All language subtitles for Supernatural.S15E02.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,125 --> 00:00:03,025 Zo hoort 't verhaal niet te eindigen. 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,400 Dit is niet enkel een verhaal, het is ons leven, 3 00:00:05,425 --> 00:00:07,425 dus God of niet, loop naar de hel. 4 00:00:07,525 --> 00:00:08,625 Goed. 5 00:00:14,766 --> 00:00:16,300 Hé, Chuck. 6 00:00:18,026 --> 00:00:20,246 Het verhaal is klaar, welkom bij het einde. 7 00:00:20,271 --> 00:00:23,283 Wat gebeurt hier? - Zielen uit de Hel. 8 00:00:23,508 --> 00:00:25,585 Dat is Jack niet, het is een demon. 9 00:00:26,745 --> 00:00:29,222 Hoi, mijn naam is Belphegor. 10 00:00:29,747 --> 00:00:32,425 Ga uit hem. - Nee, ik kan helpen. 11 00:00:32,550 --> 00:00:35,680 Als je tijd wil winnen, kun je de geesten insluiten. 12 00:00:35,706 --> 00:00:38,398 Insluiten waarmee? - Een zoutcirkel van 1500 meter. 13 00:00:38,423 --> 00:00:40,724 Geen geesten erin, geen geesten eruit. 14 00:00:46,030 --> 00:00:47,297 We gaan. 15 00:00:59,844 --> 00:01:03,114 ♪ Weg afgesloten ♪ 16 00:01:37,916 --> 00:01:39,259 Rob. 17 00:01:39,984 --> 00:01:43,997 Je bent niet geëvacueerd, en je haalt gewoon adem. 18 00:01:44,122 --> 00:01:47,200 Volgens mij is 't nep, dat benzeen-lek. 19 00:01:47,325 --> 00:01:50,136 Iedereen zit al 2 dagen in de middelbare school. 20 00:01:50,161 --> 00:01:53,739 Ik ben weggeglipt voor Debbie's allergie-medicijnen. 21 00:01:53,864 --> 00:01:56,676 Met heel dit gedoe, weet je waar ze bezorgd om is? 22 00:01:56,701 --> 00:01:59,412 Dat de spelwedstrijd wordt afgelast. 23 00:01:59,537 --> 00:02:02,238 Ze heeft er hard voor geleerd. 24 00:02:04,474 --> 00:02:08,544 Denk jij dat de spelwedstrijd wordt afgelast? 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,013 Rob? 26 00:02:12,382 --> 00:02:13,717 Rob? 27 00:02:33,738 --> 00:02:35,248 Opensnijden. 28 00:02:35,273 --> 00:02:39,552 O-p-e-n-s-n-ij-d-e-n 29 00:02:39,777 --> 00:02:41,977 Opensnijden. 30 00:02:45,349 --> 00:02:49,327 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 31 00:02:49,452 --> 00:02:52,687 Supernatural s15e02 "Raising Hell" 32 00:02:53,426 --> 00:02:57,688 We houden ze niet lang meer, ze geloven het benzeen-verhaal niet. 33 00:02:57,713 --> 00:03:00,457 Iemand zei dat zijn vrouw vermist is... 34 00:03:00,582 --> 00:03:01,782 Wat? 35 00:03:01,835 --> 00:03:03,035 Wie? 36 00:03:03,085 --> 00:03:05,318 Hij zei dat haar naam Nan is. 37 00:03:07,255 --> 00:03:09,066 We vinden haar wel. 38 00:03:09,091 --> 00:03:12,035 Zeg jij tegen Jagers in het gebied dat ze moeten zoeken? 39 00:03:12,060 --> 00:03:14,295 Doe ik. - Dankjewel. 40 00:03:17,199 --> 00:03:19,032 Geef me even. 41 00:03:27,469 --> 00:03:29,313 Mag ik jullie aandacht? 42 00:03:29,438 --> 00:03:30,748 Pardon. 43 00:03:33,074 --> 00:03:36,954 Pardon, mag ik alsjeblieft jullie aandacht? 44 00:03:37,079 --> 00:03:38,656 Fijn. 45 00:03:39,281 --> 00:03:42,860 We verwachten dat jullie binnenkort naar huis mogen. 46 00:03:42,985 --> 00:03:45,329 RIVM-mensen komen morgen hier 47 00:03:45,354 --> 00:03:48,599 om de oorzaak te bepalen van het verhoogde benzeen-nivo 48 00:03:48,624 --> 00:03:51,468 en hoe daar goed mee om te gaan. 49 00:03:51,493 --> 00:03:53,837 In de tussentijd is het essentieel 50 00:03:53,862 --> 00:03:58,665 dat jullie wegblijven uit het quarantaine-gebied tot het veilig is. 51 00:03:59,500 --> 00:04:01,345 Bedankt. 