Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:00:05,662 --> 00:00:08,423
Het is demonisch bloed,
vecht ertegen.
2
00:00:12,419 --> 00:00:16,331
God is weg, we zijn alleen.
- Plus zo'n 3 miljard geesten.
3
00:00:16,356 --> 00:00:18,751
Vinciamini.
4
00:00:19,176 --> 00:00:22,771
De afweer faalt.
- De dood is een oneindig voertuig.
5
00:00:22,896 --> 00:00:26,566
Ik kan ze een tijd vasthouden
als ik een prijs betaal.
6
00:00:26,591 --> 00:00:29,486
Waarom volgde je het plan niet?
- Belphegor loog.
7
00:00:29,611 --> 00:00:34,650
Alle geesten en demonen,
ik zuig ze allemaal terug in mij.
8
00:00:34,975 --> 00:00:37,102
Er ging iets fout.
9
00:00:37,527 --> 00:00:40,764
Er gaat altijd iets fout.
- Waarom is dat 'iets' altijd jij?
10
00:00:40,814 --> 00:00:43,024
Het is tijd dat ik vertrek.
11
00:00:50,423 --> 00:00:53,919
Gekruide rum met kaneel,
zelf gemaakt.
12
00:00:54,044 --> 00:00:58,215
Vast geleerd van een podcast.
- Jazeker, en graag gedaan.
13
00:00:59,883 --> 00:01:02,761
Op onze jaarlijkse kampeertrip.
14
00:01:02,886 --> 00:01:06,222
Op 11 jaar niet doodgaan aan uitputting.
15
00:01:06,247 --> 00:01:08,942
Op onze laatste kampeertrip.
16
00:01:09,067 --> 00:01:11,720
Ashley, doe niet zo negatief.
17
00:01:11,845 --> 00:01:15,399
We zijn net van school af,
kunnen we dat niet vieren?
18
00:01:15,524 --> 00:01:19,777
Jullie hebben allebei een baan,
jullie gaan weg.
19
00:01:20,487 --> 00:01:24,291
Ik ben afgestudeerd filosofe
en ik rij taxi.
20
00:01:24,416 --> 00:01:26,867
Dat heb je jezelf aangedaan.
21
00:01:27,119 --> 00:01:31,498
Ze bedoelt,
je koos een zwaarder pad.
22
00:01:31,623 --> 00:01:33,958
Je vindt wel iets.
23
00:01:34,760 --> 00:01:36,503
Drink de rum.
24
00:01:36,628 --> 00:01:38,380
Dat helpt.
25
00:01:47,496 --> 00:01:49,624
Zie je wel?
26
00:01:52,853 --> 00:01:54,679
Wat was dat?
27
00:01:57,190 --> 00:01:59,867
Je zou je gezicht moeten zien.
28
00:02:00,235 --> 00:02:02,921
Het is vast een hert.
29
00:02:03,046 --> 00:02:05,298
Een hert is niet gevaarlijk.
30
00:02:05,348 --> 00:02:08,209
Dat klonk groter dan een hert.
31
00:02:08,334 --> 00:02:11,404
Misschien een heel groot hert.
32
00:02:12,514 --> 00:02:16,175
Doe niet zo raar,
er is niets buiten.
33
00:02:17,294 --> 00:02:19,796
Ik zal 't bewijzen.
34
00:02:19,921 --> 00:02:21,998
Ik ga meer rum halen.
35
00:02:30,265 --> 00:02:33,893
Meer rum lijkt me niet echt nodig.
36
00:02:37,305 --> 00:02:39,140
Julie?
37
00:02:42,285 --> 00:02:45,205
Julie?
Is alles goed?
38
00:02:55,840 --> 00:02:57,517
Nee.
39
00:03:22,850 --> 00:03:26,850
Supernatural s15e05
"Proverbs 17:3"
40
00:03:27,000 --> 00:03:31,200
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
41
00:03:49,094 --> 00:03:51,680
De voorraad is binnen.
42
00:03:53,598 --> 00:03:57,444
Weet je dat ze Ghost Pepper Jerky maken?
43
00:03:59,104 --> 00:04:01,248
Je zult 't niks vinden.
44
00:04:01,373 --> 00:04:04,642
Wat bedoel je?
Ik hou van vleesreepjes.
45
00:04:04,767 --> 00:04:08,579
Chili peper is enorm sterk.
46
00:04:08,704 --> 00:04:10,815
Doe normaal.
47
00:04:25,005 --> 00:04:26,731
Hoe is 't?
48
00:04:26,856 --> 00:04:29,467
Goed, heel goed.
Lekker,
49
00:04:29,492 --> 00:04:31,945
goede smaak.
50
00:04:32,770 --> 00:04:36,232
Fijn,
neem nog een stuk.
51
00:04:36,357 --> 00:04:38,451
Hoeft niet.
52
00:04:41,328 --> 00:04:44,206
Dankjewel, water.
Mag ik ... ?
53
00:04:52,273 --> 00:04:54,534
Wat?
54
00:04:58,246 --> 00:05:01,075
Wil je ... ?
Natuurlijk.
55
00:05:13,670 --> 00:05:15,271
Poema.
