All language subtitles for Supernatural.S15E05.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:05,662 --> 00:00:08,423 Het is demonisch bloed, vecht ertegen. 2 00:00:12,419 --> 00:00:16,331 God is weg, we zijn alleen. - Plus zo'n 3 miljard geesten. 3 00:00:16,356 --> 00:00:18,751 Vinciamini. 4 00:00:19,176 --> 00:00:22,771 De afweer faalt. - De dood is een oneindig voertuig. 5 00:00:22,896 --> 00:00:26,566 Ik kan ze een tijd vasthouden als ik een prijs betaal. 6 00:00:26,591 --> 00:00:29,486 Waarom volgde je het plan niet? - Belphegor loog. 7 00:00:29,611 --> 00:00:34,650 Alle geesten en demonen, ik zuig ze allemaal terug in mij. 8 00:00:34,975 --> 00:00:37,102 Er ging iets fout. 9 00:00:37,527 --> 00:00:40,764 Er gaat altijd iets fout. - Waarom is dat 'iets' altijd jij? 10 00:00:40,814 --> 00:00:43,024 Het is tijd dat ik vertrek. 11 00:00:50,423 --> 00:00:53,919 Gekruide rum met kaneel, zelf gemaakt. 12 00:00:54,044 --> 00:00:58,215 Vast geleerd van een podcast. - Jazeker, en graag gedaan. 13 00:00:59,883 --> 00:01:02,761 Op onze jaarlijkse kampeertrip. 14 00:01:02,886 --> 00:01:06,222 Op 11 jaar niet doodgaan aan uitputting. 15 00:01:06,247 --> 00:01:08,942 Op onze laatste kampeertrip. 16 00:01:09,067 --> 00:01:11,720 Ashley, doe niet zo negatief. 17 00:01:11,845 --> 00:01:15,399 We zijn net van school af, kunnen we dat niet vieren? 18 00:01:15,524 --> 00:01:19,777 Jullie hebben allebei een baan, jullie gaan weg. 19 00:01:20,487 --> 00:01:24,291 Ik ben afgestudeerd filosofe en ik rij taxi. 20 00:01:24,416 --> 00:01:26,867 Dat heb je jezelf aangedaan. 21 00:01:27,119 --> 00:01:31,498 Ze bedoelt, je koos een zwaarder pad. 22 00:01:31,623 --> 00:01:33,958 Je vindt wel iets. 23 00:01:34,760 --> 00:01:36,503 Drink de rum. 24 00:01:36,628 --> 00:01:38,380 Dat helpt. 25 00:01:47,496 --> 00:01:49,624 Zie je wel? 26 00:01:52,853 --> 00:01:54,679 Wat was dat? 27 00:01:57,190 --> 00:01:59,867 Je zou je gezicht moeten zien. 28 00:02:00,235 --> 00:02:02,921 Het is vast een hert. 29 00:02:03,046 --> 00:02:05,298 Een hert is niet gevaarlijk. 30 00:02:05,348 --> 00:02:08,209 Dat klonk groter dan een hert. 31 00:02:08,334 --> 00:02:11,404 Misschien een heel groot hert. 32 00:02:12,514 --> 00:02:16,175 Doe niet zo raar, er is niets buiten. 33 00:02:17,294 --> 00:02:19,796 Ik zal 't bewijzen. 34 00:02:19,921 --> 00:02:21,998 Ik ga meer rum halen. 35 00:02:30,265 --> 00:02:33,893 Meer rum lijkt me niet echt nodig. 36 00:02:37,305 --> 00:02:39,140 Julie? 37 00:02:42,285 --> 00:02:45,205 Julie? Is alles goed? 38 00:02:55,840 --> 00:02:57,517 Nee. 39 00:03:22,850 --> 00:03:26,850 Supernatural s15e05 "Proverbs 17:3" 40 00:03:27,000 --> 00:03:31,200 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 41 00:03:49,094 --> 00:03:51,680 De voorraad is binnen. 42 00:03:53,598 --> 00:03:57,444 Weet je dat ze Ghost Pepper Jerky maken? 43 00:03:59,104 --> 00:04:01,248 Je zult 't niks vinden. 44 00:04:01,373 --> 00:04:04,642 Wat bedoel je? Ik hou van vleesreepjes. 45 00:04:04,767 --> 00:04:08,579 Chili peper is enorm sterk. 46 00:04:08,704 --> 00:04:10,815 Doe normaal. 47 00:04:25,005 --> 00:04:26,731 Hoe is 't? 48 00:04:26,856 --> 00:04:29,467 Goed, heel goed. Lekker, 49 00:04:29,492 --> 00:04:31,945 goede smaak. 50 00:04:32,770 --> 00:04:36,232 Fijn, neem nog een stuk. 51 00:04:36,357 --> 00:04:38,451 Hoeft niet. 52 00:04:41,328 --> 00:04:44,206 Dankjewel, water. Mag ik ... ? 53 00:04:52,273 --> 00:04:54,534 Wat? 54 00:04:58,246 --> 00:05:01,075 Wil je ... ? Natuurlijk. 55 00:05:13,670 --> 00:05:15,271 Poema. 