Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:00:04,331 --> 00:00:06,312
We stoppen dit, Sam.
2
00:00:06,337 --> 00:00:08,567
Zoals je zei,
we zullen vrij zijn.
3
00:00:10,371 --> 00:00:12,815
Om de spreuk uit te voeren,
moet ik sterven.
4
00:00:12,840 --> 00:00:15,418
Jij moet degene zijn die me doodt.
5
00:00:15,943 --> 00:00:17,587
Je had geen keus.
6
00:00:17,612 --> 00:00:22,859
Ik ben laaiend, die fanaat krijgt niet
het laatste woord.
7
00:00:22,984 --> 00:00:24,761
Nee.
- Oh, Becky.
8
00:00:24,886 --> 00:00:27,163
Ik ben je grootste fan.
9
00:00:27,288 --> 00:00:29,499
Ik ben samlicker81.
10
00:00:29,724 --> 00:00:33,369
Dus je gaf me liefdesdrank?
- Het was toch niet zo erg?
11
00:00:33,494 --> 00:00:35,996
Becky, geef je ons even een moment?
12
00:00:36,698 --> 00:00:38,508
Amara, we horen bij elkaar.
13
00:00:38,533 --> 00:00:41,754
Je bent niet compleet,
je bent niet op volle sterkte.
14
00:00:41,879 --> 00:00:47,506
Je kunt deze wereld niet verlaten,
je bent opgesloten, verzwakt, verlaten.
15
00:02:26,786 --> 00:02:27,986
Benny?
16
00:02:29,944 --> 00:02:31,144
Dean.
17
00:02:31,415 --> 00:02:33,548
Je bent in orde.
18
00:02:35,583 --> 00:02:37,985
Ben ik niet.
19
00:02:40,488 --> 00:02:43,890
Ik zie je aan de andere kant, broeder.
20
00:02:44,859 --> 00:02:46,393
Benny...
21
00:02:49,029 --> 00:02:50,396
Benny?
22
00:03:06,012 --> 00:03:09,025
Waar is hij?
- Dichterbij dan je denkt.
23
00:03:09,050 --> 00:03:10,560
Waar?
24
00:03:10,785 --> 00:03:13,853
Misschien zeg ik 't,
vlak voordat ik je strot---
25
00:03:37,211 --> 00:03:39,555
Hij had gelijk.
26
00:03:39,680 --> 00:03:42,859
Dichterbij dan je denkt.
27
00:03:43,084 --> 00:03:44,284
Sam?
28
00:03:44,352 --> 00:03:46,996
Ik wist dat je me zou gaan zoeken.
29
00:03:47,221 --> 00:03:51,668
Na Sioux Falls,
moest je eigenlijk wel.
30
00:03:51,993 --> 00:03:54,070
Wat je hen aandeed...
31
00:03:54,195 --> 00:03:57,273
wat je deed met Bobby,
met Jody.
32
00:03:57,298 --> 00:03:59,642
Ze probeerden me te stoppen,
33
00:03:59,867 --> 00:04:03,102
maar ik ben niet te stoppen.
34
00:04:05,939 --> 00:04:08,150
Sam, luister naar me,
35
00:04:08,275 --> 00:04:10,486
het is demonisch bloed.
36
00:04:10,511 --> 00:04:12,244
Vecht ertegen.
37
00:04:13,413 --> 00:04:15,448
Waarom zou ik dat doen?
38
00:04:26,994 --> 00:04:29,806
Sammy, toe nou...
39
00:04:29,931 --> 00:04:31,564
alsjeblieft.
40
00:04:58,925 --> 00:05:02,404
Supernatural s15e04
"Atomic Monsters"
41
00:05:02,729 --> 00:05:06,363
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
42
00:05:09,937 --> 00:05:12,181
Goedemorgen.
43
00:05:12,306 --> 00:05:14,216
Zware nacht?
44
00:05:17,311 --> 00:05:19,789
Rare dromen.
45
00:05:19,914 --> 00:05:24,560
Ken ik.
Eet wat en je voelt je beter.
46
00:05:24,585 --> 00:05:27,797
Dean, ik eet geen---
- Het is vegetarisch spek.
47
00:05:27,822 --> 00:05:29,898
Wat?
- Daar vroeg je om.
48
00:05:30,023 --> 00:05:33,068
Telkens als ik erom vraag,
zeg je,
49
00:05:33,093 --> 00:05:36,539
en ik citeer:
"Ik wil geen hippie,
50
00:05:36,564 --> 00:05:40,042
vegetarische grasrotzooi
in de keuken van de vleesman."
51
00:05:40,067 --> 00:05:45,414
En voor wat 't waard is,
hou op jezelf 'de vleesman' te noemen.
52
00:05:45,439 --> 00:05:48,074
Het betekent niet wat je denkt.
53
00:05:50,744 --> 00:05:52,755
Jazeker wel.
54
00:05:52,780 --> 00:05:55,157
Het is zo slecht niet,
probeer 't eens.
55
00:05:55,182 --> 00:05:57,216
Het gaat wel.
56
00:05:59,586 --> 00:06:01,597
Nee, dat is niet zo.
57
00:06:01,622 --> 00:06:04,689
De afgelopen dagen
kwam je amper uit je kamer.
58
00:06:10,096 --> 00:06:13,309
Ik begrijp 't heus wel.
59
00:06:13,634 --> 00:06:16,045
Na Jack...
60
00:06:16,170 --> 00:06:18,605
en Rowena.
61
00:06:22,076 --> 00:06:25,087
Rowena wist waar ze aan begon.
62
00:06:25,712 --> 00:06:28,590
Ze wist wat noodzakelijk was.
63
00:06:29,015 --> 00:06:32,619
Dat maakt 't niet makkelijker.
- Nee, zeker niet.
64
00:06:40,627 --> 00:06:42,238
Hier.
65
00:06:42,363 --> 00:06:46,942
De afgelopen maand in Beaverdale, Iowa,
een flink aantal vee-verminkingen.
66
00:06:47,067 --> 00:06:48,877
Poema?
67
00:06:49,102 --> 00:06:53,883
Drie dagen geleden, lichaam van
een meisje, in stukken gescheurd.
68
00:06:54,008 --> 00:06:57,487
De lokale politie
denkt aan een gestoorde,
69
00:06:57,612 --> 00:07:01,424
maar kom op man,
dit klinkt als iets voor ons,
70
00:07:01,949 --> 00:07:03,982
dus laten we gaan kijken.
