Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,535
Ooit het idee gehad
dat er met je gespeeld wordt?
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,730
Waar zat je met je gedachten?
- Het is tijd dat ik ga.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,920
Sam probeerde je te bereiken.
- Weet ik.
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,715
Toen ik op Chuck schoot,
was de kogel geen kogel,
5
00:00:14,740 --> 00:00:20,436
het was een deel van mij.
Wat als het een soort link creëerde?
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,649
Eileen, we kunnen jou terughalen.
7
00:00:41,520 --> 00:00:43,615
We zijn er bijna.
8
00:00:43,740 --> 00:00:47,875
Je bent zo goed voor me, Angela,
wat moest ik zonder jou?
9
00:00:48,000 --> 00:00:51,042
Wat moest ik zonder mijn beste vriendin?
10
00:00:51,167 --> 00:00:54,729
Sally, je moet naar huis.
11
00:00:57,140 --> 00:01:01,145
Ryan zei dat er een vervolgfeest is
in zijn huis.
12
00:01:01,270 --> 00:01:03,575
Nee, geen vervolgfeesten meer.
13
00:01:03,700 --> 00:01:07,190
Geen drank meer,
geen jongens meer.
14
00:01:10,580 --> 00:01:12,604
Sally?
15
00:01:14,160 --> 00:01:16,090
Geweldig.
16
00:01:18,490 --> 00:01:22,172
Gooi je zonden er maar uit,
daarna breng ik je thuis.
17
00:02:00,752 --> 00:02:02,806
Angela?
18
00:02:12,450 --> 00:02:14,519
Angela?
19
00:02:28,200 --> 00:02:30,159
Hallo?
20
00:02:59,670 --> 00:03:04,559
Supernatural - s15e07
"Last Call"
21
00:03:04,784 --> 00:03:09,684
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
22
00:03:16,480 --> 00:03:18,205
Alles is goed.
23
00:03:18,330 --> 00:03:21,625
Graancirkels,
lichaam zonder hart.
24
00:03:21,850 --> 00:03:23,369
Iets?
25
00:03:23,494 --> 00:03:26,190
Kom op, internet.
26
00:03:31,660 --> 00:03:33,455
Kijk aan.
27
00:03:33,580 --> 00:03:36,169
Mijn vriendin is ontvoerd
terwijl ik dronken was
28
00:03:39,430 --> 00:03:41,575
Eten is er nooit genoeg.
29
00:03:43,760 --> 00:03:46,445
Je leeft nog.
- Ja, grotendeels.
30
00:03:46,570 --> 00:03:51,430
Heb je trek?
We hebben eieren, pannekoeken, spek.
31
00:03:51,555 --> 00:03:54,000
Is dat echt spek?
32
00:03:57,120 --> 00:03:59,605
Hebben jullie een kater?
33
00:04:00,323 --> 00:04:03,835
We zijn misschien iets te ver gegaan
34
00:04:03,960 --> 00:04:07,039
met de Margarita's gisteravond.
35
00:04:09,220 --> 00:04:11,165
Ik mag jou wel.
36
00:04:11,290 --> 00:04:14,379
Zit, eet.
- Nee, kan niet.
37
00:04:14,504 --> 00:04:16,105
Ho even,
38
00:04:16,330 --> 00:04:19,584
je zegt nee tegen spek?
39
00:04:20,509 --> 00:04:23,109
Ja, ik moet weg.
40
00:04:23,220 --> 00:04:26,580
Prima, laat ons even afronden hier,
dan gaan we mee.
41
00:04:26,705 --> 00:04:30,295
Nee, hoeft niet.
Blijven jullie maar eten.
42
00:04:30,420 --> 00:04:33,030
Het ruikt geweldig.
43
00:04:35,925 --> 00:04:38,065
Hé Dean, wacht even.
44
00:04:38,190 --> 00:04:41,155
Is er iets?
- Nee, alles is goed.
45
00:04:41,280 --> 00:04:46,105
Goed? Hoe bedoel je?
- Ik moet hier even weg, oké?
46
00:04:46,370 --> 00:04:49,245
Een eindje rijden,
hoofd leegmaken.
47
00:04:49,370 --> 00:04:50,920
Alleen?
48
00:04:50,973 --> 00:04:55,290
Jij en Eileen hebben lol,
daar wil ik niet tussen komen.
49
00:04:56,580 --> 00:04:59,980
Ga maar, maak je hoofd leeg.
Eileen en ik gaan wat doen.
50
00:05:00,060 --> 00:05:02,010
Dat geloof ik graag.
51
00:05:03,094 --> 00:05:07,465
Niet dat,
ik bedoel Chuck en Lilith zoeken.
52
00:05:07,590 --> 00:05:09,135
Natuurlijk.
53
00:05:09,160 --> 00:05:13,095
Maar als het toch zoiets wordt,
hang dan een sok aan de deur,
54
00:05:13,120 --> 00:05:15,670
zodat ik 't weet.
55
00:05:15,739 --> 00:05:18,560
Bel me als ik nodig ben.
- Altijd.
56
00:05:24,949 --> 00:05:26,527
Is hij in orde?
57
00:05:26,592 --> 00:05:28,192
Ik denk 't.
58
00:05:28,244 --> 00:05:34,294
Het is grappig, na alles met Chuck,
was Dean moedeloos.