56
00:05:15,396 --> 00:05:20,493
Wat? Ik verstond je niet goed,
kun je het herhalen?
57
00:05:21,978 --> 00:05:26,566
De poema, de zaak in Colorado
met de poema.
58
00:05:27,891 --> 00:05:30,595
De zaak in Colorado met de poema
en de drie doden.
59
00:05:30,620 --> 00:05:32,914
Hoe staat 't daarmee?
60
00:05:34,539 --> 00:05:37,401
We staan op 5.
61
00:05:38,954 --> 00:05:40,330
Wat?
62
00:05:40,455 --> 00:05:42,707
Het zijn er 5.
63
00:05:45,844 --> 00:05:48,847
Wat doen we hier dan nog?
64
00:05:52,167 --> 00:05:54,102
Goeie god.
65
00:05:54,127 --> 00:05:56,354
Ik ga me voorbereiden.
66
00:06:20,870 --> 00:06:22,622
Vergeef me.
67
00:06:39,297 --> 00:06:40,756
Nee.
68
00:06:48,231 --> 00:06:50,099
De Colt.
69
00:06:53,987 --> 00:06:57,047
Dacht je echt dat die zou werken?
70
00:07:00,577 --> 00:07:03,622
Arme, trouwe Dean.
71
00:07:03,747 --> 00:07:07,708
We wisten beiden
dat het zo zou eindigen.
72
00:07:30,265 --> 00:07:31,941
Alles goed?
73
00:07:32,091 --> 00:07:34,261
Ja...
74
00:07:34,386 --> 00:07:37,005
een slechte droom.
75
00:07:37,130 --> 00:07:39,165
Alweer ��n?
76
00:07:40,425 --> 00:07:42,677
Vertel er eens over.
77
00:07:44,202 --> 00:07:47,231
Toe maar,
dan doe ik Freud na.
78
00:07:47,356 --> 00:07:49,867
Houdt me wakker
tot we Colorado bereiken.
79
00:07:49,892 --> 00:07:51,727
Hoeft niet.
80
00:07:52,928 --> 00:07:54,772
Ook goed.
81
00:08:06,617 --> 00:08:08,644
We zijn er.
82
00:08:08,769 --> 00:08:12,169
Zijn we FBI?
- Nee.
83
00:08:13,374 --> 00:08:15,126
Natuurbeheer.
84
00:08:15,251 --> 00:08:17,003
Natuurbeheer?
85
00:08:17,128 --> 00:08:19,380
Kijk eens hoe mooi.
86
00:08:24,918 --> 00:08:27,171
Hamill en Ford?
87
00:08:28,673 --> 00:08:30,717
Da's een oude.
88
00:08:30,842 --> 00:08:33,344
Je ziet eruit als een kind.
89
00:08:33,369 --> 00:08:35,822
Ik?
Kijk naar jezelf.
90
00:08:37,941 --> 00:08:39,651
Wat?
91
00:08:39,776 --> 00:08:42,194
Ik zie er nog hetzelfde uit.
92
00:08:43,279 --> 00:08:45,890
Alsof er niets veranderd is.
93
00:08:46,825 --> 00:08:49,860
Niets is veranderd.
- Ja, natuurlijk.
94
00:08:56,359 --> 00:08:59,619
Ben je de sheriff?
- Staat op de mok.
95
00:09:01,973 --> 00:09:06,434
Natuurbeheer,
agenten Ford en Hamill.
96
00:09:10,306 --> 00:09:12,342
Ben jij dit?
97
00:09:12,467 --> 00:09:14,485
Uiteraard.
98
00:09:20,608 --> 00:09:24,654
We zijn hier vanwege de vijf
poema-aanvallen.
99
00:09:24,779 --> 00:09:28,483
Als je ze zo wil noemen.
- Denk jij van niet?
100
00:09:28,608 --> 00:09:32,253
Weet ik niet, zou kunnen.
Niet veel grote katten hier.
101
00:09:32,378 --> 00:09:35,590
Een paar beren, maar die doen
zulke aanvallen niet.
102
00:09:35,715 --> 00:09:38,752
Tenzij de beer psychotisch is.
103
00:09:38,877 --> 00:09:43,089
Je denkt dus aan poema
of psychotische beer.
104
00:09:43,214 --> 00:09:46,709
Als je het mij vraagt,
dit zijn geen dieraanvallen.
105
00:09:46,834 --> 00:09:51,214
De lokaties zijn te schoon,
geen afgerukte delen.
106
00:09:51,239 --> 00:09:54,692
We werken hier nog aan,
we moesten de pers iets vertellen.
107
00:09:54,717 --> 00:09:57,053
Dus een mens deed 't?
108
00:09:57,178 --> 00:09:59,980
Als dat zo was,
is hij een monster.
109
00:10:01,190 --> 00:10:03,693
Ja, natuurlijk,
110
00:10:03,818 --> 00:10:06,704
maar we willen zekerheid.
Zijn er documenten,
111
00:10:06,729 --> 00:10:10,116
of foto's van de lichamen?
- Ja, dat kan ik regelen.
112
00:10:10,241 --> 00:10:14,245
En getuigen?
- Eentje ... Ashley Monroe.
