.
- No, no, no hace falta.
318
00:15:49,020 --> 00:15:50,019
He de pasar por all�.
319
00:15:50,044 --> 00:15:51,652
Mira, si est�s tan ansiosa
por jugar a ser madre,
320
00:15:51,677 --> 00:15:53,835
...�por qu� no te quedas y empiezas
a practicar ahora mismo?
321
00:15:53,860 --> 00:15:55,574
Creo que esos ni�os
volver�n en cualquier momento.
322
00:15:55,599 --> 00:15:57,168
Y no dejes que
toquen nada, �eh?
323
00:15:57,193 --> 00:15:58,324
De acuerdo.
324
00:16:08,918 --> 00:16:11,236
Oh, s�lo voy a entrar para
coger unas cosas.
325
00:16:11,879 --> 00:16:14,305
Vivo carretera abajo.
326
00:16:14,699 --> 00:16:15,744
Est� bien.
327
00:17:26,154 --> 00:17:27,553
�Qu� est�s haciendo aqu�?
328
00:17:28,120 --> 00:17:29,440
Oh, nada.
329
00:17:29,647 --> 00:17:33,209
Mi t�a me pidi� que recogiera unas
cosas de los ni�os, as� que yo...
330
00:17:34,388 --> 00:17:36,779
No deber�a haber venido
aqu�, Sr. Delaney.
331
00:17:37,027 --> 00:17:39,436
S�, bueno, le pregunt�
si estaba bien.
332
00:17:40,531 --> 00:17:41,647
Ya veo.
333
00:17:44,613 --> 00:17:47,912
Mire, si no quer�a que viniera nadie,
deber�a hab�rselo dicho al polic�a.
334
00:17:47,937 --> 00:17:50,858
Quiero decir, s�lo vine a recoger
m�s ropa de los ni�os.
335
00:17:51,512 --> 00:17:55,334
�Por qu�? �Todav�a se supone que esto
es alg�n tipo de gran misterio o algo as�?
336
00:17:55,806 --> 00:17:58,811
�Recuerda ese bolso del que
hablaba la chica ayer?
337
00:17:59,843 --> 00:18:00,865
�S�?
338
00:18:01,220 --> 00:18:02,819
Lo hemos encontrado esta ma�ana.
339
00:18:04,222 --> 00:18:06,772
Ah, bueno, ah� lo tiene.
Eso lo prueba, �no?
340
00:18:06,797 --> 00:18:07,998
�Prueba qu�?
341
00:18:08,264 --> 00:18:11,740
Bueno, que nadie intentaba
hacerle nada, quitarle nada.
342
00:18:13,332 --> 00:18:16,428
Ese bolso hab�a sido registrado
antes de ser desechado.
343
00:18:17,948 --> 00:18:20,553
Bueno, �c�mo puede saber algo as�?
344
00:18:20,936 --> 00:18:23,772
Bueno, normalmente el bolso de una
mujer estar�a lleno de huellas,
345
00:18:23,797 --> 00:18:25,701
...incluso aunque solo
fueran las suyas.
346
00:18:26,313 --> 00:18:27,983
�ste hab�a sido limpiado.
347
00:18:30,017 --> 00:18:31,451
Ah, vale.
348
00:18:31,935 --> 00:18:33,615
Ya s� lo que quiere decir.
349
00:18:36,425 --> 00:18:38,115
Eso se lo muestra, �no es as�?
350
00:18:38,140 --> 00:18:39,334
�Mostrar qu�?
351
00:18:40,159 --> 00:18:42,998
Bueno, lo que alguien es capaz
de hacer por calderilla.
352
00:18:44,300 --> 00:18:46,514
Bueno, �qu� le hace pensar
que era calderilla?
353
00:18:46,810 --> 00:18:49,858
Bueno, quiero decir, ya sabe,
no pod�a llevar mucho.
354
00:18:49,988 --> 00:18:53,662
Oh, habla de esas cosas que se supone
que introdujo de contrabando en el pa�s.
355
00:18:53,687 --> 00:18:54,928
S�, eso es.
356
00:18:55,822 --> 00:18:57,842
Por eso no quiero
que le toquen nada.
357
00:18:58,308 --> 00:18:59,951
Ni siquiera las cosas de los ni�os.
358
00:19:00,662 --> 00:19:02,069
Oh, comprendo.
359
00:19:02,981 --> 00:19:04,819
S�, de acuerdo.
360
00:19:05,117 --> 00:19:06,631
As� son las cosas.
361
00:19:08,114 --> 00:19:10,459
Bueno, si no le importa,
362
00:19:10,970 --> 00:19:12,350
Tengo trabajo que hacer.
363
00:19:12,944 --> 00:19:14,803
S�, claro, de acuerdo.
364
00:19:36,510 --> 00:19:38,592
�Y c�mo te llamas, peque�a?
365
00:19:38,740 --> 00:19:40,529
Me llamo Emma.
366
00:19:40,710 --> 00:19:42,537
�Emma?
�Qu� privilegio!
367
00:19:42,660 --> 00:19:44,053
�Qu� est�s haciendo aqu� atr�s?
368
00:19:44,078 --> 00:19:46,522
�No te dije que dejaras esa mu�eca
en paz? Ponla en su sitio.
369
00:19:46,547 --> 00:19:47,850
Estaba teniendo cuidado.
370
00:19:47,951 --> 00:19:49,529
Vamos, venga.
Sal de aqu�.
371
00:19:49,771 --> 00:19:50,779
Lev�ntate.
372
00:19:51,446 --> 00:19:53,225
- �Te lastimaste?
- No.
373
00:19:54,013 --> 00:19:55,600
Pues vamos, lev�ntate.
374
00:19:56,898 --> 00:19:58,272
�Pero qu� pasa?
375
00:19:59,441 --> 00:20:01,381
Quiero que mi madre regrese.
376
00:20:03,659 --> 00:20:06,319
S�, bueno, vamos.
Lev�ntate.
377
00:20:09,927 --> 00:20:11,217
Est�s bien, �eh?
378
00:20:12,323 --> 00:20:14,928
Mira, te dar� algo m�s con qu� jugar.
Ven aqu�.
379
00:20:16,055 --> 00:20:17,194
Ven aqu�.
380
00:20:19,490 --> 00:20:21,014
Mire esto.
381
00:20:21,670 --> 00:20:22,889
�Lo ves?
382
00:20:23,053 --> 00:20:25,233
Veamos qu� m�s tengo para ti...
383
00:20:28,694 --> 00:20:31,178
Escucha, �te gustar�a un peque�o...
384
00:20:31,483 --> 00:20:33,483
...un peque�o regalo?
385
00:20:35,351 --> 00:20:37,326
�Puedes adivinar qu� es?
386
00:20:37,479 --> 00:20:38,897
No, no puedo.
387
00:20:41,626 --> 00:20:43,240
Oh, son preciosos.
388
00:20:43,265 --> 00:20:45,186
S�, toma, date la vuelta.
Te los pondr�.
389
00:20:46,561 --> 00:20:48,381
�Qu� crees que son, eh?
390
00:20:48,463 --> 00:20:50,631
Parecen diamantes, �no?
391
00:20:50,787 --> 00:20:52,904
S�, seguro que s�.
392
00:20:53,201 --> 00:20:56,631
�Alguna vez has visto
diamantes de verdad?
393
00:20:56,947 --> 00:20:58,740
Mi madre ten�a un collar
de diamantes.
394
00:20:58,910 --> 00:21:01,483
S�lo que los diamantes no eran
tan grandes como estos.
395
00:21:02,902 --> 00:21:04,256
S�, yo...
396
00:21:04,332 --> 00:21:06,467
...apuesto a que sabr�a decirte
cu�ndo los compr�.
397
00:21:06,492 --> 00:21:08,444
�Fue justo antes de que
os fuerais de Viena?
398
00:21:08,591 --> 00:21:10,154
Si, �c�mo lo supiste?
399
00:21:10,179 --> 00:21:11,873
Bueno, puedo leer la mente.
400
00:21:11,898 --> 00:21:13,319
S�, y eres ventr�locuo.
401
00:21:13,344 --> 00:21:14,995
�Podr�as mostrarme
c�mo trabajas con George?
402
00:21:15,020 --> 00:21:16,483
Oye, oye, oye,
t�matelo con calma.
403
00:21:16,508 --> 00:21:19,100
Y apuesto a que tambi�n los
guardaste en un hermoso estuche.
404
00:21:19,125 --> 00:21:19,951
Oh, s�.
405
00:21:20,009 --> 00:21:21,920
Oh, por favor,
mu�strame c�mo lo haces.
406
00:21:21,960 --> 00:21:23,404
Me estoy concentrando.
407
00:21:23,910 --> 00:21:28,537
Y guard� el caja en un
escondite secreto y especial.
408
00:21:28,562 --> 00:21:29,717
Creo que lo hizo.
409
00:21:29,742 --> 00:21:32,819
Oh, por favor mu�strame
c�mo trabajas con George.
410
00:21:33,178 --> 00:21:35,045
S�, vale.
411
00:21:36,647 --> 00:21:38,248
Primero tengo que
ver si est� de humor.
412
00:21:38,273 --> 00:21:40,209
Oh, no tiene por
qu� estar de humor.
413
00:21:40,234 --> 00:21:42,397
Hablas t� y parece �l.
414
00:21:42,422 --> 00:21:44,014
�Qu�, hablo por �l?
415
00:21:44,161 --> 00:21:46,295
�Est�s bromeando?
�Es eso cierto, George?
416
00:21:46,406 --> 00:21:49,061
�Hablas por m�?
�Qu� crees que soy, un tonto?
417
00:21:49,156 --> 00:21:51,209
Oh, s�, lo hiciste.
T� dijiste eso.
418
00:21:51,234 --> 00:21:54,436
�Yo? No tienes suficiente
cerebro para hablar por m�.
419
00:21:54,670 --> 00:21:56,998
Oh, por favor, t�o Nick,
ens��ame c�mo hacerlo.
420
00:21:57,023 --> 00:21:59,983
Est� bien.
Ya no hablo m�s.
421
00:22:00,225 --> 00:22:01,623
Ahora est� molesto.
422
00:22:01,803 --> 00:22:03,623
Adelante, disc�lpate con �l.
423
00:22:03,797 --> 00:22:06,451
Muy bien, George,
te pido disculpas.
424
00:22:06,796 --> 00:22:08,022
De acuerdo.
425
00:22:08,895 --> 00:22:11,225
Oye, mira esas brillantes
estrellitas.
426
00:22:11,250 --> 00:22:13,131
El t�o Nick me las dio.
427
00:22:13,530 --> 00:22:15,029
�l nunca me da nada.
428
00:22:15,054 --> 00:22:17,811
Escucha, George, �por qu� no...
429
00:22:18,085 --> 00:22:19,569
...le cuentas a Katie una historia?
430
00:22:19,645 --> 00:22:20,811
Bueno.
431
00:22:20,836 --> 00:22:23,326
Por favor, George,
cu�ntame una historia.
432
00:22:23,546 --> 00:22:25,287
Bueno, bueno, est� bien.
433
00:22:25,332 --> 00:22:27,662
Hab�a una vez una ni�a inglesa...
434
00:22:27,687 --> 00:22:32,584
...que se fue durante un a�o a vivir
a una ciudad muy, muy lejos.
435
00:22:32,801 --> 00:22:36,233
No pod�a hablar su jerga,
por lo que no ten�a muchos amigos.
436
00:22:36,357 --> 00:22:38,881
Entonces, un d�a,
su nuevo pap� se fue.
437
00:22:38,906 --> 00:22:42,233
As� que, cuando su madre le dijo
que volver�a a Inglaterra,
438
00:22:42,258 --> 00:22:43,990
...a ella le pareci� bien.
439
00:22:44,015 --> 00:22:45,444
Eso es lo mismo que yo.
440
00:22:45,507 --> 00:22:47,115
�Y qu� pas� despu�s de eso, George?
441
00:22:47,140 --> 00:22:48,459
Oh, deja que ella te lo cuente.
442
00:22:48,484 --> 00:22:50,319
No conozco tu historia.
443
00:22:50,655 --> 00:22:52,069
�Qu� quieres decir
con que no la sabes?
444
00:22:52,094 --> 00:22:54,584
�No dijiste que la ni�a
era como t�?
445
00:22:54,631 --> 00:22:55,561
Oh.