56 00:05:15,396 --> 00:05:20,493 Wat? Ik verstond je niet goed, kun je het herhalen? 57 00:05:21,978 --> 00:05:26,566 De poema, de zaak in Colorado met de poema. 58 00:05:27,891 --> 00:05:30,595 De zaak in Colorado met de poema en de drie doden. 59 00:05:30,620 --> 00:05:32,914 Hoe staat 't daarmee? 60 00:05:34,539 --> 00:05:37,401 We staan op 5. 61 00:05:38,954 --> 00:05:40,330 Wat? 62 00:05:40,455 --> 00:05:42,707 Het zijn er 5. 63 00:05:45,844 --> 00:05:48,847 Wat doen we hier dan nog? 64 00:05:52,167 --> 00:05:54,102 Goeie god. 65 00:05:54,127 --> 00:05:56,354 Ik ga me voorbereiden. 66 00:06:20,870 --> 00:06:22,622 Vergeef me. 67 00:06:39,297 --> 00:06:40,756 Nee. 68 00:06:48,231 --> 00:06:50,099 De Colt. 69 00:06:53,987 --> 00:06:57,047 Dacht je echt dat die zou werken? 70 00:07:00,577 --> 00:07:03,622 Arme, trouwe Dean. 71 00:07:03,747 --> 00:07:07,708 We wisten beiden dat het zo zou eindigen. 72 00:07:30,265 --> 00:07:31,941 Alles goed? 73 00:07:32,091 --> 00:07:34,261 Ja... 74 00:07:34,386 --> 00:07:37,005 een slechte droom. 75 00:07:37,130 --> 00:07:39,165 Alweer ��n? 76 00:07:40,425 --> 00:07:42,677 Vertel er eens over. 77 00:07:44,202 --> 00:07:47,231 Toe maar, dan doe ik Freud na. 78 00:07:47,356 --> 00:07:49,867 Houdt me wakker tot we Colorado bereiken. 79 00:07:49,892 --> 00:07:51,727 Hoeft niet. 80 00:07:52,928 --> 00:07:54,772 Ook goed. 81 00:08:06,617 --> 00:08:08,644 We zijn er. 82 00:08:08,769 --> 00:08:12,169 Zijn we FBI? - Nee. 83 00:08:13,374 --> 00:08:15,126 Natuurbeheer. 84 00:08:15,251 --> 00:08:17,003 Natuurbeheer? 85 00:08:17,128 --> 00:08:19,380 Kijk eens hoe mooi. 86 00:08:24,918 --> 00:08:27,171 Hamill en Ford? 87 00:08:28,673 --> 00:08:30,717 Da's een oude. 88 00:08:30,842 --> 00:08:33,344 Je ziet eruit als een kind. 89 00:08:33,369 --> 00:08:35,822 Ik? Kijk naar jezelf. 90 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 Wat? 91 00:08:39,776 --> 00:08:42,194 Ik zie er nog hetzelfde uit. 92 00:08:43,279 --> 00:08:45,890 Alsof er niets veranderd is. 93 00:08:46,825 --> 00:08:49,860 Niets is veranderd. - Ja, natuurlijk. 94 00:08:56,359 --> 00:08:59,619 Ben je de sheriff? - Staat op de mok. 95 00:09:01,973 --> 00:09:06,434 Natuurbeheer, agenten Ford en Hamill. 96 00:09:10,306 --> 00:09:12,342 Ben jij dit? 97 00:09:12,467 --> 00:09:14,485 Uiteraard. 98 00:09:20,608 --> 00:09:24,654 We zijn hier vanwege de vijf poema-aanvallen. 99 00:09:24,779 --> 00:09:28,483 Als je ze zo wil noemen. - Denk jij van niet? 100 00:09:28,608 --> 00:09:32,253 Weet ik niet, zou kunnen. Niet veel grote katten hier. 101 00:09:32,378 --> 00:09:35,590 Een paar beren, maar die doen zulke aanvallen niet. 102 00:09:35,715 --> 00:09:38,752 Tenzij de beer psychotisch is. 103 00:09:38,877 --> 00:09:43,089 Je denkt dus aan poema of psychotische beer. 104 00:09:43,214 --> 00:09:46,709 Als je het mij vraagt, dit zijn geen dieraanvallen. 105 00:09:46,834 --> 00:09:51,214 De lokaties zijn te schoon, geen afgerukte delen. 106 00:09:51,239 --> 00:09:54,692 We werken hier nog aan, we moesten de pers iets vertellen. 107 00:09:54,717 --> 00:09:57,053 Dus een mens deed 't? 108 00:09:57,178 --> 00:09:59,980 Als dat zo was, is hij een monster. 109 00:10:01,190 --> 00:10:03,693 Ja, natuurlijk, 110 00:10:03,818 --> 00:10:06,704 maar we willen zekerheid. Zijn er documenten, 111 00:10:06,729 --> 00:10:10,116 of foto's van de lichamen? - Ja, dat kan ik regelen. 112 00:10:10,241 --> 00:10:14,245 En getuigen? - Eentje ... Ashley Monroe. 113 00:10:14,370 --> 00:10:17,949 Ze zegt niet veel. Ik denk ze in shock verkeert. 