71
00:07:05,252 --> 00:07:10,808
Dean, dit kun je heus wel alleen aan,
of je roept andere Jagers op.
72
00:07:10,858 --> 00:07:12,991
Nee, jij en ik.
73
00:07:14,160 --> 00:07:16,361
Sam, we hebben dit nodig.
74
00:07:25,071 --> 00:07:28,117
Dit is �cht spek, Dean.
75
00:07:28,542 --> 00:07:31,020
Reken maar.
76
00:07:31,245 --> 00:07:32,678
Vleesman.
77
00:07:37,418 --> 00:07:39,628
Let op de fietsen.
78
00:07:39,753 --> 00:07:42,765
Davis, gebruik een zebrapad.
79
00:07:42,890 --> 00:07:45,167
Vooruit, doorgaan.
80
00:07:46,828 --> 00:07:48,478
Het slachtoffer...
81
00:07:48,528 --> 00:07:49,914
Susie Martin.
82
00:07:49,950 --> 00:07:52,249
Wat haar is overkomen,
dat is heel erg.
83
00:07:52,299 --> 00:07:56,120
Ze was hier het laatst gezien?
- Na cheerleader training.
84
00:07:56,170 --> 00:08:00,449
En de bewakingscamera's?
- Volgens de politie niets.
85
00:08:00,499 --> 00:08:03,523
Zat ze ergens bij?
- Susie zat overal bij.
86
00:08:03,573 --> 00:08:05,815
Ze zat bij toneel,
debat-team,
87
00:08:05,840 --> 00:08:08,299
cheerleaden, schoolbestuur,
noem maar op.
88
00:08:08,324 --> 00:08:10,330
Haar beste vrienden?
89
00:08:10,555 --> 00:08:14,791
Hoofdzakelijk Veronica en de meiden,
ze doen een gebedswake voor haar.
90
00:08:14,816 --> 00:08:16,765
Pardon, mevrouw Bailey?
91
00:08:16,790 --> 00:08:18,934
Meneer en mevrouw Whitman,
kan ik helpen?
92
00:08:19,059 --> 00:08:22,905
We hoorden dat de wedstrijd
afgelast wordt op vrijdag.
93
00:08:22,930 --> 00:08:26,241
Niet afgelast, verzet,
voor de dienst, voor Susie.
94
00:08:26,266 --> 00:08:29,645
Natuurlijk, en we vinden het erg
wat haar overkomen is.
95
00:08:29,670 --> 00:08:32,648
Het is gewoon vreselijk, maar...
96
00:08:32,673 --> 00:08:36,752
Een scout zou bij de wedstrijd
komen kijken naar Billy.
97
00:08:36,777 --> 00:08:38,477
Van Yale.
98
00:08:38,579 --> 00:08:41,824
Een jonge vrouw is dood,
en je bent bezorgd om een wedstrijd?
99
00:08:41,849 --> 00:08:43,592
Het gaat om lacrosse.
100
00:08:43,617 --> 00:08:46,419
Wie bent U?
- Agent Plant, FBI.
101
00:08:47,821 --> 00:08:50,065
Yale is Billy's eerste keus,
102
00:08:50,190 --> 00:08:53,500
als hij niet toegelaten wordt,
is dat het einde van de wereld.
103
00:08:53,550 --> 00:08:57,085
Het einde van de wereld
is het einde van de wereld.
104
00:08:57,410 --> 00:08:59,510
Uiteraard.
105
00:08:59,535 --> 00:09:03,379
Maar misschien kan dat gebed in de rust?
106
00:09:03,704 --> 00:09:04,904
Nee.
107
00:09:05,438 --> 00:09:07,238
Nee.
108
00:09:07,674 --> 00:09:09,919
Ik begrijp 't.
109
00:09:10,644 --> 00:09:13,278
Bedankt voor je tijd.
110
00:09:16,910 --> 00:09:19,413
De ouders zijn erger dan de kinderen.
111
00:09:25,418 --> 00:09:27,820
Iets gevonden in het mortuarium?
112
00:09:30,324 --> 00:09:32,344
Is dat een ... ?
- Vampiertand.
113
00:09:32,369 --> 00:09:35,423
Vampiers zuigen de prooi leeg,
ze verscheuren geen lichaam.
114
00:09:35,458 --> 00:09:37,645
Deze kennelijk wel,
en 't kan nog vreemder.
115
00:09:37,665 --> 00:09:39,943
De lijkschouwer vond geen
defensieve wonden,
116
00:09:39,968 --> 00:09:42,245
dus ze bood niet eens verzet.
117
00:09:42,270 --> 00:09:44,714
De moordenaar was misschien een bekende.
118
00:09:44,789 --> 00:09:48,939
En volgens het schoolhoofd
kende ze vrijwel iedereen.
119
00:09:50,143 --> 00:09:51,979
Geweldig.
120
00:09:55,950 --> 00:09:57,884
D�t is geweldig.
121
00:10:00,688 --> 00:10:02,521
Zie je die bever?
122
00:10:04,992 --> 00:10:08,046
Cheerleader training
duurde veel te lang.
123
00:10:08,096 --> 00:10:10,106
Veronica is helemaal nep.
124
00:10:10,131 --> 00:10:13,576
"Ik ben niets zonder Susie,
alsof een deel van mijn hart weg is."
125
00:10:13,701 --> 00:10:15,451
Kots.
126
00:10:16,137 --> 00:10:18,538
Ok�, ja, later.
127
00:10:37,468 --> 00:10:41,115
Hier is Susie's lichaam gevonden?
128
00:10:41,240 --> 00:10:43,740
Zie je wat er ontbreekt?
- Bloed.
129
00:10:43,809 --> 00:10:47,187
Hoe rijt iemand een meisje open
zonder rommel te maken?
130
00:10:47,212 --> 00:10:50,090
Haar ergens anders doden
en hier dumpen.
131
00:10:50,215 --> 00:10:53,727
Kennelijk.
De lokale politie is onthutst.
132
00:10:53,852 --> 00:10:57,797
Nooit zoiets gezien,
ze weten niet wat ze moeten doen.
133
00:10:57,922 --> 00:11:01,969
Natuurlijk niet,
dat is onze taak.
134
00:11:02,294 --> 00:11:04,805
We weerhouden hen de waarheid
135
00:11:04,830 --> 00:11:08,116
over wat er bestaat,
en wij dragen de last.