113
00:10:14,370 --> 00:10:17,949
Ze zegt niet veel.
Ik denk ze in shock verkeert.
114
00:10:18,074 --> 00:10:22,120
Je vriendin met uitgerukt hart,
dan krijg je dat.
115
00:10:22,145 --> 00:10:26,758
Ze wil haar naam niet vermeld zien,
vanwege het trauma.
116
00:10:27,083 --> 00:10:29,511
Waar is ze nu?
117
00:10:29,636 --> 00:10:31,888
Het gebeurde zo snel.
118
00:10:33,181 --> 00:10:38,069
Dat begrijpen we, maar,
Ashley, herinner je iets?
119
00:10:53,952 --> 00:10:55,778
Ik durf niet.
120
00:10:58,790 --> 00:11:00,625
Meneer?
121
00:11:00,750 --> 00:11:04,797
Mag ik U vragen stellen op de gang?
- Natuurlijk.
122
00:11:13,972 --> 00:11:16,867
Wat je ook zag...
123
00:11:17,792 --> 00:11:19,893
wij geloven je.
124
00:11:24,399 --> 00:11:26,450
Ashley, luister naar me.
125
00:11:28,403 --> 00:11:30,313
Wat je ook gaat zeggen,
126
00:11:30,338 --> 00:11:33,383
je moet weten
dat wij erger gehoord hebben.
127
00:11:33,408 --> 00:11:35,826
Vreemd is ons bekend.
128
00:11:40,790 --> 00:11:45,244
Het was een man
die mijn vrienden doodde.
129
00:11:48,589 --> 00:11:51,175
Maar het was geen mens.
130
00:11:51,300 --> 00:11:55,847
Hij had klauwen en lange tanden.
131
00:12:02,161 --> 00:12:04,021
Een weerwolf.
132
00:12:04,088 --> 00:12:06,640
Klauwen, lange tanden.
Het was een weerwolf.
133
00:12:06,690 --> 00:12:10,478
Nee, die bestaan niet,
ik hallucineerde.
134
00:12:10,603 --> 00:12:13,065
Dat deed je niet.
135
00:12:16,701 --> 00:12:21,581
Weerwolven, monsters,
die bestaan.
136
00:12:21,706 --> 00:12:26,369
Mijn broer en ik,
we jagen ze op en doden ze.
137
00:12:26,494 --> 00:12:28,446
Dat doen wij.
138
00:12:28,571 --> 00:12:30,581
Oh God.
139
00:12:32,925 --> 00:12:36,914
Waar je ook bezorgd om bent,
wat er ook op je afkomt,
140
00:12:37,040 --> 00:12:40,491
wij regelen het,
dat beloof ik je.
141
00:12:42,268 --> 00:12:45,088
Dat ding, heb je het goed bekeken?
142
00:12:51,694 --> 00:12:55,564
Je zag wat we deden met je vrienden?
143
00:12:56,783 --> 00:13:01,420
Vertel iemand hierover
en jij gaat erger meemaken.
144
00:13:09,545 --> 00:13:14,150
Als ik het vertel,
dan moet je mij beschermen.
145
00:13:16,302 --> 00:13:18,320
Dat beloof ik je.
146
00:13:20,598 --> 00:13:22,416
Was ze helder?
147
00:13:22,541 --> 00:13:25,903
Niet echt, maar 't komt goed.
Enkel een lichte hersenschudding.
148
00:13:25,928 --> 00:13:28,180
Fijn, bedankt voor uw tijd.
149
00:13:29,481 --> 00:13:31,584
Andy May.
- Wat?
150
00:13:31,609 --> 00:13:34,504
Dat is de kerel die Ashley aanviel.
151
00:13:34,629 --> 00:13:36,706
Hij is een weerwolf.
152
00:13:37,331 --> 00:13:40,601
Toen Ashley aangevallen werd,
was er geen volle maan.
153
00:13:40,626 --> 00:13:44,347
Misschien een volbloed.
- Goed, ik zoek een adres.
154
00:14:20,683 --> 00:14:25,150
Andy woont hier met zijn broer, Josh.
- Ook een wolf?
155
00:14:25,200 --> 00:14:27,227
E�n manier om erachter te komen.
156
00:14:27,649 --> 00:14:29,250
Hallo.
157
00:14:30,444 --> 00:14:33,063
Agenten Ford en Hamill,
natuurbeheer.
158
00:14:33,188 --> 00:14:34,856
Ben jij dat?
159
00:14:39,203 --> 00:14:40,879
Ben je Andy?
160
00:14:41,004 --> 00:14:42,547
Nee.
161
00:14:42,672 --> 00:14:44,199
Andy?
162
00:14:47,169 --> 00:14:51,198
Hallo, hebben jullie even tijd?
- Mogen we nee zeggen?
163
00:14:53,549 --> 00:14:57,296
Hij maakt een grapje,
we krijgen niet vaak bezoek.
164
00:14:57,421 --> 00:15:01,676
Want we willen geen bezoek.
- Juist, we zullen snel zijn.
165
00:15:02,025 --> 00:15:05,712
Zeg eens,
hebben jullie deze vrouw gezien?