59
00:05:34,360 --> 00:05:37,225
Ik dacht niet dat hij zich
nog kon oprichten,
60
00:05:37,250 --> 00:05:42,465
maar nu, zijn vertrek,
dat is toch vooruitgang?
61
00:05:42,590 --> 00:05:44,777
Ja, dat is zo.
62
00:05:52,230 --> 00:05:54,145
Pardon, sheriff.
63
00:05:56,100 --> 00:05:58,545
Kan ik je helpen?
- Agent Vuist.
64
00:05:58,620 --> 00:06:01,170
Vuist?
Als in 'vuisten omhoog'?
65
00:06:01,195 --> 00:06:02,555
Precies.
66
00:06:02,580 --> 00:06:04,355
Sheriff Dillon.
- Aangenaam.
67
00:06:04,380 --> 00:06:06,967
Ik onderzoek de verdwijning
van Angela Sullivan.
68
00:06:06,992 --> 00:06:08,815
Verdwijning?
69
00:06:08,940 --> 00:06:11,590
Zover zou ik niet gaan.
- Nee? Waarom niet?
70
00:06:11,660 --> 00:06:14,175
Ten eerste is Angela's auto weg.
71
00:06:14,300 --> 00:06:17,875
Auto's verdwijnen niet zomaar,
tenzij ze ergens heen gereden worden.
72
00:06:17,900 --> 00:06:19,650
Waar denk je aan?
73
00:06:19,680 --> 00:06:22,331
Die meid is niet gepakt,
ze vertrok zelf.
74
00:06:22,356 --> 00:06:24,934
Weet je dat zeker?
- Dit is een klein dorp.
75
00:06:24,984 --> 00:06:27,515
Angela's ouders overleden
een paar jaar geleden,
76
00:06:27,540 --> 00:06:30,615
maar ook daarvoor al,
sprak ze over verhuizen naar L.A.
77
00:06:30,665 --> 00:06:35,535
Ze wilde meedoen aan zo'n spelprogramma,
zoals die met de 'Knight Rider'.
78
00:06:35,810 --> 00:06:37,535
Juist.
- Dat gebeurt.
79
00:06:37,610 --> 00:06:40,583
Kinderen blijven doorgaans een week weg.
80
00:06:40,608 --> 00:06:44,028
Ik bleef er een hele maand.
81
00:06:45,029 --> 00:06:47,865
Ze weten niet wat ze gemist hebben.
82
00:06:47,990 --> 00:06:50,592
Ik had de volgende Denzel kunnen zijn.
83
00:06:55,930 --> 00:06:57,735
Juist ja.
84
00:06:57,860 --> 00:07:00,480
Waarom gaf haar vriendin
haar op als vermist?
85
00:07:00,530 --> 00:07:02,690
Geen idee,
aandacht?
86
00:07:02,715 --> 00:07:05,235
Sally heeft problemen.
- Welk soort?
87
00:07:05,282 --> 00:07:08,785
Het soort dat haar de hele dag
in Swayze's Bar houdt.
88
00:07:08,910 --> 00:07:11,731
Swayze.
Sheriff, bedankt voor je tijd.
89
00:07:11,856 --> 00:07:14,517
Geen probleem.
90
00:07:14,642 --> 00:07:16,695
Agent Vuist?
91
00:07:16,820 --> 00:07:21,215
Hollywood is niet ver,
je treft Angela daar vast.
92
00:07:21,340 --> 00:07:26,153
En als je er toch bent,
probeer show biz zelf eens uit.
93
00:07:27,800 --> 00:07:30,280
Je uitstraling is goed.
94
00:07:31,100 --> 00:07:32,525
Fijn.
95
00:08:15,420 --> 00:08:17,320
Hallo.
96
00:08:18,470 --> 00:08:20,070
Mooie tent.
97
00:08:20,120 --> 00:08:23,525
Beste bier en vleugels ter wereld.
- Dat beoordeel ik zelf wel.
98
00:08:23,550 --> 00:08:27,380
Natuurlijk, knappe jongen,
maar eerst hier geven.
99
00:08:27,430 --> 00:08:28,975
Mijn wapen?
100
00:08:29,000 --> 00:08:31,165
Dit is Texas, lieverd.
Hou je wapen maar.
101
00:08:31,290 --> 00:08:33,144
Mobieltje.
102
00:08:33,330 --> 00:08:36,756
Het is geen feest
als iedereen op zijn telefoon zit.
103
00:08:37,600 --> 00:08:39,499
Goed.
104
00:08:40,700 --> 00:08:43,939
Ik zoek iemand.
- Je hebt haar al gevonden.
105
00:08:46,470 --> 00:08:48,819
Sally Anderson.
Heb je haar gezien?
106
00:08:48,944 --> 00:08:52,627
Nog niet, maar de tweede is gratis,
ze komt wel.
107
00:08:52,653 --> 00:08:54,195
Dankjewel.
108
00:08:54,520 --> 00:08:56,599
Jij bedankt.
109
00:09:20,180 --> 00:09:22,027
Lee Webb.
110
00:09:28,520 --> 00:09:30,940
Ouwe klootzak.
111
00:09:32,990 --> 00:09:35,499
Daar is Dean Winchester.
112
00:09:38,810 --> 00:09:41,390
Godsamme,
kom hier.
113
00:09:41,460 --> 00:09:46,460
Wat doe je hier?
- Ik ben de eigenaar, wat doe jij hier?