136
00:11:08,166 --> 00:11:09,409
Geweldig.
137
00:11:09,434 --> 00:11:14,715
Intussen leven ze onbezorgd
achter hun witte tuinhekjes.
138
00:11:16,340 --> 00:11:19,619
Al toen je een kind was,
wilde je wonen in een dorp als dit.
139
00:11:20,444 --> 00:11:24,391
Kalm, normaal.
- Normaal is niet voor ons.
140
00:11:24,516 --> 00:11:27,757
In zulke dorpen is alles
het einde van de wereld.
141
00:11:27,782 --> 00:11:32,590
Te laat op je werk,
verkeerde school voor je kind.
142
00:11:35,427 --> 00:11:37,660
Ze weten niet wat er bestaat.
143
00:11:45,570 --> 00:11:47,547
Schoolhoofd Bailey?
144
00:11:47,672 --> 00:11:49,150
Ja.
145
00:11:49,775 --> 00:11:51,652
Heus?
146
00:11:51,777 --> 00:11:54,344
Natuurlijk,
we komen eraan.
147
00:11:55,313 --> 00:11:57,782
We hebben er nog ��n.
148
00:12:01,887 --> 00:12:03,888
Gordel om.
149
00:12:04,990 --> 00:12:07,301
Weten we, pa.
150
00:12:07,626 --> 00:12:10,270
Dit heb ik, dat heb ik,
dat ook.
151
00:12:10,395 --> 00:12:13,040
Je vergeet wat.
152
00:12:13,540 --> 00:12:16,393
Reisziekte pillen,
voor junior.
153
00:12:16,468 --> 00:12:19,029
Hij had 't wel gered,
het is maar Lake Michigan.
154
00:12:19,054 --> 00:12:21,306
Bijna geen golven.
- Vier uur in een boot?
155
00:12:21,331 --> 00:12:23,408
Rod junior wordt zeeziek in bad.
156
00:12:23,433 --> 00:12:26,343
Waar zou ik zijn zonder jou?
- Onder de kots.
157
00:12:27,046 --> 00:12:30,146
Geniet ervan, schatjes.
- Bedankt mam, doen we.
158
00:12:31,549 --> 00:12:34,636
Dat voelde ik,
je wilt het huis voor jezelf.
159
00:12:34,686 --> 00:12:36,686
Je moest eens weten.
160
00:12:40,492 --> 00:12:42,369
Dag mam.
- Dag.
161
00:12:42,794 --> 00:12:44,628
Dag mam.
162
00:12:52,638 --> 00:12:54,715
Becky, wacht.
163
00:12:54,840 --> 00:12:56,316
Becky, alsjeblieft.
164
00:12:56,441 --> 00:12:59,453
Becky, wacht nou.
- Wat doe je hier?
165
00:12:59,578 --> 00:13:01,989
Ik wilde je zien.
166
00:13:02,064 --> 00:13:04,891
Ik wil en hoef jou niet te zien.
167
00:13:04,916 --> 00:13:06,960
Het spijt me.
168
00:13:07,035 --> 00:13:11,131
Ik weet dat we niet meer samen zijn
en het lijkt je goed te gaan,
169
00:13:11,156 --> 00:13:13,767
maar ik wilde je spreken.
170
00:13:13,892 --> 00:13:17,004
Bijpraten,
ik heb een zware tijd gehad.
171
00:13:17,029 --> 00:13:20,674
Dat is mijn probleem niet.
- Wacht, Becky. Toe nou.
172
00:13:20,799 --> 00:13:23,466
Ik kan nergens anders terecht.
173
00:13:25,670 --> 00:13:28,115
Tori Taylor kwam gisteravond niet thuis.
174
00:13:28,140 --> 00:13:32,094
Ze sprak buiten een vriend
via de telefoon en toen, weg.
175
00:13:32,119 --> 00:13:34,713
En haar wagen?
- Die staat er nog en dat is---
176
00:13:34,738 --> 00:13:36,014
Niet goed.
177
00:13:36,039 --> 00:13:39,663
Haar ouders zijn enorm bezorgd.
Zijn zij en Susie---
178
00:13:39,713 --> 00:13:43,552
Eerst dit, hebben de meisjes
iets gemeenschappelijk?
179
00:13:45,056 --> 00:13:47,234
Ze zijn allebei cheerleaders.
180
00:13:47,359 --> 00:13:49,703
Iemand heeft een tic.
181
00:13:49,728 --> 00:13:51,561
Pardon?
182
00:13:55,100 --> 00:13:57,367
We doen onderzoek.
183
00:14:05,810 --> 00:14:07,529
Wat zijn dit?
184
00:14:07,579 --> 00:14:09,256
Mijn maquettes.
185
00:14:09,381 --> 00:14:11,892
Die maak jij?
186
00:14:12,017 --> 00:14:14,730
Ik beheer de succesvolste Etsy site
voor onoffici�le
187
00:14:14,745 --> 00:14:17,223
"Supernatural" handelswaar in het land.
188
00:14:17,289 --> 00:14:19,266
Waarschijnlijk de wereld.
189
00:14:20,759 --> 00:14:23,970
Dus je bent nog steeds...
- Nog steeds wat?
190
00:14:24,095 --> 00:14:28,317
Geobsedeerd door mijn werk.
- Mijn werk zal je bedoelen.
191
00:14:28,392 --> 00:14:33,055
Wat jij schreef, dat was echt,
vreselijk echt.
192
00:14:33,105 --> 00:14:36,652
Je bestuurde Sam en Dean's leven
omdat je een profeet bent.
193
00:14:36,777 --> 00:14:38,902
Ja, dat ben ik.
194
00:14:38,977 --> 00:14:41,455
Ik raakte wat geobsedeerd
195
00:14:41,580 --> 00:14:44,347
en ik was mezelf niet meer.
196
00:14:45,983 --> 00:14:48,419
Wat ik Sam aandeed...
197
00:14:49,921 --> 00:14:53,459
Na vrij intensieve behandeling,
198
00:14:53,509 --> 00:14:57,737
besefte ik dat ik niet verliefd was op
de echte Sam Winchester.
199
00:14:58,262 --> 00:15:00,874
Ik hield van zijn personage,
200
00:15:00,899 --> 00:15:03,910
dus in plaats van jouw verhalen lezen,
schreef ik ze zelf.
