All language subtitles for Supernatural.S15E07.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,010 --> 00:00:04,535 Ooit het idee gehad dat er met je gespeeld wordt? 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,730 Waar zat je met je gedachten? - Het is tijd dat ik ga. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,920 Sam probeerde je te bereiken. - Weet ik. 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,715 Toen ik op Chuck schoot, was de kogel geen kogel, 5 00:00:14,740 --> 00:00:20,436 het was een deel van mij. Wat als het een soort link creëerde? 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,649 Eileen, we kunnen jou terughalen. 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,615 We zijn er bijna. 8 00:00:43,740 --> 00:00:47,875 Je bent zo goed voor me, Angela, wat moest ik zonder jou? 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,042 Wat moest ik zonder mijn beste vriendin? 10 00:00:51,167 --> 00:00:54,729 Sally, je moet naar huis. 11 00:00:57,140 --> 00:01:01,145 Ryan zei dat er een vervolgfeest is in zijn huis. 12 00:01:01,270 --> 00:01:03,575 Nee, geen vervolgfeesten meer. 13 00:01:03,700 --> 00:01:07,190 Geen drank meer, geen jongens meer. 14 00:01:10,580 --> 00:01:12,604 Sally? 15 00:01:14,160 --> 00:01:16,090 Geweldig. 16 00:01:18,490 --> 00:01:22,172 Gooi je zonden er maar uit, daarna breng ik je thuis. 17 00:02:00,752 --> 00:02:02,806 Angela? 18 00:02:12,450 --> 00:02:14,519 Angela? 19 00:02:28,200 --> 00:02:30,159 Hallo? 20 00:02:59,670 --> 00:03:04,559 Supernatural - s15e07 "Last Call" 21 00:03:04,784 --> 00:03:09,684 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 22 00:03:16,480 --> 00:03:18,205 Alles is goed. 23 00:03:18,330 --> 00:03:21,625 Graancirkels, lichaam zonder hart. 24 00:03:21,850 --> 00:03:23,369 Iets? 25 00:03:23,494 --> 00:03:26,190 Kom op, internet. 26 00:03:31,660 --> 00:03:33,455 Kijk aan. 27 00:03:33,580 --> 00:03:36,169 Mijn vriendin is ontvoerd terwijl ik dronken was 28 00:03:39,430 --> 00:03:41,575 Eten is er nooit genoeg. 29 00:03:43,760 --> 00:03:46,445 Je leeft nog. - Ja, grotendeels. 30 00:03:46,570 --> 00:03:51,430 Heb je trek? We hebben eieren, pannekoeken, spek. 31 00:03:51,555 --> 00:03:54,000 Is dat echt spek? 32 00:03:57,120 --> 00:03:59,605 Hebben jullie een kater? 33 00:04:00,323 --> 00:04:03,835 We zijn misschien iets te ver gegaan 34 00:04:03,960 --> 00:04:07,039 met de Margarita's gisteravond. 35 00:04:09,220 --> 00:04:11,165 Ik mag jou wel. 36 00:04:11,290 --> 00:04:14,379 Zit, eet. - Nee, kan niet. 37 00:04:14,504 --> 00:04:16,105 Ho even, 38 00:04:16,330 --> 00:04:19,584 je zegt nee tegen spek? 39 00:04:20,509 --> 00:04:23,109 Ja, ik moet weg. 40 00:04:23,220 --> 00:04:26,580 Prima, laat ons even afronden hier, dan gaan we mee. 41 00:04:26,705 --> 00:04:30,295 Nee, hoeft niet. Blijven jullie maar eten. 42 00:04:30,420 --> 00:04:33,030 Het ruikt geweldig. 43 00:04:35,925 --> 00:04:38,065 Hé Dean, wacht even. 44 00:04:38,190 --> 00:04:41,155 Is er iets? - Nee, alles is goed. 45 00:04:41,280 --> 00:04:46,105 Goed? Hoe bedoel je? - Ik moet hier even weg, oké? 46 00:04:46,370 --> 00:04:49,245 Een eindje rijden, hoofd leegmaken. 47 00:04:49,370 --> 00:04:50,920 Alleen? 48 00:04:50,973 --> 00:04:55,290 Jij en Eileen hebben lol, daar wil ik niet tussen komen. 49 00:04:56,580 --> 00:04:59,980 Ga maar, maak je hoofd leeg. Eileen en ik gaan wat doen. 50 00:05:00,060 --> 00:05:02,010 Dat geloof ik graag. 51 00:05:03,094 --> 00:05:07,465 Niet dat, ik bedoel Chuck en Lilith zoeken. 52 00:05:07,590 --> 00:05:09,135 Natuurlijk. 53 00:05:09,160 --> 00:05:13,095 Maar als het toch zoiets wordt, hang dan een sok aan de deur, 54 00:05:13,120 --> 00:05:15,670 zodat ik 't weet. 55 00:05:15,739 --> 00:05:18,560 Bel me als ik nodig ben. - Altijd. 