114
00:09:46,585 --> 00:09:49,285
Aan een zaak werken.
- Dus je jaagt nog steeds?
115
00:09:49,320 --> 00:09:50,915
Uiteraard.
116
00:09:51,040 --> 00:09:53,940
Dean Winchester.
Onvoorstelbaar.
117
00:09:53,965 --> 00:09:56,480
Hé, Lorna?
Lorna.
118
00:09:56,905 --> 00:09:57,970
Lorna.
119
00:09:57,980 --> 00:10:00,925
Een paar biertjes
voor mij en m'n vriend?
120
00:10:00,950 --> 00:10:02,885
Je hebt toch tijd?
- Altijd.
121
00:10:02,910 --> 00:10:04,195
Prima.
122
00:10:04,220 --> 00:10:06,912
Je bent de eigenaar?
- Kom op, vriend.
123
00:10:07,490 --> 00:10:09,408
Je klinkt blij.
124
00:10:35,801 --> 00:10:38,629
Mijn hersens smelten gewoon.
125
00:10:38,754 --> 00:10:41,282
Ja, bij mij ook.
126
00:10:41,307 --> 00:10:45,905
Ik heb ontspanning nodig,
en jij ook.
127
00:10:46,430 --> 00:10:50,630
Zullen we iets leuks gaan doen?
128
00:10:50,708 --> 00:10:54,528
Ja, heb je ideeën?
129
00:10:54,653 --> 00:10:58,169
Ik weet er een paar.
130
00:11:15,620 --> 00:11:16,965
Sam.
131
00:11:17,090 --> 00:11:18,415
Cass?
132
00:11:19,240 --> 00:11:21,815
Wat is er gebeurd?
133
00:11:22,040 --> 00:11:25,740
Waar zat je?
Ik heb gebeld en ge-sms't.
134
00:11:25,825 --> 00:11:31,039
Maakt niet uit, ik ben hier nu,
klaar om te helpen.
135
00:11:33,750 --> 00:11:36,270
Cass, dit is Eileen Leahy.
136
00:11:36,295 --> 00:11:38,922
Eileen, dit is Cass.
137
00:11:40,520 --> 00:11:42,620
Je was toch...?
- Dood?
138
00:11:42,675 --> 00:11:45,232
Ja, ik ben genezen.
139
00:11:46,538 --> 00:11:48,550
Iets eenmaligs.
140
00:11:49,166 --> 00:11:50,915
Waar is Dean?
141
00:11:51,040 --> 00:11:53,545
Gaan rijden, zijn hoofd moest leeg.
142
00:11:53,670 --> 00:11:56,990
Wij zochten naar sporen
van Chuck en Lilith.
143
00:11:57,040 --> 00:11:59,725
Lilith?
- Ja, ze is terug.
144
00:12:00,650 --> 00:12:03,155
Heb je ze gevonden?
- Nog niet.
145
00:12:03,940 --> 00:12:05,850
Je zoekt verkeerd.
146
00:12:05,925 --> 00:12:08,360
Hoezo? Heb je iets gehoord
op Engel-radio?
147
00:12:08,410 --> 00:12:11,300
Nee, die is al maanden stil.
148
00:12:11,450 --> 00:12:14,525
Je wond,
is die nog niet genezen?
149
00:12:14,650 --> 00:12:16,185
Nee.
- Mooi.
150
00:12:16,210 --> 00:12:19,355
Ik zat te denken aan dat pistool,
de Gelijkmaker?
151
00:12:19,480 --> 00:12:23,775
Toen je schoot op God,
vuurde het een stuk van je ziel.
152
00:12:24,760 --> 00:12:29,035
Er kan dus iets van jou zitten
in Chuck.
153
00:12:37,370 --> 00:12:40,645
Zeg vriend,
hoe is 't met de ouwe?
154
00:12:40,870 --> 00:12:43,070
Hij is dood.
155
00:12:43,429 --> 00:12:45,230
13 jaar geleden.
156
00:12:45,280 --> 00:12:49,919
Hij deed wat hij 't leukst vond,
vechten en namen van de lijst halen.
157
00:12:53,960 --> 00:12:55,840
Spijtig.
158
00:12:56,760 --> 00:12:59,069
Dat waardeer ik.
159
00:12:59,694 --> 00:13:02,694
Ik mocht die kloothommel wel.
160
00:13:05,930 --> 00:13:09,575
Weet je nog dat hij ons betrapte,
dronken op jacht?
161
00:13:09,700 --> 00:13:12,300
Zo boos dat hij haast
een aneurysma kreeg.
162
00:13:12,380 --> 00:13:15,220
Ik zal je wat vertellen,
hij heeft jou altijd gemogen.
163
00:13:15,270 --> 00:13:21,283
Hij had nooit iemand beter zien vechten.
Een grote eer van mijn vader.
164
00:13:24,750 --> 00:13:26,595
Op John Winchester.
165
00:13:27,720 --> 00:13:29,566
Bedankt.
166
00:13:31,360 --> 00:13:36,565
Ik heb jou niet meer gezien
sinds Sam nog op school zat.
167
00:13:36,690 --> 00:13:38,990
Ik dacht, hij is...
- Dood?
168
00:13:39,020 --> 00:13:42,649
Zo eindigt dit toch meestal?
169
00:13:52,710 --> 00:13:55,525
Weet je nog van die cultus in Arizona?
170
00:13:56,150 --> 00:13:58,739
Dat herinner ik me nog.