446
00:22:56,187 --> 00:23:00,694
Bueno, esa noche la madre le dijo
que tendr�a que acostarse pronto.
447
00:23:00,803 --> 00:23:04,811
Porque al d�a siguiente dijo que
tendr�an que ir a much�simas tiendas.
448
00:23:04,903 --> 00:23:05,983
�Es eso cierto, George?
449
00:23:06,008 --> 00:23:07,545
Es la misma historia.
450
00:23:07,614 --> 00:23:10,694
Ahora cu�ntale a mi amigo Nick
lo que compraron en las tiendas.
451
00:23:10,916 --> 00:23:13,762
Bueno, consiguieron unas cintas
para coser en sus cosas,
452
00:23:13,839 --> 00:23:16,965
...ropa nueva y much�simas maletas.
453
00:23:17,129 --> 00:23:18,895
�De d�nde sacaron el dinero
para todo eso?
454
00:23:18,936 --> 00:23:20,293
- �Del Banco?
- S�.
455
00:23:20,956 --> 00:23:22,567
Debe haberlo robado.
456
00:23:23,449 --> 00:23:24,614
Sigue.
457
00:23:24,758 --> 00:23:29,059
Bueno, al d�a siguiente fueron a una
estaci�n y se subieron en un tren.
458
00:23:29,324 --> 00:23:31,895
- �El tren?
- S�, el tren.
459
00:23:31,981 --> 00:23:34,699
Y luego llegaron a un nuevo pa�s
donde el tren se detuvo...
460
00:23:34,724 --> 00:23:38,387
...y hombres uniformados subieron al
tren y registraron todas sus cosas.
461
00:23:38,730 --> 00:23:40,942
Pero, �qu� escondi� la madre...
462
00:23:40,967 --> 00:23:43,535
...para que los hombres
no pudieran encontrarlo?
463
00:23:43,560 --> 00:23:44,614
Nada.
464
00:23:44,871 --> 00:23:45,887
�Est� segura?
465
00:23:45,912 --> 00:23:47,309
Oh, s�, estoy muy segura.
466
00:23:47,334 --> 00:23:48,559
Trata de recordar.
467
00:23:48,584 --> 00:23:50,231
�No es as�, George?
468
00:23:52,064 --> 00:23:55,082
No creo que George recuerde
tampoco esa parte de la historia.
469
00:23:55,154 --> 00:23:56,543
Bueno, preg�ntale.
470
00:23:56,607 --> 00:23:58,176
Ah, preg�ntale t�.
471
00:24:01,196 --> 00:24:03,606
Ojal� pudiera hacer
hablar a George.
472
00:24:04,403 --> 00:24:06,335
Oye, intenta tener cuidado
con �l, �quieres?
473
00:24:06,360 --> 00:24:08,293
No quise que se cayera.
474
00:24:11,433 --> 00:24:12,309
Oye.
475
00:24:13,200 --> 00:24:16,426
�C�mo es que una ni�a grande como t�
todav�a tiene un osito de peluche?
476
00:24:16,475 --> 00:24:18,012
Mi mami me lo dio,
477
00:24:18,037 --> 00:24:19,653
...pero solo lo tengo a veces.
478
00:24:19,742 --> 00:24:21,731
Ver�s, lo encierra en un armario.
479
00:24:21,756 --> 00:24:23,528
Pero s� d�nde esconde la llave.
480
00:24:23,553 --> 00:24:25,551
En la chimenea, donde el fuego.
481
00:24:26,348 --> 00:24:28,614
�Y cu�ndo te lo dio
por primera vez?
482
00:24:28,639 --> 00:24:31,371
En el tren, justo antes
de salir de la isla.
483
00:24:31,690 --> 00:24:32,973
�En el tren?
484
00:24:34,140 --> 00:24:37,668
En el tren, George. Apuesto que no
sab�as esa parte de la historia, �eh?
485
00:24:37,719 --> 00:24:39,528
Vamos, dale a Katie un gran abrazo.
486
00:24:40,871 --> 00:24:42,160
Eres muy lindo.
487
00:24:42,185 --> 00:24:45,504
- Oh, fue divertido, �no, Nick?
- S�, muy divertido.
488
00:24:45,529 --> 00:24:48,645
T�o Nick, si no me dejas
usar a George,
489
00:24:48,721 --> 00:24:50,442
...por favor, �puedo usar a Emma?
490
00:24:50,467 --> 00:24:52,989
Oye, mira la hora.
Vas a llegar tarde a comer.
491
00:24:53,014 --> 00:24:54,199
Por favor, Emma.
492
00:24:54,224 --> 00:24:56,012
S�, bueno, despu�s de comer, �vale?
493
00:24:56,037 --> 00:24:57,793
Seguramente la t�a Doris
te est� esperando.
494
00:24:57,818 --> 00:24:59,278
De acuerdo, oh...
495
00:24:59,303 --> 00:25:00,121
El osito.
496
00:25:00,279 --> 00:25:02,840
Oh, mira, �por qu� no lo dejas
conmigo un rato, eh?
497
00:25:02,910 --> 00:25:03,699
No puedo.
498
00:25:04,380 --> 00:25:06,823
Te dir� el motivo.
Quiero ensayar un n�mero con...
499
00:25:06,848 --> 00:25:08,582
...Teddy y George para nuestra
fiesta de Navidad.
500
00:25:08,607 --> 00:25:10,512
Oh, eso ser�a divertido,
pero cuida bien de �l.
501
00:25:10,537 --> 00:25:11,457
Bien, ahora vete.
502
00:25:11,482 --> 00:25:13,309
- Adi�s.
- Adi�s.
503
00:25:14,831 --> 00:25:16,590
Ah, adi�s, George.
504
00:25:47,120 --> 00:25:48,192
Aqu�.
505
00:25:58,218 --> 00:25:59,804
Eh, gracias, Murray.
506
00:25:59,937 --> 00:26:01,273
No hay de qu�.
507
00:26:11,308 --> 00:26:14,136
- Eh, Nick, �c�mo te va?
- Bien, chico, �qu� tal t�?
508
00:26:14,162 --> 00:26:14,995
Hola, Nick.
509
00:26:15,020 --> 00:26:17,181
�Te gustar�a darle trabajo
a mi hijo m�s tarde?
510
00:26:17,206 --> 00:26:19,683
�En serio? No, gracias,
tengo que ver a Frank.
511
00:26:19,708 --> 00:26:21,362
Adem�s, no tengo
mi equipo conmigo.
512
00:26:21,387 --> 00:26:23,292
No pasa nada, Nick,
tenemos mucho equipo aqu�.
513
00:26:23,317 --> 00:26:25,777
Y Frank no volver� hasta
dentro de un rato, Nick.
514
00:26:25,802 --> 00:26:27,026
- Oh.
- Vamos.
515
00:26:27,053 --> 00:26:28,300
Ve y ponte el equipo.
516
00:26:28,325 --> 00:26:29,713
Estos tipos ni
siquiera me calientan.
517
00:26:29,738 --> 00:26:30,999
�Est�s seguro de
que Frank no volver�?
518
00:26:31,024 --> 00:26:31,959
Seguro que no volver�.
519
00:26:31,984 --> 00:26:33,712
S�, de acuerdo,
te calentar� un poco.
520
00:26:33,780 --> 00:26:35,253
Eso es, chico.
Vamos a ello.
521
00:26:50,375 --> 00:26:51,475
-Un descanso, chico.
- S�.
522
00:26:54,276 --> 00:26:55,258
�Frank!
�Oh!
523
00:26:56,085 --> 00:26:57,831
Hola, hijo.
�Tienes algo para m�?
524
00:26:57,862 --> 00:26:59,452
Eh, s�.
�Pudo verte ahora, Frank?
525
00:26:59,477 --> 00:27:00,099
Venga.
526
00:27:00,124 --> 00:27:01,459
Enseguida vuelvo.
527
00:27:07,090 --> 00:27:08,236
Hasta luego, muchachos.
528
00:27:08,261 --> 00:27:09,936
Voy a hablar con Nick.
529
00:27:17,906 --> 00:27:18,977
Si�ntate, Nick.
530
00:27:19,252 --> 00:27:20,977
Te esperaba ayer.
531
00:27:21,002 --> 00:27:23,090
No, ella no apareci� ayer.
532
00:27:23,276 --> 00:27:27,011
Pero la vi esta ma�ana
y me dio el material.
533
00:27:27,540 --> 00:27:28,359
�Lo tienes?
534
00:27:28,440 --> 00:27:29,779
S�, aqu� mismo.
535
00:27:39,146 --> 00:27:40,494
No me parece mal.
536
00:27:41,932 --> 00:27:43,328
A�n as� tendr� que
hacer que lo revisen.
537
00:27:43,435 --> 00:27:46,022
Tiene que ser bueno.
Quiere 2.000 por ellos.
538
00:27:51,553 --> 00:27:52,422
�Qu� es eso?
539
00:27:52,447 --> 00:27:54,209
Algo a cuenta de tu comisi�n.
540
00:27:55,340 --> 00:27:56,468
Ah, no, Frank.
541
00:27:56,493 --> 00:27:57,995
No puedo volver sin �l.
542
00:27:58,020 --> 00:27:59,147
Ella insisti�.
543
00:27:59,453 --> 00:28:01,871
�Qu� va a hacer con todo
este dinero ahora mismo?
544
00:28:02,140 --> 00:28:03,957
No lo s�.
No se lo pregunt�.
545
00:28:04,320 --> 00:28:07,653
No puedo entender qu� va
a hacer una mujer muerta...
546
00:28:07,678 --> 00:28:09,593
...con todo ese dinero.
547
00:28:11,799 --> 00:28:13,362
�De qu� est�s hablando?
548
00:28:15,253 --> 00:28:17,595
Esa mujer. La encontraron
en los acantilados.
549
00:28:18,565 --> 00:28:19,817
Sabes, Nick,
550
00:28:19,845 --> 00:28:22,264
...con Frank Farmer, un trato
es un trato, pase lo que pase.
551
00:28:22,299 --> 00:28:24,624
Pero si hay un asesinato
de por medio,
552
00:28:24,778 --> 00:28:26,064
...no quiero saber nada.
553
00:28:26,238 --> 00:28:27,278
�Un asesinato?
554
00:28:27,499 --> 00:28:29,225
Un momento,
�qu� quieres decir?
555
00:28:29,250 --> 00:28:30,635
No quiero decir nada.
556
00:28:30,833 --> 00:28:32,769
S�lo quiero hacerte
una pregunta, Nick.
557
00:28:33,345 --> 00:28:35,236
�Alguna vez te ca�ste
de ese acantilado?
558
00:28:35,896 --> 00:28:37,395
No es verdad, Frank.
559
00:28:37,420 --> 00:28:39,112
Har� un juramento.
Lo has entendido todo mal.
560
00:28:39,137 --> 00:28:40,350
D�jame decirte lo que pas�.
561
00:28:40,375 --> 00:28:41,925
Hazme un favor.
�Qui�n lo quiere saber?
562
00:28:41,950 --> 00:28:43,352
�Qu� crees que soy,
un padre confesor?
563
00:28:43,377 --> 00:28:45,198
�Me dejar�s
que te lo explique?
564
00:28:45,288 --> 00:28:47,261
No entres en p�nico, Nick.
565
00:28:47,286 --> 00:28:48,301
Yo no soy la ley.
566
00:28:48,326 --> 00:28:49,501
Bueno, deja que te lo cuente.
567
00:28:49,526 --> 00:28:50,255
Oye,
568
00:28:50,403 --> 00:28:51,615
...no mencionaste mi nombre.
569
00:28:51,640 --> 00:28:54,055
Ah, no, Frank.
No soy tan idiota.
570
00:28:54,346 --> 00:28:56,007
No, pero escucha,
conoc�a a esa mujer.
571
00:28:56,032 --> 00:28:57,452
Ella no viv�a lejos
de mi casa.
572
00:28:57,477 --> 00:28:59,452
Fuimos a bailar un
par de veces juntos.
573
00:28:59,477 --> 00:29:02,207
Ella era, ya sabes,
algo amigable.
574
00:29:02,232 --> 00:29:03,254
No mucho.
575
00:29:03,279 --> 00:29:05,082
�Qui�n es la dama?
Dime, �qui�n quiere saberlo?