52 00:04:03,172 --> 00:04:05,372 Zijn er vragen? 53 00:04:19,321 --> 00:04:21,798 Teveel EMF, je ziet ze toch nog wel? 54 00:04:21,823 --> 00:04:25,436 Daar zaten er een paar, maar ze zagen ons en gingen weg. 55 00:04:25,561 --> 00:04:28,939 Ze mogen me niet. - Behandelde je ze slecht in de Hel? 56 00:04:28,964 --> 00:04:31,842 Nee, ik deed mijn werk. 57 00:04:31,967 --> 00:04:34,478 Het is de Hel, geen kuuroord. 58 00:04:34,503 --> 00:04:39,383 Niet te geloven, weer samenwerken met een demon. Ik zou beter moeten weten. 59 00:04:39,408 --> 00:04:42,853 Samenwerken met een Jager, ik kan hetzelfde zeggen. 60 00:04:42,978 --> 00:04:47,380 Waarom help je? - Ik wil de Hel zoals die was. 61 00:04:48,416 --> 00:04:50,483 Ik ben een goede soldaat. 62 00:04:51,786 --> 00:04:54,155 Ontsnappingspoging, achter ons. 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Mooi schot. 64 00:05:01,630 --> 00:05:04,074 Hij raakte de afwering, die houdt tenminste nog. 65 00:05:04,099 --> 00:05:05,349 Voorlopig. 66 00:05:05,401 --> 00:05:10,881 De spreuk duurt niet eeuwig, en dit zijn geen gewone geesten. 67 00:05:11,006 --> 00:05:13,484 Ze zijn gevaarlijker. 68 00:05:13,509 --> 00:05:15,152 Hoe gevaarlijk? 69 00:05:15,177 --> 00:05:19,156 De vent die je net beschoot, dat is Francis Tumblety. 70 00:05:19,281 --> 00:05:20,481 Wie? 71 00:05:21,149 --> 00:05:23,150 Jack the Ripper. 72 00:05:25,521 --> 00:05:26,721 Gaaf. 73 00:05:31,727 --> 00:05:36,907 Ik vroeg 't ze opnieuw, Andy, en steeds hetzelfde verhaal. 74 00:05:37,032 --> 00:05:40,044 "Ze doen wat ze kunnen." 75 00:05:40,269 --> 00:05:41,469 Natuurlijk. 76 00:05:43,238 --> 00:05:45,316 Wat kunnen we doen? 77 00:05:45,441 --> 00:05:47,140 Ik weet 't niet. 78 00:05:49,744 --> 00:05:54,425 Er is iets gaande in 't dorp en het is niet benzeen. 79 00:05:55,050 --> 00:05:56,894 Nan ging weg. 80 00:05:56,919 --> 00:05:59,018 Ze kwam niet terug. 81 00:06:00,688 --> 00:06:03,767 We gaan erheen en we zullen haar vinden. 82 00:06:03,892 --> 00:06:08,072 Ze hebben mensen op patrouille, mensen met wapens. 83 00:06:08,097 --> 00:06:10,174 Ze zijn met te weinig. 84 00:06:10,199 --> 00:06:12,242 Het gebied is te groot. 85 00:06:13,767 --> 00:06:16,170 We vinden wel een manier. 86 00:06:28,684 --> 00:06:31,684 Orde, ik wil orde. 87 00:06:36,992 --> 00:06:39,026 Koppen dicht. 88 00:06:40,429 --> 00:06:44,207 Jullie vragen je vast af waarom we uit de Hel gegooid zijn 89 00:06:44,332 --> 00:06:48,879 en wat er aan de hand is. Ik heb antwoorden. 90 00:06:49,204 --> 00:06:53,850 Kennelijk zijn we bevrijd door rampspoed van de hand van... 91 00:06:53,875 --> 00:06:55,075 Klaar? 92 00:06:55,810 --> 00:06:58,810 ...God zelf. Jazeker. 93 00:06:58,947 --> 00:07:03,760 Ik hoorde het van de lieden die ons gevangen houden, Jagers. 94 00:07:03,885 --> 00:07:05,862 Hoe weet je dat het Jagers zijn? 95 00:07:05,887 --> 00:07:09,600 Ik ben net beschoten met steenzout, doe eens een gok. 96 00:07:09,725 --> 00:07:13,337 Tevens worden de Jagers geholpen door demonen. 