166
00:15:07,439 --> 00:15:09,583
Nooit gezien.
167
00:15:10,008 --> 00:15:15,253
Wat heeft dit te maken met natuurbeheer?
- Ze is 3 nachten geleden aangevallen,
168
00:15:15,279 --> 00:15:17,631
hier dichtbij.
Haar vrienden werden gedood.
169
00:15:17,657 --> 00:15:19,892
Zij wist te ontkomen.
170
00:15:20,753 --> 00:15:25,632
Volgens de krant een poema.
- Dat is ��n van de theorie�n.
171
00:15:26,375 --> 00:15:29,728
Soms gaan we 's nachts het bos in.
172
00:15:29,853 --> 00:15:32,889
Misschien kunnen we helpen.
Wat heb je nodig?
173
00:15:32,964 --> 00:15:38,211
Ga je 's nachts vaak het bos in?
- We zetten konijnenvallen 's nachts.
174
00:15:38,536 --> 00:15:41,356
Al jaren niets groters gezien
dan een wasbeer.
175
00:15:41,481 --> 00:15:43,981
Goed dan, we gaan,
��n ding nog,
176
00:15:44,006 --> 00:15:48,806
schrijven jullie je telefoonnummer op
zodat we navraag kunnen doen?
177
00:15:49,982 --> 00:15:52,008
We hebben geen telefoon.
178
00:15:54,470 --> 00:15:57,046
Als je ons nodig hebt,
dan zijn we hier.
179
00:16:00,200 --> 00:16:03,600
Zullen we ze
nu meteen neerschieten?
180
00:16:06,588 --> 00:16:08,338
Ashley?
181
00:16:08,417 --> 00:16:11,470
Nee, we komen er zo aan.
182
00:16:24,800 --> 00:16:27,468
"We gaan 's nachts het bos in" ?
183
00:16:29,688 --> 00:16:31,890
"Misschien kunnen we helpen" ?
184
00:16:32,015 --> 00:16:34,726
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
185
00:16:34,776 --> 00:16:38,129
Ik had niets hoeven zeggen
als je die meisjes niet had gedood.
186
00:16:38,155 --> 00:16:40,357
Dat is gebeurd, die andere nam jij.
187
00:16:40,382 --> 00:16:44,094
Je had haar hart opgegeten zei je,
maar nee, je liet haar leven?
188
00:16:44,144 --> 00:16:47,456
Ze moest beloven niets te zeggen.
- Dat is prima gelukt.
189
00:16:47,506 --> 00:16:50,150
Ik wilde niet op mensen jagen.
190
00:16:50,200 --> 00:16:52,644
Pa zou nooit---
- Pa is dood.
191
00:16:59,176 --> 00:17:03,596
Als je niet op mensen wil jagen,
dan stoppen we.
192
00:17:05,349 --> 00:17:07,359
Je liegt.
193
00:17:08,385 --> 00:17:10,695
Ik lieg niet tegen jou.
194
00:17:13,190 --> 00:17:15,283
Ik zorg voor jou,
195
00:17:17,110 --> 00:17:19,120
dus stoppen we.
196
00:17:22,366 --> 00:17:29,390
Maar eerst, dat meisje Ashley,
zij moet weg.
197
00:17:29,915 --> 00:17:31,583
Toch?
198
00:17:53,939 --> 00:17:58,235
Het spijt me,
ik kon niemand anders bellen.
199
00:17:59,360 --> 00:18:03,749
Ik wilde niet alleen zijn.
- Het is geen probleem.
200
00:18:04,174 --> 00:18:07,978
Neem jij onze kamer maar...
201
00:18:08,153 --> 00:18:11,413
Wij nemen verderop een kamer.
- Opgelost.
202
00:18:11,489 --> 00:18:13,182
Dankjewel.
203
00:18:15,251 --> 00:18:19,298
Dan gaan we terug en leggen we
dat stel houthakkers om.
204
00:18:19,423 --> 00:18:21,508
Sam?
Ja toch?
205
00:18:21,933 --> 00:18:23,819
Jazeker,
206
00:18:23,944 --> 00:18:27,647
maar deze zaak voelt vreemd.
207
00:18:27,772 --> 00:18:31,018
We komen aan, er is een getuige,
en we vinden ze meteen.
208
00:18:31,143 --> 00:18:33,770
Lijkt dat niet te makkelijk?
209
00:18:34,195 --> 00:18:37,115
Makkelijk is goed,
ik hou van makkelijk.
210
00:18:39,725 --> 00:18:41,978
Gaat 't lukken?
211
00:18:42,003 --> 00:18:44,130
Ja, bedankt.
212
00:18:44,573 --> 00:18:46,783
Vraagje...
213
00:18:46,908 --> 00:18:51,196
kun je bij me blijven?
Tot ik in slaap val?
214
00:18:54,182 --> 00:18:56,435
Natuurlijk, ja.
215
00:19:03,183 --> 00:19:05,393
Weet je het zeker?
216
00:19:06,811 --> 00:19:08,788
Ze is hier.
217
00:19:08,838 --> 00:19:10,924
Ik ruik haar.
218
00:19:13,101 --> 00:19:16,905
De kerels die bij de hut kwamen ook.