201
00:15:03,935 --> 00:15:06,212
Je eigen
"Supernatural"?
202
00:15:06,337 --> 00:15:09,683
Waar de jongens niet steeds
op monsters jagen.
203
00:15:09,708 --> 00:15:13,320
Ze zitten te niksen,
de was doen en praten.
204
00:15:13,345 --> 00:15:15,722
Dat hebben mensen het liefst.
205
00:15:15,772 --> 00:15:18,373
Mensen houden heus van monsters.
206
00:15:19,084 --> 00:15:22,637
Ik kreeg volgers online,
dat betaalde geen rekeningen,
207
00:15:22,687 --> 00:15:25,899
dus begon ik aan deze
handgemaakte miniaturen.
208
00:15:25,924 --> 00:15:29,769
Dat werd een succes, maakte winst,
en hier ben ik.
209
00:15:29,794 --> 00:15:33,215
Juist, maar mensen
houden echt van monsters.
210
00:15:33,265 --> 00:15:36,476
Leviathans zijn gaaf.
Allemaal tanden.
211
00:15:36,501 --> 00:15:39,713
Ik heb 't huis voor mezelf,
voor het eerst in maanden.
212
00:15:39,738 --> 00:15:43,149
Dit is mijn inhaaldag.
Facturen sturen, orders uitvoeren,
213
00:15:43,174 --> 00:15:48,255
drie deadlines hijgen in mijn nek,
dus wil je praten, praat dan.
214
00:15:48,680 --> 00:15:50,713
Vlug.
215
00:15:52,450 --> 00:15:55,129
Ze hebben geeneens lippen,
enkel tanden.
216
00:15:55,154 --> 00:15:56,354
Chuck.
217
00:15:56,454 --> 00:15:57,664
Nu.
218
00:16:00,358 --> 00:16:03,570
Ik heb een beetje ruzie gehad.
219
00:16:03,695 --> 00:16:05,695
Met wie?
220
00:16:07,565 --> 00:16:09,176
De Winchesters?
221
00:16:09,226 --> 00:16:11,293
Er zijn dingen gezegd.
222
00:16:11,970 --> 00:16:15,632
Nu zit ik nagenoeg zonder...
223
00:16:15,707 --> 00:16:17,959
middelen.
224
00:16:18,109 --> 00:16:21,889
Ik vroeg mijn zus om hulp
en ze wees me af.
225
00:16:22,014 --> 00:16:24,057
Dat kutwijf.
226
00:16:24,482 --> 00:16:27,961
En nu zit ik gewoon vast,
227
00:16:28,086 --> 00:16:31,565
dus kwam ik jou opzoeken,
228
00:16:31,690 --> 00:16:33,700
mijn grootste fan.
229
00:16:33,825 --> 00:16:40,096
Om te zien of jij me
weer groot kan laten voelen.
230
00:16:41,865 --> 00:16:45,703
Wil je dat ik
je knuffel?
231
00:16:48,606 --> 00:16:50,250
Nee hoor.
232
00:16:50,375 --> 00:16:52,052
Jawel.
233
00:16:52,177 --> 00:16:57,057
Je dacht terug te komen bij mij,
je zielige ex, je grootste fan,
234
00:16:57,182 --> 00:17:01,661
om te krijgen wat ik je altijd gaf,
een grote draai aan je ego.
235
00:17:01,954 --> 00:17:04,798
Sorry, zo ben ik niet meer, Chuck.
236
00:17:04,923 --> 00:17:07,534
Ik ben getrouwd met een geweldige man,
237
00:17:07,559 --> 00:17:11,671
ik heb twee prachtige kinderen
en ik mag mezelf, Chuck.
238
00:17:11,796 --> 00:17:14,774
Voor het eerst in lange tijd,
239
00:17:14,899 --> 00:17:17,545
mag ik mezelf.
240
00:17:18,470 --> 00:17:21,671
Dus ik heb jou niet nodig.
241
00:17:22,406 --> 00:17:24,652
Ik weet 't.
242
00:17:25,877 --> 00:17:29,189
Je hebt me niet nodig.
243
00:17:29,414 --> 00:17:31,880
Dat heeft niemand.
244
00:17:33,351 --> 00:17:37,020
Ik ben blij voor je, Becky,
dat jij jezelf mag.
245
00:17:37,722 --> 00:17:39,833
Want...
246
00:17:39,958 --> 00:17:42,792
ik haat mezelf momenteel.
247
00:17:47,532 --> 00:17:49,209
Serieus?
248
00:17:49,334 --> 00:17:52,368
Ik weet gewoon niet wat ik doe.
249
00:17:53,170 --> 00:17:55,372
Ik voel me verloren.
250
00:17:57,842 --> 00:18:00,309
Goed dan...
251
00:18:01,412 --> 00:18:03,890
wat maakt je gelukkig?
252
00:18:04,015 --> 00:18:05,825
Schrijven.
253
00:18:05,950 --> 00:18:07,427
Scheppen.
254
00:18:07,952 --> 00:18:11,855
Dan moet je schrijven, Chuck.
255
00:18:16,461 --> 00:18:19,461
Serieus?
Je weet 't zeker?
256
00:18:20,364 --> 00:18:23,567
Bedankt Toby,
ik waardeer 't.
257
00:18:25,469 --> 00:18:29,249
Serieus?
Ondervragen we nu de mascotte?
258
00:18:29,274 --> 00:18:32,194
Slim joch,
hij heeft een goede studiebeurs.
259
00:18:32,219 --> 00:18:35,119
Onderschat de mascotte niet,
hij heeft connecties,
260
00:18:35,144 --> 00:18:39,734
weet veel over cheerleaders.
Voornamelijk op niet-enge manier.
261
00:18:39,884 --> 00:18:42,904
Het blijkt dat Susie de leiding had.
262
00:18:42,929 --> 00:18:46,775
Zonder haar, was Tori de opvolgster,
maar...
263
00:18:46,925 --> 00:18:49,169
Niet meer.
264
00:18:49,294 --> 00:18:52,161
Wie is derde in lijn van opvolging?
265
00:18:55,266 --> 00:18:58,269
Niet de mascotte,
maar hij weet wie.
266
00:19:05,877 --> 00:19:09,355
Niet te geloven dat ze echt---
- Ik weet 't.
267
00:19:10,648 --> 00:19:13,282
Alsof een deel van mijn hart weg is.