171
00:13:59,296 --> 00:14:02,135
Ik deed daarna nog één zaak,
hier kortbij,
172
00:14:02,260 --> 00:14:06,945
en ik besloot dat ik
dat leven niet meer wilde.
173
00:14:08,330 --> 00:14:11,975
Ik schraapte alles bij elkaar
en kocht deze tent.
174
00:14:12,500 --> 00:14:14,359
Ik leef de droom.
175
00:14:16,570 --> 00:14:18,938
Ik wil wat vragen.
176
00:14:19,064 --> 00:14:23,304
Heb je ooit spijt,
van stoppen?
177
00:14:24,820 --> 00:14:26,559
Nooit.
178
00:14:28,951 --> 00:14:30,851
Cass, weet je dit zeker?
179
00:14:30,920 --> 00:14:34,020
Nee, maar ik weet zeker
dat ik de wond niet kan genezen.
180
00:14:34,080 --> 00:14:36,160
Misschien dring ik erin door.
181
00:14:36,224 --> 00:14:37,824
Erin doordringen?
182
00:14:37,859 --> 00:14:41,087
Bestuderen,
zien of het ons leidt naar Chuck.
183
00:14:41,672 --> 00:14:44,715
Is dat gevaarlijk?
184
00:14:44,870 --> 00:14:46,731
Waarschijnlijk.
185
00:14:48,580 --> 00:14:50,095
Goed.
186
00:14:50,220 --> 00:14:52,095
Doe 't maar.
187
00:14:52,220 --> 00:14:53,715
Sam...
188
00:14:54,340 --> 00:14:56,201
Ik red 't wel.
189
00:14:58,004 --> 00:15:00,819
Ik ben er klaar voor.
- Dit gaat steken.
190
00:15:08,073 --> 00:15:10,091
Sam, alles goed?
191
00:15:15,830 --> 00:15:17,305
Sam.
192
00:15:17,460 --> 00:15:19,155
Sam.
193
00:15:20,180 --> 00:15:21,699
Sam.
194
00:15:29,130 --> 00:15:32,175
Dit is Dean's
andere-andere-andere telefoon.
195
00:15:32,300 --> 00:15:34,679
Laat een bericht achter.
196
00:15:35,520 --> 00:15:39,069
Dean, je moet me terugbellen,
Sam is gewond...
197
00:15:40,680 --> 00:15:42,539
Waar ben je?
198
00:15:50,380 --> 00:15:53,515
Ten eerste, 3 flessen Jaeger
vallen bij niemand goed,
199
00:15:53,540 --> 00:15:55,940
en twee,
ze waren tweelingen.
200
00:15:56,003 --> 00:15:59,245
Nee hoor,
ze waren geen tweeling.
201
00:15:59,270 --> 00:16:03,350
Het was een drieling,
en we hebben ze eerlijk gedeeld.
202
00:16:04,500 --> 00:16:06,985
Dat klopt, drieling.
203
00:16:24,450 --> 00:16:25,815
Castiel.
204
00:16:25,940 --> 00:16:27,635
Sergei.
205
00:16:27,860 --> 00:16:29,954
Ik ben verbaasd je te horen.
206
00:16:30,079 --> 00:16:34,107
Na vorige keer, dacht ik niet
ooit nog zaken met jou te doen.
207
00:16:38,580 --> 00:16:41,815
Ik heb je hulp nodig,
Sam Winchester is gewond.
208
00:16:42,440 --> 00:16:48,130
En jij, een Engel van de Heer,
kunt hem niet genezen?
209
00:16:48,180 --> 00:16:50,580
De wond is ongewoon,
hij is goddelijk.
210
00:16:50,600 --> 00:16:51,893
Interessant.
211
00:16:51,950 --> 00:16:54,600
Na Jack,
ben je mij wat schuldig.
212
00:16:54,680 --> 00:16:57,495
Ik zou graag mijn schuld afbetalen,
213
00:16:57,520 --> 00:17:01,970
maar helaas, dit weekend,
ben ik bij mijn nichtje.
214
00:17:02,030 --> 00:17:06,635
Ze is pas toegelaten tot een studie,
en ik ga met haar winkelen.
215
00:17:06,760 --> 00:17:10,545
Laat ik duidelijk zijn.
Als jij me vanavond niet helpt,
216
00:17:10,570 --> 00:17:13,630
spoor ik je op
en verbrand je levend.
217
00:17:15,470 --> 00:17:19,077
Je onderhandelings-techniek
is flink verbeterd.
218
00:17:21,200 --> 00:17:22,900
Castiel?
219
00:17:32,860 --> 00:17:34,955
Hallo?
220
00:17:35,380 --> 00:17:37,000
Nee.
221
00:17:38,460 --> 00:17:40,460
Ik vraag om een gunst.
222
00:17:40,490 --> 00:17:42,535
Geestziekte.
223
00:17:42,660 --> 00:17:43,754
Geestziekte?
224
00:17:43,754 --> 00:17:45,019
Geestziekte.
225
00:17:45,070 --> 00:17:48,070
Leuk was 't echt niet,
alles was doodeng.
226
00:17:48,120 --> 00:17:51,190
Een kat besprong me,
ik deed 't haast in mijn broek.
227
00:17:51,240 --> 00:17:55,123
Ik maak geen grapjes,
het was vreselijk.