219
00:19:17,130 --> 00:19:19,165
Dat is hun auto.
220
00:19:20,984 --> 00:19:23,187
Geen zorgen.
221
00:19:24,112 --> 00:19:27,557
We zijn goed
in vlug en stil.
222
00:19:36,508 --> 00:19:40,319
Ik moest water over mijn gezicht doen
om wakker te worden.
223
00:19:41,488 --> 00:19:43,131
Hoe gaat 't?
224
00:19:43,206 --> 00:19:45,851
Goed,
ik ben moe.
225
00:19:45,926 --> 00:19:50,772
Die pillen van het ziekenhuis
werken echt.
226
00:19:55,018 --> 00:19:57,487
Ja, dat is 't goede spul.
227
00:20:01,817 --> 00:20:04,035
Hou je van je werk?
228
00:20:04,778 --> 00:20:06,646
Wat bedoel je?
229
00:20:06,771 --> 00:20:10,275
Ik bedoel monsters.
230
00:20:13,161 --> 00:20:14,696
Juist.
231
00:20:14,821 --> 00:20:16,906
Hou ik ervan?
232
00:20:20,210 --> 00:20:22,237
Jazeker.
233
00:20:22,462 --> 00:20:25,123
Er is kwaad,
begrijp me niet verkeerd.
234
00:20:25,173 --> 00:20:27,325
Er is veel kwaad.
235
00:20:28,260 --> 00:20:31,863
Toch voelt het goed om mensen te helpen.
236
00:20:32,888 --> 00:20:34,900
Begrijp je?
237
00:20:35,225 --> 00:20:37,803
Wilde je ooit iets anders zijn?
238
00:20:38,029 --> 00:20:39,687
Jimi Hendrix.
239
00:20:41,982 --> 00:20:44,200
Nee, niet echt.
240
00:20:46,594 --> 00:20:49,305
Ik ben waar ik moet zijn.
241
00:20:50,273 --> 00:20:52,116
Dat is fijn.
242
00:20:55,871 --> 00:20:58,765
Ik ben net afgestudeerd.
243
00:20:59,390 --> 00:21:03,128
Wij allemaal,
mijn vrienden.
244
00:21:03,253 --> 00:21:05,453
We waren aan 't vieren.
245
00:21:05,547 --> 00:21:09,992
We gingen elk jaar samen kamperen
sinds we kleine meisjes waren.
246
00:21:11,595 --> 00:21:13,788
Nu heb ik ze niet meer.
247
00:21:15,515 --> 00:21:17,551
Ik ben pas terug,
248
00:21:17,576 --> 00:21:21,195
en ik heb geen idee
wat ik moet doen met mijn leven.
249
00:21:26,134 --> 00:21:28,394
Je hebt voldoende tijd.
250
00:21:37,037 --> 00:21:42,550
Het is allemaal zo toevallig
en vreselijk.
251
00:21:45,103 --> 00:21:49,957
Zou 't niet geweldig zijn
als alles voor je gepland was?
252
00:21:51,868 --> 00:21:56,489
Als alles al voorbestemd was.
253
00:21:59,726 --> 00:22:02,062
Nee, niet echt.
254
00:22:15,116 --> 00:22:16,626
Dean?
255
00:22:17,151 --> 00:22:18,611
Dean.
256
00:22:21,172 --> 00:22:22,982
Waar is ze?
257
00:22:23,807 --> 00:22:26,100
Geen idee, ze was bij jou.
- Wat?
258
00:22:26,155 --> 00:22:30,865
Ik haalde eten, kwam terug,
deur was open, ze was weg en jij sliep.
259
00:22:30,915 --> 00:22:32,916
Wat ga je doen?
260
00:22:33,041 --> 00:22:34,936
Kom.
261
00:22:44,845 --> 00:22:47,876
Kunnen we dit even bespreken?
- We hebben een plan.
262
00:22:48,002 --> 00:22:54,464
Weet ik, maar dit bevalt me niet, Josh.
Zo zijn we niet.
263
00:22:54,789 --> 00:22:57,767
Dit is precies wie we zijn.
264
00:22:59,327 --> 00:23:01,846
Ik wil haar hart opeten.
265
00:23:07,168 --> 00:23:10,213
Ik weet waarom we hier zijn,
266
00:23:10,338 --> 00:23:15,434
maar die klojo's pakten Ashley niet
zonder mij wakker te maken. Echt niet.
267
00:23:50,920 --> 00:23:53,472
Het is goed,
je bent veilig.
268
00:23:55,867 --> 00:23:57,086
Dankjewel.
269
00:23:57,112 --> 00:24:00,004
Waar zijn ze?
- Weet ik niet, gevlucht.
270
00:24:00,930 --> 00:24:04,359
We gaan, kom.
Ga maar.
271
00:24:26,614 --> 00:24:28,158
Jagers.
272
00:24:28,283 --> 00:24:30,952
Je had vast zilveren kogels
in dat wapen.
273
00:24:30,977 --> 00:24:32,779
Daar heb je gelijk in.
274
00:25:14,387 --> 00:25:15,888
Josh.