114 00:10:18,074 --> 00:10:22,120 Je vriendin met uitgerukt hart, dan krijg je dat. 115 00:10:22,145 --> 00:10:26,758 Ze wil haar naam niet vermeld zien, vanwege het trauma. 116 00:10:27,083 --> 00:10:29,511 Waar is ze nu? 117 00:10:29,636 --> 00:10:31,888 Het gebeurde zo snel. 118 00:10:33,181 --> 00:10:38,069 Dat begrijpen we, maar, Ashley, herinner je iets? 119 00:10:53,952 --> 00:10:55,778 Ik durf niet. 120 00:10:58,790 --> 00:11:00,625 Meneer? 121 00:11:00,750 --> 00:11:04,797 Mag ik U vragen stellen op de gang? - Natuurlijk. 122 00:11:13,972 --> 00:11:16,867 Wat je ook zag... 123 00:11:17,792 --> 00:11:19,893 wij geloven je. 124 00:11:24,399 --> 00:11:26,450 Ashley, luister naar me. 125 00:11:28,403 --> 00:11:30,313 Wat je ook gaat zeggen, 126 00:11:30,338 --> 00:11:33,383 je moet weten dat wij erger gehoord hebben. 127 00:11:33,408 --> 00:11:35,826 Vreemd is ons bekend. 128 00:11:40,790 --> 00:11:45,244 Het was een man die mijn vrienden doodde. 129 00:11:48,589 --> 00:11:51,175 Maar het was geen mens. 130 00:11:51,300 --> 00:11:55,847 Hij had klauwen en lange tanden. 131 00:12:02,161 --> 00:12:04,021 Een weerwolf. 132 00:12:04,088 --> 00:12:06,640 Klauwen, lange tanden. Het was een weerwolf. 133 00:12:06,690 --> 00:12:10,478 Nee, die bestaan niet, ik hallucineerde. 134 00:12:10,603 --> 00:12:13,065 Dat deed je niet. 135 00:12:16,701 --> 00:12:21,581 Weerwolven, monsters, die bestaan. 136 00:12:21,706 --> 00:12:26,369 Mijn broer en ik, we jagen ze op en doden ze. 137 00:12:26,494 --> 00:12:28,446 Dat doen wij. 138 00:12:28,571 --> 00:12:30,581 Oh God. 139 00:12:32,925 --> 00:12:36,914 Waar je ook bezorgd om bent, wat er ook op je afkomt, 140 00:12:37,040 --> 00:12:40,491 wij regelen het, dat beloof ik je. 141 00:12:42,268 --> 00:12:45,088 Dat ding, heb je het goed bekeken? 142 00:12:51,694 --> 00:12:55,564 Je zag wat we deden met je vrienden? 143 00:12:56,783 --> 00:13:01,420 Vertel iemand hierover en jij gaat erger meemaken. 144 00:13:09,545 --> 00:13:14,150 Als ik het vertel, dan moet je mij beschermen. 145 00:13:16,302 --> 00:13:18,320 Dat beloof ik je. 146 00:13:20,598 --> 00:13:22,416 Was ze helder? 147 00:13:22,541 --> 00:13:25,903 Niet echt, maar 't komt goed. Enkel een lichte hersenschudding. 148 00:13:25,928 --> 00:13:28,180 Fijn, bedankt voor uw tijd. 149 00:13:29,481 --> 00:13:31,584 Andy May. - Wat? 150 00:13:31,609 --> 00:13:34,504 Dat is de kerel die Ashley aanviel. 151 00:13:34,629 --> 00:13:36,706 Hij is een weerwolf. 152 00:13:37,331 --> 00:13:40,601 Toen Ashley aangevallen werd, was er geen volle maan. 153 00:13:40,626 --> 00:13:44,347 Misschien een volbloed. - Goed, ik zoek een adres. 154 00:14:20,683 --> 00:14:25,150 Andy woont hier met zijn broer, Josh. - Ook een wolf? 155 00:14:25,200 --> 00:14:27,227 E�n manier om erachter te komen. 156 00:14:27,649 --> 00:14:29,250 Hallo. 157 00:14:30,444 --> 00:14:33,063 Agenten Ford en Hamill, natuurbeheer. 158 00:14:33,188 --> 00:14:34,856 Ben jij dat? 159 00:14:39,203 --> 00:14:40,879 Ben je Andy? 160 00:14:41,004 --> 00:14:42,547 Nee. 161 00:14:42,672 --> 00:14:44,199 Andy? 162 00:14:47,169 --> 00:14:51,198 Hallo, hebben jullie even tijd? - Mogen we nee zeggen? 163 00:14:53,549 --> 00:14:57,296 Hij maakt een grapje, we krijgen niet vaak bezoek. 164 00:14:57,421 --> 00:15:01,676 Want we willen geen bezoek. - Juist, we zullen snel zijn. 165 00:15:02,025 --> 00:15:05,712 Zeg eens, hebben jullie deze vrouw gezien? 166 00:15:07,439 --> 00:15:09,583 Nooit gezien. 