97 00:07:13,462 --> 00:07:18,342 Ik had zelf een aanvaring met niemand anders dan Belphegor. 98 00:07:18,467 --> 00:07:21,512 Wat stel je voor ... "dokter?" 99 00:07:21,637 --> 00:07:25,215 Op zoek naar de lafaards die zich verstoppen in de schaduw 100 00:07:25,340 --> 00:07:30,454 en ze vragen bij ons aan te sluiten. Onze kracht ligt in aantallen. 101 00:07:30,579 --> 00:07:33,257 We zullen een uitweg vinden. 102 00:07:33,582 --> 00:07:35,425 Maar de afweer... 103 00:07:35,550 --> 00:07:38,962 Afweer is een deur, deuren hebben sloten. 104 00:07:38,987 --> 00:07:42,866 Sloten hebben sleutels, of kunnen geforceerd worden. 105 00:07:42,991 --> 00:07:45,903 Maar tot we een manier vinden, 106 00:07:46,028 --> 00:07:50,665 maken we het zo rot mogelijk voor degenen die op wacht staan. 107 00:08:29,137 --> 00:08:34,387 We moeten iets zeggen tegen de familie. We vonden het lichaam van zijn vrouw. 108 00:08:34,455 --> 00:08:36,460 Dat doen we zodra het kan. 109 00:08:36,485 --> 00:08:37,888 Zodra het kan? 110 00:08:37,913 --> 00:08:41,113 Buiten die deur zijn mensen die het amper aankunnen. 111 00:08:41,149 --> 00:08:42,693 Als moord ter sprake komt... 112 00:08:42,718 --> 00:08:46,920 Klop klop. Stoor ik soms toevallig? 113 00:08:48,222 --> 00:08:49,767 Nee. 114 00:08:50,492 --> 00:08:54,638 Rowena, bedankt voor je komst. - Samuel, Castiel. 115 00:08:54,763 --> 00:08:59,563 Een dorp vol geesten. Een zootje, zelfs voor de Winchesters. 116 00:08:59,601 --> 00:09:02,946 We hopen dat je kan helpen. - Kunnen jullie dan niets zelf? 117 00:09:03,071 --> 00:09:05,616 Goed dan. Wat wil je? 118 00:09:05,641 --> 00:09:08,518 Weet je nog toen we probeerden af te komen van Amara? 119 00:09:08,543 --> 00:09:11,488 God's zuster, jazeker. Rommelig zootje was dat. 120 00:09:11,613 --> 00:09:15,492 Je maakte iets van kristal, een bom. - Wil je de geesten opblazen? 121 00:09:15,617 --> 00:09:19,767 Nee, maar de bom ontleende kracht aan zielen. 122 00:09:19,821 --> 00:09:24,034 Zielen die erin gezogen werden. - En geesten zijn feitelijk zielen. 123 00:09:24,059 --> 00:09:25,859 Hopelijk denk je niet... 124 00:09:25,885 --> 00:09:29,783 Vang ze in een kristal... - Samuel, nee, dat was heel zwaar. 125 00:09:29,908 --> 00:09:32,259 Vergde alles van me. - Rowena... 126 00:09:32,285 --> 00:09:33,510 Sam. 127 00:09:33,935 --> 00:09:35,936 Er is een probleem. 128 00:09:42,110 --> 00:09:43,687 Wat is er? 129 00:09:43,712 --> 00:09:47,658 Zijn vrouw is verdwenen, hij kwam haar hier zoeken. 130 00:09:48,783 --> 00:09:52,296 Hé jongens, hoe gaat 't? 131 00:09:52,450 --> 00:09:56,750 We verzoeken jullie hier te vertrekken en terug te gaan naar de school. 132 00:10:00,561 --> 00:10:02,897 Sam, ze zijn bezeten. 133 00:10:09,404 --> 00:10:12,716 Ga opzij, wij vertrekken. 134 00:10:12,841 --> 00:10:15,285 Open de afwering. Nu. 135 00:10:15,310 --> 00:10:19,180 Dat gaat niet gebeuren. - We willen geen tegenspraak. 136 00:10:20,482 --> 00:10:24,361 Zijn ingewanden worden kapotgetrokken door de geest in hem. 137 00:10:24,486 --> 00:10:26,563 Heel droevig. 138 00:10:26,988 --> 00:10:28,640 Dat is ver genoeg. 139 00:10:30,325 --> 00:10:33,125 De afwering. Nu. 140 00:10:49,177 --> 00:10:50,977 Hallo jongens. 