576
00:29:05,107 --> 00:29:06,881
No estoy interesado
en ese tipo de negocios.
577
00:29:06,906 --> 00:29:08,707
�Me vas a escuchar?
578
00:29:09,975 --> 00:29:13,697
Hace unos d�as me pregunt�
cu�ndo iba a volver a New York.
579
00:29:13,722 --> 00:29:15,090
Sab�a que quer�a hacerlo.
580
00:29:15,223 --> 00:29:17,716
As� que le digo que no tengo
suerte y voy corto de dinero.
581
00:29:17,860 --> 00:29:19,582
Entonces ella dice,
no te preocupes, Nick.
582
00:29:19,607 --> 00:29:22,665
Creo que puedo darte la
oportunidad de ganar algo de dinero.
583
00:29:22,826 --> 00:29:24,878
Es suficiente para que puedas
regresar a Nueva York.
584
00:29:24,946 --> 00:29:28,248
Si puedes encontrarme un joyero
que no haga demasiadas preguntas.
585
00:29:28,273 --> 00:29:30,295
As� que inmediatamente
pienso en ti, Frank.
586
00:29:30,736 --> 00:29:32,856
Gracias.
Me haces un gran favor.
587
00:29:32,906 --> 00:29:35,513
Oh, �quieres escucharme?
No tiene gracia.
588
00:29:35,850 --> 00:29:37,680
As� que quedamos para vernos
la noche siguiente...
589
00:29:37,705 --> 00:29:39,996
...en mi taller de la parte
trasera de mi casa.
590
00:29:40,021 --> 00:29:41,286
Ya sabes, estamos sobre
los acantilados.
591
00:29:41,311 --> 00:29:43,070
�Y por d�nde crees
que me sale?
592
00:29:43,253 --> 00:29:45,154
Me muero de ganas de o�rlo.
593
00:29:45,246 --> 00:29:48,355
Me mete en un berenjenal,
y no quiere hablar de negocios.
594
00:29:48,380 --> 00:29:50,559
Quiere perder tiempo, �sabes?
595
00:29:50,860 --> 00:29:52,320
As� que le digo, ya vale.
596
00:29:52,345 --> 00:29:53,914
Le digo, �d�nde est�
la mercanc�a?
597
00:29:54,019 --> 00:29:56,668
Y de repente, ya no quiere
confiar en m�.
598
00:29:56,949 --> 00:29:59,641
Entonces pierdo un poco los nervios
y le digo por d�nde se puede ir.
599
00:29:59,750 --> 00:30:01,760
Entonces, de inmediato,
se pone muy altiva...
600
00:30:01,767 --> 00:30:02,967
...y se marcha.
601
00:30:02,992 --> 00:30:05,999
Cuando voy tras ella,
empieza a correr como una loca.
602
00:30:06,039 --> 00:30:09,335
S�lo que est� completamente oscuro
y corre en la direcci�n equivocada.
603
00:30:09,360 --> 00:30:10,804
Ya sabes, estaba muy tensa.
604
00:30:10,829 --> 00:30:12,304
As� que, le grito para que pare.
605
00:30:12,329 --> 00:30:13,664
Pero ella no quiere escuchar.
606
00:30:13,735 --> 00:30:16,453
Y lo siguiente, ya sabes,
debi� tropezar con algo,
607
00:30:16,478 --> 00:30:17,921
...y se cae desde la cornisa.
608
00:30:18,085 --> 00:30:19,955
Eso es lo que pas�, Frank.
As� que ay�dame.
609
00:30:19,980 --> 00:30:21,554
Nunca le puse un dedo encima.
610
00:30:23,592 --> 00:30:26,593
Mira, Nick, la situaci�n
es complicada.
611
00:30:26,680 --> 00:30:29,148
No s� si puedo manejar
este tipo de cosas.
612
00:30:29,804 --> 00:30:31,124
�Qu� pasa?
�Te pone nervioso?
613
00:30:31,170 --> 00:30:32,101
�Qui�n, yo?
614
00:30:32,126 --> 00:30:35,187
Escucha, cuando se trata de material
robado es otra historia.
615
00:30:35,291 --> 00:30:36,992
Pero cuando matan a alguien,
616
00:30:37,017 --> 00:30:38,398
...eso es jugar con fuego.
617
00:30:39,667 --> 00:30:40,960
Muy bien, dame el material.
618
00:30:40,985 --> 00:30:43,880
Escucha, Nick, s� que no
est�s haciendo un montaje.
619
00:30:43,905 --> 00:30:45,898
Quiero decir, si hubieras inventado
la historia cara a m�,
620
00:30:45,923 --> 00:30:46,812
...lo habr�a pillado as�.
621
00:30:46,837 --> 00:30:50,289
Pero empezar�n a hacer preguntas
y no quiero verme mezclado.
622
00:30:50,314 --> 00:30:51,140
S�, te dir� qu� haremos.
623
00:30:51,165 --> 00:30:53,187
Cuando vayas a Londres
ve a ver a Calomar,
624
00:30:53,237 --> 00:30:55,148
- Deshazte de ellos.
- Muchas gracias,
625
00:30:55,173 --> 00:30:56,708
...pero no hago negocios
con extra�os.
626
00:30:56,733 --> 00:30:58,140
Encontrar� una manera.
627
00:30:58,357 --> 00:31:00,664
Mira, Nick, trato de ayudarte.
628
00:31:00,689 --> 00:31:03,328
Hago lo que puedo por ti, �vale?
629
00:31:03,632 --> 00:31:04,859
Escucha, te dir� lo que har�s.
630
00:31:04,900 --> 00:31:07,960
Ve conmigo. Quiz�s saquemos menos,
pero estar� bien.
631
00:31:08,049 --> 00:31:09,398
�Qu� quieres decir con
un poco menos?
632
00:31:09,448 --> 00:31:11,210
�Y cu�nto tiempo
tendr� que esperar?
633
00:31:11,373 --> 00:31:12,984
�Qu�, no conf�as en m�?
634
00:31:13,020 --> 00:31:15,828
Ah, Frank, �vaya una pregunta?
635
00:31:18,601 --> 00:31:20,476
Mira, me quedar� en la ciudad
esta noche,
636
00:31:20,501 --> 00:31:21,849
...para ver el partido de hockey.
637
00:31:21,874 --> 00:31:23,859
Ya sabes, mi antiguo equipo
estar� jugando.
638
00:31:23,884 --> 00:31:26,156
�Por qu� no quedamos
en vernos despu�s?
639
00:31:26,381 --> 00:31:28,976
Mira, no me metas prisa,
ya me la has metido.
640
00:31:29,001 --> 00:31:31,203
Rel�jate, puede que no sea ma�ana.
641
00:31:31,453 --> 00:31:32,710
Ni al d�a siguiente.
642
00:31:32,735 --> 00:31:34,726
�Por qu� no disfrutas del partido
esta noche de todos modos?
643
00:31:34,751 --> 00:31:37,124
Toma, esto te ayudar�.
644
00:31:38,718 --> 00:31:39,664
�Bien?
645
00:31:44,084 --> 00:31:45,023
Bien.
646
00:32:49,119 --> 00:32:50,368
T�o Nick.
647
00:32:50,640 --> 00:32:53,235
S�, el t�o Nick,
tiene un peque�o truco.
648
00:32:53,260 --> 00:32:54,711
Me alegra que hayas vuelto.
649
00:32:54,740 --> 00:32:56,118
No pude conciliar el sue�o.
650
00:32:56,143 --> 00:32:59,321
S�, me alegro que est�s despierta,
porque tengo algo para ti.
651
00:32:59,385 --> 00:33:01,914
Saliste y cerraste el taller.
652
00:33:01,983 --> 00:33:03,711
Y te llevaste la llave.
653
00:33:04,732 --> 00:33:05,922
Cerr� el...
654
00:33:06,370 --> 00:33:07,696
Oh, por supuesto.
655
00:33:07,774 --> 00:33:09,205
Siempre cierro el taller con llave.
656
00:33:09,230 --> 00:33:11,219
Tengo muchas cosas valiosas ah�.
657
00:33:11,244 --> 00:33:14,055
Pero encerraste a mi osito
ah� y no pude recuperarlo.
658
00:33:14,256 --> 00:33:16,055
- �Tu osito?
- S�.
659
00:33:16,196 --> 00:33:18,914
Dijiste que me lo dar�as
despu�s del almuerzo.
660
00:33:18,939 --> 00:33:20,508
Pero te fuiste.
661
00:33:20,828 --> 00:33:22,383
�No te acuerdas?
662
00:33:26,750 --> 00:33:27,461
Oh.
663
00:33:30,178 --> 00:33:31,243
Oh, s�.
664
00:33:31,268 --> 00:33:33,016
�Me lo traer�s ahora?
665
00:33:34,017 --> 00:33:35,829
Estoy muy acostumbrada a �l.
666
00:33:36,216 --> 00:33:38,657
No puedo dormir sin �l.
667
00:33:39,735 --> 00:33:40,735
Ya.
668
00:33:41,030 --> 00:33:42,985
S�, seguro.
T�...
669
00:33:45,450 --> 00:33:49,047
T� s�lo t�pate y yo...
670
00:33:49,867 --> 00:33:51,164
Yo...
671
00:33:52,586 --> 00:33:55,289
Oh, s�, ya me acuerdo.
672
00:33:55,610 --> 00:33:57,204
Tiene gracia, me olvid�.
673
00:33:57,402 --> 00:33:58,722
Ver�s, yo, eh...
674
00:33:58,747 --> 00:34:02,472
Le puse un poco de pintura a tu
peluche porque lo sent� sobre...
675
00:34:02,956 --> 00:34:04,542
...una lata abierta, ya sabes.
676
00:34:04,567 --> 00:34:06,987
Y ahora tiene el culo rojo.
677
00:34:07,187 --> 00:34:09,503
Ya sabes, como los monos
en el zool�gico.
678
00:34:09,595 --> 00:34:13,073
As� que lo llev� a la ciudad
para que lo limpiaran.
679
00:34:14,413 --> 00:34:17,472
Bueno, el hombre dijo que
pod�a recuperarlo ma�ana.
680
00:34:18,570 --> 00:34:19,409
Oh.
681
00:34:20,450 --> 00:34:21,628
�Ma�ana?
682
00:34:21,986 --> 00:34:24,019
Bueno, es s�lo una noche.
683
00:34:24,974 --> 00:34:26,634
Estoy muy acostumbrada a �l.
684
00:34:29,535 --> 00:34:31,698
Oh, escucha, lo olvid�.
685
00:34:31,727 --> 00:34:33,683
Te traje algo.
686
00:34:36,838 --> 00:34:38,236
Coge uno.
687
00:34:38,631 --> 00:34:40,033
No tengo hambre.
688
00:34:41,389 --> 00:34:44,650
No tienes que tener hambre.
Est�n buenos.
689
00:34:47,244 --> 00:34:48,595
Coge ese.
690
00:34:51,875 --> 00:34:53,251
Gracias.
691
00:34:53,921 --> 00:34:55,189
Esa es mi chica.
692
00:34:55,346 --> 00:34:56,220
Mira.
693
00:34:56,271 --> 00:34:59,056
Los dejar� aqu�,
debajo de tu almohada.
694
00:34:59,307 --> 00:35:01,298
Por si te despiertas, �vale?
695
00:35:02,130 --> 00:35:04,204
- Buenas noches.
- Buenas noches.
696
00:35:22,511 --> 00:35:24,709
Esp�reme.
Enseguida vuelvo.
697
00:35:48,635 --> 00:35:50,148
Creo que as� est� bien.
698
00:35:50,197 --> 00:35:51,766
Buenos d�as, Sra. Hatchet.
699
00:35:52,227 --> 00:35:52,992
�S�, se�or?
700
00:35:53,017 --> 00:35:55,882
Cuando entr�, estaba retirando
un peluche del escaparate.
701
00:35:55,907 --> 00:35:57,242
Me gustar�a uno igual.
702
00:35:57,267 --> 00:35:59,904
Lo lamento much�simo. Me temo
que fue el �ltimo de ese modelo.
703
00:35:59,929 --> 00:36:01,524
Pero tenemos una
muy buena variedad.
704
00:36:01,957 --> 00:36:03,425
�Qu� le parece este?
705
00:36:04,738 --> 00:36:06,540
No, me temo que es
demasiado grande.