167 00:15:10,008 --> 00:15:15,253 Wat heeft dit te maken met natuurbeheer? - Ze is 3 nachten geleden aangevallen, 168 00:15:15,279 --> 00:15:17,631 hier dichtbij. Haar vrienden werden gedood. 169 00:15:17,657 --> 00:15:19,892 Zij wist te ontkomen. 170 00:15:20,753 --> 00:15:25,632 Volgens de krant een poema. - Dat is ��n van de theorie�n. 171 00:15:26,375 --> 00:15:29,728 Soms gaan we 's nachts het bos in. 172 00:15:29,853 --> 00:15:32,889 Misschien kunnen we helpen. Wat heb je nodig? 173 00:15:32,964 --> 00:15:38,211 Ga je 's nachts vaak het bos in? - We zetten konijnenvallen 's nachts. 174 00:15:38,536 --> 00:15:41,356 Al jaren niets groters gezien dan een wasbeer. 175 00:15:41,481 --> 00:15:43,981 Goed dan, we gaan, ��n ding nog, 176 00:15:44,006 --> 00:15:48,806 schrijven jullie je telefoonnummer op zodat we navraag kunnen doen? 177 00:15:49,982 --> 00:15:52,008 We hebben geen telefoon. 178 00:15:54,470 --> 00:15:57,046 Als je ons nodig hebt, dan zijn we hier. 179 00:16:00,200 --> 00:16:03,600 Zullen we ze nu meteen neerschieten? 180 00:16:06,588 --> 00:16:08,338 Ashley? 181 00:16:08,417 --> 00:16:11,470 Nee, we komen er zo aan. 182 00:16:24,800 --> 00:16:27,468 "We gaan 's nachts het bos in" ? 183 00:16:29,688 --> 00:16:31,890 "Misschien kunnen we helpen" ? 184 00:16:32,015 --> 00:16:34,726 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 185 00:16:34,776 --> 00:16:38,129 Ik had niets hoeven zeggen als je die meisjes niet had gedood. 186 00:16:38,155 --> 00:16:40,357 Dat is gebeurd, die andere nam jij. 187 00:16:40,382 --> 00:16:44,094 Je had haar hart opgegeten zei je, maar nee, je liet haar leven? 188 00:16:44,144 --> 00:16:47,456 Ze moest beloven niets te zeggen. - Dat is prima gelukt. 189 00:16:47,506 --> 00:16:50,150 Ik wilde niet op mensen jagen. 190 00:16:50,200 --> 00:16:52,644 Pa zou nooit--- - Pa is dood. 191 00:16:59,176 --> 00:17:03,596 Als je niet op mensen wil jagen, dan stoppen we. 192 00:17:05,349 --> 00:17:07,359 Je liegt. 193 00:17:08,385 --> 00:17:10,695 Ik lieg niet tegen jou. 194 00:17:13,190 --> 00:17:15,283 Ik zorg voor jou, 195 00:17:17,110 --> 00:17:19,120 dus stoppen we. 196 00:17:22,366 --> 00:17:29,390 Maar eerst, dat meisje Ashley, zij moet weg. 197 00:17:29,915 --> 00:17:31,583 Toch? 198 00:17:53,939 --> 00:17:58,235 Het spijt me, ik kon niemand anders bellen. 199 00:17:59,360 --> 00:18:03,749 Ik wilde niet alleen zijn. - Het is geen probleem. 200 00:18:04,174 --> 00:18:07,978 Neem jij onze kamer maar... 201 00:18:08,153 --> 00:18:11,413 Wij nemen verderop een kamer. - Opgelost. 202 00:18:11,489 --> 00:18:13,182 Dankjewel. 203 00:18:15,251 --> 00:18:19,298 Dan gaan we terug en leggen we dat stel houthakkers om. 204 00:18:19,423 --> 00:18:21,508 Sam? Ja toch? 205 00:18:21,933 --> 00:18:23,819 Jazeker, 206 00:18:23,944 --> 00:18:27,647 maar deze zaak voelt vreemd. 207 00:18:27,772 --> 00:18:31,018 We komen aan, er is een getuige, en we vinden ze meteen. 208 00:18:31,143 --> 00:18:33,770 Lijkt dat niet te makkelijk? 209 00:18:34,195 --> 00:18:37,115 Makkelijk is goed, ik hou van makkelijk. 210 00:18:39,725 --> 00:18:41,978 Gaat 't lukken? 211 00:18:42,003 --> 00:18:44,130 Ja, bedankt. 212 00:18:44,573 --> 00:18:46,783 Vraagje... 213 00:18:46,908 --> 00:18:51,196 kun je bij me blijven? Tot ik in slaap val? 214 00:18:54,182 --> 00:18:56,435 Natuurlijk, ja. 215 00:19:03,183 --> 00:19:05,393 Weet je het zeker? 216 00:19:06,811 --> 00:19:08,788 Ze is hier. 217 00:19:08,838 --> 00:19:10,924 Ik ruik haar. 218 00:19:13,101 --> 00:19:16,905 De kerels die bij de hut kwamen ook. 219 00:19:17,130 --> 00:19:19,165 Dat is hun auto. 220 00:19:20,984 --> 00:19:23,187 Geen zorgen. 