275
00:25:47,119 --> 00:25:50,081
Je hoeft dit niet te doen,
dit wil je niet.
276
00:25:57,480 --> 00:26:01,176
Hij was mijn broer
en hij beloofde het,
277
00:26:01,301 --> 00:26:04,095
maar hij zou nooit zijn gestopt.
278
00:26:06,055 --> 00:26:08,257
Hij werd een monster.
279
00:26:13,563 --> 00:26:16,191
Ik ben ook een monster.
280
00:26:31,039 --> 00:26:32,682
Alles goed?
281
00:26:34,100 --> 00:26:36,561
Ja, dat was raar.
282
00:26:42,533 --> 00:26:45,203
Alles heel?
- Raak me niet aan.
283
00:26:50,775 --> 00:26:52,401
Wat?
284
00:26:59,359 --> 00:27:01,736
Dit is klote.
285
00:27:18,586 --> 00:27:21,080
Het ging me zo goed af.
286
00:27:29,447 --> 00:27:31,074
Wat ben je?
287
00:27:31,999 --> 00:27:34,086
Sam.
288
00:27:35,361 --> 00:27:38,623
Herken je mij niet meer?
289
00:27:51,711 --> 00:27:53,462
Lilith?
290
00:27:56,692 --> 00:27:59,620
Nee,
je bent dood.
291
00:27:59,745 --> 00:28:01,814
Was dood.
292
00:28:02,039 --> 00:28:07,319
In de Leegte, de grote slaap slapend,
tot de baas me terugbracht.
293
00:28:07,444 --> 00:28:08,963
De baas?
294
00:28:09,013 --> 00:28:10,447
Lucifer?
295
00:28:10,572 --> 00:28:11,890
God.
296
00:28:11,940 --> 00:28:16,854
Ik had gered moeten worden
om Dean te verleiden...
297
00:28:16,979 --> 00:28:21,876
maar dat gaat zeker niet gebeuren nu?
298
00:28:22,401 --> 00:28:24,052
Jammer.
299
00:28:25,646 --> 00:28:28,273
Chuck stuurde je om ons te doden?
300
00:28:28,298 --> 00:28:31,860
Nee, mocht ik willen,
zo loopt dit verhaal niet.
301
00:28:31,910 --> 00:28:33,100
Verhaal?
302
00:28:33,125 --> 00:28:36,007
Kom op zeg,
je weet hoe hij is.
303
00:28:36,081 --> 00:28:37,833
Dit alles?
304
00:28:38,058 --> 00:28:43,214
Zelf vond ik heel dit gedoe nogal
simpel ... stom?
305
00:28:43,339 --> 00:28:48,543
Maar ik knipperde met mijn ogen
en bracht Dean in slaap.
306
00:28:49,970 --> 00:28:55,200
Gezorgd dat jullie die sukkels
moord-zelfmoord zagen plegen.
307
00:28:56,560 --> 00:28:59,989
Als je niet hier bent om ons te doden,
wat wil je dan?
308
00:29:00,064 --> 00:29:03,317
Het magische wapen
dat hij je gegeven had.
309
00:29:03,642 --> 00:29:06,712
De gelijkmaker.
- Zo noem ik 'm niet.
310
00:29:08,238 --> 00:29:10,932
Geef me het wapen
en we zijn klaar.
311
00:29:12,159 --> 00:29:16,655
Als God zijn speeltje terug wil,
komt hij 'm zelf maar halen.
312
00:29:18,691 --> 00:29:22,252
We gaan moeilijk doen,
daar hou ik van.
313
00:29:25,197 --> 00:29:27,124
Demon-mes.
314
00:29:29,969 --> 00:29:33,597
Engel-mes,
je hebt opgewaardeerd.
315
00:29:33,822 --> 00:29:36,157
Dame, je moest eens weten.
316
00:29:52,491 --> 00:29:55,343
Wacht, nee,
raak hem niet aan.
317
00:30:00,249 --> 00:30:02,909
Wil je het wapen?
Ik laat je zien waar 't is.
318
00:30:03,127 --> 00:30:08,448
Nee, je zou een meisje alles beloven,
of niet, Dean Winchester?
319
00:30:08,573 --> 00:30:12,669
Ik had meer tijd moeten doorbrengen
met jou, de laatste keer.
320
00:30:14,013 --> 00:30:15,847
Wat als je liegt?
321
00:30:16,890 --> 00:30:22,112
Dan kun je me doden.
- Zoals ik zei, dat mag niet.
322
00:30:24,339 --> 00:30:27,342
Maar meisjes willen ook wat.
323
00:30:27,667 --> 00:30:34,533
Als dit een wanhopige poging is
om de arme Sam te redden,
324
00:30:34,658 --> 00:30:39,238
tegen de tijd dat ik klaar ben met je,
zul je smeken om te sterven.
325
00:30:41,114 --> 00:30:43,867
Dus weet je het zeker?
326
00:30:45,586 --> 00:30:47,446
Heel zeker.
327
00:30:48,589 --> 00:30:50,340
Deal.
328
00:31:24,125 --> 00:31:28,614
Dean, hou op,
zo ben je niet.
329
00:32:06,827 --> 00:32:08,645
Waarom?