706
00:36:06,565 --> 00:36:08,955
Quiero uno exactamente
igual al de la ventana.
707
00:36:08,980 --> 00:36:10,661
Me temo que no
tenemos eso, se�or.
708
00:36:10,907 --> 00:36:11,580
Oh.
709
00:36:13,331 --> 00:36:15,350
�Puedo sugerir otra cosa , se�or?
710
00:36:16,526 --> 00:36:18,489
Eh, s�, un juego de trenes.
711
00:36:18,514 --> 00:36:19,874
�Puedo hacer un dep�sito
por un juego de trenes?
712
00:36:19,899 --> 00:36:21,329
S�, claro.
�A qu� nombre?
713
00:36:21,354 --> 00:36:22,596
A nombre del Sr. Rainy.
714
00:36:23,777 --> 00:36:25,337
�Servir� eso como dep�sito?
715
00:36:25,362 --> 00:36:26,742
S�, se�or.
Ahora, si me dieras su...
716
00:36:26,767 --> 00:36:29,729
No, volver� ma�ana porque
quiero buscar algo m�s.
717
00:36:29,754 --> 00:36:30,735
Muy bien, se�or.
718
00:36:57,220 --> 00:36:58,250
�Eh!
719
00:37:01,553 --> 00:37:02,788
�Vamos, dese prisa!
720
00:37:11,645 --> 00:37:15,588
Volveremos enseguida, pero
primero un AMC Movie Extra.
721
00:37:18,613 --> 00:37:22,606
El Premio de la Academia recibi�
el sobrenombre de Oscar en 1930...
722
00:37:29,647 --> 00:37:30,966
�Eh, Nick!
723
00:37:32,433 --> 00:37:34,173
Aprend� a hacer
desaparecer un centavo.
724
00:37:34,198 --> 00:37:35,214
�En serio?
725
00:37:35,340 --> 00:37:36,514
�S�, mira!
726
00:37:36,607 --> 00:37:39,077
�Oye, eso es genial!
�Eres genial!
727
00:37:39,170 --> 00:37:40,383
�Quieres ver c�mo lo hice?
728
00:37:40,408 --> 00:37:43,062
Ahora no. Quer�a quedarme aqu�
y practicar un rato.
729
00:37:43,087 --> 00:37:44,787
Tengo algunas cosas
que hacer adentro.
730
00:37:44,812 --> 00:37:45,753
Est� bien.
731
00:39:18,050 --> 00:39:19,902
- �Eh, John!
- �S�?
732
00:39:20,993 --> 00:39:22,013
�D�nde est� tu hermana?
733
00:39:22,038 --> 00:39:23,970
Oh, est� en casa con Margaret,
gracias a Dios.
734
00:39:23,995 --> 00:39:24,870
S�.
735
00:39:25,453 --> 00:39:26,602
Oye, ven aqu�.
736
00:39:26,746 --> 00:39:27,422
�S�?
737
00:39:27,522 --> 00:39:30,596
Escucha, �quieres llevar el peluche
dentro, lo traigo de la tintorer�a?
738
00:39:30,621 --> 00:39:31,516
De acuerdo.
739
00:39:32,120 --> 00:39:33,488
�Quieres ver un truco?
740
00:39:33,613 --> 00:39:34,915
S�, enseguida estoy ah�.
741
00:39:34,940 --> 00:39:35,895
De acuerdo.
742
00:40:38,130 --> 00:40:39,296
�Les dijiste que ven�amos?
743
00:40:39,321 --> 00:40:40,876
S�, habl� con la Sra. Porter.
744
00:40:43,323 --> 00:40:44,593
Hola, Nick.
745
00:40:44,816 --> 00:40:45,626
Hola.
746
00:40:45,692 --> 00:40:48,072
Esta es la Srta. Lyons de la
oficina de asistencia social.
747
00:40:48,098 --> 00:40:49,425
Est� aqu� para ver
a los ni�os.
748
00:40:49,450 --> 00:40:50,370
�C�mo est� usted?
749
00:40:50,436 --> 00:40:52,052
Fue muy amable de su parte
el acogerlos.
750
00:40:52,283 --> 00:40:54,711
S�, gracias.
Bueno, entre.
751
00:41:02,916 --> 00:41:05,451
Estos son Katie, John
y Margaret O'Neill,
752
00:41:05,476 --> 00:41:08,046
...la Srta. Lyons, el Sr. Blake y el Dr. Scott.
753
00:41:08,071 --> 00:41:10,657
Tienes un peluche muy bonito,
�d�nde lo conseguiste?
754
00:41:10,695 --> 00:41:12,125
Mi mami me lo regal�.
755
00:41:12,145 --> 00:41:13,905
Me alegra mucho que lo
hayas tra�do esta ma�ana
756
00:41:13,927 --> 00:41:16,005
Mami se enojar�a mucho
si lo perdiera.
757
00:41:16,656 --> 00:41:18,186
�Por qu� se enojar�a tanto?
758
00:41:18,534 --> 00:41:20,525
Bueno, ella dijo que traer�a
mala suerte,
759
00:41:20,626 --> 00:41:22,538
...y que no deb�a
perderlo de vista.
760
00:41:23,882 --> 00:41:24,831
�Puedo verlo?
761
00:41:27,122 --> 00:41:27,978
Gracias.
762
00:41:33,109 --> 00:41:34,644
Los ni�os...
763
00:41:35,916 --> 00:41:38,570
La Srta. Lyons ha venido
a llevarlos a otro lugar,
764
00:41:38,584 --> 00:41:40,093
...para que se queden
por un tiempo.
765
00:41:41,356 --> 00:41:45,095
Hay muchos otros ni�os con
quienes jugar y juguetes.
766
00:41:45,409 --> 00:41:46,649
Ver�is,
767
00:41:47,963 --> 00:41:50,022
...no creemos que vuestra
madre vaya a regresar.
768
00:41:50,813 --> 00:41:52,632
�Mami no va a volver?
769
00:41:52,645 --> 00:41:54,442
�Qu� le ha pasado?
�D�nde est�?
770
00:41:54,467 --> 00:41:55,553
Perm�teme manejar esto.
771
00:41:55,591 --> 00:41:58,542
John, ver�s, realmente
no estamos seguros.
772
00:41:58,729 --> 00:42:01,163
Es s�lo que ha estado ausente
bastante tiempo.
773
00:42:01,194 --> 00:42:02,962
No quiero irme de aqu�.
774
00:42:02,982 --> 00:42:05,229
Mi madre encontrar� una
nota que dejamos,
775
00:42:05,322 --> 00:42:07,512
...y no sabr� d�nde estamos.
776
00:42:09,923 --> 00:42:10,907
Vamos, Katie.
777
00:42:20,509 --> 00:42:22,595
John, sabemos lo que
le pas� a tu madre.
778
00:42:22,929 --> 00:42:24,495
�De verdad que no va a volver?
779
00:42:24,520 --> 00:42:25,775
Me temo que no.
780
00:42:25,903 --> 00:42:28,409
Parece que tuvo un accidente
en la oscuridad,
781
00:42:28,583 --> 00:42:29,929
...en el acantilado.
782
00:42:30,806 --> 00:42:32,269
�Quiere decir que se cay�?
783
00:42:32,337 --> 00:42:34,302
Lo sentimos much�simo, John.
784
00:42:34,760 --> 00:42:37,382
Pero sabemos que vas a
ser muy valiente al respecto.
785
00:42:38,186 --> 00:42:39,038
�Nick!
786
00:42:40,126 --> 00:42:42,258
No pasa nada.
Adelante, llora.
787
00:42:44,929 --> 00:42:45,929
Escucha.
788
00:42:46,773 --> 00:42:49,032
Tienes que guardarte esto
para ti por un tiempo.
789
00:42:49,460 --> 00:42:52,452
Quiero decir que ser�a un poco dif�cil
para tu hermana aceptarlo ahora.
790
00:42:52,920 --> 00:42:53,992
�De acuerdo?
791
00:42:54,808 --> 00:42:55,808
De acuerdo.
792
00:42:56,055 --> 00:42:58,381
Que ella no te vea llorar, �vale?
793
00:43:01,926 --> 00:43:03,047
�Ad�nde vas?
794
00:43:03,246 --> 00:43:04,487
Solo afuera.
795
00:43:04,606 --> 00:43:05,861
�Quieres que vaya?
796
00:43:14,822 --> 00:43:16,920
�Por qu� tienen que pasar
estas cosas?
797
00:43:17,163 --> 00:43:18,308
Un lamentable accidente.
798
00:43:18,408 --> 00:43:19,674
Si es que fue un accidente.
799
00:43:19,706 --> 00:43:21,261
Su propio superintendente
cree que s� lo fue.
800
00:43:21,290 --> 00:43:24,538
�Quiere arrastrar a estos ni�os
por una investigaci�n y el juicio?
801
00:43:24,850 --> 00:43:27,703
El caso es que a mi t�a le gustar�a
qued�rselos para Navidad.
802
00:43:27,711 --> 00:43:29,083
�Estar�a eso bien?
803
00:43:29,256 --> 00:43:30,380
Bueno, tal vez.
804
00:43:30,949 --> 00:43:34,682
A�n as�, es mi deber asegurarme de que
los ni�os reciban la atenci�n adecuada.
805
00:43:34,930 --> 00:43:36,329
Y as� parece ser.
806
00:43:36,377 --> 00:43:39,549
Enviar� mi informe a las autoridades
y lo dejar� en manos de ellos.
807
00:43:42,271 --> 00:43:44,761
Bueno, si as� va a ser,
mejor me voy.
808
00:43:47,249 --> 00:43:49,640
De todas formas, quiero que los ni�os
est�n en la comisar�a ma�ana.
809
00:43:49,700 --> 00:43:50,846
�Los traer�s?
810
00:43:51,131 --> 00:43:53,110
S�, les llevar� all�.
811
00:43:55,029 --> 00:43:56,384
�Nos vamos?
812
00:43:57,890 --> 00:43:59,757
- Adi�s, Sr. Delaney.
- Adi�s.
813
00:44:01,256 --> 00:44:03,042
- Adi�s, Nick.
- Nos vemos, Doc.
814
00:44:20,473 --> 00:44:23,355
�D�nde est� John?
Katie quiere hablar con �l.
815
00:44:23,406 --> 00:44:24,576
Est� afuera.
816
00:44:25,920 --> 00:44:27,592
El doctor acaba de dec�rselo.
817
00:44:28,200 --> 00:44:29,126
Lo de su madre.
818
00:44:29,136 --> 00:44:30,136
Oh.
819
00:44:30,267 --> 00:44:31,636
�C�mo lo tom�?
820
00:44:32,867 --> 00:44:34,126
Estar� bien.
821
00:44:34,860 --> 00:44:37,246
Pero no creo que deban
dec�rselo a la chica todav�a.
822
00:44:39,313 --> 00:44:40,897
- �Qu� pasa?
- Nada.
823
00:44:40,922 --> 00:44:41,964
�Qu� es tan gracioso?
824
00:44:42,060 --> 00:44:43,051
Nada.
825
00:44:46,046 --> 00:44:47,462
Oye, escucha.
826
00:44:47,859 --> 00:44:50,113
�Hay alg�n programa
infantil en Brighton?
827
00:44:50,260 --> 00:44:52,333
Estas Navidades, una obra
o algo por el estilo.
828
00:44:52,439 --> 00:44:53,905
S�, algunos.
829
00:44:53,991 --> 00:44:54,615
�Por qu�?
830
00:44:54,640 --> 00:44:56,689
�Por qu� no les llevas?
Estoy boxeando all�.
831
00:44:56,714 --> 00:44:58,802
Ya sabes, para que tengan
ocupada la mente.
832
00:44:59,069 --> 00:45:01,945
Es una idea maravillosa, Nick.
A los ni�os les encantar�.
833
00:45:02,460 --> 00:45:03,866
Comprar� cuatro entradas hoy.
834
00:45:03,986 --> 00:45:05,526
Tres.
Para m� no, por favor.
835
00:45:05,551 --> 00:45:07,171
Vamos, Nick. Te gustar�.
836
00:45:07,196 --> 00:45:08,315
No me gustar�.
837
00:45:08,340 --> 00:45:10,886
No ser� tan divertido para
los ni�os si no est�s t�.
838
00:45:10,911 --> 00:45:13,959
Mira, hazme un favor. Ll�vate a
la t�a Doris y todos estar�n felices.