221 00:19:24,112 --> 00:19:27,557 We zijn goed in vlug en stil. 222 00:19:36,508 --> 00:19:40,319 Ik moest water over mijn gezicht doen om wakker te worden. 223 00:19:41,488 --> 00:19:43,131 Hoe gaat 't? 224 00:19:43,206 --> 00:19:45,851 Goed, ik ben moe. 225 00:19:45,926 --> 00:19:50,772 Die pillen van het ziekenhuis werken echt. 226 00:19:55,018 --> 00:19:57,487 Ja, dat is 't goede spul. 227 00:20:01,817 --> 00:20:04,035 Hou je van je werk? 228 00:20:04,778 --> 00:20:06,646 Wat bedoel je? 229 00:20:06,771 --> 00:20:10,275 Ik bedoel monsters. 230 00:20:13,161 --> 00:20:14,696 Juist. 231 00:20:14,821 --> 00:20:16,906 Hou ik ervan? 232 00:20:20,210 --> 00:20:22,237 Jazeker. 233 00:20:22,462 --> 00:20:25,123 Er is kwaad, begrijp me niet verkeerd. 234 00:20:25,173 --> 00:20:27,325 Er is veel kwaad. 235 00:20:28,260 --> 00:20:31,863 Toch voelt het goed om mensen te helpen. 236 00:20:32,888 --> 00:20:34,900 Begrijp je? 237 00:20:35,225 --> 00:20:37,803 Wilde je ooit iets anders zijn? 238 00:20:38,029 --> 00:20:39,687 Jimi Hendrix. 239 00:20:41,982 --> 00:20:44,200 Nee, niet echt. 240 00:20:46,594 --> 00:20:49,305 Ik ben waar ik moet zijn. 241 00:20:50,273 --> 00:20:52,116 Dat is fijn. 242 00:20:55,871 --> 00:20:58,765 Ik ben net afgestudeerd. 243 00:20:59,390 --> 00:21:03,128 Wij allemaal, mijn vrienden. 244 00:21:03,253 --> 00:21:05,453 We waren aan 't vieren. 245 00:21:05,547 --> 00:21:09,992 We gingen elk jaar samen kamperen sinds we kleine meisjes waren. 246 00:21:11,595 --> 00:21:13,788 Nu heb ik ze niet meer. 247 00:21:15,515 --> 00:21:17,551 Ik ben pas terug, 248 00:21:17,576 --> 00:21:21,195 en ik heb geen idee wat ik moet doen met mijn leven. 249 00:21:26,134 --> 00:21:28,394 Je hebt voldoende tijd. 250 00:21:37,037 --> 00:21:42,550 Het is allemaal zo toevallig en vreselijk. 251 00:21:45,103 --> 00:21:49,957 Zou 't niet geweldig zijn als alles voor je gepland was? 252 00:21:51,868 --> 00:21:56,489 Als alles al voorbestemd was. 253 00:21:59,726 --> 00:22:02,062 Nee, niet echt. 254 00:22:15,116 --> 00:22:16,626 Dean? 255 00:22:17,151 --> 00:22:18,611 Dean. 256 00:22:21,172 --> 00:22:22,982 Waar is ze? 257 00:22:23,807 --> 00:22:26,100 Geen idee, ze was bij jou. - Wat? 258 00:22:26,155 --> 00:22:30,865 Ik haalde eten, kwam terug, deur was open, ze was weg en jij sliep. 259 00:22:30,915 --> 00:22:32,916 Wat ga je doen? 260 00:22:33,041 --> 00:22:34,936 Kom. 261 00:22:44,845 --> 00:22:47,876 Kunnen we dit even bespreken? - We hebben een plan. 262 00:22:48,002 --> 00:22:54,464 Weet ik, maar dit bevalt me niet, Josh. Zo zijn we niet. 263 00:22:54,789 --> 00:22:57,767 Dit is precies wie we zijn. 264 00:22:59,327 --> 00:23:01,846 Ik wil haar hart opeten. 265 00:23:07,168 --> 00:23:10,213 Ik weet waarom we hier zijn, 266 00:23:10,338 --> 00:23:15,434 maar die klojo's pakten Ashley niet zonder mij wakker te maken. Echt niet. 267 00:23:50,920 --> 00:23:53,472 Het is goed, je bent veilig. 268 00:23:55,867 --> 00:23:57,086 Dankjewel. 269 00:23:57,112 --> 00:24:00,004 Waar zijn ze? - Weet ik niet, gevlucht. 270 00:24:00,930 --> 00:24:04,359 We gaan, kom. Ga maar. 271 00:24:26,614 --> 00:24:28,158 Jagers. 272 00:24:28,283 --> 00:24:30,952 Je had vast zilveren kogels in dat wapen. 273 00:24:30,977 --> 00:24:32,779 Daar heb je gelijk in. 274 00:25:14,387 --> 00:25:15,888 Josh. 275 00:25:47,119 --> 00:25:50,081 Je hoeft dit niet te doen, dit wil je niet. 276 00:25:57,480 --> 00:26:01,176 Hij was mijn broer en hij beloofde het, 277 00:26:01,301 --> 00:26:04,095 maar hij zou nooit zijn gestopt. 