268
00:19:14,885 --> 00:19:18,698
Billy, ik weet dat jij
en Susie close waren,
269
00:19:18,823 --> 00:19:22,359
maar als je iets nodig hebt...
270
00:19:27,832 --> 00:19:29,467
Billy.
271
00:19:34,105 --> 00:19:35,873
Ik moet weg.
272
00:19:57,228 --> 00:20:01,474
We zijn hier om mijn vriendin
te gedenken, Susie.
273
00:20:01,499 --> 00:20:02,999
Nee.
274
00:20:05,336 --> 00:20:10,684
We zijn hier om mijn
beste vriendin te gedenken, Susie,
275
00:20:10,709 --> 00:20:13,620
mijn beste vriendin, Susie,
die ik mis alsof,
276
00:20:13,745 --> 00:20:16,706
alsof ze een deel van mij was.
277
00:20:16,781 --> 00:20:19,759
In veel opzichten
is ze nog steeds deel van mij.
278
00:20:19,784 --> 00:20:23,430
Ze zal altijd deel blijven
van ons allemaal.
279
00:20:23,755 --> 00:20:27,767
Susie Martin was zo zeldzaam
als een spook-orchis
280
00:20:27,892 --> 00:20:31,004
en zo uniek als een sneeuwvlok.
281
00:20:31,129 --> 00:20:35,842
Zo mooi van binnen en van buiten.
282
00:20:35,967 --> 00:20:39,212
Maar zoals Robert Frost ons zegt,
283
00:20:39,337 --> 00:20:43,516
"Niets goeds kan blijven."
284
00:20:43,641 --> 00:20:49,613
En dat is wat Susie was...
pure goedheid.
285
00:20:54,251 --> 00:20:56,079
Goed gebracht.
286
00:20:56,129 --> 00:21:00,178
Vooral dat met die sneeuwvlok
en de brok in je keel.
287
00:21:00,253 --> 00:21:04,060
Als je het wil uitmelken
moet je goed knijpen.
288
00:21:07,664 --> 00:21:10,700
Pardon, wie zijn jullie?
- FBI.
289
00:21:12,770 --> 00:21:14,981
We zijn hier vanwege Susie.
290
00:21:15,106 --> 00:21:17,774
Vanwege wie haar heeft vermoord?
291
00:21:19,643 --> 00:21:22,989
Met haar uit de weg
en toen Tori,
292
00:21:23,064 --> 00:21:27,110
heeft dat best goed uitgepakt voor je.
293
00:21:27,285 --> 00:21:29,620
We moeten praten.
Buiten.
294
00:21:30,889 --> 00:21:32,999
Ik kan beter gaan.
295
00:21:33,124 --> 00:21:35,268
Wacht even, Veronica...
296
00:21:35,393 --> 00:21:37,728
heb je een beugel?
297
00:21:41,199 --> 00:21:43,233
Ja, en?
298
00:21:52,410 --> 00:21:55,955
Een beugel?
- Maakt tandgroei lastig.
299
00:21:56,005 --> 00:21:59,073
Als zij de vampier niet is,
wie dan wel?
300
00:22:06,401 --> 00:22:08,748
Je was niet buiten,
ik moest je zoeken.
301
00:22:08,773 --> 00:22:11,187
Heel genant mam,
ik wilde enkel helpen.
302
00:22:11,212 --> 00:22:14,123
Susie had gewild---
- We zeggen haar naam niet.
303
00:22:14,148 --> 00:22:16,383
Praat jij even met je zoon?
304
00:22:17,302 --> 00:22:19,735
Luister gewoon naar je moeder.
305
00:22:25,108 --> 00:22:26,619
Serieus?
306
00:22:26,744 --> 00:22:28,844
Ik heb wijn nodig.
307
00:23:05,105 --> 00:23:06,850
Heb je iets sterkers?
308
00:23:06,975 --> 00:23:09,476
Er is veenbes-appelsap.
309
00:23:10,612 --> 00:23:12,646
Laat maar.
310
00:23:14,082 --> 00:23:17,094
Dingen zijn anders nu, Becky.
311
00:23:17,219 --> 00:23:21,072
Ik kon Sam en Dean zien in mijn hoofd,
312
00:23:21,122 --> 00:23:26,369
waar ze waren, wat ze deden,
alles was er, voor het grijpen.
313
00:23:26,494 --> 00:23:29,806
Nu is 't weg.
- Omdat je geen profeetkracht hebt?
314
00:23:29,831 --> 00:23:31,374
Ja, zoiets.
315
00:23:31,399 --> 00:23:33,443
Schrijf dan over iets anders.
316
00:23:33,468 --> 00:23:36,546
Maar dit is mijn favoriete verhaal.
317
00:23:36,571 --> 00:23:38,438
Schrijf dan over hun.
318
00:23:39,374 --> 00:23:43,987
We draaien in cirkels nu.
- Nee, jij draait in cirkels.
319
00:23:44,212 --> 00:23:48,024
Je bent schrijver.
Een schrijver die niet schrijft.
320
00:23:48,049 --> 00:23:53,630
Als een schrijver niet schrijft,
wordt hij droevig en raakt verloren.
321
00:23:53,755 --> 00:23:57,300
En de schrijver vraagt zichzelf:
"Waarom voel ik me zo?
322
00:23:57,350 --> 00:23:59,711
Waarom ben ik zo droevig en verloren?"
323
00:23:59,761 --> 00:24:03,973
Wat levert dat navelstaren
en harentrekken op?
324
00:24:03,998 --> 00:24:06,551
Uitstel, afleiding.
325
00:24:06,601 --> 00:24:09,491
Precies hoe de schrijver verhindert
326
00:24:09,516 --> 00:24:13,875
datgene te doen waardoor
de schrijver zich beter voelt.
327
00:24:13,975 --> 00:24:16,519
En dat is?
328
00:24:16,744 --> 00:24:18,377
Schrijven.
329
00:24:19,313 --> 00:24:21,137
Maar als ik dat niet kan?
330
00:24:21,197 --> 00:24:25,184
Dat kun je, de enige vraag is:
doe je het?
331
00:24:27,622 --> 00:24:31,434
Hoe heb je dit allemaal geleerd?
- Ik ben ook schrijver, Chuck.
332
00:24:31,559 --> 00:24:35,571
Fanfictie, niet echt hetzelfde.
- Schrijven is schrijven.
333
00:24:36,631 --> 00:24:41,611
Zelf-sabotage, twijfels,
het gevecht met de klok.