141 00:10:59,363 --> 00:11:02,063 Ketch, hoe kom jij hier? 142 00:11:02,145 --> 00:11:04,179 Ik was toevallig in de buurt 143 00:11:04,204 --> 00:11:08,006 toen om hulp gevraagd werd voor jullie probleem. 144 00:11:11,011 --> 00:11:13,688 Nou, een geluk voor ons. 145 00:11:14,513 --> 00:11:16,257 Wat is dat? 146 00:11:16,382 --> 00:11:19,160 Het vuurt ijzervijlsel af, geesten verdrijvend 147 00:11:19,185 --> 00:11:23,485 zonder schade aan het slachtoffer, met dank aan Britse Mannen der Letteren. 148 00:11:23,510 --> 00:11:27,035 Ik jatte het tegelijk met ander speelgoed toen ik vertrok. 149 00:11:27,100 --> 00:11:31,900 Ik wil graag wat whisky. 18 jaar oude single malt, als dat kan. 150 00:11:32,032 --> 00:11:34,442 Een heks met goede smaak. 151 00:11:34,567 --> 00:11:40,215 Rowena, hopelijk koester je geen wrok uit onze eerste ontmoeting. 152 00:11:40,240 --> 00:11:42,550 Mijn mensen hielden je gevangen... 153 00:11:42,675 --> 00:11:46,600 Maar je liet mij ontsnappen en ik ben het niet vergeten. 154 00:11:53,886 --> 00:11:57,723 Rowena werkt aan een dingetje dat zielen opzuigt. 155 00:11:59,526 --> 00:12:01,202 Fascinerend. 156 00:12:01,227 --> 00:12:03,427 Het is wat ik doe. 157 00:12:05,564 --> 00:12:09,444 Geesten blijven komen en onze afwering heeft een beperkte levensduur, 158 00:12:09,469 --> 00:12:11,619 dus alle hens aan dek. 159 00:12:11,645 --> 00:12:13,645 Juist. 160 00:12:13,907 --> 00:12:15,383 Stil op straat. 161 00:12:15,408 --> 00:12:19,154 Wat betekent dat ze hun volgende zet plannen. 162 00:12:19,179 --> 00:12:21,790 Jack? - Nee. 163 00:12:21,915 --> 00:12:23,745 Ik heb dat vaak. 164 00:12:23,783 --> 00:12:25,560 Dus Jack is... 165 00:12:25,585 --> 00:12:27,185 Dood. 166 00:12:28,387 --> 00:12:30,979 Jack is dood. - Gedood door God. 167 00:12:32,391 --> 00:12:37,028 Hij ging onder zijn huid zitten. - En nu zit ik onder die van Jack. 168 00:12:37,931 --> 00:12:39,741 Letterlijk. 169 00:12:39,766 --> 00:12:43,578 Belphegor is de naam. - Jij bent Belphegor? 170 00:12:43,703 --> 00:12:47,538 En je assisteert Sam en Dean met heel de geestenzaak? 171 00:12:48,307 --> 00:12:49,957 Dit is pijnlijk. 172 00:12:50,043 --> 00:12:51,587 Wat? 173 00:12:52,212 --> 00:12:57,592 Eerlijk gezegd, in mijn huidige baan als freelance aannemer, is mij gevraagd 174 00:12:57,617 --> 00:13:00,495 de demon Belphegor te vermoorden. 175 00:13:00,520 --> 00:13:02,831 Je komt niet helpen? - Nu wel natuurlijk. 176 00:13:02,856 --> 00:13:06,267 Mij is gezegd dat Belphegor een grote dreiging is voor de mensheid. 177 00:13:06,292 --> 00:13:09,351 Kennelijk niet juist. - Wie heeft je dat verteld? 178 00:13:09,376 --> 00:13:11,875 Een aantrekkelijke vrouwelijke demon genaamd... 179 00:13:11,900 --> 00:13:13,399 Ardat. 180 00:13:15,000 --> 00:13:17,502 Ze mag jou niet. 181 00:13:19,138 --> 00:13:22,188 Punt is: vermoord hem niet. Goed? We hebben hem nodig. 182 00:13:22,242 --> 00:13:24,042 Voorlopig. 183 00:13:31,996 --> 00:13:34,552 Fijn gevoel, Kimiko. 184 00:13:36,755 --> 00:13:39,155 Ga rustig dieper. 185 00:13:46,832 --> 00:13:49,435 Zo diep ook weer niet. 186 00:13:51,371 --> 00:13:52,671 Jij. 187 00:13:52,839 --> 00:13:54,189 Hoi zus. 188 00:13:54,214 --> 00:13:56,681 Heb je mijn masseuse weggezonden? 189 00:13:59,255 --> 00:14:02,834 We zouden elkaar ruimte gunnen. - Weet ik, dat vind ik prima. 