839
00:45:13,984 --> 00:45:15,533
�Margaret! �Margaret!
840
00:45:15,558 --> 00:45:17,387
- �Qu� pasa?
- Este no es mi osito de peluche.
841
00:45:17,412 --> 00:45:19,601
- �No lo es?
- No es mi osito de peluche.
842
00:45:19,667 --> 00:45:22,264
Ten�a mi nombre
atado y cosido.
843
00:45:22,289 --> 00:45:23,464
Debe haberse ca�do.
844
00:45:23,489 --> 00:45:26,283
No.
Adem�s, es diferente.
845
00:45:26,406 --> 00:45:28,057
Bueno, ven y si�ntate.
Hablaremos de ello.
846
00:45:28,082 --> 00:45:31,588
No quiero sentarme. No quiero que
este osito de peluche se quede.
847
00:45:44,073 --> 00:45:46,163
- �D�nde est� Frank?
- No est� aqu�.
848
00:45:47,226 --> 00:45:48,533
�Qu� quieres decir
con que no est� aqu�?
849
00:45:48,558 --> 00:45:50,153
Pues que no est� aqu�.
850
00:45:52,300 --> 00:45:54,031
�Eh!
�Ad�nde vas?
851
00:45:59,693 --> 00:46:00,806
Te dije que no estaba.
852
00:46:00,831 --> 00:46:02,303
Cuidado.
�D�nde est�?
853
00:46:02,328 --> 00:46:03,656
Ha ido a Londres por negocios.
854
00:46:03,681 --> 00:46:04,923
�Y cu�ndo va a volver?
855
00:46:04,948 --> 00:46:06,876
�C�mo voy a saberlo?
En un par de d�as.
856
00:46:08,586 --> 00:46:09,810
Voy a esperarle.
857
00:46:09,835 --> 00:46:11,876
- S�, pero no aqu�.
- �Cuidado!
858
00:46:35,486 --> 00:46:38,004
Ya est�, chico.
Voy a cerrar.
859
00:48:14,326 --> 00:48:15,853
Katie, �ad�nde vas?
860
00:48:15,878 --> 00:48:17,400
D�jame en paz.
Quiero irme.
861
00:48:17,701 --> 00:48:18,734
Despertar�s a todos.
862
00:48:18,759 --> 00:48:19,701
No me importa.
863
00:48:19,726 --> 00:48:21,121
�Pero por qu�?
�Por qu� est�s huyendo?
864
00:48:21,146 --> 00:48:22,693
No quiero quedarme m�s aqu�.
865
00:48:22,718 --> 00:48:23,595
�Pero por qu�?
866
00:48:23,620 --> 00:48:25,753
Voy a encontrar a mi
madre en Brighton.
867
00:48:26,500 --> 00:48:27,773
Ah, entiendo.
868
00:48:28,481 --> 00:48:29,481
Bueno,
869
00:48:29,763 --> 00:48:31,175
...�c�mo vas a llegar all�?
870
00:48:31,200 --> 00:48:32,375
En el autob�s.
871
00:48:32,900 --> 00:48:34,128
�T� sola?
872
00:48:35,190 --> 00:48:36,483
�No tienes miedo?
873
00:48:36,593 --> 00:48:37,417
No.
874
00:48:39,560 --> 00:48:41,751
- Mejor te llevas tu peluche.
- �No!
875
00:48:41,955 --> 00:48:42,995
Pero, �por qu�?
876
00:48:43,030 --> 00:48:45,655
No es el m�o de verdad.
T� me robaste el verdadero.
877
00:48:46,222 --> 00:48:48,120
Mira, encontr� algo.
878
00:48:48,248 --> 00:48:49,407
�Sabes lo que es?
879
00:48:49,673 --> 00:48:50,468
�Qu� es?
880
00:48:50,533 --> 00:48:53,235
Bueno, entra en la habitaci�n.
Hay m�s luz.
881
00:48:53,860 --> 00:48:54,880
Vamos.
882
00:48:59,376 --> 00:49:00,700
�Lo reconoces?
883
00:49:04,429 --> 00:49:06,347
Es la etiqueta de mi osito.
884
00:49:06,372 --> 00:49:07,327
S�.
885
00:49:07,463 --> 00:49:09,527
Lo encontr� en el
suelo de mi taller.
886
00:49:09,552 --> 00:49:11,199
Se debe haber ca�do, como dije.
887
00:49:11,224 --> 00:49:13,313
�Lo ves? Este es
realmente tu peluche.
888
00:49:13,576 --> 00:49:15,307
Pero es diferente.
889
00:49:15,447 --> 00:49:17,829
Mira, s�lo porque parece
un poco diferente,
890
00:49:17,854 --> 00:49:20,477
...�es esa una buena raz�n
para escaparte t� sola?
891
00:49:20,720 --> 00:49:22,101
�Dejando a John,
892
00:49:22,181 --> 00:49:25,334
...a la t�a Doris, a Margaret
y a todo el mundo?
893
00:49:25,699 --> 00:49:28,672
Quiero decir, no te gustar�a estar
en un sitio extra�o t� sola.
894
00:49:28,686 --> 00:49:29,826
Y en Navidad.
895
00:49:30,779 --> 00:49:32,122
Ven, si�ntate.
896
00:49:33,346 --> 00:49:34,906
Quiero encontrar a mi madre.
897
00:49:34,931 --> 00:49:37,712
Y le voy a decir que alguien
rob� mi peluche de verdad.
898
00:49:37,759 --> 00:49:39,752
Y que no fue culpa m�a.
899
00:49:40,459 --> 00:49:42,324
Escucha, quiero decirte algo.
900
00:49:42,720 --> 00:49:43,794
Mira,
901
00:49:44,074 --> 00:49:46,154
...cuando era un ni�o
en New York,
902
00:49:46,439 --> 00:49:50,446
...encontr� una cachorrita
negra y gris.
903
00:49:50,832 --> 00:49:53,223
Me la traje a casa
y la llam� Tina.
904
00:49:53,302 --> 00:49:55,555
Sabes, a mi mam� no le gust�
mucho la idea...
905
00:49:55,580 --> 00:49:57,997
...porque dijo que era una boca
extra que alimentar.
906
00:49:58,274 --> 00:50:00,177
Pero de todos modos,
la conservamos, �sabes?
907
00:50:00,305 --> 00:50:02,638
Y, ya sabes, ella siempre
se estaba rascando...
908
00:50:02,800 --> 00:50:05,005
... por las pulgas y esas cosas,
�sabes?
909
00:50:05,099 --> 00:50:06,398
Pero un d�a,
910
00:50:06,545 --> 00:50:08,247
...cuando volv� del colegio,
911
00:50:08,359 --> 00:50:11,036
...en lugar de encontrar a mi
cachorro negro y gris,
912
00:50:11,102 --> 00:50:14,802
...encontr� uno marr�n y blanco,
y me puse a llorar.
913
00:50:15,721 --> 00:50:16,966
�Pero sabes qu�?
914
00:50:17,284 --> 00:50:20,043
Realmente era mi cachorro
negro y gris despu�s de todo.
915
00:50:20,068 --> 00:50:21,751
Mi mam� lo hab�a ba�ado.
916
00:50:21,776 --> 00:50:24,130
Todav�a pod�a oler el
jab�n de lavar.
917
00:50:24,717 --> 00:50:25,717
Ya ves.
918
00:50:26,223 --> 00:50:28,817
Yo tambi�n comet� un error
como este una vez.
919
00:50:29,343 --> 00:50:31,802
Ojal� mi mami estuviera aqu�.
920
00:50:34,337 --> 00:50:36,716
Bueno, tal vez lo est� alg�n d�a.
921
00:50:37,171 --> 00:50:39,130
Intentar� encontrarla para ti.
922
00:51:02,952 --> 00:51:05,874
Oh, Srta. O'Neill, el superintendente
Corrigan ver� ahora a los ni�os.
923
00:51:05,915 --> 00:51:07,389
�Espera aqu�?
924
00:51:07,710 --> 00:51:09,842
Vamos, ni�os.
Iremos con este se�or.
925
00:51:13,623 --> 00:51:15,639
Fue amable de su parte traer
a los ni�os, Sra. O'Neil.
926
00:51:15,664 --> 00:51:16,639
No pasa nada.
927
00:51:16,664 --> 00:51:18,374
Entiendo que la Sra. Porter
est� en Londres.
928
00:51:18,410 --> 00:51:20,467
S�, fue de compras
para los ni�os.
929
00:51:20,937 --> 00:51:21,937
Ya.
930
00:51:22,225 --> 00:51:25,207
Le ped� a su amigo Nick Delaney
que viniera con los ni�os.
931
00:51:25,232 --> 00:51:27,694
Me pidi� que los trajera yo
porque estaba muy ocupado.
932
00:51:28,496 --> 00:51:29,592
�Sabe d�nde est�?
933
00:51:29,647 --> 00:51:31,553
Creo que est� en el
Crown and Anchor.
934
00:51:31,619 --> 00:51:33,194
Ya sabe, d�nde est� el gimnasio.
935
00:51:33,952 --> 00:51:35,272
Disculpe un momento.
936
00:51:35,796 --> 00:51:37,577
Justo encima del gimnasio,
en el Crown and Anchor,
937
00:51:37,602 --> 00:51:39,452
...hay un tipo all�
llamado Nick Delaney.
938
00:51:39,674 --> 00:51:41,389
P�dele que venga.
939
00:51:41,414 --> 00:51:42,514
Bien, se�or.
940
00:51:53,762 --> 00:51:55,639
- Ah� est� el Rey de Corazones.
- S�, s�.
941
00:51:55,664 --> 00:51:58,342
- Ah� est� el Rey de Diamantes.
- S�, s�.
942
00:51:58,376 --> 00:52:00,233
- �D�nde est� el rey de Picas?
- �Ah�, ah�!
943
00:52:03,350 --> 00:52:04,944
Ese es el Rey de Tr�boles.
944
00:52:05,144 --> 00:52:07,350
Y aqu� est� el Rey de Picas.
945
00:52:08,838 --> 00:52:10,202
�Adelante!
946
00:52:12,135 --> 00:52:13,405
Oh, usted es el Sr. Delaney.
947
00:52:13,430 --> 00:52:14,420
Hola, t�o Nick.
948
00:52:14,445 --> 00:52:15,311
Hola, Nick.
949
00:52:15,336 --> 00:52:16,131
Hola.
950
00:52:16,196 --> 00:52:18,655
Estos ni�os son fans suyos,
Sr. Delaney.
951
00:52:18,680 --> 00:52:21,022
Cada truco que hago,
dicen que usted lo hace mejor.
952
00:52:21,123 --> 00:52:24,045
El superintendente Corrigan es
miembro del C�rculo M�gico.
953
00:52:24,070 --> 00:52:27,295
Pero el t�o Nick puede meterse
un cigarrillo encendido en la boca.
954
00:52:27,407 --> 00:52:28,874
Ah, pero es un profesional.
955
00:52:28,899 --> 00:52:30,085
Yo s�lo soy un aficionado.
956
00:52:30,110 --> 00:52:31,616
Sr. Delaney.
957
00:52:32,527 --> 00:52:36,788
Katie nos contaba que anoche pens�
que este no era su osito de peluche.
958
00:52:39,106 --> 00:52:40,647
Pero s� que ahora es el m�o.
959
00:52:40,705 --> 00:52:43,116
Porque el t�o Nick encontr�
la telita con el nombre.
960
00:52:44,266 --> 00:52:47,124
Jackson, lleva a los ni�os fuera
con la Srta. O'Neill.
961
00:52:48,050 --> 00:52:49,428
- Adi�s, John.
- Adi�s.
962
00:52:49,453 --> 00:52:50,444
Adi�s, Katie.
963
00:52:50,511 --> 00:52:52,014
Oh, miren, ni�os.
964
00:52:54,228 --> 00:52:56,163
�Por qu� no ponen esto
en su �rbol de Navidad?
965
00:52:56,188 --> 00:52:58,139
- Tienen uno, �no?
- Vamos a tener uno.
966
00:52:58,164 --> 00:52:59,452
S�, esta tarde.
967
00:52:59,477 --> 00:53:01,460
- El t�o Nick lo prometi�.
- Bien.
968
00:53:01,486 --> 00:53:03,444
- Bueno, feliz Navidad.