56 00:05:24,949 --> 00:05:26,527 Is hij in orde? 57 00:05:26,592 --> 00:05:28,192 Ik denk 't. 58 00:05:28,244 --> 00:05:34,294 Het is grappig, na alles met Chuck, was Dean moedeloos. 59 00:05:34,360 --> 00:05:37,225 Ik dacht niet dat hij zich nog kon oprichten, 60 00:05:37,250 --> 00:05:42,465 maar nu, zijn vertrek, dat is toch vooruitgang? 61 00:05:42,590 --> 00:05:44,777 Ja, dat is zo. 62 00:05:52,230 --> 00:05:54,145 Pardon, sheriff. 63 00:05:56,100 --> 00:05:58,545 Kan ik je helpen? - Agent Vuist. 64 00:05:58,620 --> 00:06:01,170 Vuist? Als in 'vuisten omhoog'? 65 00:06:01,195 --> 00:06:02,555 Precies. 66 00:06:02,580 --> 00:06:04,355 Sheriff Dillon. - Aangenaam. 67 00:06:04,380 --> 00:06:06,967 Ik onderzoek de verdwijning van Angela Sullivan. 68 00:06:06,992 --> 00:06:08,815 Verdwijning? 69 00:06:08,940 --> 00:06:11,590 Zover zou ik niet gaan. - Nee? Waarom niet? 70 00:06:11,660 --> 00:06:14,175 Ten eerste is Angela's auto weg. 71 00:06:14,300 --> 00:06:17,875 Auto's verdwijnen niet zomaar, tenzij ze ergens heen gereden worden. 72 00:06:17,900 --> 00:06:19,650 Waar denk je aan? 73 00:06:19,680 --> 00:06:22,331 Die meid is niet gepakt, ze vertrok zelf. 74 00:06:22,356 --> 00:06:24,934 Weet je dat zeker? - Dit is een klein dorp. 75 00:06:24,984 --> 00:06:27,515 Angela's ouders overleden een paar jaar geleden, 76 00:06:27,540 --> 00:06:30,615 maar ook daarvoor al, sprak ze over verhuizen naar L.A. 77 00:06:30,665 --> 00:06:35,535 Ze wilde meedoen aan zo'n spelprogramma, zoals die met de 'Knight Rider'. 78 00:06:35,810 --> 00:06:37,535 Juist. - Dat gebeurt. 79 00:06:37,610 --> 00:06:40,583 Kinderen blijven doorgaans een week weg. 80 00:06:40,608 --> 00:06:44,028 Ik bleef er een hele maand. 81 00:06:45,029 --> 00:06:47,865 Ze weten niet wat ze gemist hebben. 82 00:06:47,990 --> 00:06:50,592 Ik had de volgende Denzel kunnen zijn. 83 00:06:55,930 --> 00:06:57,735 Juist ja. 84 00:06:57,860 --> 00:07:00,480 Waarom gaf haar vriendin haar op als vermist? 85 00:07:00,530 --> 00:07:02,690 Geen idee, aandacht? 86 00:07:02,715 --> 00:07:05,235 Sally heeft problemen. - Welk soort? 87 00:07:05,282 --> 00:07:08,785 Het soort dat haar de hele dag in Swayze's Bar houdt. 88 00:07:08,910 --> 00:07:11,731 Swayze. Sheriff, bedankt voor je tijd. 89 00:07:11,856 --> 00:07:14,517 Geen probleem. 90 00:07:14,642 --> 00:07:16,695 Agent Vuist? 91 00:07:16,820 --> 00:07:21,215 Hollywood is niet ver, je treft Angela daar vast. 92 00:07:21,340 --> 00:07:26,153 En als je er toch bent, probeer show biz zelf eens uit. 93 00:07:27,800 --> 00:07:30,280 Je uitstraling is goed. 94 00:07:31,100 --> 00:07:32,525 Fijn. 95 00:08:15,420 --> 00:08:17,320 Hallo. 96 00:08:18,470 --> 00:08:20,070 Mooie tent. 97 00:08:20,120 --> 00:08:23,525 Beste bier en vleugels ter wereld. - Dat beoordeel ik zelf wel. 98 00:08:23,550 --> 00:08:27,380 Natuurlijk, knappe jongen, maar eerst hier geven. 99 00:08:27,430 --> 00:08:28,975 Mijn wapen? 100 00:08:29,000 --> 00:08:31,165 Dit is Texas, lieverd. Hou je wapen maar. 101 00:08:31,290 --> 00:08:33,144 Mobieltje. 102 00:08:33,330 --> 00:08:36,756 Het is geen feest als iedereen op zijn telefoon zit. 103 00:08:37,600 --> 00:08:39,499 Goed. 104 00:08:40,700 --> 00:08:43,939 Ik zoek iemand. - Je hebt haar al gevonden. 105 00:08:46,470 --> 00:08:48,819 Sally Anderson. Heb je haar gezien? 106 00:08:48,944 --> 00:08:52,627 Nog niet, maar de tweede is gratis, ze komt wel. 107 00:08:52,653 --> 00:08:54,195 Dankjewel. 108 00:08:54,520 --> 00:08:56,599 Jij bedankt. 109 00:09:20,180 --> 00:09:22,027 Lee Webb. 110 00:09:28,520 --> 00:09:30,940 Ouwe klootzak. 111 00:09:32,990 --> 00:09:35,499 Daar is Dean Winchester. 