190 00:14:02,959 --> 00:14:05,904 Echt waar, maar ik wilde je gewoon zien. 191 00:14:06,029 --> 00:14:07,472 We zijn familie. 192 00:14:07,497 --> 00:14:10,697 Jij bent het duister, ik ben het licht. 193 00:14:11,501 --> 00:14:15,112 Wat vond je van het "Game of Thrones" einde? 194 00:14:15,337 --> 00:14:18,606 Best goed, toch? - Prietpraat? Serieus? 195 00:14:20,742 --> 00:14:22,543 Waarom ben je hier? 196 00:14:28,785 --> 00:14:31,830 Eerst Nan vermist, nu Dave en Sheri. 197 00:14:31,855 --> 00:14:35,891 We zoeken overal naar ze. - Je zou ons veilig houden, zei je. 198 00:14:41,096 --> 00:14:44,475 Een flinke lijst ingrediënten. Hopelijk heb je een Amazon account. 199 00:14:44,500 --> 00:14:45,944 Prime. 200 00:14:45,969 --> 00:14:49,480 De val vereist lastig spreukwerk. Wat nodig is, is nodig. 201 00:14:49,505 --> 00:14:53,117 Zelfs dan geen garantie. - Jij bent de maffe professor. 202 00:14:53,242 --> 00:14:57,122 Vertel me eens over Arthur Ketch. 203 00:14:57,447 --> 00:14:59,223 Jullie kennen elkaar al. 204 00:14:59,248 --> 00:15:02,493 Dat was een folteraar-gemartelde relatie. 205 00:15:02,518 --> 00:15:05,096 Leuk, maar ik leerde hem niet echt kennen. 206 00:15:05,121 --> 00:15:09,968 Rowena, we zitten in een crisis. Zoek een ander speeltje. 207 00:15:10,093 --> 00:15:13,159 Je wilt niets te maken hebben met Ketch. 208 00:15:13,628 --> 00:15:15,262 Is dat zo? 209 00:15:27,175 --> 00:15:30,521 Dean, ik erken dat ik een preek heb laten vallen. 210 00:15:30,646 --> 00:15:32,090 Steek. 211 00:15:32,515 --> 00:15:34,859 Je laat een steek vallen. 212 00:15:35,584 --> 00:15:38,062 Steek, juist. 213 00:15:38,487 --> 00:15:43,957 Ik zei niets over Jack, en na wat er gebeurd is met je moeder... 214 00:15:46,461 --> 00:15:48,261 Niet doen. 215 00:15:51,033 --> 00:15:53,611 Je bent boos. - Ja, ik ben boos. 216 00:15:53,636 --> 00:15:55,836 Overal op. Op alles. 217 00:15:57,672 --> 00:15:59,183 Op alles? 218 00:15:59,208 --> 00:16:02,120 Deze zooi, heel de zooi. 219 00:16:02,145 --> 00:16:05,389 We zijn hamsters die ons hele leven rennen in een rad. 220 00:16:05,414 --> 00:16:07,792 Wat leverde het ons op? 221 00:16:07,817 --> 00:16:10,194 Voel jij je niet opgelicht? 222 00:16:10,219 --> 00:16:15,523 God loog tegen je, Cass, elke keer. Grootste oplichting in de geschiedenis. 223 00:16:15,548 --> 00:16:18,240 Denk je dat ik niet boos ben? Na wat Chuck deed? 224 00:16:18,255 --> 00:16:21,072 Na wat hij me afnam? Hij doodde Jack. 225 00:16:21,298 --> 00:16:24,375 Dat betekent niet dat alles een leugen was. 226 00:16:24,500 --> 00:16:26,477 Serieus? 227 00:16:26,602 --> 00:16:31,074 Chuck is alwetend, hij wist de waarheid, maar hield die voor zichzelf. 228 00:16:31,099 --> 00:16:35,586 Nu hij ontmaskerd is, waar hebben we alles voor gedaan? 229 00:16:35,611 --> 00:16:38,523 Voor niets? - Zelfs al wisten we niet 230 00:16:38,548 --> 00:16:43,494 dat al onze uitdagingen voortkwamen uit Chuck's manipulaties, 231 00:16:43,619 --> 00:16:46,030 hoe zouden we alles omschrijven? 232 00:16:46,155 --> 00:16:51,105 We zouden het leven noemen, want dat is precies wat leven is. 233 00:16:51,160 --> 00:16:54,672 Het is een hordenloop. Chuck ontwierp misschien de obstakels, 234 00:16:54,697 --> 00:16:58,147 maar we liepen onze eigen race. Wij bepaalden onze zetten. 