334
00:24:41,736 --> 00:24:46,573
Dus als ik een minuut over heb,
dan schrijf ik.
335
00:25:00,822 --> 00:25:03,341
Wacht, ik bedoelde niet nu meteen.
336
00:25:15,637 --> 00:25:18,882
Dit zijn bewakingsbeelden
van gisteravond.
337
00:25:19,407 --> 00:25:21,807
Weten we wie dat kan zijn?
338
00:25:24,044 --> 00:25:26,922
Geen idee, hij droeg een masker.
339
00:25:29,984 --> 00:25:32,818
Wacht even,
ga terug.
340
00:25:36,456 --> 00:25:38,490
Zoom daarop in.
341
00:25:40,027 --> 00:25:41,895
Heb je het?
342
00:25:43,698 --> 00:25:46,509
Je bent bezorgd om de wedstrijd?
Dat is gestoord.
343
00:25:46,634 --> 00:25:50,755
Hier hebben we voor gewerkt,
we offerden er zoveel voor op.
344
00:25:50,805 --> 00:25:53,116
Daar heb ik nooit om gevraagd.
345
00:25:53,241 --> 00:25:56,586
We zijn je ouders,
je hoeft niets te vragen.
346
00:25:56,711 --> 00:26:00,490
Alles wat we hebben gedaan
was voor jou.
347
00:26:00,615 --> 00:26:03,149
We willen dat je gelukkig bent.
348
00:26:07,187 --> 00:26:11,007
Jongen, we doen ons best.
Wat wil je van ons?
349
00:26:11,092 --> 00:26:14,677
Luister naar wat ik zeg,
ik wil niets.
350
00:26:14,727 --> 00:26:17,531
Ik wilde nooit iets hiervan,
dat is 't punt.
351
00:26:24,873 --> 00:26:26,873
Is je vader thuis?
352
00:26:30,077 --> 00:26:31,879
Pa?
353
00:26:42,523 --> 00:26:45,792
Billy, ga naar boven.
Nu.
354
00:26:49,864 --> 00:26:53,342
Goede keus,
je wil niet dat de knul dit ziet.
355
00:26:53,467 --> 00:26:56,946
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Natuurlijk wel.
356
00:26:57,071 --> 00:26:59,916
De vermiste meisjes...
357
00:27:00,041 --> 00:27:02,877
dat was jij.
358
00:27:09,751 --> 00:27:11,795
Ik ga.
359
00:27:12,320 --> 00:27:16,756
Arresteer me, prima,
maar laat mijn gezin erbuiten.
360
00:27:23,331 --> 00:27:27,543
Jou arresteren?
Nee, weet je...
361
00:27:28,068 --> 00:27:30,680
we zijn geen FBI.
362
00:27:32,840 --> 00:27:36,352
Ik kom je helpen, ok�?
Hou vol.
363
00:27:36,477 --> 00:27:39,613
En we weten precies wat je bent.
364
00:27:52,093 --> 00:27:54,804
Ik haal je hier weg, ok�?
Ik heb je.
365
00:27:55,029 --> 00:27:56,463
Ik heb je.
366
00:27:58,599 --> 00:28:00,700
Je hoort hier niet.
367
00:28:06,474 --> 00:28:08,519
Sammy, hoe gaat 't daar?
368
00:28:16,681 --> 00:28:19,402
Dit verwachte ik niet.
369
00:28:19,452 --> 00:28:22,764
Hoe is 't met haar?
- Niet goed.
370
00:28:23,089 --> 00:28:26,943
Ze heeft veel bloed verloren,
ze heeft een dokter nodig.
371
00:28:26,993 --> 00:28:30,046
Janet, wat doe je?
- Ik red dit gezin.
372
00:28:30,096 --> 00:28:34,042
Nee, luister,
het is voorbij, ok�?
373
00:28:35,067 --> 00:28:39,070
Ze hebben me gepakt.
Ga Billy halen en vertrek.
374
00:28:41,607 --> 00:28:43,208
Alsjeblieft.
375
00:29:03,562 --> 00:29:05,262
En?
376
00:29:06,032 --> 00:29:08,843
Het is ontzettend goed.
377
00:29:09,468 --> 00:29:12,271
Het is je gelukt,
gefeliciteerd.
378
00:29:13,973 --> 00:29:16,501
Het verhaal?
- Was geweldig.
379
00:29:16,576 --> 00:29:18,519
Ik voel me z� ge�nspireerd
380
00:29:18,744 --> 00:29:22,256
dat ik erin wil springen
en verder wil met mijn eigen werk.
381
00:29:22,381 --> 00:29:26,260
Nee, je zit me te vleien.
- Wat? Nee, echt niet.
382
00:29:26,385 --> 00:29:30,098
Het is een ruwe schets, Becky.
Ik heb reacties nodig.
383
00:29:30,223 --> 00:29:32,924
E�n reactie dan...
384
00:29:34,827 --> 00:29:38,439
Als ik ��n reactie moest geven...
385
00:29:38,800 --> 00:29:43,350
Het gevaar, Chuck,
dat voelt magertjes. Geen risico?
386
00:29:43,400 --> 00:29:47,199
Fijn om de jongens te horen,
maar een verhaal gaat om de schurk,
387
00:29:47,224 --> 00:29:50,684
deze schurken zijn niet erg gevaarlijk.
388
00:29:50,709 --> 00:29:54,722
Ook is er geen classic rock,
niemand vermeldt Cass.
389
00:29:54,847 --> 00:29:57,658
De climax is afgezaagd.
390
00:29:57,783 --> 00:30:01,662
De jongens vastgebonden,
de schurk en zijn monoloog,
391
00:30:01,687 --> 00:30:03,998
die niet bepaald je beste is.
392
00:30:04,023 --> 00:30:06,858
Een beetje originaliteit kan geen...
393
00:30:08,895 --> 00:30:10,495
...kwaad.
394
00:30:13,699 --> 00:30:15,676
Je wil spanning?
395
00:30:15,801 --> 00:30:17,869
Je wil gevaar?
396
00:30:20,039 --> 00:30:21,807
Opzij.
397
00:30:25,912 --> 00:30:27,979
Ik geef je gevaar.
398
00:30:29,248 --> 00:30:31,025
Chuck?
399
00:30:31,550 --> 00:30:33,261
Chuck?
400
00:30:33,786 --> 00:30:35,329
Chuck.