112 00:09:38,810 --> 00:09:41,390 Godsamme, kom hier. 113 00:09:41,460 --> 00:09:46,460 Wat doe je hier? - Ik ben de eigenaar, wat doe jij hier? 114 00:09:46,585 --> 00:09:49,285 Aan een zaak werken. - Dus je jaagt nog steeds? 115 00:09:49,320 --> 00:09:50,915 Uiteraard. 116 00:09:51,040 --> 00:09:53,940 Dean Winchester. Onvoorstelbaar. 117 00:09:53,965 --> 00:09:56,480 Hé, Lorna? Lorna. 118 00:09:56,905 --> 00:09:57,970 Lorna. 119 00:09:57,980 --> 00:10:00,925 Een paar biertjes voor mij en m'n vriend? 120 00:10:00,950 --> 00:10:02,885 Je hebt toch tijd? - Altijd. 121 00:10:02,910 --> 00:10:04,195 Prima. 122 00:10:04,220 --> 00:10:06,912 Je bent de eigenaar? - Kom op, vriend. 123 00:10:07,490 --> 00:10:09,408 Je klinkt blij. 124 00:10:35,801 --> 00:10:38,629 Mijn hersens smelten gewoon. 125 00:10:38,754 --> 00:10:41,282 Ja, bij mij ook. 126 00:10:41,307 --> 00:10:45,905 Ik heb ontspanning nodig, en jij ook. 127 00:10:46,430 --> 00:10:50,630 Zullen we iets leuks gaan doen? 128 00:10:50,708 --> 00:10:54,528 Ja, heb je ideeën? 129 00:10:54,653 --> 00:10:58,169 Ik weet er een paar. 130 00:11:15,620 --> 00:11:16,965 Sam. 131 00:11:17,090 --> 00:11:18,415 Cass? 132 00:11:19,240 --> 00:11:21,815 Wat is er gebeurd? 133 00:11:22,040 --> 00:11:25,740 Waar zat je? Ik heb gebeld en ge-sms't. 134 00:11:25,825 --> 00:11:31,039 Maakt niet uit, ik ben hier nu, klaar om te helpen. 135 00:11:33,750 --> 00:11:36,270 Cass, dit is Eileen Leahy. 136 00:11:36,295 --> 00:11:38,922 Eileen, dit is Cass. 137 00:11:40,520 --> 00:11:42,620 Je was toch...? - Dood? 138 00:11:42,675 --> 00:11:45,232 Ja, ik ben genezen. 139 00:11:46,538 --> 00:11:48,550 Iets eenmaligs. 140 00:11:49,166 --> 00:11:50,915 Waar is Dean? 141 00:11:51,040 --> 00:11:53,545 Gaan rijden, zijn hoofd moest leeg. 142 00:11:53,670 --> 00:11:56,990 Wij zochten naar sporen van Chuck en Lilith. 143 00:11:57,040 --> 00:11:59,725 Lilith? - Ja, ze is terug. 144 00:12:00,650 --> 00:12:03,155 Heb je ze gevonden? - Nog niet. 145 00:12:03,940 --> 00:12:05,850 Je zoekt verkeerd. 146 00:12:05,925 --> 00:12:08,360 Hoezo? Heb je iets gehoord op Engel-radio? 147 00:12:08,410 --> 00:12:11,300 Nee, die is al maanden stil. 148 00:12:11,450 --> 00:12:14,525 Je wond, is die nog niet genezen? 149 00:12:14,650 --> 00:12:16,185 Nee. - Mooi. 150 00:12:16,210 --> 00:12:19,355 Ik zat te denken aan dat pistool, de Gelijkmaker? 151 00:12:19,480 --> 00:12:23,775 Toen je schoot op God, vuurde het een stuk van je ziel. 152 00:12:24,760 --> 00:12:29,035 Er kan dus iets van jou zitten in Chuck. 153 00:12:37,370 --> 00:12:40,645 Zeg vriend, hoe is 't met de ouwe? 154 00:12:40,870 --> 00:12:43,070 Hij is dood. 155 00:12:43,429 --> 00:12:45,230 13 jaar geleden. 156 00:12:45,280 --> 00:12:49,919 Hij deed wat hij 't leukst vond, vechten en namen van de lijst halen. 157 00:12:53,960 --> 00:12:55,840 Spijtig. 158 00:12:56,760 --> 00:12:59,069 Dat waardeer ik. 159 00:12:59,694 --> 00:13:02,694 Ik mocht die kloothommel wel. 160 00:13:05,930 --> 00:13:09,575 Weet je nog dat hij ons betrapte, dronken op jacht? 161 00:13:09,700 --> 00:13:12,300 Zo boos dat hij haast een aneurysma kreeg. 162 00:13:12,380 --> 00:13:15,220 Ik zal je wat vertellen, hij heeft jou altijd gemogen. 163 00:13:15,270 --> 00:13:21,283 Hij had nooit iemand beter zien vechten. Een grote eer van mijn vader. 164 00:13:24,750 --> 00:13:26,595 Op John Winchester. 165 00:13:27,720 --> 00:13:29,566 Bedankt. 166 00:13:31,360 --> 00:13:36,565 Ik heb jou niet meer gezien sinds Sam nog op school zat. 167 00:13:36,690 --> 00:13:38,990 Ik dacht, hij is... - Dood? 168 00:13:39,020 --> 00:13:42,649 Zo eindigt dit toch meestal? 169 00:13:52,710 --> 00:13:55,525 Weet je nog van die cultus in Arizona? 