235 00:16:58,201 --> 00:17:01,446 En in hoofdzaak deden we dat goed. 236 00:17:01,771 --> 00:17:03,637 Was dat zo? 237 00:17:04,573 --> 00:17:10,455 Ik zal je zeggen wat zeker is. Niets aan ons leven is echt. 238 00:17:10,880 --> 00:17:15,526 Alles wat we verloren, alles dat we zijn is vanwege Chuck. 239 00:17:15,651 --> 00:17:19,096 Jij kunt misschien je kop weer in het zand steken, 240 00:17:19,121 --> 00:17:23,135 net doen alsof we werkelijk een keus hadden. 241 00:17:23,960 --> 00:17:25,626 Ik niet. 242 00:17:28,563 --> 00:17:30,241 Dean. 243 00:17:30,666 --> 00:17:34,468 Je vroeg: "Wat van dit alles is echt?" 244 00:17:38,407 --> 00:17:40,608 Dat zijn wij. 245 00:17:54,689 --> 00:17:57,201 Hier, bijna vergeten. 246 00:17:57,326 --> 00:17:59,801 Dit wil je omhebben. 247 00:17:59,900 --> 00:18:02,106 Past niet bij me. 248 00:18:02,231 --> 00:18:05,266 Bezetenheid ook niet. Het is ijzer, doe om. 249 00:18:09,437 --> 00:18:14,619 Gelet op wat je mij vertelt, is de vijand dus eigenlijk God? 250 00:18:14,744 --> 00:18:16,494 Kun je nagaan. 251 00:18:16,519 --> 00:18:19,524 Hebben jullie een wapen tegen hem? - Nee. 252 00:18:19,649 --> 00:18:25,486 God was altijd meer theoretisch, meer gerucht dan feit. 253 00:18:31,459 --> 00:18:35,072 Vertel eens over de heks. - Kom op zeg, wat hebben jullie? 254 00:18:41,637 --> 00:18:43,147 Problemen. 255 00:18:43,172 --> 00:18:45,572 Twee Jagers hebben zich niet gemeld. 256 00:19:24,180 --> 00:19:26,056 Dat is niet goed. 257 00:19:26,081 --> 00:19:27,281 Ben? 258 00:19:27,350 --> 00:19:28,683 Frankie? 259 00:19:53,643 --> 00:19:55,266 Hou op. 260 00:19:55,291 --> 00:19:57,356 Stop, ga weg. 261 00:19:58,381 --> 00:19:59,648 Nu. 262 00:20:14,763 --> 00:20:16,363 Kevin? 263 00:20:20,930 --> 00:20:23,008 Niet te geloven. 264 00:20:23,133 --> 00:20:27,533 Ik had jullie eerder willen ontmoeten, maar ik ben hier nog maar pas. 265 00:20:27,571 --> 00:20:30,282 Kevin Tran, voormalig profeet. 266 00:20:30,307 --> 00:20:32,017 Arthur Ketch... 267 00:20:32,142 --> 00:20:34,653 voormalig huurmoordenaar. 268 00:20:34,778 --> 00:20:36,378 Voornamelijk. 269 00:20:36,440 --> 00:20:39,440 Wat doe je hier? Je hoort in de Hemel te zijn. 270 00:20:39,483 --> 00:20:40,693 Niet echt. 271 00:20:40,743 --> 00:20:44,693 Chuck zou jou naar de Hemel sturen. - Dat zei hij, maar hij deed 't niet. 272 00:20:44,721 --> 00:20:46,732 Hij loog? 273 00:20:46,757 --> 00:20:48,600 Voor wat? Lol? 274 00:20:48,725 --> 00:20:52,171 Het blijkt dat God een lul is, maar dat maakt niet uit. 275 00:20:52,196 --> 00:20:55,196 We sturen jou naar de Hemel. 276 00:20:55,275 --> 00:20:59,275 Meteen nadat alle geesten teruggestopt zijn. 277 00:20:59,803 --> 00:21:03,015 Het dorp heeft tenminste afwering. 278 00:21:03,240 --> 00:21:07,486 Ja, maar die vervaagt, dat kan ik voelen. 279 00:21:07,611 --> 00:21:10,355 Dus de anderen voelen dat ook? 280 00:21:10,480 --> 00:21:14,159 Weet ik niet, maar als dat zo is, dan heb je grote problemen. 281 00:21:14,284 --> 00:21:17,963 Weten je maats dat jij, Sam en ik een geschiedenis hebben? 