- �Feliz Navidad!
969
00:53:03,469 --> 00:53:04,670
Ah, Katie.
970
00:53:04,812 --> 00:53:06,530
Olvidas tu peluche.
971
00:53:06,592 --> 00:53:08,217
Lo dejar� un tiempo aqu�.
972
00:53:08,253 --> 00:53:10,085
Se lo devolveremos m�s tarde.
973
00:53:10,451 --> 00:53:11,585
Adi�s.
974
00:53:15,889 --> 00:53:17,811
Unos ni�os encantadores,
�no es as�, Sr. Delaney?
975
00:53:17,892 --> 00:53:20,491
- Su t�a est� muy contenta.
- S�.
976
00:53:21,351 --> 00:53:22,351
Sr. Delaney.
977
00:53:22,529 --> 00:53:26,311
Estamos ansiosos por dar carpetazo
a esta investigaci�n de la Sra. Martin.
978
00:53:26,800 --> 00:53:29,616
El veredicto probablemente
ser� muerte accidental.
979
00:53:29,887 --> 00:53:34,006
Pero el inspector Blake todav�a tiene
uno o dos puntos que quiere aclarar.
980
00:53:35,273 --> 00:53:36,928
Sr. Delaney.
981
00:53:38,077 --> 00:53:40,561
�Este es el osito de peluche
original de Katie?
982
00:53:41,515 --> 00:53:42,715
�Qu� quiere decir?
983
00:53:43,118 --> 00:53:46,124
�Es este el osito que
ella trajo a la casa?
984
00:53:47,279 --> 00:53:48,600
Bueno, s�, claro.
985
00:53:48,625 --> 00:53:49,936
�C�mo voy a saberlo?
986
00:53:49,961 --> 00:53:51,077
Creo que lo es.
987
00:53:51,146 --> 00:53:53,061
Francamente, Sr. Delaney,
yo no lo creo.
988
00:53:53,310 --> 00:53:56,772
Y lo que es m�s, ella no ten�a dudas
hasta que lo dej� con usted.
989
00:53:56,797 --> 00:53:58,952
Oiga, �de qu� va todo esto?
990
00:53:59,043 --> 00:54:00,928
Va de esto, Sr. Delaney.
991
00:54:01,246 --> 00:54:05,545
S�lo hay unas pocas tiendas en Brighton
donde se puedan comprar estos peluches.
992
00:54:05,627 --> 00:54:07,905
El inspector Blake quiere hacer
algunas investigaciones.
993
00:54:07,941 --> 00:54:10,983
Y sugiere que podr�a haber
reemplazado el peluche.
994
00:54:10,983 --> 00:54:11,983
�Yo?
995
00:54:12,215 --> 00:54:15,678
Si va con �l, se aclarar� todo
en una o dos horas.
996
00:54:15,852 --> 00:54:17,827
Oiga, �qu� trata de hacerme?
997
00:54:17,835 --> 00:54:19,561
�Una trampa o algo as�?
�Qu� he hecho?
998
00:54:19,674 --> 00:54:23,092
Fui a la casa a ver si pod�a recoger
algo de ropa para los ni�os.
999
00:54:23,117 --> 00:54:25,155
Y de repente,
empieza a tomarla conmigo.
1000
00:54:25,180 --> 00:54:27,241
�Y para qu� quiero yo
un osito de peluche?
1001
00:54:27,266 --> 00:54:29,780
Muy bien, Delaney.
Entonces, �no quiere ir conmigo?
1002
00:54:29,905 --> 00:54:33,269
Mire, no me importa. Ir� donde sea.
Pero, �por qu� se me persigue?
1003
00:54:33,307 --> 00:54:35,582
Eso es bastante razonable,
Sr. Delaney.
1004
00:54:35,607 --> 00:54:37,435
Usted nos ayuda,
nosotros le ayudamos.
1005
00:54:39,952 --> 00:54:42,614
Si no le veo luego,
�Feliz Navidad!
1006
00:54:43,766 --> 00:54:44,560
S�.
1007
00:55:31,076 --> 00:55:33,016
�Venden este osito de peluche?
1008
00:55:33,536 --> 00:55:34,778
Oh, s�, es nuestro.
1009
00:55:34,792 --> 00:55:36,384
- Oh, buenos d�as, se�or.
- Hola.
1010
00:55:36,409 --> 00:55:37,515
�Has estado aqu� antes?
1011
00:55:37,540 --> 00:55:39,968
Hice algunas compras
navide�as para los ni�os.
1012
00:55:41,170 --> 00:55:43,202
�Hay alguna forma de saber
qui�n compr� esto?
1013
00:55:43,227 --> 00:55:45,407
Es bastante dif�cil, se�or.
Hemos vendido docenas.
1014
00:55:45,432 --> 00:55:47,026
Disculpe, �puedo pagar
primero, por favor?
1015
00:55:47,051 --> 00:55:48,301
Oh, s�, genial.
Gracias.
1016
00:55:48,832 --> 00:55:50,654
�Le importar�a volver
un poco m�s tarde?
1017
00:55:50,679 --> 00:55:53,659
S�lo me interesan los que haya
vendido en los �ltimos dos d�as.
1018
00:55:53,723 --> 00:55:56,583
Es un momento muy inc�modo, se�or.
Navidad, se�or.
1019
00:55:56,770 --> 00:55:59,836
Oh, oh, ya veo.
D�jeme pensar.
1020
00:55:59,876 --> 00:56:03,381
Vendimos la mayor�a hace varias semanas,
cuando llegaron por primera vez.
1021
00:56:03,406 --> 00:56:04,751
Y luego...
1022
00:56:04,798 --> 00:56:08,218
Oh, s�, ayer vend� uno
del escaparate a.....
1023
00:56:08,590 --> 00:56:10,183
A...
1024
00:56:10,208 --> 00:56:10,996
�S�?
1025
00:56:11,021 --> 00:56:12,309
Bueno, a usted.
1026
00:56:12,436 --> 00:56:14,329
- �Eh?
�No estuvo aqu�, se�or?
1027
00:56:14,397 --> 00:56:16,079
No, yo compr� un juego
de trenes.
1028
00:56:16,137 --> 00:56:18,339
Ah, s�, s�, claro.
�Quiere llev�rselo ahora?
1029
00:56:18,370 --> 00:56:20,831
Ah, no, gracias. No tengo bastante
dinero, pero ya volver�.
1030
00:56:20,856 --> 00:56:22,964
Comprendo. S�, claro,
ahora lo recuerdo.
1031
00:56:22,989 --> 00:56:25,244
Eso fue justo despu�s de que
vendiera el oso del escaparate.
1032
00:56:26,890 --> 00:56:28,010
�A qui�n se lo vendi�?
1033
00:56:28,117 --> 00:56:29,695
Oh, al Sr. y la Sra. Hatchet.
1034
00:56:29,720 --> 00:56:30,455
�Qui�nes son?
1035
00:56:30,480 --> 00:56:31,890
Oh, gente muy
agradable, se�or.
1036
00:56:31,915 --> 00:56:33,737
�l es un maestro en la
escuela de primaria.
1037
00:56:34,130 --> 00:56:36,460
�Ha vendido m�s de esos
en los �ltimos dos d�as?
1038
00:56:36,485 --> 00:56:37,594
Ah, no, se�or.
1039
00:56:38,755 --> 00:56:39,625
�Por qu�?
1040
00:56:39,717 --> 00:56:41,232
Creo que estoy equivocado.
1041
00:56:41,419 --> 00:56:42,525
No creo que...
1042
00:56:42,623 --> 00:56:44,358
No creo que este sea
uno de los nuestros.
1043
00:56:44,383 --> 00:56:47,066
Ver�, este tiene ojos de bot�n.
1044
00:56:47,143 --> 00:56:49,354
En realidad, estos osos
se fabrican en el continente,
1045
00:56:49,403 --> 00:56:51,121
...y un trabajador local
los ensambla.
1046
00:56:51,163 --> 00:56:53,893
Es decir, a�ade aqu�
el mo�o y los ojos.
1047
00:56:53,943 --> 00:56:56,519
Todos nuestros ositos
tienen ojos de bot�n cosidos.
1048
00:56:56,547 --> 00:56:58,700
Este probablemente fuera
comprado en el extranjero.
1049
00:56:59,969 --> 00:57:03,004
�Quiere decir que no se puede hallar
un oso as� en esta ciudad?
1050
00:57:03,029 --> 00:57:03,774
Ah, no, se�or.
1051
00:57:03,799 --> 00:57:06,694
Siempre tenemos contratos exclusivos
con todos nuestros mayoristas.
1052
00:57:06,740 --> 00:57:07,870
Pero incluso aunque
no fuera as�,
1053
00:57:07,897 --> 00:57:10,097
...no podr�a encontrar
ese peluche en Inglaterra.
1054
00:57:12,236 --> 00:57:13,644
�Eso es todo, se�or?
1055
00:57:14,303 --> 00:57:16,471
S�, s�, gracias.
Eso es todo.
1056
00:57:19,976 --> 00:57:22,682
Bueno, ser� mejor que
se lo devuelvas a la chica.
1057
00:57:22,943 --> 00:57:24,506
S�, vale.
1058
00:57:27,423 --> 00:57:28,746
Gracias por venir.
1059
00:57:29,036 --> 00:57:30,213
No hay de qu�.
1060
00:57:30,557 --> 00:57:31,626
Feliz navidad.
1061
00:57:33,929 --> 00:57:35,265
S�, feliz navidad.
1062
00:57:43,946 --> 00:57:45,126
�Katie!
1063
00:57:45,167 --> 00:57:46,366
�John!
1064
00:57:56,561 --> 00:57:59,088
- �De d�nde la hab�is sacado?
- Nos la trajo Nick.
1065
00:57:59,141 --> 00:58:01,634
Y aparte de esto,
nos trajo muchas cosas.
1066
00:58:01,698 --> 00:58:02,698
�En serio?
1067
00:58:03,308 --> 00:58:04,414
�D�nde est� ahora?
1068
00:58:04,635 --> 00:58:07,248
Se fue a la casa,
dijo que ten�a que almorzar.
1069
00:58:08,050 --> 00:58:09,448
�Nos ayudas a hacer
volar la cometa?
1070
00:58:09,473 --> 00:58:10,937
- Vamos.
- Oh, ahora no.
1071
00:58:10,962 --> 00:58:13,131
�Le dices a Nick que
le ver� m�s tarde?
1072
00:58:13,276 --> 00:58:15,223
Y tened cuidado
con ese acantilado.
1073
00:58:16,897 --> 00:58:19,910
Aqu� tienes, un peque�o regalo de
Frank Farmer por Navidad, muchacho.
1074
00:58:20,243 --> 00:58:21,343
Gracias, Frank.
1075
00:58:21,583 --> 00:58:23,103
Merrick, vamos.
1076
00:58:23,128 --> 00:58:23,964
Gracias, Frank.
1077
00:58:23,985 --> 00:58:24,985
Johnny.
1078
00:58:26,633 --> 00:58:27,406
James.
1079
00:58:37,583 --> 00:58:38,619
Ah, Nick.
1080
00:58:38,702 --> 00:58:40,458
Frank, escucha...
1081
00:58:40,489 --> 00:58:41,970
- Es para ti.
- Gracias.
1082
00:58:42,216 --> 00:58:43,757
Mira, quiero hablar contigo.
1083
00:58:43,782 --> 00:58:45,532
Ahora no, hijo.
Estoy ocupado.
1084
00:58:45,557 --> 00:58:47,058
- M�s tarde.
- Vale.
1085
00:58:47,117 --> 00:58:49,535
Pero, escucha, Frank,
esto es importante.
1086
00:58:49,603 --> 00:58:51,347
- Coge otro.
- Oh, gracias.
1087
00:58:51,418 --> 00:58:53,627
Pero escucha, Frank,
necesito esa pasta.
1088
00:58:53,703 --> 00:58:55,139
�Qui�n lleva esa
cantidad de dinero?
1089
00:58:55,164 --> 00:58:56,573
No llevo eso encima.
1090
00:58:56,649 --> 00:58:58,813
Vuelve a las cinco en punto.
Lo tendr� todo.
1091
00:59:01,049 --> 00:59:03,207
Frank, deja que te explique algo.
1092
00:59:03,243 --> 00:59:04,157
�Vas corto?