170 00:13:56,150 --> 00:13:58,739 Dat herinner ik me nog. 171 00:13:59,296 --> 00:14:02,135 Ik deed daarna nog één zaak, hier kortbij, 172 00:14:02,260 --> 00:14:06,945 en ik besloot dat ik dat leven niet meer wilde. 173 00:14:08,330 --> 00:14:11,975 Ik schraapte alles bij elkaar en kocht deze tent. 174 00:14:12,500 --> 00:14:14,359 Ik leef de droom. 175 00:14:16,570 --> 00:14:18,938 Ik wil wat vragen. 176 00:14:19,064 --> 00:14:23,304 Heb je ooit spijt, van stoppen? 177 00:14:24,820 --> 00:14:26,559 Nooit. 178 00:14:28,951 --> 00:14:30,851 Cass, weet je dit zeker? 179 00:14:30,920 --> 00:14:34,020 Nee, maar ik weet zeker dat ik de wond niet kan genezen. 180 00:14:34,080 --> 00:14:36,160 Misschien dring ik erin door. 181 00:14:36,224 --> 00:14:37,824 Erin doordringen? 182 00:14:37,859 --> 00:14:41,087 Bestuderen, zien of het ons leidt naar Chuck. 183 00:14:41,672 --> 00:14:44,715 Is dat gevaarlijk? 184 00:14:44,870 --> 00:14:46,731 Waarschijnlijk. 185 00:14:48,580 --> 00:14:50,095 Goed. 186 00:14:50,220 --> 00:14:52,095 Doe 't maar. 187 00:14:52,220 --> 00:14:53,715 Sam... 188 00:14:54,340 --> 00:14:56,201 Ik red 't wel. 189 00:14:58,004 --> 00:15:00,819 Ik ben er klaar voor. - Dit gaat steken. 190 00:15:08,073 --> 00:15:10,091 Sam, alles goed? 191 00:15:15,830 --> 00:15:17,305 Sam. 192 00:15:17,460 --> 00:15:19,155 Sam. 193 00:15:20,180 --> 00:15:21,699 Sam. 194 00:15:29,130 --> 00:15:32,175 Dit is Dean's andere-andere-andere telefoon. 195 00:15:32,300 --> 00:15:34,679 Laat een bericht achter. 196 00:15:35,520 --> 00:15:39,069 Dean, je moet me terugbellen, Sam is gewond... 197 00:15:40,680 --> 00:15:42,539 Waar ben je? 198 00:15:50,380 --> 00:15:53,515 Ten eerste, 3 flessen Jaeger vallen bij niemand goed, 199 00:15:53,540 --> 00:15:55,940 en twee, ze waren tweelingen. 200 00:15:56,003 --> 00:15:59,245 Nee hoor, ze waren geen tweeling. 201 00:15:59,270 --> 00:16:03,350 Het was een drieling, en we hebben ze eerlijk gedeeld. 202 00:16:04,500 --> 00:16:06,985 Dat klopt, drieling. 203 00:16:24,450 --> 00:16:25,815 Castiel. 204 00:16:25,940 --> 00:16:27,635 Sergei. 205 00:16:27,860 --> 00:16:29,954 Ik ben verbaasd je te horen. 206 00:16:30,079 --> 00:16:34,107 Na vorige keer, dacht ik niet ooit nog zaken met jou te doen. 207 00:16:38,580 --> 00:16:41,815 Ik heb je hulp nodig, Sam Winchester is gewond. 208 00:16:42,440 --> 00:16:48,130 En jij, een Engel van de Heer, kunt hem niet genezen? 209 00:16:48,180 --> 00:16:50,580 De wond is ongewoon, hij is goddelijk. 210 00:16:50,600 --> 00:16:51,893 Interessant. 211 00:16:51,950 --> 00:16:54,600 Na Jack, ben je mij wat schuldig. 212 00:16:54,680 --> 00:16:57,495 Ik zou graag mijn schuld afbetalen, 213 00:16:57,520 --> 00:17:01,970 maar helaas, dit weekend, ben ik bij mijn nichtje. 214 00:17:02,030 --> 00:17:06,635 Ze is pas toegelaten tot een studie, en ik ga met haar winkelen. 215 00:17:06,760 --> 00:17:10,545 Laat ik duidelijk zijn. Als jij me vanavond niet helpt, 216 00:17:10,570 --> 00:17:13,630 spoor ik je op en verbrand je levend. 217 00:17:15,470 --> 00:17:19,077 Je onderhandelings-techniek is flink verbeterd. 218 00:17:21,200 --> 00:17:22,900 Castiel? 219 00:17:32,860 --> 00:17:34,955 Hallo? 220 00:17:35,380 --> 00:17:37,000 Nee. 221 00:17:38,460 --> 00:17:40,460 Ik vraag om een gunst. 222 00:17:40,490 --> 00:17:42,535 Geestziekte. 223 00:17:42,660 --> 00:17:43,754 Geestziekte? 224 00:17:43,754 --> 00:17:45,019 Geestziekte. 225 00:17:45,070 --> 00:17:48,070 Leuk was 't echt niet, alles was doodeng. 226 00:17:48,120 --> 00:17:51,190 Een kat besprong me, ik deed 't haast in mijn broek. 227 00:17:51,240 --> 00:17:55,123 Ik maak geen grapjes, het was vreselijk. 