330
00:32:08,770 --> 00:32:10,856
Waarom toch?
331
00:32:10,881 --> 00:32:15,902
Omdat, van drie mogelijke omhulsels,
Ashley het mooiste haar had.
332
00:32:16,678 --> 00:32:18,772
Nee, waarom doe je dit?
333
00:32:18,797 --> 00:32:20,799
Je zei zelf dat dit stom is.
334
00:32:20,824 --> 00:32:23,076
Is zo.
335
00:32:23,101 --> 00:32:25,362
Denk je dat ik hier wil zijn?
336
00:32:25,437 --> 00:32:28,473
Ik stierf om Lucifer
te bevrijden uit de kooi.
337
00:32:29,274 --> 00:32:32,361
Ik moest sterven
voor wat ik het meest wilde.
338
00:32:32,486 --> 00:32:35,313
Toen kwamen jullie alles verklooien.
339
00:32:35,538 --> 00:32:38,792
Ja, maar dat was ook God,
��n van zijn verhalen.
340
00:32:38,867 --> 00:32:43,205
Hem kan ik niet treffen,
maar jou wel.
341
00:32:59,121 --> 00:33:01,206
Waarom de spelletjes?
342
00:33:01,282 --> 00:33:02,407
Wat?
343
00:33:02,432 --> 00:33:06,494
Het was toch leuk toen je een band had
met het slachtoffer?
344
00:33:10,732 --> 00:33:14,186
"Zou 't niet geweldig zijn als alles...
345
00:33:14,311 --> 00:33:17,314
voor je gepland was?"
346
00:33:20,909 --> 00:33:23,912
Laat me raden, een zin van Chuck?
- Woord voor woord.
347
00:33:24,037 --> 00:33:27,332
God is echt geen Shakespeare.
348
00:33:27,457 --> 00:33:30,752
Eerder een simpele Gerrit Komrij.
349
00:33:30,977 --> 00:33:36,383
Ik luisterde naar zijn hele
schrijvers-filosofie,
350
00:33:36,508 --> 00:33:40,603
en zijn heel rare,
heel perverse obsessie met jou.
351
00:33:41,555 --> 00:33:46,810
Het eindigt altijd hetzelfde,
��n broer die de andere doodt.
352
00:33:46,935 --> 00:33:49,813
Deze wereld?
353
00:33:49,938 --> 00:33:55,368
Hij had zoveel eindes kunnen bedenken
en die ene wil hij.
354
00:33:55,493 --> 00:34:00,749
Daarom moest je vast
de weerwolf broers zo zien sterven.
355
00:34:00,824 --> 00:34:04,060
Vanwege ... voorschaduwing.
356
00:34:12,502 --> 00:34:16,381
Dus we zijn er.
357
00:34:16,506 --> 00:34:20,910
Wees een lieve jongen
en toon me dat grote wapen.
358
00:34:22,587 --> 00:34:25,390
Zal ik eens wat zeggen?
Foutje van mij.
359
00:34:25,515 --> 00:34:28,317
Ik vergat dat we het niet meenamen.
360
00:34:28,442 --> 00:34:30,311
Sorry.
361
00:34:34,090 --> 00:34:38,528
Heb je ooit gehoord van Lingchi?
Dat is Chinees.
362
00:34:38,653 --> 00:34:43,541
Het betekent 'langzame dood'.
Dood door duizend sneden.
363
00:34:46,311 --> 00:34:48,121
Waar is het wapen?
364
00:34:51,750 --> 00:34:53,584
Loop naar de Hel.
365
00:34:57,089 --> 00:35:00,308
Ik kan dit heel lang laten duren, Dean.
366
00:35:00,358 --> 00:35:03,383
Ik kan het bijna eeuwig laten duren.
367
00:35:04,429 --> 00:35:05,997
Spreek.
368
00:35:27,227 --> 00:35:28,461
Wat?
369
00:35:28,511 --> 00:35:31,897
Duivelsval kogel.
We hebben opgewaardeerd.
370
00:35:33,733 --> 00:35:38,020
Dean, alles goed?
- Komt wel goed met een doos pleisters.
371
00:35:40,440 --> 00:35:44,619
Waar is Chuck?
- Waarom zou ik iets tegen je zeggen?
372
00:35:44,694 --> 00:35:47,379
Omdat ik jou eerder gedood heb...
373
00:35:48,932 --> 00:35:50,633
en dat kan ik nogmaals.
374
00:35:50,708 --> 00:35:55,408
Dat zeg je steeds,
maar je doodde me omdat ik het toeliet.
375
00:35:55,480 --> 00:35:59,109
Nu voel ik me minder gul.
376
00:36:06,291 --> 00:36:07,958
Wegwezen.
377
00:36:12,947 --> 00:36:14,147
Wacht.
378
00:36:14,182 --> 00:36:17,677
Die kogel houdt haar niet tegen,
we moeten weg.
379
00:36:20,338 --> 00:36:22,298
Dean, ik kan niet bewegen.
380
00:36:22,373 --> 00:36:23,873
Shit.
381
00:36:24,000 --> 00:36:26,210
Klote, of niet?