228
00:17:57,280 --> 00:18:00,495
Je hebt niet eens gezegd
aan welke zaak je werkt.
229
00:18:00,720 --> 00:18:02,300
Klopt.
230
00:18:02,350 --> 00:18:05,815
Een meisje wordt vermist.
De sheriff denkt dat 't niets is.
231
00:18:05,940 --> 00:18:10,386
De sheriff in dit dorp kan zijn
kont niet vinden met zaklamp en kaart.
232
00:18:10,700 --> 00:18:12,770
Herken je haar?
233
00:18:15,260 --> 00:18:16,701
Nee.
234
00:18:20,060 --> 00:18:23,655
Dat is Angela,
ze komt hier regelmatig.
235
00:18:23,780 --> 00:18:26,365
Is dit de meid die niet zoveel drinkt?
236
00:18:26,425 --> 00:18:28,190
Dit is haar.
- Maar haar vriendin?
237
00:18:28,240 --> 00:18:30,323
Een zuipschuit.
238
00:18:33,580 --> 00:18:35,915
Wat doe je nou?
- Hoezo?
239
00:18:35,940 --> 00:18:39,995
Vermiste personen opsporen?
Ik dacht dat je nu voor het grote ging,
240
00:18:40,120 --> 00:18:42,795
zoals het Loch Ness monster...
241
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
Bigfoot.
242
00:18:45,730 --> 00:18:48,545
Geloof me,
groter is niet altijd beter.
243
00:18:48,970 --> 00:18:51,975
Wie zorgt anders voor
de gewone man?
244
00:18:52,150 --> 00:18:54,155
God in elk geval niet.
245
00:18:54,255 --> 00:18:56,705
Dat is behoorlijk somber.
246
00:18:57,670 --> 00:19:01,695
Het was zwaar.
Een zwarte periode, Lee.
247
00:19:03,039 --> 00:19:08,309
Een gesprek voor later,
want dit, dit hier, dit is goed.
248
00:19:08,360 --> 00:19:10,505
Blij dat je het goedkeurt.
249
00:19:10,630 --> 00:19:12,875
Dit kun jij ook hebben.
250
00:19:13,000 --> 00:19:15,327
Wie ruimt dan de slechteriken op?
251
00:19:15,352 --> 00:19:17,180
Iemand anders.
252
00:19:20,780 --> 00:19:25,755
Dean, hoeveel levens heb je gered?
Honderden? Duizenden?
253
00:19:25,880 --> 00:19:27,975
Je verdient een traktatie.
254
00:19:28,050 --> 00:19:31,900
Je verdient er misschien wel twee.
255
00:19:33,770 --> 00:19:38,009
Ken je dat lied nog dat je vader speelde
voordat we op jacht gingen?
256
00:19:39,080 --> 00:19:40,914
Cassette erin en hij zei:
257
00:19:40,939 --> 00:19:43,811
"Luister goed jongens,
dit is echte muziek."
258
00:19:46,100 --> 00:19:48,195
Hij had 't niet verkeerd.
259
00:19:48,320 --> 00:19:50,455
Nee toch?
- Jawel.
260
00:19:50,730 --> 00:19:52,929
"Good Old Boys", jongens.
261
00:19:53,373 --> 00:19:55,070
Schiet op.
262
00:19:57,000 --> 00:19:58,636
Kom op, knul.
263
00:19:59,338 --> 00:20:03,338
Je kan niet "Eye of the Tiger" lipsyncen
terwijl niemand kijkt.
264
00:20:05,070 --> 00:20:07,345
Vooruit, kom hier.
265
00:21:11,618 --> 00:21:13,369
Klootzak.
266
00:22:07,741 --> 00:22:11,365
Nog nooit een staande ovatie gehad.
267
00:22:12,490 --> 00:22:14,455
Hou op.
268
00:22:14,780 --> 00:22:16,725
Laat me met rust.
269
00:22:20,010 --> 00:22:21,500
"Road House" regels?
270
00:22:21,500 --> 00:22:23,624
"Road House" regels.
271
00:22:29,154 --> 00:22:31,655
Jullie moeten inbinden.
272
00:22:33,700 --> 00:22:35,994
Tijd om te gaan.
- Nee.
273
00:22:36,119 --> 00:22:38,363
Ik denk dat we nog blijven.
274
00:22:48,670 --> 00:22:50,969
Nog niet verleerd.
275
00:22:54,721 --> 00:22:57,349
Stel klootzakken.
276
00:22:57,674 --> 00:22:59,965
Is alles goed, Sally?
- Sally?
277
00:23:00,090 --> 00:23:01,727
Sally Anderson?
278
00:23:04,590 --> 00:23:06,406
Hoezo?
279
00:23:14,860 --> 00:23:16,226
Castiel.
280
00:23:16,352 --> 00:23:17,884
Sergei.
281
00:23:23,080 --> 00:23:28,910
Thuis van de fameuze
Mannen der Letteren.
282
00:23:32,270 --> 00:23:34,367
De verhalen zijn dus waar.
283
00:23:34,492 --> 00:23:37,955
Deze plek, je hebt hier vast
prachtige dingen.
284
00:23:38,080 --> 00:23:40,025
Zo is 't genoeg.
285
00:23:40,150 --> 00:23:42,726
Je bent hier voor een doel.
286
00:23:42,776 --> 00:23:45,020
Zijn we dat niet allemaal?