228 00:17:57,280 --> 00:18:00,495 Je hebt niet eens gezegd aan welke zaak je werkt. 229 00:18:00,720 --> 00:18:02,300 Klopt. 230 00:18:02,350 --> 00:18:05,815 Een meisje wordt vermist. De sheriff denkt dat 't niets is. 231 00:18:05,940 --> 00:18:10,386 De sheriff in dit dorp kan zijn kont niet vinden met zaklamp en kaart. 232 00:18:10,700 --> 00:18:12,770 Herken je haar? 233 00:18:15,260 --> 00:18:16,701 Nee. 234 00:18:20,060 --> 00:18:23,655 Dat is Angela, ze komt hier regelmatig. 235 00:18:23,780 --> 00:18:26,365 Is dit de meid die niet zoveel drinkt? 236 00:18:26,425 --> 00:18:28,190 Dit is haar. - Maar haar vriendin? 237 00:18:28,240 --> 00:18:30,323 Een zuipschuit. 238 00:18:33,580 --> 00:18:35,915 Wat doe je nou? - Hoezo? 239 00:18:35,940 --> 00:18:39,995 Vermiste personen opsporen? Ik dacht dat je nu voor het grote ging, 240 00:18:40,120 --> 00:18:42,795 zoals het Loch Ness monster... 241 00:18:44,100 --> 00:18:45,700 Bigfoot. 242 00:18:45,730 --> 00:18:48,545 Geloof me, groter is niet altijd beter. 243 00:18:48,970 --> 00:18:51,975 Wie zorgt anders voor de gewone man? 244 00:18:52,150 --> 00:18:54,155 God in elk geval niet. 245 00:18:54,255 --> 00:18:56,705 Dat is behoorlijk somber. 246 00:18:57,670 --> 00:19:01,695 Het was zwaar. Een zwarte periode, Lee. 247 00:19:03,039 --> 00:19:08,309 Een gesprek voor later, want dit, dit hier, dit is goed. 248 00:19:08,360 --> 00:19:10,505 Blij dat je het goedkeurt. 249 00:19:10,630 --> 00:19:12,875 Dit kun jij ook hebben. 250 00:19:13,000 --> 00:19:15,327 Wie ruimt dan de slechteriken op? 251 00:19:15,352 --> 00:19:17,180 Iemand anders. 252 00:19:20,780 --> 00:19:25,755 Dean, hoeveel levens heb je gered? Honderden? Duizenden? 253 00:19:25,880 --> 00:19:27,975 Je verdient een traktatie. 254 00:19:28,050 --> 00:19:31,900 Je verdient er misschien wel twee. 255 00:19:33,770 --> 00:19:38,009 Ken je dat lied nog dat je vader speelde voordat we op jacht gingen? 256 00:19:39,080 --> 00:19:40,914 Cassette erin en hij zei: 257 00:19:40,939 --> 00:19:43,811 "Luister goed jongens, dit is echte muziek." 258 00:19:46,100 --> 00:19:48,195 Hij had 't niet verkeerd. 259 00:19:48,320 --> 00:19:50,455 Nee toch? - Jawel. 260 00:19:50,730 --> 00:19:52,929 "Good Old Boys", jongens. 261 00:19:53,373 --> 00:19:55,070 Schiet op. 262 00:19:57,000 --> 00:19:58,636 Kom op, knul. 263 00:19:59,338 --> 00:20:03,338 Je kan niet "Eye of the Tiger" lipsyncen terwijl niemand kijkt. 264 00:20:05,070 --> 00:20:07,345 Vooruit, kom hier. 265 00:21:11,618 --> 00:21:13,369 Klootzak. 266 00:22:07,741 --> 00:22:11,365 Nog nooit een staande ovatie gehad. 267 00:22:12,490 --> 00:22:14,455 Hou op. 268 00:22:14,780 --> 00:22:16,725 Laat me met rust. 269 00:22:20,010 --> 00:22:21,500 "Road House" regels? 270 00:22:21,500 --> 00:22:23,624 "Road House" regels. 271 00:22:29,154 --> 00:22:31,655 Jullie moeten inbinden. 272 00:22:33,700 --> 00:22:35,994 Tijd om te gaan. - Nee. 273 00:22:36,119 --> 00:22:38,363 Ik denk dat we nog blijven. 274 00:22:48,670 --> 00:22:50,969 Nog niet verleerd. 275 00:22:54,721 --> 00:22:57,349 Stel klootzakken. 276 00:22:57,674 --> 00:22:59,965 Is alles goed, Sally? - Sally? 277 00:23:00,090 --> 00:23:01,727 Sally Anderson? 278 00:23:04,590 --> 00:23:06,406 Hoezo? 279 00:23:14,860 --> 00:23:16,226 Castiel. 280 00:23:16,352 --> 00:23:17,884 Sergei. 281 00:23:23,080 --> 00:23:28,910 Thuis van de fameuze Mannen der Letteren. 282 00:23:32,270 --> 00:23:34,367 De verhalen zijn dus waar. 283 00:23:34,492 --> 00:23:37,955 Deze plek, je hebt hier vast prachtige dingen. 284 00:23:38,080 --> 00:23:40,025 Zo is 't genoeg. 285 00:23:40,150 --> 00:23:42,726 Je bent hier voor een doel. 286 00:23:42,776 --> 00:23:45,020 Zijn we dat niet allemaal? 287 00:23:52,580 --> 00:23:54,795 Help hem alsjeblieft. 