401
00:30:35,454 --> 00:30:37,757
Pa, wat gebeurt...
402
00:30:37,833 --> 00:30:38,833
er...
403
00:30:38,858 --> 00:30:41,518
Je vader is vampier,
dat gebeurt er.
404
00:30:42,861 --> 00:30:45,606
Een paar weken geleden,
misschien een maand,
405
00:30:45,631 --> 00:30:48,175
kwam je iets groots en gemeens tegen.
406
00:30:48,200 --> 00:30:51,279
Het veranderde jou.
Je dacht het aan te kunnen,
407
00:30:51,404 --> 00:30:56,384
maar koeienbloed volstond niet,
dus ging je over op mensen.
408
00:30:56,509 --> 00:30:58,953
Wat denk je?
Heb ik gelijk?
409
00:30:59,078 --> 00:31:02,279
Nee, ik denk niet
dat je gelijk hebt, Dean.
410
00:31:02,548 --> 00:31:04,442
Niet de vader,
maar de zoon.
411
00:31:04,492 --> 00:31:05,868
Hou je bek.
- Mam.
412
00:31:05,893 --> 00:31:08,337
Billy, ga.
- Nee.
413
00:31:08,387 --> 00:31:10,865
Je hebt gelijk,
met alles.
414
00:31:10,890 --> 00:31:13,791
Wat Susie is overkomen,
wilde ik niet.
415
00:31:15,428 --> 00:31:17,429
We waren samen.
416
00:31:18,998 --> 00:31:21,276
We zoenden...
417
00:31:21,501 --> 00:31:24,102
Ik kon haar hart horen...
418
00:31:30,143 --> 00:31:33,945
Haar bloed,
dat smaakte zo goed...
419
00:31:36,849 --> 00:31:38,816
...ik kon niet ophouden.
420
00:31:45,958 --> 00:31:47,710
En toen?
421
00:31:47,760 --> 00:31:50,261
Ik vertelde het mijn ouders.
422
00:31:52,465 --> 00:31:56,410
Hakte jij het lichaam in stukken?
Het laten lijken op een soort Bundy?
423
00:31:56,435 --> 00:31:58,469
Toen Tori gepakt en...
424
00:31:59,205 --> 00:32:02,450
haar gehouden als zijn
persoonlijke bloedzak?
425
00:32:02,575 --> 00:32:05,219
Fantastisch ouderschap.
Geweldig.
426
00:32:05,344 --> 00:32:08,973
Dit is niet Billy's schuld,
hij was 't slachtoffer.
427
00:32:09,048 --> 00:32:11,959
Wat hadden we dan moeten doen?
428
00:32:12,984 --> 00:32:17,665
Je had me je hoofd laten afhakken.
- Je hebt zeker geen kinderen?
429
00:32:17,690 --> 00:32:20,284
Als dat zo was, dan wist je
430
00:32:20,309 --> 00:32:24,288
dat je kind met pijn zien
hartverscheurend is.
431
00:32:24,363 --> 00:32:27,808
Je zou weten
dat je alles zou doen.
432
00:32:27,933 --> 00:32:30,493
Je zou voor ze sterven.
- Of voor ze doden.
433
00:32:30,518 --> 00:32:31,746
Mam, nee.
434
00:32:31,771 --> 00:32:35,349
We begraven ze buiten, onder de pioenen.
Alles komt goed.
435
00:32:35,374 --> 00:32:37,842
Dat geloof je zelf niet.
436
00:32:40,546 --> 00:32:42,424
Mam...
437
00:32:43,249 --> 00:32:44,849
stop.
438
00:32:54,160 --> 00:32:57,395
We wilden een normaal leven voor hem.
439
00:32:58,597 --> 00:33:00,942
Mam, dat kan niet.
440
00:33:01,042 --> 00:33:04,395
Dat probeerde ik te zeggen,
ik kan 't niet.
441
00:33:04,445 --> 00:33:07,923
Ik vermoordde iemand waarvan ik hield,
en dat doe ik opnieuw.
442
00:33:07,948 --> 00:33:10,698
Dat weet ik,
ik beheers dit niet.
443
00:33:14,847 --> 00:33:17,248
Ik ben een monster.
444
00:33:23,389 --> 00:33:25,466
Dit gaat er gebeuren.
445
00:33:25,491 --> 00:33:30,004
Je brengt Tori naar het ziekenhuis
en zegt dat ik haar ontvoerd heb.
446
00:33:30,054 --> 00:33:31,254
Wat?
Nee.
447
00:33:31,279 --> 00:33:35,810
Pa droeg een masker toen hij haar pakte,
Tori weet het niet.
448
00:33:35,935 --> 00:33:40,814
Zeg dat ik haar heb gepakt,
en toen gevlucht ben.
449
00:33:40,939 --> 00:33:43,975
Billy, doe dit niet.
450
00:33:46,679 --> 00:33:49,691
Dan gaan jullie en ik...
451
00:33:50,416 --> 00:33:53,194
een ritje maken.
452
00:33:53,919 --> 00:33:58,790
Zo werkt dit toch?
453
00:34:10,659 --> 00:34:14,959
Het spijt me mam,
maar dit is de beste manier.
454
00:34:15,910 --> 00:34:17,910
Dit is de enige manier.
455
00:35:20,881 --> 00:35:23,592
Nee, dit kan niet.
456
00:35:23,717 --> 00:35:26,061
Ik heb 't gedaan.
457
00:35:26,886 --> 00:35:29,554
Dit is alleen een einde.
458
00:35:29,723 --> 00:35:35,202
Geen idee hoe ik er moet komen,
maar ik weet waar ik heen ga.
459
00:35:35,327 --> 00:35:37,606
Maar het is zo...
460
00:35:37,731 --> 00:35:39,249
donker.
461
00:35:39,299 --> 00:35:41,343
Maar goed, toch?
462
00:35:41,368 --> 00:35:45,413
Ik zie 't voor me,
"Supernatural - Einde"
463
00:35:45,638 --> 00:35:51,377
En de grafbedekking is een steen
waarop staat "Winchester".
464
00:35:52,980 --> 00:35:55,858
De fans zullen er gek op zijn.
465
00:35:56,083 --> 00:35:57,192
Nou?
466
00:35:57,317 --> 00:35:59,962
Het is vreselijk.
Afgrijselijk.
467
00:36:00,387 --> 00:36:02,855
Hopeloos.