287
00:23:52,580 --> 00:23:54,795
Help hem alsjeblieft.
288
00:23:54,920 --> 00:23:57,070
Natuurlijk, lieverd.
289
00:24:16,201 --> 00:24:17,501
Wat?
290
00:24:17,900 --> 00:24:19,800
Kleinigheid.
- Wat is er?
291
00:24:19,855 --> 00:24:22,748
Sam is stervende.
292
00:24:32,350 --> 00:24:35,795
Ze was een goed meisje.
293
00:24:35,820 --> 00:24:37,865
Ze hield van Jezus...
294
00:24:37,890 --> 00:24:40,259
En ook van Amerika.
295
00:24:42,827 --> 00:24:45,455
Sally, vertel me wat er is gebeurd.
296
00:24:45,480 --> 00:24:48,180
We verlieten B's
rond sluitingstijd.
297
00:24:48,270 --> 00:24:50,615
Ik was behoorlijk zat,
298
00:24:50,640 --> 00:24:55,135
maar Angela
hielp me naar haar auto,
299
00:24:55,160 --> 00:24:57,735
toen ik moest...
300
00:24:58,160 --> 00:25:00,378
Je weet wel, ziek werd.
301
00:25:00,560 --> 00:25:05,134
Toen ik klaar was,
was ze weg.
302
00:25:06,159 --> 00:25:09,772
Angela is ontvoerd,
en ik werd achtergelaten.
303
00:25:09,847 --> 00:25:12,341
De auto is toch ook vermist?
304
00:25:12,766 --> 00:25:15,394
Die is ook ontvoerd, denk ik.
305
00:25:16,200 --> 00:25:19,870
Je kunt een auto niet ontvoeren.
306
00:25:21,350 --> 00:25:23,844
Het was een goede auto.
307
00:25:24,069 --> 00:25:26,738
Dean, kan ik je even spreken?
308
00:25:30,040 --> 00:25:33,595
Haar verhaal, wat denk je?
- Ik weet 't.
309
00:25:33,645 --> 00:25:37,135
Niet de meest betrouwbare getuige,
maar beste vrienden gaan niet weg
310
00:25:37,160 --> 00:25:39,600
zonder afscheid.
- Tenzij ze het verdienen.
311
00:25:39,650 --> 00:25:42,120
Er klopt iets niet.
312
00:25:43,195 --> 00:25:45,800
Dit is wat ik ga doen:
ik sluit de tent.
313
00:25:45,840 --> 00:25:48,875
Jij en ik werken aan de zaak,
net als vroeger.
314
00:25:48,950 --> 00:25:50,250
Fijn.
315
00:25:50,300 --> 00:25:54,100
Het belangrijkste eerst,
waar dump je hier een auto?
316
00:25:54,120 --> 00:25:56,326
Het meer misschien.
317
00:25:56,351 --> 00:25:59,015
Of de schroothoop.
Ik hoef niets te weten.
318
00:25:59,140 --> 00:26:02,140
Ik wil maar zeggen,
als ik iets kwijt moest,
319
00:26:02,220 --> 00:26:04,275
was Merle's mijn keus.
320
00:26:04,325 --> 00:26:06,725
Ik denk eerder het meer.
321
00:26:06,760 --> 00:26:10,839
Ik controleer de schroothoop,
jij neemt het meer.
322
00:26:17,840 --> 00:26:20,192
Hoe bedoel je, stervende?
323
00:26:20,317 --> 00:26:25,335
Probeerde je de aard vast te stellen
van zijn verwonding?
324
00:26:25,410 --> 00:26:28,300
Ja.
- Dat bedoel ik.
325
00:26:30,450 --> 00:26:33,685
De meeste wonden willen genezen,
geheeld worden.
326
00:26:33,760 --> 00:26:38,769
Maar deze wond is anders,
hij reikt tot in zijn ziel.
327
00:26:40,900 --> 00:26:43,775
Maar ook de wereld in.
328
00:26:44,200 --> 00:26:47,055
Voor zover ik zie, is zijn ziel
329
00:26:47,080 --> 00:26:51,915
verbonden met iets, of iemand,
ergens.
330
00:26:52,140 --> 00:26:54,885
Terwijl jij dieper doordrong,
331
00:26:54,910 --> 00:26:59,195
dwong je de ziel tot oprekken
vanaf Sam's lichaam naar...
332
00:26:59,320 --> 00:27:00,682
Waar?
333
00:27:00,732 --> 00:27:02,795
Weet ik niet.
334
00:27:02,820 --> 00:27:06,713
Nu is het net een elastiek.
335
00:27:06,838 --> 00:27:09,545
Wordt het te ver opgerekt, te lang,
336
00:27:09,620 --> 00:27:15,430
knap, het breekt,
en Sam sterft.
337
00:27:15,555 --> 00:27:18,933
Kun je het maken?
- Natuurlijk kan ik dat.
338
00:28:15,506 --> 00:28:17,508
Verdomme.
339
00:28:20,162 --> 00:28:22,959
Je moest je er weer mee bemoeien.
340
00:28:35,159 --> 00:28:36,565
Zo.
341
00:28:37,090 --> 00:28:38,770
Klaar.
342
00:28:46,570 --> 00:28:49,670
Er gebeurt niets.
- Even geduld.
343
00:28:55,445 --> 00:28:56,845
Sam?
344
00:28:57,497 --> 00:28:58,797
Sam.