278 00:26:06,055 --> 00:26:08,257 Hij werd een monster. 279 00:26:13,563 --> 00:26:16,191 Ik ben ook een monster. 280 00:26:31,039 --> 00:26:32,682 Alles goed? 281 00:26:34,100 --> 00:26:36,561 Ja, dat was raar. 282 00:26:42,533 --> 00:26:45,203 Alles heel? - Raak me niet aan. 283 00:26:50,775 --> 00:26:52,401 Wat? 284 00:26:59,359 --> 00:27:01,736 Dit is klote. 285 00:27:18,586 --> 00:27:21,080 Het ging me zo goed af. 286 00:27:29,447 --> 00:27:31,074 Wat ben je? 287 00:27:31,999 --> 00:27:34,086 Sam. 288 00:27:35,361 --> 00:27:38,623 Herken je mij niet meer? 289 00:27:51,711 --> 00:27:53,462 Lilith? 290 00:27:56,692 --> 00:27:59,620 Nee, je bent dood. 291 00:27:59,745 --> 00:28:01,814 Was dood. 292 00:28:02,039 --> 00:28:07,319 In de Leegte, de grote slaap slapend, tot de baas me terugbracht. 293 00:28:07,444 --> 00:28:08,963 De baas? 294 00:28:09,013 --> 00:28:10,447 Lucifer? 295 00:28:10,572 --> 00:28:11,890 God. 296 00:28:11,940 --> 00:28:16,854 Ik had gered moeten worden om Dean te verleiden... 297 00:28:16,979 --> 00:28:21,876 maar dat gaat zeker niet gebeuren nu? 298 00:28:22,401 --> 00:28:24,052 Jammer. 299 00:28:25,646 --> 00:28:28,273 Chuck stuurde je om ons te doden? 300 00:28:28,298 --> 00:28:31,860 Nee, mocht ik willen, zo loopt dit verhaal niet. 301 00:28:31,910 --> 00:28:33,100 Verhaal? 302 00:28:33,125 --> 00:28:36,007 Kom op zeg, je weet hoe hij is. 303 00:28:36,081 --> 00:28:37,833 Dit alles? 304 00:28:38,058 --> 00:28:43,214 Zelf vond ik heel dit gedoe nogal simpel ... stom? 305 00:28:43,339 --> 00:28:48,543 Maar ik knipperde met mijn ogen en bracht Dean in slaap. 306 00:28:49,970 --> 00:28:55,200 Gezorgd dat jullie die sukkels moord-zelfmoord zagen plegen. 307 00:28:56,560 --> 00:28:59,989 Als je niet hier bent om ons te doden, wat wil je dan? 308 00:29:00,064 --> 00:29:03,317 Het magische wapen dat hij je gegeven had. 309 00:29:03,642 --> 00:29:06,712 De gelijkmaker. - Zo noem ik 'm niet. 310 00:29:08,238 --> 00:29:10,932 Geef me het wapen en we zijn klaar. 311 00:29:12,159 --> 00:29:16,655 Als God zijn speeltje terug wil, komt hij 'm zelf maar halen. 312 00:29:18,691 --> 00:29:22,252 We gaan moeilijk doen, daar hou ik van. 313 00:29:25,197 --> 00:29:27,124 Demon-mes. 314 00:29:29,969 --> 00:29:33,597 Engel-mes, je hebt opgewaardeerd. 315 00:29:33,822 --> 00:29:36,157 Dame, je moest eens weten. 316 00:29:52,491 --> 00:29:55,343 Wacht, nee, raak hem niet aan. 317 00:30:00,249 --> 00:30:02,909 Wil je het wapen? Ik laat je zien waar 't is. 318 00:30:03,127 --> 00:30:08,448 Nee, je zou een meisje alles beloven, of niet, Dean Winchester? 319 00:30:08,573 --> 00:30:12,669 Ik had meer tijd moeten doorbrengen met jou, de laatste keer. 320 00:30:14,013 --> 00:30:15,847 Wat als je liegt? 321 00:30:16,890 --> 00:30:22,112 Dan kun je me doden. - Zoals ik zei, dat mag niet. 322 00:30:24,339 --> 00:30:27,342 Maar meisjes willen ook wat. 323 00:30:27,667 --> 00:30:34,533 Als dit een wanhopige poging is om de arme Sam te redden, 324 00:30:34,658 --> 00:30:39,238 tegen de tijd dat ik klaar ben met je, zul je smeken om te sterven. 325 00:30:41,114 --> 00:30:43,867 Dus weet je het zeker? 326 00:30:45,586 --> 00:30:47,446 Heel zeker. 327 00:30:48,589 --> 00:30:50,340 Deal. 328 00:31:24,125 --> 00:31:28,614 Dean, hou op, zo ben je niet. 329 00:32:06,827 --> 00:32:08,645 Waarom? 