468
00:36:04,691 --> 00:36:07,903
Dit kun je de fans niet aandoen.
469
00:36:08,428 --> 00:36:10,272
Wat je deed met Dean?
470
00:36:10,397 --> 00:36:12,116
Wat je deed met Sam?
471
00:36:12,206 --> 00:36:15,184
Zie je wel? Je voelt iets.
Dat is toch goed?
472
00:36:15,209 --> 00:36:16,251
Nee.
473
00:36:16,336 --> 00:36:18,981
Schat, we zijn thuis.
474
00:36:20,674 --> 00:36:23,936
Je moet gaan.
- Nee, het bevalt me hier.
475
00:36:24,000 --> 00:36:26,550
Schat, weet je wat er gebeurde?
476
00:36:26,625 --> 00:36:30,126
Junior was in orde,
maar ik kotste overal.
477
00:36:32,018 --> 00:36:33,385
Schat?
478
00:36:38,125 --> 00:36:39,668
Rod?
479
00:36:39,893 --> 00:36:41,924
Wat is er gebeurd?
480
00:36:42,049 --> 00:36:44,506
Waar is hij?
- Hij is weg.
481
00:36:44,731 --> 00:36:45,907
Wat?
482
00:36:45,932 --> 00:36:49,532
Mam, we zijn terug, pa werd ziek,
hij kotste overal---
483
00:36:51,939 --> 00:36:53,515
De kinderen.
484
00:36:53,640 --> 00:36:58,511
Maak je geen zorgen,
ze zijn niet dood, enkel weg.
485
00:37:01,515 --> 00:37:03,282
Ik ben God.
486
00:37:06,820 --> 00:37:08,864
Wat ben je?
487
00:37:08,989 --> 00:37:10,799
Nee.
488
00:37:10,924 --> 00:37:13,602
Je brengt ze terug.
489
00:37:13,727 --> 00:37:16,329
Breng ze terug.
490
00:37:18,598 --> 00:37:20,342
Alsjeblieft...
491
00:37:20,467 --> 00:37:22,661
dit kun je niet maken.
492
00:37:22,736 --> 00:37:24,970
Oh Becky.
493
00:37:28,241 --> 00:37:30,443
Ik kan alles.
494
00:37:33,046 --> 00:37:35,081
Ik ben een schrijver.
495
00:37:48,362 --> 00:37:50,795
Dat was interessant.
496
00:37:55,668 --> 00:37:59,915
Wat Henry deed,
wij hadden hetzelfde gedaan,
497
00:38:00,040 --> 00:38:03,107
voor Jack,
als we de kans kregen.
498
00:38:07,314 --> 00:38:09,558
Jazeker.
499
00:38:09,783 --> 00:38:11,593
Ik begrijp 't.
500
00:38:12,118 --> 00:38:17,155
We hebben veel teveel verloren.
501
00:38:18,724 --> 00:38:22,794
Het is moeilijk om niet zomaar
te willen verkassen.
502
00:38:25,431 --> 00:38:28,243
Daar voelde ik voor.
503
00:38:28,468 --> 00:38:31,880
Na Chuck, bij de crypte.
504
00:38:33,105 --> 00:38:35,951
Weet je wat mij terugbracht?
505
00:38:36,076 --> 00:38:38,153
Dat was jij.
506
00:38:38,778 --> 00:38:42,780
Door te zeggen dat wat we doen
nog steeds verschil maakt.
507
00:38:46,053 --> 00:38:52,759
Daarom wilde ik ons hier hebben,
werken aan een zaak, levens redden.
508
00:38:52,859 --> 00:38:55,771
Het is ondankbaar werk.
509
00:38:55,896 --> 00:39:00,173
Wij doen het nare
zodat mensen gelukkig kunnen leven.
510
00:39:00,398 --> 00:39:02,801
Geluk voor hun.
511
00:39:03,937 --> 00:39:06,605
Ja, geluk voor hun.
512
00:39:11,044 --> 00:39:13,655
Maar het verandert niets.
513
00:39:14,080 --> 00:39:18,350
Begrijp je wat ik bedoel?
We doen nog steeds het werk.
514
00:39:18,919 --> 00:39:21,797
Maar we doen 't niet voor ons.
515
00:39:21,922 --> 00:39:24,299
We doen 't voor Jack,
516
00:39:24,424 --> 00:39:26,668
voor mam,
517
00:39:26,793 --> 00:39:28,803
voor Rowena.
518
00:39:29,328 --> 00:39:35,944
We zijn verplicht aan iedereen
die om ons gaf, om door te gaan.
519
00:39:36,269 --> 00:39:38,914
Wat er ook gebeurt.
520
00:39:39,339 --> 00:39:41,784
En zoals je zei...
521
00:39:42,309 --> 00:39:46,555
nu Chuck weg is,
zijn we eindelijk alleen.
522
00:39:46,780 --> 00:39:51,761
We zijn eindelijk vrij om...
523
00:39:53,086 --> 00:39:55,922
verder te gaan.
524
00:39:58,058 --> 00:40:01,269
Ik weet niet of ik wel verder kan.
525
00:40:01,794 --> 00:40:05,844
Ik kan niemand van hen vergeten.
526
00:40:05,919 --> 00:40:09,372
Dean, ik denk nog aan Jessica.
527
00:40:09,469 --> 00:40:13,548
Ik kan dat niet loslaten.
- Nee, dat bedoel ik niet.
528
00:40:13,623 --> 00:40:16,067
Ik weet 't,
het spijt me,
529
00:40:16,142 --> 00:40:21,814
maar wat ik zeg
is dat ik me niet vrij voel.
530
00:40:23,684 --> 00:40:26,295
Wat we gedaan hebben,
wat we verloren,
531
00:40:26,345 --> 00:40:30,781
dat is wat ik nu voel,
en soms is 't...
532
00:40:33,493 --> 00:40:37,563
Soms is 't alsof ik geen adem krijg.
533
00:40:45,105 --> 00:40:47,382
Morgen misschien.
534
00:40:47,507 --> 00:40:51,376
Misschien voel ik me
morgenochtend beter.
535
00:40:54,464 --> 00:40:57,141
En als dat niet zo is?
536
00:40:57,316 --> 00:40:59,318
Geen idee.
537
00:41:37,023 --> 00:41:39,424
Dit wordt goed.
538
00:41:47,500 --> 00:41:52,500
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
38239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.