345
00:28:59,565 --> 00:29:00,740
Sam?
346
00:29:00,800 --> 00:29:02,486
Je bent niet compleet.
347
00:29:03,460 --> 00:29:06,180
Je bent niet op volle sterkte.
348
00:29:06,750 --> 00:29:09,600
Wat doe je?
- Ik maakte het erger.
349
00:29:11,127 --> 00:29:14,200
Je zei dat hij kan sterven.
- Zal sterven. En snel.
350
00:29:14,250 --> 00:29:17,420
Je kan deze wereld niet verlaten,
niet zonder mijn hulp.
351
00:29:17,520 --> 00:29:18,968
Nee.
352
00:29:19,340 --> 00:29:22,650
Dat helpt niet.
Het is al gedaan.
353
00:29:22,798 --> 00:29:24,641
Tenzij...
- Wat?
354
00:29:25,240 --> 00:29:27,852
Geef me wat ik wil.
355
00:29:31,689 --> 00:29:35,560
Ik kon Sam en Dean zien in mijn hoofd,
nu is dat weg.
356
00:29:38,471 --> 00:29:42,305
Genees hem,
of ik dood je.
357
00:29:42,430 --> 00:29:45,012
Dood me
en hij sterft.
358
00:29:45,087 --> 00:29:50,007
Of je geeft me de Dodensleutel
en hij leeft.
359
00:29:52,460 --> 00:29:53,710
Wat?
360
00:29:53,760 --> 00:29:58,035
Je hebt echt geen idee
welke schatten deze plek bevat.
361
00:29:58,160 --> 00:30:01,265
De Mannen der Letteren,
enige tijd geleden,
362
00:30:01,340 --> 00:30:04,656
verkregen een heel belangrijk voorwerp.
363
00:30:04,781 --> 00:30:08,825
Een zwarte sleutel,
in de vorm van een skelet.
364
00:30:08,950 --> 00:30:12,848
Het opent een deur
naar de bibliotheek van de Dood.
365
00:30:12,873 --> 00:30:16,043
Jij zult hem vinden
en aan mij geven...
366
00:30:16,068 --> 00:30:17,703
Nee.
367
00:30:17,878 --> 00:30:20,506
Castiel, alsjeblieft.
368
00:30:20,681 --> 00:30:22,607
Je kunt dit niet winnen.
369
00:30:22,682 --> 00:30:25,109
Jawel, dat kan ik.
370
00:30:30,140 --> 00:30:31,660
Anna.
371
00:30:34,027 --> 00:30:36,835
Een vriend, Bobby, hij let op haar.
372
00:30:36,900 --> 00:30:41,110
Eén woord van mij
en je weet wat er gebeurt.
373
00:30:44,162 --> 00:30:47,223
Genees Sam.
Nu.
374
00:30:49,494 --> 00:30:51,530
Nu.
375
00:30:51,870 --> 00:30:56,465
Alnoth, por Cantin pre ally noth.
376
00:31:01,510 --> 00:31:03,366
Sam?
377
00:31:04,791 --> 00:31:06,810
Ben je in orde?
378
00:31:08,150 --> 00:31:09,746
Ik denk 't.
379
00:31:09,771 --> 00:31:11,597
En je wond?
380
00:31:11,920 --> 00:31:16,020
Die is er nog, maar hij is terug.
Zijn we vrienden?
381
00:31:16,060 --> 00:31:18,464
Voorlopig.
382
00:31:22,530 --> 00:31:26,830
Je bevalt me, Castiel.
Dat is heel erg...
383
00:31:26,923 --> 00:31:28,923
Russisch.
384
00:32:01,800 --> 00:32:03,029
Lee?
385
00:32:03,720 --> 00:32:05,390
Ben je ontwaakt?
386
00:32:11,010 --> 00:32:13,861
Waar ben je verdomme mee bezig?
387
00:32:14,386 --> 00:32:17,250
Je moest zonodig naar de schroothoop.
388
00:32:19,420 --> 00:32:22,595
Ik weet niet wat hier aan de hand is...
389
00:32:22,720 --> 00:32:24,737
maar jij bent zo niet.
390
00:32:25,990 --> 00:32:30,252
In elk geval niet de oude ik.
391
00:32:31,880 --> 00:32:34,840
Ik was serieus over Arizona.
392
00:32:37,500 --> 00:32:42,745
Wat dat ding deed met dat gezin,
die kinderen,
393
00:32:42,870 --> 00:32:46,335
dat bleef hangen in mijn hoofd.
394
00:32:46,760 --> 00:32:52,040
Met zulk kwaad in de wereld,
kunnen mannen als wij nooit winnen.
395
00:32:52,940 --> 00:32:55,994
We kunnen het beste
maar een beetje genieten.
396
00:32:56,950 --> 00:33:00,966
De laatste jacht die ik deed,
degene hier op deze plek,
397
00:33:01,042 --> 00:33:03,054
daar vond ik iets.
398
00:33:06,240 --> 00:33:08,140
Het is een Marid.
399
00:33:08,250 --> 00:33:11,650
Best een eng ding, of niet?
400
00:33:17,966 --> 00:33:21,266
Zolang je het voert,
geeft het je geld.
401
00:33:21,370 --> 00:33:25,370
Het geeft je gezondheid,
alles wat je maar wenst.
402
00:33:25,410 --> 00:33:28,225
Het kost enkel onschuldige levens?