1093
00:59:04,182 --> 00:59:06,457
Oh, vale, est� bien,
�por qu� no lo has dicho?
1094
00:59:06,516 --> 00:59:07,403
Aqu� tienes, chico.
1095
00:59:07,427 --> 00:59:08,440
No te preocupes.
1096
00:59:08,465 --> 00:59:10,034
P�satelo bien.
1097
00:59:10,129 --> 00:59:11,240
Jock.
1098
00:59:11,621 --> 00:59:12,954
No te preocupes, no te preocupes.
1099
00:59:12,990 --> 00:59:14,392
No te preocupes te digo.
1100
00:59:16,897 --> 00:59:18,125
No te preocupes.
1101
00:59:19,475 --> 00:59:20,848
- Nos vemos.
- Est� bien.
1102
00:59:45,754 --> 00:59:48,253
No lo pones muy fuerte,
se engancha en un clavo.
1103
00:59:48,278 --> 00:59:49,646
Cuidado, lo romper�s.
1104
00:59:49,720 --> 00:59:50,894
�Lo tienes enganchado!
1105
00:59:50,919 --> 00:59:52,421
Lo hago mucho mejor que t�.
1106
00:59:52,446 --> 00:59:53,961
Ah, ja, ja, ja.
1107
00:59:53,986 --> 00:59:55,106
Ja, ja, ja.
1108
00:59:55,131 --> 00:59:56,273
Lo rompiste t� mismo.
1109
00:59:56,298 --> 00:59:58,660
Vale, pero no le he hecho
ning�n nudo.
1110
00:59:59,613 --> 01:00:01,133
�Oh, John, ten cuidado!
1111
01:00:01,158 --> 01:00:02,927
He subido a sitios m�s altos.
1112
01:00:03,613 --> 01:00:05,952
�John!
�John, est�s herido!
1113
01:00:05,977 --> 01:00:07,118
�T�a Doris, John se ha...!
1114
01:00:07,126 --> 01:00:08,445
�Ja, ja, ja!
1115
01:00:09,512 --> 01:00:11,846
�Oh, eres un idiota!
1116
01:00:12,033 --> 01:00:13,159
Me asustaste.
1117
01:00:13,184 --> 01:00:14,965
Oh, no lo pretend�a.
1118
01:00:17,947 --> 01:00:19,467
Oye, �qu� es esto?
1119
01:00:24,763 --> 01:00:26,950
Es una cabeza de osito
de peluche como el m�o.
1120
01:00:27,030 --> 01:00:28,270
D�jeme ver.
1121
01:00:29,010 --> 01:00:29,893
John,
1122
01:00:30,373 --> 01:00:32,073
...este es mi peluche.
1123
01:00:32,437 --> 01:00:33,799
Estaba aqu�.
1124
01:00:36,070 --> 01:00:38,625
S�, mira, aqu� est�.
1125
01:00:38,976 --> 01:00:40,860
Y est� hecho pedazos.
1126
01:00:41,417 --> 01:00:43,487
Sab�a que este
no era el m�o.
1127
01:00:43,810 --> 01:00:45,150
Me pregunto c�mo lleg� aqu�.
1128
01:00:45,175 --> 01:00:47,257
S� qui�n lo destroz�.
Ya lo sab�a.
1129
01:00:47,282 --> 01:00:49,127
�T�a Doris, t�a Doris!
1130
01:01:03,403 --> 01:01:07,677
�Katie! �Abre ya la puerta!
�Me entiendes?
1131
01:01:09,610 --> 01:01:12,531
�Katie, abre!
�Quiero entrar a la habitaci�n!
1132
01:01:12,556 --> 01:01:14,099
�Qu� pasa?
�Qu� es todo esto?
1133
01:01:14,124 --> 01:01:17,226
Gracias a Dios que, est�s aqu�.
Esta ma�ana no hay m�s que problemas.
1134
01:01:17,251 --> 01:01:18,473
Pens� que vendr�as a almorzar.
1135
01:01:18,498 --> 01:01:20,047
Bueno, tom� una copa
con algunos de los chicos.
1136
01:01:20,072 --> 01:01:22,659
Katie se encerr� en el dormitorio
y no quiere abrir la puerta.
1137
01:01:22,684 --> 01:01:23,826
No ha salido a almorzar.
1138
01:01:23,851 --> 01:01:24,987
�Qu� pas�?
1139
01:01:25,012 --> 01:01:27,154
Quiz�s puedas dec�rmelo t�.
1140
01:01:27,249 --> 01:01:28,891
�Qu� significa esto?
1141
01:01:31,477 --> 01:01:33,324
�De d�nde sacaste eso?
1142
01:01:33,349 --> 01:01:35,391
Dijo que era de su peluche
de verdad.
1143
01:01:35,417 --> 01:01:39,241
Y luego Johnny le cont� lo que
le hab�a pasado a su madre.
1144
01:01:42,776 --> 01:01:45,332
Oye, Katie, abre la puerta.
Soy yo.
1145
01:01:45,417 --> 01:01:47,302
Dijo que quer�a ver al Sr. Blake.
1146
01:01:47,327 --> 01:01:49,008
Por eso le cont� lo de mami.
1147
01:01:55,850 --> 01:01:57,175
Se ha escapado.
1148
01:01:57,223 --> 01:01:59,782
Apuesto a que fue a la
comisar�a, como dijo.
1149
01:02:02,117 --> 01:02:03,137
�Qu� vas a hacer?
1150
01:02:03,162 --> 01:02:04,464
Voy a encontrarla.
1151
01:02:29,986 --> 01:02:32,799
- �Esto es Brighton?
- S�, la �ltima parada.
1152
01:02:32,980 --> 01:02:34,664
�Sabes d�nde est�
la comisar�a de polic�a?
1153
01:02:34,694 --> 01:02:35,738
Al otro lado
de la carretera.
1154
01:02:35,765 --> 01:02:37,330
Donde para el 45.
1155
01:02:37,979 --> 01:02:39,797
- No est�s perdida, �verdad?
- Oh, no.
1156
01:02:39,822 --> 01:02:42,096
Tengo que ver al Sr. Blake
en la comisar�a.
1157
01:02:42,127 --> 01:02:43,196
�Le conoce?
1158
01:02:43,293 --> 01:02:44,308
No sabr�a decirte.
1159
01:02:44,333 --> 01:02:46,175
He de darme prisa, cari�o.
Damos ya la vuelta.
1160
01:02:48,200 --> 01:02:50,799
Tampoco hay ninguna ni�a con
abrigo doble en ese autob�s.
1161
01:02:50,993 --> 01:02:52,659
�Cu�nto tiempo m�s
vamos a esperar?
1162
01:02:52,720 --> 01:02:54,664
Solo dos autobuses m�s,
�vale?
1163
01:03:00,953 --> 01:03:02,549
�No es esa de all�?
1164
01:03:02,593 --> 01:03:03,362
�D�nde?
1165
01:03:03,403 --> 01:03:04,403
Esa de all�
1166
01:03:07,473 --> 01:03:08,356
S�.
1167
01:04:26,589 --> 01:04:27,589
�Espacio!
1168
01:04:31,493 --> 01:04:32,493
Katie.
1169
01:04:38,043 --> 01:04:39,741
Disculpen, por favor.
D�jenme pasar.
1170
01:04:39,766 --> 01:04:40,846
Ap�rtense, por favor.
1171
01:04:40,871 --> 01:04:42,760
Es un m�dico.
�l se ocupar� de ella.
1172
01:04:44,416 --> 01:04:45,796
P�ngala aqu�.
1173
01:04:51,216 --> 01:04:52,503
Mejor llaman a una ambulancia.
1174
01:04:52,528 --> 01:04:53,383
Bien.
1175
01:05:21,407 --> 01:05:22,680
Hola, ni�os.
1176
01:05:23,554 --> 01:05:24,980
Oh, hola, hermana.
1177
01:05:25,005 --> 01:05:26,300
Id a vuestra habitaci�n.
1178
01:05:29,730 --> 01:05:30,931
Oh, buenos d�as.
1179
01:05:30,976 --> 01:05:31,891
Adelante.
1180
01:05:39,490 --> 01:05:40,753
Soy la Sra. Potter.
1181
01:05:40,778 --> 01:05:43,074
Este es John Martin,
el hermano de Katie.
1182
01:05:43,099 --> 01:05:44,734
Oh, s�, le esper�bamos.
1183
01:05:44,760 --> 01:05:46,046
�C�mo est� la peque�a?
1184
01:05:46,053 --> 01:05:47,466
Pues parece estar bien.
1185
01:05:47,491 --> 01:05:49,245
Anoche durmi� muy bien.
1186
01:05:49,259 --> 01:05:51,445
El Dr. Scott est� con ella
en la enfermer�a.
1187
01:05:51,470 --> 01:05:53,265
Le trajimos algunos regalos.
�Est� todo bien?
1188
01:05:53,290 --> 01:05:54,638
Oh, s�, ver�,
1189
01:05:54,690 --> 01:05:56,670
...ten�amos un �rbol de Navidad.
1190
01:05:56,713 --> 01:05:58,898
Esper�bamos con ansias
a que llegara el d�a de hoy,
1191
01:05:58,925 --> 01:06:02,667
...pero, claro, despu�s de lo que pas�,
entiendo que tuvieran que traerla aqu�.
1192
01:06:02,843 --> 01:06:05,019
Ah, ella es Camila.
Este es John Mart�n.
1193
01:06:05,106 --> 01:06:07,559
�Le llevas y le muestras
d�nde est�n sus cosas?
1194
01:06:07,913 --> 01:06:09,920
- Adi�s, Margaret.
- Adi�s, John.
1195
01:06:10,400 --> 01:06:12,015
Adi�s, t�a Doris.
1196
01:06:12,548 --> 01:06:14,545
- Esperaremos aqu�.
- De acuerdo.
1197
01:06:16,597 --> 01:06:18,159
Pobres ni�os.
1198
01:06:18,184 --> 01:06:20,106
Estar�n muy felices aqu�.
1199
01:06:20,125 --> 01:06:21,398
Todos nuestros ni�os
lo est�n.
1200
01:06:21,524 --> 01:06:24,565
Y esta tarde celebramos nuestra
propia fiesta de Navidad.
1201
01:06:25,192 --> 01:06:26,325
Gracias, hermana.
1202
01:06:26,592 --> 01:06:28,769
- Hola, Sra. Porter. �Trajo a John?
- S�.
1203
01:06:28,825 --> 01:06:30,980
- �C�mo est� ella?
- No est� mal en absoluto.
1204
01:06:31,028 --> 01:06:33,035
Est� magullada y sufre un ligero shock.
1205
01:06:33,051 --> 01:06:35,465
Ver�, la ni�a ha estado bajo
mucha tensi�n emocional.
1206
01:06:35,536 --> 01:06:37,394
Le he dado unos sedantes
y ahora duerme.
1207
01:06:37,418 --> 01:06:39,167
Me gustar�a hablar con ella
lo antes posible, doctor.
1208
01:06:39,192 --> 01:06:40,633
�Me avisar� cuando pueda?
1209
01:06:40,657 --> 01:06:42,887
Quiz�s al final de la tarde
o ma�ana.
1210
01:06:43,007 --> 01:06:46,301
- �Puedo llevarla, Sra. Porter?
- No, gracias, nos quedamos aqu�.
1211
01:06:46,332 --> 01:06:47,176
Adi�s, hermana.
1212
01:06:47,184 --> 01:06:49,043
- �Vienes, Blake?
- S�.
1213
01:06:50,413 --> 01:06:52,215
Ah, Sra. Porter.
1214
01:06:52,675 --> 01:06:54,746
�Sabes d�nde est� tu sobrino?
Quiero hablar con �l.
1215
01:06:54,793 --> 01:06:56,191
No, no lo s�.
1216
01:06:56,247 --> 01:06:57,713
�Puedo serle de ayuda?
1217
01:06:57,918 --> 01:06:59,394
No, me temo que no.
1218
01:07:00,022 --> 01:07:01,801
�Estar�a en su casa?
1219
01:07:01,909 --> 01:07:03,636
No tengo la menor idea.
1220
01:07:03,739 --> 01:07:07,434
No lo he visto desde ayer
que fue a buscar a Katie.
1221
01:07:07,854 --> 01:07:09,160
�No volvi� a casa anoche?