282 00:21:18,088 --> 00:21:20,165 Je schreeuwde naar ze en redde mij. 283 00:21:20,290 --> 00:21:22,901 Ik schreeuw voortdurend naar ze. Ze slikken dat. 284 00:21:23,026 --> 00:21:27,229 Sinds God zelf mij neerwierp, heb ik een reputatie als slechterik. 285 00:21:28,332 --> 00:21:31,332 Je kan je ertussen mengen. 286 00:21:41,612 --> 00:21:45,614 Ik belde roomservice een uur geleden. Hoe lang duurt een hamburger? 287 00:21:48,985 --> 00:21:50,262 Weet je... 288 00:21:50,287 --> 00:21:53,065 onze korte breuk, 289 00:21:53,190 --> 00:21:56,725 die leerde me hoe kostbaar onze relatie is. 290 00:21:58,428 --> 00:22:03,775 Aangezien ik het langer moet doen zonder mijn welwillende goedheid, 291 00:22:03,800 --> 00:22:07,813 waarom de tijd niet gebruiken om te verdiepen wat we hebben? 292 00:22:07,838 --> 00:22:11,517 Waarom geen andere dimensie bezoeken? Kijken hoe die is. 293 00:22:11,642 --> 00:22:13,860 Een nieuwe soort beginnen? 294 00:22:14,611 --> 00:22:17,857 Een familie-projekt. Klinkt dat goed? 295 00:22:18,482 --> 00:22:21,561 Ik zit ... goed. 296 00:22:22,386 --> 00:22:25,764 Ik heb steeds succes met dobbelen. 297 00:22:25,889 --> 00:22:27,800 Reno bevalt me. 298 00:22:27,900 --> 00:22:32,100 Iedereen hier lijkt totaal niet op ... jou. 299 00:22:38,935 --> 00:22:40,500 Wat? 300 00:22:40,570 --> 00:22:43,036 Heb ik een snotneus? 301 00:22:44,374 --> 00:22:46,453 Interessant. 302 00:22:47,478 --> 00:22:50,678 Wat ... is er? 303 00:22:50,847 --> 00:22:52,847 Ik weet 't niet. 304 00:22:55,885 --> 00:22:59,685 Je hebt me nodig. - Natuurlijk heb ik je nodig, Amara. 305 00:22:59,723 --> 00:23:01,923 Je bent mijn grote zus. 306 00:23:02,025 --> 00:23:05,025 Je hebt mij nooit nodig gehad. 307 00:23:05,129 --> 00:23:07,879 Wat is er aan de hand? 308 00:23:18,208 --> 00:23:20,242 Daar is 't... 309 00:23:22,478 --> 00:23:24,278 Je schouder. 310 00:23:28,184 --> 00:23:30,128 Er is iets gebeurd. 311 00:23:30,253 --> 00:23:32,164 Je bent niet compleet. 312 00:23:32,389 --> 00:23:35,991 Je bent niet op volle sterkte. 313 00:23:37,426 --> 00:23:39,427 En je bent bang. 314 00:23:43,399 --> 00:23:46,912 Het is fijn om Kevin erbij te hebben, zelfs geest Kevin, 315 00:23:46,937 --> 00:23:49,214 maar is het veilig wat hij doet? 316 00:23:49,239 --> 00:23:53,852 Nee, dit is voor niemand veilig, maar als hij ons informatie kan geven... 317 00:23:58,147 --> 00:24:00,492 Hou je op ons te besluipen? 318 00:24:00,517 --> 00:24:03,761 We hoorden uit betrouwbare bron dat de afweer vervaagt. 319 00:24:03,886 --> 00:24:06,298 Natuurlijk, dat heb ik al gezegd. 320 00:24:06,423 --> 00:24:10,992 Ik nam aan dat jullie als profs dit nu wel opgelost zouden hebben. 321 00:24:11,728 --> 00:24:13,972 Wat zal ik zeggen? Grote optimist. 322 00:24:14,097 --> 00:24:16,532 Intussen moet je hem weer opladen. 323 00:24:17,734 --> 00:24:21,303 Kon dat maar. Sorry jongens, het was eenmalig. 324 00:24:23,340 --> 00:24:26,084 Kevin zegt dat geesten de zwakte aanvoelen. 325 00:24:26,209 --> 00:24:28,587 Kevin zegt? Kevin Tran? 326 00:24:28,612 --> 00:24:31,356 Zeurder Kevin Tran? Een echte millennial. 327 00:24:31,381 --> 00:24:34,493 Kevin hoort niet in de Hel, dus als dit voorbij is, 328 00:24:34,518 --> 00:24:37,295 gaat hij naar de Hemel waar hij thuishoort. 