403
00:33:28,700 --> 00:33:32,995
Dean, we weten allebei
dat niemand onschuldig is.
404
00:33:33,820 --> 00:33:38,665
Na alles wat we hebben gedaan,
hebben we toch recht op wat geluk?
405
00:33:38,700 --> 00:33:41,632
Verdienen we dat niet?
- Luister naar jezelf.
406
00:33:41,957 --> 00:33:45,057
"We hebben recht",
"we verdienen".
407
00:33:45,090 --> 00:33:47,090
Kom op man, je bent God niet.
408
00:33:47,150 --> 00:33:49,205
Zelfs God is niet God.
409
00:33:50,040 --> 00:33:53,860
Goed of slecht...
410
00:33:55,610 --> 00:33:57,989
de wereld zit er niet mee.
411
00:33:59,014 --> 00:34:01,464
Niemand zit ermee, Dean.
412
00:34:01,520 --> 00:34:03,543
Maar ik wel.
413
00:34:07,690 --> 00:34:09,949
Daarom zit je hier.
414
00:34:20,100 --> 00:34:24,215
Het duurt even om een man
leeg te laten lopen,
415
00:34:24,340 --> 00:34:26,845
maar luister,
maak je geen zorgen.
416
00:34:26,970 --> 00:34:30,105
Geen zorgen, want zodra je
een paar liter kwijt bent,
417
00:34:30,180 --> 00:34:32,425
val je gewoon in slaap,
418
00:34:32,550 --> 00:34:34,820
en dan is 't voorbij.
419
00:34:35,469 --> 00:34:36,669
Lee.
420
00:34:36,674 --> 00:34:39,685
Dit is niet hoe ik wilde
dat het ging, Dean.
421
00:34:39,810 --> 00:34:43,105
Toen dat blondje gisteren binnenkwam,
422
00:34:43,130 --> 00:34:47,585
had ik kunnen weten dat Dean Winchester,
strijder tegen onrecht,
423
00:34:47,660 --> 00:34:51,701
zou blijven graven,
en mij op het spoor komen.
424
00:34:53,670 --> 00:34:56,885
Als het gaat tussen jou en mij,
425
00:34:57,010 --> 00:34:59,469
dan kies ik mezelf.
426
00:35:04,650 --> 00:35:06,320
Lee.
427
00:35:10,040 --> 00:35:11,489
Lee.
428
00:36:38,614 --> 00:36:41,129
Sorry voor je vriend.
429
00:36:51,780 --> 00:36:54,280
God zegene Texas.
430
00:37:14,730 --> 00:37:18,228
Ik zit zonder,
en jij ook, volgens mij.
431
00:37:40,030 --> 00:37:41,985
Je bent een taaie.
432
00:37:42,960 --> 00:37:45,674
Doe niet alsof we nog vrienden zijn.
433
00:37:45,799 --> 00:37:49,215
Ik ken jou niet.
- Is dat zo, Dean?
434
00:37:50,340 --> 00:37:52,021
Ik ben jou.
435
00:37:52,072 --> 00:37:55,572
Ik ben jou die wakker werd
en zag dat de wereld kapot was.
436
00:37:55,622 --> 00:37:57,857
Dan herstel je dat.
437
00:37:57,910 --> 00:38:01,565
Je loopt niet weg,
je vecht ervoor.
438
00:38:04,960 --> 00:38:08,365
Zullen we doen alsof
dit nooit gebeurd is?
439
00:38:09,090 --> 00:38:11,757
Je loopt gewoon de deur uit.
440
00:38:14,252 --> 00:38:16,609
Dat kan ik niet.
441
00:38:18,000 --> 00:38:20,207
Wil je dit echt doen?
442
00:38:22,660 --> 00:38:25,160
Nee, zeker niet...
443
00:38:27,180 --> 00:38:29,649
...maar ik dood monsters.
444
00:38:38,750 --> 00:38:41,154
Wil je mij verslaan?
445
00:38:41,279 --> 00:38:42,989
Graag zelfs.
446
00:39:27,309 --> 00:39:30,153
Waarom ben je zo betrokken, Dean?
447
00:39:36,000 --> 00:39:38,620
Omdat iemand dat moet zijn.
448
00:39:44,820 --> 00:39:47,444
Ik ben blij dat jij 't was.
449
00:39:54,460 --> 00:39:56,696
Wacht even.
450
00:40:32,775 --> 00:40:33,775
Dean.
451
00:40:33,800 --> 00:40:36,200
Ik kreeg je bericht.
Sam, is hij...?
452
00:40:36,255 --> 00:40:38,062
Hij is in orde.
453
00:40:40,970 --> 00:40:43,259
Mooi, dat is fijn.
454
00:40:48,475 --> 00:40:49,970
Prima.
455
00:40:50,600 --> 00:40:52,800
Het voelt alsof...
456
00:40:53,580 --> 00:40:57,580
Alsof ik in zijn hoofd was.
- Je was in Chuck's hoofd?
457
00:40:57,650 --> 00:41:02,289
Ik denk 't wel.
En ik zag zijn herinneringen.
458
00:41:03,855 --> 00:41:06,059
Chuck is zwak.
459
00:41:07,330 --> 00:41:09,593
We kunnen hem verslaan.
460
00:41:12,680 --> 00:41:15,509
We kunnen God verslaan.
461
00:41:22,070 --> 00:41:27,070
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
31983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.