330 00:32:08,770 --> 00:32:10,856 Waarom toch? 331 00:32:10,881 --> 00:32:15,902 Omdat, van drie mogelijke omhulsels, Ashley het mooiste haar had. 332 00:32:16,678 --> 00:32:18,772 Nee, waarom doe je dit? 333 00:32:18,797 --> 00:32:20,799 Je zei zelf dat dit stom is. 334 00:32:20,824 --> 00:32:23,076 Is zo. 335 00:32:23,101 --> 00:32:25,362 Denk je dat ik hier wil zijn? 336 00:32:25,437 --> 00:32:28,473 Ik stierf om Lucifer te bevrijden uit de kooi. 337 00:32:29,274 --> 00:32:32,361 Ik moest sterven voor wat ik het meest wilde. 338 00:32:32,486 --> 00:32:35,313 Toen kwamen jullie alles verklooien. 339 00:32:35,538 --> 00:32:38,792 Ja, maar dat was ook God, ��n van zijn verhalen. 340 00:32:38,867 --> 00:32:43,205 Hem kan ik niet treffen, maar jou wel. 341 00:32:59,121 --> 00:33:01,206 Waarom de spelletjes? 342 00:33:01,282 --> 00:33:02,407 Wat? 343 00:33:02,432 --> 00:33:06,494 Het was toch leuk toen je een band had met het slachtoffer? 344 00:33:10,732 --> 00:33:14,186 "Zou 't niet geweldig zijn als alles... 345 00:33:14,311 --> 00:33:17,314 voor je gepland was?" 346 00:33:20,909 --> 00:33:23,912 Laat me raden, een zin van Chuck? - Woord voor woord. 347 00:33:24,037 --> 00:33:27,332 God is echt geen Shakespeare. 348 00:33:27,457 --> 00:33:30,752 Eerder een simpele Gerrit Komrij. 349 00:33:30,977 --> 00:33:36,383 Ik luisterde naar zijn hele schrijvers-filosofie, 350 00:33:36,508 --> 00:33:40,603 en zijn heel rare, heel perverse obsessie met jou. 351 00:33:41,555 --> 00:33:46,810 Het eindigt altijd hetzelfde, ��n broer die de andere doodt. 352 00:33:46,935 --> 00:33:49,813 Deze wereld? 353 00:33:49,938 --> 00:33:55,368 Hij had zoveel eindes kunnen bedenken en die ene wil hij. 354 00:33:55,493 --> 00:34:00,749 Daarom moest je vast de weerwolf broers zo zien sterven. 355 00:34:00,824 --> 00:34:04,060 Vanwege ... voorschaduwing. 356 00:34:12,502 --> 00:34:16,381 Dus we zijn er. 357 00:34:16,506 --> 00:34:20,910 Wees een lieve jongen en toon me dat grote wapen. 358 00:34:22,587 --> 00:34:25,390 Zal ik eens wat zeggen? Foutje van mij. 359 00:34:25,515 --> 00:34:28,317 Ik vergat dat we het niet meenamen. 360 00:34:28,442 --> 00:34:30,311 Sorry. 361 00:34:34,090 --> 00:34:38,528 Heb je ooit gehoord van Lingchi? Dat is Chinees. 362 00:34:38,653 --> 00:34:43,541 Het betekent 'langzame dood'. Dood door duizend sneden. 363 00:34:46,311 --> 00:34:48,121 Waar is het wapen? 364 00:34:51,750 --> 00:34:53,584 Loop naar de Hel. 365 00:34:57,089 --> 00:35:00,308 Ik kan dit heel lang laten duren, Dean. 366 00:35:00,358 --> 00:35:03,383 Ik kan het bijna eeuwig laten duren. 367 00:35:04,429 --> 00:35:05,997 Spreek. 368 00:35:27,227 --> 00:35:28,461 Wat? 369 00:35:28,511 --> 00:35:31,897 Duivelsval kogel. We hebben opgewaardeerd. 370 00:35:33,733 --> 00:35:38,020 Dean, alles goed? - Komt wel goed met een doos pleisters. 371 00:35:40,440 --> 00:35:44,619 Waar is Chuck? - Waarom zou ik iets tegen je zeggen? 372 00:35:44,694 --> 00:35:47,379 Omdat ik jou eerder gedood heb... 373 00:35:48,932 --> 00:35:50,633 en dat kan ik nogmaals. 374 00:35:50,708 --> 00:35:55,408 Dat zeg je steeds, maar je doodde me omdat ik het toeliet. 375 00:35:55,480 --> 00:35:59,109 Nu voel ik me minder gul. 376 00:36:06,291 --> 00:36:07,958 Wegwezen. 377 00:36:12,947 --> 00:36:14,147 Wacht. 378 00:36:14,182 --> 00:36:17,677 Die kogel houdt haar niet tegen, we moeten weg. 379 00:36:20,338 --> 00:36:22,298 Dean, ik kan niet bewegen. 380 00:36:22,373 --> 00:36:23,873 Shit. 381 00:36:24,000 --> 00:36:26,210 Klote, of niet? 382 00:36:28,104 --> 00:36:30,114 Je krijgt nooit dat wapen. 