288 00:23:54,920 --> 00:23:57,070 Natuurlijk, lieverd. 289 00:24:16,201 --> 00:24:17,501 Wat? 290 00:24:17,900 --> 00:24:19,800 Kleinigheid. - Wat is er? 291 00:24:19,855 --> 00:24:22,748 Sam is stervende. 292 00:24:32,350 --> 00:24:35,795 Ze was een goed meisje. 293 00:24:35,820 --> 00:24:37,865 Ze hield van Jezus... 294 00:24:37,890 --> 00:24:40,259 En ook van Amerika. 295 00:24:42,827 --> 00:24:45,455 Sally, vertel me wat er is gebeurd. 296 00:24:45,480 --> 00:24:48,180 We verlieten B's rond sluitingstijd. 297 00:24:48,270 --> 00:24:50,615 Ik was behoorlijk zat, 298 00:24:50,640 --> 00:24:55,135 maar Angela hielp me naar haar auto, 299 00:24:55,160 --> 00:24:57,735 toen ik moest... 300 00:24:58,160 --> 00:25:00,378 Je weet wel, ziek werd. 301 00:25:00,560 --> 00:25:05,134 Toen ik klaar was, was ze weg. 302 00:25:06,159 --> 00:25:09,772 Angela is ontvoerd, en ik werd achtergelaten. 303 00:25:09,847 --> 00:25:12,341 De auto is toch ook vermist? 304 00:25:12,766 --> 00:25:15,394 Die is ook ontvoerd, denk ik. 305 00:25:16,200 --> 00:25:19,870 Je kunt een auto niet ontvoeren. 306 00:25:21,350 --> 00:25:23,844 Het was een goede auto. 307 00:25:24,069 --> 00:25:26,738 Dean, kan ik je even spreken? 308 00:25:30,040 --> 00:25:33,595 Haar verhaal, wat denk je? - Ik weet 't. 309 00:25:33,645 --> 00:25:37,135 Niet de meest betrouwbare getuige, maar beste vrienden gaan niet weg 310 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 zonder afscheid. - Tenzij ze het verdienen. 311 00:25:39,650 --> 00:25:42,120 Er klopt iets niet. 312 00:25:43,195 --> 00:25:45,800 Dit is wat ik ga doen: ik sluit de tent. 313 00:25:45,840 --> 00:25:48,875 Jij en ik werken aan de zaak, net als vroeger. 314 00:25:48,950 --> 00:25:50,250 Fijn. 315 00:25:50,300 --> 00:25:54,100 Het belangrijkste eerst, waar dump je hier een auto? 316 00:25:54,120 --> 00:25:56,326 Het meer misschien. 317 00:25:56,351 --> 00:25:59,015 Of de schroothoop. Ik hoef niets te weten. 318 00:25:59,140 --> 00:26:02,140 Ik wil maar zeggen, als ik iets kwijt moest, 319 00:26:02,220 --> 00:26:04,275 was Merle's mijn keus. 320 00:26:04,325 --> 00:26:06,725 Ik denk eerder het meer. 321 00:26:06,760 --> 00:26:10,839 Ik controleer de schroothoop, jij neemt het meer. 322 00:26:17,840 --> 00:26:20,192 Hoe bedoel je, stervende? 323 00:26:20,317 --> 00:26:25,335 Probeerde je de aard vast te stellen van zijn verwonding? 324 00:26:25,410 --> 00:26:28,300 Ja. - Dat bedoel ik. 325 00:26:30,450 --> 00:26:33,685 De meeste wonden willen genezen, geheeld worden. 326 00:26:33,760 --> 00:26:38,769 Maar deze wond is anders, hij reikt tot in zijn ziel. 327 00:26:40,900 --> 00:26:43,775 Maar ook de wereld in. 328 00:26:44,200 --> 00:26:47,055 Voor zover ik zie, is zijn ziel 329 00:26:47,080 --> 00:26:51,915 verbonden met iets, of iemand, ergens. 330 00:26:52,140 --> 00:26:54,885 Terwijl jij dieper doordrong, 331 00:26:54,910 --> 00:26:59,195 dwong je de ziel tot oprekken vanaf Sam's lichaam naar... 332 00:26:59,320 --> 00:27:00,682 Waar? 333 00:27:00,732 --> 00:27:02,795 Weet ik niet. 334 00:27:02,820 --> 00:27:06,713 Nu is het net een elastiek. 335 00:27:06,838 --> 00:27:09,545 Wordt het te ver opgerekt, te lang, 336 00:27:09,620 --> 00:27:15,430 knap, het breekt, en Sam sterft. 337 00:27:15,555 --> 00:27:18,933 Kun je het maken? - Natuurlijk kan ik dat. 338 00:28:15,506 --> 00:28:17,508 Verdomme. 339 00:28:20,162 --> 00:28:22,959 Je moest je er weer mee bemoeien. 340 00:28:35,159 --> 00:28:36,565 Zo. 341 00:28:37,090 --> 00:28:38,770 Klaar. 342 00:28:46,570 --> 00:28:49,670 Er gebeurt niets. - Even geduld. 343 00:28:55,445 --> 00:28:56,845 Sam? 344 00:28:57,497 --> 00:28:58,797 Sam. 345 00:28:59,565 --> 00:29:00,740 Sam? 346 00:29:00,800 --> 00:29:02,486 Je bent niet compleet. 