382
00:36:28,104 --> 00:36:30,114
Je krijgt nooit dat wapen.
383
00:36:30,164 --> 00:36:32,225
Natuurlijk wel.
384
00:36:32,350 --> 00:36:36,488
Jullie renden zo snel weg
dat je niets kon meenemen,
385
00:36:36,563 --> 00:36:40,400
dus het wapen was daar niet.
386
00:36:41,025 --> 00:36:45,638
Zou je zoiets echt thuislaten?
387
00:36:46,907 --> 00:36:50,193
Stel dat je het nodig had.
388
00:36:52,662 --> 00:36:56,507
Het is dus niet in de kamer...
389
00:36:57,542 --> 00:37:00,353
en niet in de bunker.
390
00:37:12,123 --> 00:37:13,625
Nee, kom op.
391
00:37:13,675 --> 00:37:15,426
Nee, alsjeblieft.
392
00:37:36,638 --> 00:37:38,908
Dit was leuk.
393
00:37:39,033 --> 00:37:41,803
Weet je wat?
Neem het maar mee.
394
00:37:41,878 --> 00:37:44,881
We krijgen het wel terug.
- Is dat zo?
395
00:38:03,991 --> 00:38:06,443
Dankjewel, jongens.
396
00:38:07,028 --> 00:38:08,738
Tot ziens.
397
00:38:27,091 --> 00:38:28,918
Is dat Cass?
398
00:38:30,402 --> 00:38:33,364
Ja, direkt naar voicemail, alweer.
399
00:38:33,489 --> 00:38:36,584
Hij weet nu tenminste
van Chuck en Lilith.
400
00:38:36,659 --> 00:38:40,788
Wat kunnen we nog meer doen?
401
00:38:49,505 --> 00:38:51,757
Hij had weg moeten zijn.
402
00:38:52,883 --> 00:38:55,302
God had weg moeten zijn.
403
00:38:59,473 --> 00:39:04,487
We zitten vast in zijn doolhof?
Nog steeds?
404
00:39:04,562 --> 00:39:06,238
En nu is Lilith terug?
405
00:39:06,263 --> 00:39:10,063
Waar is hij mee bezig?
Onze grootste hits op ons afsturen?
406
00:39:11,927 --> 00:39:14,463
Waarom doodt hij ons niet gewoon?
407
00:39:14,588 --> 00:39:17,023
Dat is niet wat hij wil.
408
00:39:19,042 --> 00:39:25,867
Lilith zei dat Chuck
maar ��n einde wil zien...
409
00:39:26,792 --> 00:39:29,336
Jij doodt mij,
of ik dood jou.
410
00:39:31,297 --> 00:39:32,698
Wat?
411
00:39:34,241 --> 00:39:36,426
Dat gaat niet gebeuren.
412
00:39:36,651 --> 00:39:38,846
Dean...
413
00:39:38,971 --> 00:39:45,770
mijn dromen, visioenen,
of wat dan ook...
414
00:39:45,895 --> 00:39:50,908
die eindigen allemaal hetzelfde,
met ons die elkaar doden.
415
00:39:53,352 --> 00:39:55,171
Dat zeg je nu pas?
416
00:39:55,244 --> 00:40:02,809
Ik dacht aan posttraumatische stress,
maar wat als dat niet zo is?
417
00:40:02,936 --> 00:40:08,167
Wat als ik Chuck's eindes kan zien?
418
00:40:08,217 --> 00:40:09,747
Verschillende.
419
00:40:09,800 --> 00:40:11,893
Hoe kan dat?
420
00:40:14,990 --> 00:40:16,558
Dankzij dit.
421
00:40:16,633 --> 00:40:20,203
Toen ik op Chuck schoot,
was de kogel geen kogel.
422
00:40:20,262 --> 00:40:23,782
Het was een deel van mij.
423
00:40:23,807 --> 00:40:27,336
Wat als het een soort link cre�erde?
424
00:40:27,411 --> 00:40:31,649
Stel je voor dat ik...
425
00:40:31,774 --> 00:40:35,577
op ��n of andere manier
in zijn hoofd zit?
426
00:40:39,949 --> 00:40:42,517
Het had voorbij moeten zijn.
427
00:40:45,304 --> 00:40:47,456
We waren klaar.
428
00:40:48,081 --> 00:40:51,711
We waren vrij,
en nu...
429
00:40:55,506 --> 00:40:57,766
Wat moeten we nou doen?
430
00:41:01,829 --> 00:41:08,102
Blijven we maar rennen in een
hamsterwiel totdat we sterven?
431
00:41:09,770 --> 00:41:13,390
Of totdat we saai worden
en hij ons afmaakt?
432
00:41:14,675 --> 00:41:16,485
Of we vechten.
433
00:41:19,180 --> 00:41:21,198
Vechten tegen God?
434
00:41:22,950 --> 00:41:25,328
Zonder het wapen?
435
00:41:25,853 --> 00:41:27,971
Het is God, Sam.
436
00:41:28,622 --> 00:41:31,300
En hij komt voor ons.
437
00:41:31,525 --> 00:41:35,186
Hoe vechten we verdomme tegen God?
438
00:41:46,400 --> 00:41:51,400
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
30584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.