383 00:36:30,164 --> 00:36:32,225 Natuurlijk wel. 384 00:36:32,350 --> 00:36:36,488 Jullie renden zo snel weg dat je niets kon meenemen, 385 00:36:36,563 --> 00:36:40,400 dus het wapen was daar niet. 386 00:36:41,025 --> 00:36:45,638 Zou je zoiets echt thuislaten? 387 00:36:46,907 --> 00:36:50,193 Stel dat je het nodig had. 388 00:36:52,662 --> 00:36:56,507 Het is dus niet in de kamer... 389 00:36:57,542 --> 00:37:00,353 en niet in de bunker. 390 00:37:12,123 --> 00:37:13,625 Nee, kom op. 391 00:37:13,675 --> 00:37:15,426 Nee, alsjeblieft. 392 00:37:36,638 --> 00:37:38,908 Dit was leuk. 393 00:37:39,033 --> 00:37:41,803 Weet je wat? Neem het maar mee. 394 00:37:41,878 --> 00:37:44,881 We krijgen het wel terug. - Is dat zo? 395 00:38:03,991 --> 00:38:06,443 Dankjewel, jongens. 396 00:38:07,028 --> 00:38:08,738 Tot ziens. 397 00:38:27,091 --> 00:38:28,918 Is dat Cass? 398 00:38:30,402 --> 00:38:33,364 Ja, direkt naar voicemail, alweer. 399 00:38:33,489 --> 00:38:36,584 Hij weet nu tenminste van Chuck en Lilith. 400 00:38:36,659 --> 00:38:40,788 Wat kunnen we nog meer doen? 401 00:38:49,505 --> 00:38:51,757 Hij had weg moeten zijn. 402 00:38:52,883 --> 00:38:55,302 God had weg moeten zijn. 403 00:38:59,473 --> 00:39:04,487 We zitten vast in zijn doolhof? Nog steeds? 404 00:39:04,562 --> 00:39:06,238 En nu is Lilith terug? 405 00:39:06,263 --> 00:39:10,063 Waar is hij mee bezig? Onze grootste hits op ons afsturen? 406 00:39:11,927 --> 00:39:14,463 Waarom doodt hij ons niet gewoon? 407 00:39:14,588 --> 00:39:17,023 Dat is niet wat hij wil. 408 00:39:19,042 --> 00:39:25,867 Lilith zei dat Chuck maar ��n einde wil zien... 409 00:39:26,792 --> 00:39:29,336 Jij doodt mij, of ik dood jou. 410 00:39:31,297 --> 00:39:32,698 Wat? 411 00:39:34,241 --> 00:39:36,426 Dat gaat niet gebeuren. 412 00:39:36,651 --> 00:39:38,846 Dean... 413 00:39:38,971 --> 00:39:45,770 mijn dromen, visioenen, of wat dan ook... 414 00:39:45,895 --> 00:39:50,908 die eindigen allemaal hetzelfde, met ons die elkaar doden. 415 00:39:53,352 --> 00:39:55,171 Dat zeg je nu pas? 416 00:39:55,244 --> 00:40:02,809 Ik dacht aan posttraumatische stress, maar wat als dat niet zo is? 417 00:40:02,936 --> 00:40:08,167 Wat als ik Chuck's eindes kan zien? 418 00:40:08,217 --> 00:40:09,747 Verschillende. 419 00:40:09,800 --> 00:40:11,893 Hoe kan dat? 420 00:40:14,990 --> 00:40:16,558 Dankzij dit. 421 00:40:16,633 --> 00:40:20,203 Toen ik op Chuck schoot, was de kogel geen kogel. 422 00:40:20,262 --> 00:40:23,782 Het was een deel van mij. 423 00:40:23,807 --> 00:40:27,336 Wat als het een soort link cre�erde? 424 00:40:27,411 --> 00:40:31,649 Stel je voor dat ik... 425 00:40:31,774 --> 00:40:35,577 op ��n of andere manier in zijn hoofd zit? 426 00:40:39,949 --> 00:40:42,517 Het had voorbij moeten zijn. 427 00:40:45,304 --> 00:40:47,456 We waren klaar. 428 00:40:48,081 --> 00:40:51,711 We waren vrij, en nu... 429 00:40:55,506 --> 00:40:57,766 Wat moeten we nou doen? 430 00:41:01,829 --> 00:41:08,102 Blijven we maar rennen in een hamsterwiel totdat we sterven? 431 00:41:09,770 --> 00:41:13,390 Of totdat we saai worden en hij ons afmaakt? 432 00:41:14,675 --> 00:41:16,485 Of we vechten. 433 00:41:19,180 --> 00:41:21,198 Vechten tegen God? 434 00:41:22,950 --> 00:41:25,328 Zonder het wapen? 435 00:41:25,853 --> 00:41:27,971 Het is God, Sam. 436 00:41:28,622 --> 00:41:31,300 En hij komt voor ons. 437 00:41:31,525 --> 00:41:35,186 Hoe vechten we verdomme tegen God? 438 00:41:46,400 --> 00:41:51,400 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 30584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.