347 00:29:03,460 --> 00:29:06,180 Je bent niet op volle sterkte. 348 00:29:06,750 --> 00:29:09,600 Wat doe je? - Ik maakte het erger. 349 00:29:11,127 --> 00:29:14,200 Je zei dat hij kan sterven. - Zal sterven. En snel. 350 00:29:14,250 --> 00:29:17,420 Je kan deze wereld niet verlaten, niet zonder mijn hulp. 351 00:29:17,520 --> 00:29:18,968 Nee. 352 00:29:19,340 --> 00:29:22,650 Dat helpt niet. Het is al gedaan. 353 00:29:22,798 --> 00:29:24,641 Tenzij... - Wat? 354 00:29:25,240 --> 00:29:27,852 Geef me wat ik wil. 355 00:29:31,689 --> 00:29:35,560 Ik kon Sam en Dean zien in mijn hoofd, nu is dat weg. 356 00:29:38,471 --> 00:29:42,305 Genees hem, of ik dood je. 357 00:29:42,430 --> 00:29:45,012 Dood me en hij sterft. 358 00:29:45,087 --> 00:29:50,007 Of je geeft me de Dodensleutel en hij leeft. 359 00:29:52,460 --> 00:29:53,710 Wat? 360 00:29:53,760 --> 00:29:58,035 Je hebt echt geen idee welke schatten deze plek bevat. 361 00:29:58,160 --> 00:30:01,265 De Mannen der Letteren, enige tijd geleden, 362 00:30:01,340 --> 00:30:04,656 verkregen een heel belangrijk voorwerp. 363 00:30:04,781 --> 00:30:08,825 Een zwarte sleutel, in de vorm van een skelet. 364 00:30:08,950 --> 00:30:12,848 Het opent een deur naar de bibliotheek van de Dood. 365 00:30:12,873 --> 00:30:16,043 Jij zult hem vinden en aan mij geven... 366 00:30:16,068 --> 00:30:17,703 Nee. 367 00:30:17,878 --> 00:30:20,506 Castiel, alsjeblieft. 368 00:30:20,681 --> 00:30:22,607 Je kunt dit niet winnen. 369 00:30:22,682 --> 00:30:25,109 Jawel, dat kan ik. 370 00:30:30,140 --> 00:30:31,660 Anna. 371 00:30:34,027 --> 00:30:36,835 Een vriend, Bobby, hij let op haar. 372 00:30:36,900 --> 00:30:41,110 Eén woord van mij en je weet wat er gebeurt. 373 00:30:44,162 --> 00:30:47,223 Genees Sam. Nu. 374 00:30:49,494 --> 00:30:51,530 Nu. 375 00:30:51,870 --> 00:30:56,465 Alnoth, por Cantin pre ally noth. 376 00:31:01,510 --> 00:31:03,366 Sam? 377 00:31:04,791 --> 00:31:06,810 Ben je in orde? 378 00:31:08,150 --> 00:31:09,746 Ik denk 't. 379 00:31:09,771 --> 00:31:11,597 En je wond? 380 00:31:11,920 --> 00:31:16,020 Die is er nog, maar hij is terug. Zijn we vrienden? 381 00:31:16,060 --> 00:31:18,464 Voorlopig. 382 00:31:22,530 --> 00:31:26,830 Je bevalt me, Castiel. Dat is heel erg... 383 00:31:26,923 --> 00:31:28,923 Russisch. 384 00:32:01,800 --> 00:32:03,029 Lee? 385 00:32:03,720 --> 00:32:05,390 Ben je ontwaakt? 386 00:32:11,010 --> 00:32:13,861 Waar ben je verdomme mee bezig? 387 00:32:14,386 --> 00:32:17,250 Je moest zonodig naar de schroothoop. 388 00:32:19,420 --> 00:32:22,595 Ik weet niet wat hier aan de hand is... 389 00:32:22,720 --> 00:32:24,737 maar jij bent zo niet. 390 00:32:25,990 --> 00:32:30,252 In elk geval niet de oude ik. 391 00:32:31,880 --> 00:32:34,840 Ik was serieus over Arizona. 392 00:32:37,500 --> 00:32:42,745 Wat dat ding deed met dat gezin, die kinderen, 393 00:32:42,870 --> 00:32:46,335 dat bleef hangen in mijn hoofd. 394 00:32:46,760 --> 00:32:52,040 Met zulk kwaad in de wereld, kunnen mannen als wij nooit winnen. 395 00:32:52,940 --> 00:32:55,994 We kunnen het beste maar een beetje genieten. 396 00:32:56,950 --> 00:33:00,966 De laatste jacht die ik deed, degene hier op deze plek, 397 00:33:01,042 --> 00:33:03,054 daar vond ik iets. 398 00:33:06,240 --> 00:33:08,140 Het is een Marid. 399 00:33:08,250 --> 00:33:11,650 Best een eng ding, of niet? 400 00:33:17,966 --> 00:33:21,266 Zolang je het voert, geeft het je geld. 401 00:33:21,370 --> 00:33:25,370 Het geeft je gezondheid, alles wat je maar wenst. 402 00:33:25,410 --> 00:33:28,225 Het kost enkel onschuldige levens? 