1222
01:07:09,207 --> 01:07:10,121
No.
1223
01:07:10,137 --> 01:07:12,379
Muchas veces pasa la noche fuera.
1224
01:07:12,848 --> 01:07:14,207
Comprendo.
1225
01:07:15,473 --> 01:07:16,473
Gracias.
1226
01:07:17,613 --> 01:07:20,041
Har� que John venga enseguida.
1227
01:07:21,689 --> 01:07:24,283
Nick no se habr� metido
en ning�n problema.
1228
01:07:24,502 --> 01:07:26,416
Creo que deber�a intentar
encontrarle, Doris,
1229
01:07:26,479 --> 01:07:28,720
- Para contarle lo que est� pasando.
- S�.
1230
01:07:29,376 --> 01:07:31,002
Pero, �d�nde estar�?
1231
01:07:31,018 --> 01:07:33,544
No estoy segura, pero me arriesgar�.
1232
01:07:33,569 --> 01:07:35,470
No ser� mucho tiempo.
1233
01:07:54,785 --> 01:07:57,165
As� que, le pregunto,
�cu�nto te dan por la pelea?
1234
01:07:57,190 --> 01:08:00,689
Dijo 100 libras. Le dije, muchacho,
necesitar�s eso para pagar a los m�dicos.
1235
01:08:03,409 --> 01:08:04,790
�Eh, Frank!
1236
01:08:04,994 --> 01:08:06,040
Hola, chico.
1237
01:08:06,146 --> 01:08:09,282
Cre�a que se supon�a que estar�as
aqu� ayer a las cinco en punto.
1238
01:08:09,322 --> 01:08:10,782
Nick, �sabes algo?
1239
01:08:10,967 --> 01:08:12,173
Me olvid� de todo.
1240
01:08:12,198 --> 01:08:14,243
Ya, bueno, pues te he estado
buscando toda la noche.
1241
01:08:14,275 --> 01:08:16,142
Chico, no debiste hacer eso.
1242
01:08:17,470 --> 01:08:19,501
Frank, quiero ese dinero.
1243
01:08:20,852 --> 01:08:23,290
T�matelo con calma. Aqu� tienes.
Es todo tuyo.
1244
01:08:23,353 --> 01:08:25,212
- Ahora enviar� por ti.
- Esto...
1245
01:08:25,703 --> 01:08:28,189
Ese es tu dinero justo.
Ahora puedes viajar como quer�as.
1246
01:08:28,214 --> 01:08:30,493
Vuelve a Estados Unidos.
Es todo tuyo.
1247
01:08:30,783 --> 01:08:32,048
Quiero el material.
1248
01:08:32,148 --> 01:08:35,103
No es m�o.
Pertenece a un par de ni�os.
1249
01:08:35,142 --> 01:08:36,337
�Ni�os?
1250
01:08:36,419 --> 01:08:39,337
�Ni�os? Se inteligente.
Tienes tu dinero. L�rgate.
1251
01:08:39,426 --> 01:08:41,821
- Quiero el material.
- �Qu�tamelo de encima!
1252
01:08:54,563 --> 01:08:57,925
Est� bien. D�jalo pudrirse.
Venga, salgamos de aqu�.
1253
01:09:20,850 --> 01:09:21,951
�Nick!
1254
01:09:23,487 --> 01:09:24,888
�Oh, Nick!
1255
01:09:26,186 --> 01:09:27,186
�Nick!
1256
01:09:41,495 --> 01:09:43,776
Estad en silencio hasta
que abra la puerta.
1257
01:09:43,823 --> 01:09:45,526
Es una sorpresa.
1258
01:09:53,718 --> 01:09:55,501
Feliz Navidad a todos.
1259
01:09:55,526 --> 01:09:57,470
�Feliz navidad!
1260
01:09:57,716 --> 01:10:00,087
Estamos celebrando una fiesta
maravillosa en la sala de juegos.
1261
01:10:00,182 --> 01:10:02,337
As� que decidimos traerte
algunos a ti.
1262
01:10:02,362 --> 01:10:05,376
Cada persona tiene
un visitante y un regalo.
1263
01:10:05,582 --> 01:10:09,017
Y para ti, Katie, hay unos
visitantes especiales.
1264
01:10:09,242 --> 01:10:11,204
Mira qui�n est� aqu�.
1265
01:10:11,646 --> 01:10:13,157
Hola, cari�o.
1266
01:10:13,239 --> 01:10:15,150
Hola, t�a Doris.
Hola, Johnny.
1267
01:10:15,187 --> 01:10:17,532
Sacamos todos los regalos
de debajo del �rbol de Navidad.
1268
01:10:17,557 --> 01:10:20,032
Creo que t� tienes
m�s regalos que yo.
1269
01:10:20,822 --> 01:10:22,431
�No vas a abrirlos?
1270
01:10:22,610 --> 01:10:24,157
Vamos. Te ayudare.
1271
01:10:24,724 --> 01:10:26,634
Oh, mira. Pa�uelos.
1272
01:10:26,659 --> 01:10:27,845
�Te gustan?
1273
01:10:28,079 --> 01:10:29,572
Se est�n divirtiendo
much�simo aqu�.
1274
01:10:29,597 --> 01:10:31,118
Hay muchos ni�os con los que jugar.
1275
01:10:31,143 --> 01:10:32,884
Todos tienen sus propios juguetes.
1276
01:10:33,118 --> 01:10:34,415
Espera hasta que los veas.
1277
01:10:34,845 --> 01:10:36,072
Oh, mira esto.
1278
01:10:36,097 --> 01:10:38,173
Ese es tu perfume,
de parte de Margaret.
1279
01:10:38,198 --> 01:10:40,353
Mira, hay algo m�s de
ella, muy especial.
1280
01:10:40,378 --> 01:10:41,767
�Qu� te parece esto?
1281
01:10:41,849 --> 01:10:44,665
Un vestido de fiesta.
Oh, �no es hermoso?
1282
01:10:44,690 --> 01:10:45,556
Nick.
1283
01:10:57,935 --> 01:10:58,796
Katie.
1284
01:10:58,999 --> 01:11:00,179
Vete.
1285
01:11:00,619 --> 01:11:02,219
No quiero escucharte.
1286
01:11:06,384 --> 01:11:08,320
- Mira...
- Me mentiste.
1287
01:11:08,345 --> 01:11:10,711
Destrozaste mi peluche.
1288
01:11:14,447 --> 01:11:15,890
Escucha, Katie.
1289
01:11:20,877 --> 01:11:23,476
S� que tienes derecho
a estar enojada conmigo.
1290
01:11:24,622 --> 01:11:27,250
Pero no quise hacerle da�o
a tu peluche.
1291
01:11:27,765 --> 01:11:30,351
Es solo que no pens�
en ello, supongo.
1292
01:11:31,594 --> 01:11:33,774
Quiero decir, en lo mucho
que significaba para ti.
1293
01:11:36,070 --> 01:11:38,445
Supongo que tampoco pens� en ti.
1294
01:11:40,695 --> 01:11:41,695
Pero...
1295
01:11:46,310 --> 01:11:47,352
Bueno.
1296
01:11:48,661 --> 01:11:51,040
S�lo quer�a ver si estabas bien.
1297
01:11:58,125 --> 01:12:00,182
Oh, lo olvidaba, yo...
1298
01:12:00,775 --> 01:12:02,401
Te traje algo.
1299
01:12:05,065 --> 01:12:07,205
�No quieres abrirlo?
1300
01:12:17,903 --> 01:12:19,004
Mira.
1301
01:12:24,745 --> 01:12:25,817
Emma.
1302
01:12:26,356 --> 01:12:27,504
�Para m�?
1303
01:12:31,298 --> 01:12:32,926
Es igual que George.
1304
01:12:35,463 --> 01:12:37,621
La boca que se mueve y todo.
1305
01:12:38,759 --> 01:12:39,942
Oh, Nick.
1306
01:12:46,438 --> 01:12:48,460
Ens��ame a hacer que hable.
1307
01:12:49,191 --> 01:12:50,694
Puedes estar segura que lo har�.
1308
01:12:53,030 --> 01:12:54,991
�Puedes hacer que hable ahora?
1309
01:12:55,735 --> 01:12:57,382
Todo lo que t� digas.
1310
01:12:57,820 --> 01:13:00,343
John, Nick har� hablar a Emma.
1311
01:13:05,633 --> 01:13:07,599
Eh, escuchad esto, ni�os.
1312
01:13:12,581 --> 01:13:14,169
As� es. Ten�is que estar
todos callados.
1313
01:13:14,194 --> 01:13:17,732
Porque, Emma es t�mida.
Nunca antes hab�a hablado.
1314
01:13:18,193 --> 01:13:20,068
Ahora, silencio.
1315
01:13:20,185 --> 01:13:21,404
Emma.
1316
01:13:21,843 --> 01:13:22,997
Emma.
1317
01:13:23,339 --> 01:13:25,904
�Dir�s algo para todos estos ni�os?
1318
01:13:33,581 --> 01:13:36,693
Vamos, no seas t�mida, Emma.
Puedes hablar.
1319
01:13:36,863 --> 01:13:38,029
No, no puedo.
1320
01:13:38,045 --> 01:13:39,896
�S�, s� puedes!
1321
01:13:40,442 --> 01:13:43,036
�Qu� tal si cantas una canci�n
para todos los ni�os?
1322
01:13:43,831 --> 01:13:45,466
Oh, no s� cantar.
1323
01:13:45,546 --> 01:13:47,279
Oh, s�, puedes si lo intentas.
1324
01:13:47,304 --> 01:13:48,974
- �No es as�, ni�os?
- �S�!
1325
01:13:50,513 --> 01:13:51,825
Cantemos Jingle Bells.
1326
01:13:51,850 --> 01:13:54,857
Ah, es una buena idea, Katie.
Una canci�n navide�a.
1327
01:13:55,379 --> 01:13:58,138
Bueno, si todos pudieran unirse.
1328
01:13:58,163 --> 01:14:00,927
- Bueno, �os un�s todos?
- �S�! Lo haremos.
1329
01:14:00,952 --> 01:14:02,833
Bueno, adelante, empieza, Emma.
1330
01:14:07,992 --> 01:14:09,457
Uno...
1331
01:14:09,811 --> 01:14:11,543
Dos...
1332
01:14:12,681 --> 01:14:14,457
�Qu� viene despu�s del dos?
1333
01:14:15,081 --> 01:14:16,551
�Tres!
1334
01:15:06,034 --> 01:15:07,499
Bueno, �lo entendiste?
1335
01:15:07,524 --> 01:15:09,117
Fue en la comisar�a...
1336
01:15:09,142 --> 01:15:10,562
...donde me dieron el n�mero
de su casa.
1337
01:15:10,623 --> 01:15:11,882
S�, �y estaba �l all�?
1338
01:15:11,907 --> 01:15:14,242
Quer�a saber por qu� no pod�a
esperar hasta ma�ana.
1339
01:15:14,422 --> 01:15:16,718
Estaba en la cena de Navidad
con sus hijos.
1340
01:15:17,769 --> 01:15:19,726
�Tiene hijos?
1341
01:15:20,351 --> 01:15:21,710
Uno nunca sabe.
1342
01:15:22,534 --> 01:15:24,296
Bueno, �qu� le dijiste?
1343
01:15:24,321 --> 01:15:27,179
Le habl� de la Sra. Martin.
Se imagin� lo que pas�.
1344
01:15:29,159 --> 01:15:31,749
S�lo se te acusar�
de llevarte los diamantes.
1345
01:15:33,098 --> 01:15:33,882
Oh.
1346
01:15:35,847 --> 01:15:37,109
Est� bien.
1347
01:15:37,828 --> 01:15:39,593
- Ser� mejor que me vaya.
- Nick.
1348
01:15:39,957 --> 01:15:40,796
�S�?
1349
01:15:42,014 --> 01:15:43,804
Te amo, Nick.
1350
01:15:46,722 --> 01:15:47,906
�Sabes algo?
1351
01:15:49,025 --> 01:15:52,203
No tienes que esperar 2 o 3
a�os para ser mi tipo.
1352
01:15:53,033 --> 01:15:55,234
Ahora mismo ya lo eres.
1353
01:16:01,297 --> 01:16:02,687
Muy bien.
1354
01:16:27,204 --> 01:16:30,935
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
100617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.