403 00:33:28,700 --> 00:33:32,995 Dean, we weten allebei dat niemand onschuldig is. 404 00:33:33,820 --> 00:33:38,665 Na alles wat we hebben gedaan, hebben we toch recht op wat geluk? 405 00:33:38,700 --> 00:33:41,632 Verdienen we dat niet? - Luister naar jezelf. 406 00:33:41,957 --> 00:33:45,057 "We hebben recht", "we verdienen". 407 00:33:45,090 --> 00:33:47,090 Kom op man, je bent God niet. 408 00:33:47,150 --> 00:33:49,205 Zelfs God is niet God. 409 00:33:50,040 --> 00:33:53,860 Goed of slecht... 410 00:33:55,610 --> 00:33:57,989 de wereld zit er niet mee. 411 00:33:59,014 --> 00:34:01,464 Niemand zit ermee, Dean. 412 00:34:01,520 --> 00:34:03,543 Maar ik wel. 413 00:34:07,690 --> 00:34:09,949 Daarom zit je hier. 414 00:34:20,100 --> 00:34:24,215 Het duurt even om een man leeg te laten lopen, 415 00:34:24,340 --> 00:34:26,845 maar luister, maak je geen zorgen. 416 00:34:26,970 --> 00:34:30,105 Geen zorgen, want zodra je een paar liter kwijt bent, 417 00:34:30,180 --> 00:34:32,425 val je gewoon in slaap, 418 00:34:32,550 --> 00:34:34,820 en dan is 't voorbij. 419 00:34:35,469 --> 00:34:36,669 Lee. 420 00:34:36,674 --> 00:34:39,685 Dit is niet hoe ik wilde dat het ging, Dean. 421 00:34:39,810 --> 00:34:43,105 Toen dat blondje gisteren binnenkwam, 422 00:34:43,130 --> 00:34:47,585 had ik kunnen weten dat Dean Winchester, strijder tegen onrecht, 423 00:34:47,660 --> 00:34:51,701 zou blijven graven, en mij op het spoor komen. 424 00:34:53,670 --> 00:34:56,885 Als het gaat tussen jou en mij, 425 00:34:57,010 --> 00:34:59,469 dan kies ik mezelf. 426 00:35:04,650 --> 00:35:06,320 Lee. 427 00:35:10,040 --> 00:35:11,489 Lee. 428 00:36:38,614 --> 00:36:41,129 Sorry voor je vriend. 429 00:36:51,780 --> 00:36:54,280 God zegene Texas. 430 00:37:14,730 --> 00:37:18,228 Ik zit zonder, en jij ook, volgens mij. 431 00:37:40,030 --> 00:37:41,985 Je bent een taaie. 432 00:37:42,960 --> 00:37:45,674 Doe niet alsof we nog vrienden zijn. 433 00:37:45,799 --> 00:37:49,215 Ik ken jou niet. - Is dat zo, Dean? 434 00:37:50,340 --> 00:37:52,021 Ik ben jou. 435 00:37:52,072 --> 00:37:55,572 Ik ben jou die wakker werd en zag dat de wereld kapot was. 436 00:37:55,622 --> 00:37:57,857 Dan herstel je dat. 437 00:37:57,910 --> 00:38:01,565 Je loopt niet weg, je vecht ervoor. 438 00:38:04,960 --> 00:38:08,365 Zullen we doen alsof dit nooit gebeurd is? 439 00:38:09,090 --> 00:38:11,757 Je loopt gewoon de deur uit. 440 00:38:14,252 --> 00:38:16,609 Dat kan ik niet. 441 00:38:18,000 --> 00:38:20,207 Wil je dit echt doen? 442 00:38:22,660 --> 00:38:25,160 Nee, zeker niet... 443 00:38:27,180 --> 00:38:29,649 ...maar ik dood monsters. 444 00:38:38,750 --> 00:38:41,154 Wil je mij verslaan? 445 00:38:41,279 --> 00:38:42,989 Graag zelfs. 446 00:39:27,309 --> 00:39:30,153 Waarom ben je zo betrokken, Dean? 447 00:39:36,000 --> 00:39:38,620 Omdat iemand dat moet zijn. 448 00:39:44,820 --> 00:39:47,444 Ik ben blij dat jij 't was. 449 00:39:54,460 --> 00:39:56,696 Wacht even. 450 00:40:32,775 --> 00:40:33,775 Dean. 451 00:40:33,800 --> 00:40:36,200 Ik kreeg je bericht. Sam, is hij...? 452 00:40:36,255 --> 00:40:38,062 Hij is in orde. 453 00:40:40,970 --> 00:40:43,259 Mooi, dat is fijn. 454 00:40:48,475 --> 00:40:49,970 Prima. 455 00:40:50,600 --> 00:40:52,800 Het voelt alsof... 456 00:40:53,580 --> 00:40:57,580 Alsof ik in zijn hoofd was. - Je was in Chuck's hoofd? 457 00:40:57,650 --> 00:41:02,289 Ik denk 't wel. En ik zag zijn herinneringen. 458 00:41:03,855 --> 00:41:06,059 Chuck is zwak. 459 00:41:07,330 --> 00:41:09,593 We kunnen hem verslaan. 460 00:41:12,680 --> 00:41:15,509 We kunnen God verslaan. 461 00:41:22,070 --> 00:41:27,070 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 31983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.