329 00:24:37,420 --> 00:24:39,231 Gebeurt niet. 330 00:24:39,256 --> 00:24:43,182 Ziel omlaag naar de Hel? Einde verhaal. De Hemel krijgt ze niet. 331 00:24:43,232 --> 00:24:46,338 Niet waar. Onze vader kwam in de Hemel nadat hij in de Hel was. 332 00:24:46,363 --> 00:24:50,563 En Bobby Singer. - Uitzondering van God, hij mocht jullie. 333 00:24:50,767 --> 00:24:52,377 Ik bedoel maar... 334 00:24:52,502 --> 00:24:56,105 zonder de grote baas, zijn dat de regels. 335 00:25:19,563 --> 00:25:21,640 Nog steeds de schouder? 336 00:25:21,665 --> 00:25:24,834 Gaat wel, het wordt beter. 337 00:25:29,940 --> 00:25:31,950 Ik voelde het. 338 00:25:32,075 --> 00:25:35,120 Ja, ik voelde het ook. 339 00:25:35,245 --> 00:25:40,067 De afweer die ons omringt begint inderdaad te haperen. 340 00:25:40,117 --> 00:25:44,930 Afwachten dus, en als het faalt, lopen we hier rustig weg. 341 00:25:45,000 --> 00:25:50,500 Nee, we moeten het moment grijpen, onze gezamenlijke kracht gebruiken. 342 00:25:50,627 --> 00:25:53,739 We zoeken het zwakste punt in de afweer, 343 00:25:53,864 --> 00:25:56,764 bundelen onze kracht, en breken er nu door. 344 00:25:56,789 --> 00:26:00,368 Terug naar alle pret die ons in de Hel deed belanden. 345 00:26:00,393 --> 00:26:03,682 We zullen niet als enige doorhebben dat de muur problemen heeft. 346 00:26:03,707 --> 00:26:07,208 De Jagers maken overuren om ons terug te sturen. 347 00:26:12,683 --> 00:26:14,949 Wat hebben we nu? 348 00:26:16,600 --> 00:26:20,154 Kijk eens wie opgehoest is door de Hel. 349 00:26:20,210 --> 00:26:21,820 Kevin Tran. 350 00:26:21,858 --> 00:26:24,170 Ja, wat zou dat? 351 00:26:24,775 --> 00:26:28,253 Geef de dame antwoord. Wat doen we aan de Jagers? 352 00:26:28,398 --> 00:26:32,944 Zeg jij 't maar, Kevin. Je bent toch ingewijd in hun plannen? 353 00:26:33,869 --> 00:26:35,619 Ik? 354 00:26:35,677 --> 00:26:37,944 Maak je grapjes? 355 00:26:38,809 --> 00:26:44,456 In de Hel was ik niet zo onder de indruk van jou als mijn goedgelovige collega's. 356 00:26:44,581 --> 00:26:50,529 Volgens demonen was jij in het leven nauw verbonden met de Jagers. 357 00:26:50,654 --> 00:26:53,498 Met de Winchesters in het bijzonder. 358 00:26:53,623 --> 00:26:56,635 Je weet hoe Helbewoners zijn. 359 00:26:56,760 --> 00:27:00,830 Ze praten alleen maar over Sam en Dean... 360 00:27:03,166 --> 00:27:05,234 Ik heb hier genoeg van. 361 00:27:11,274 --> 00:27:14,553 Ik val op mannen met sterke linker hersenhelft. 362 00:27:14,578 --> 00:27:19,424 Logisch, analystisch, berekenend, heel erg macho. 363 00:27:19,449 --> 00:27:25,097 Het mist echter wel het meer genuanceerde perspektief van 364 00:27:25,222 --> 00:27:27,733 de rechter hersenhelft. 365 00:27:28,358 --> 00:27:33,105 Het voodoo, booga-booga perspektief. 366 00:27:33,230 --> 00:27:36,430 De koppeling van beiden zou welkom zijn. 367 00:27:37,134 --> 00:27:41,379 Dominerende analytische handhaver, jij. 368 00:27:41,504 --> 00:27:45,704 Pulserende, kloppende, vurige passie, ik. 369 00:27:51,280 --> 00:27:57,084 Wel, in de geest van ... koppeling, 370 00:27:58,020 --> 00:28:01,032 mag ik een kortere weg aanbevelen in jouw alchemie, 371 00:28:01,057 --> 00:28:05,594 één die we gebruikten bij de Britse Mannen der Letteren. 372 00:28:07,764 --> 00:28:09,764 Juist. 373 00:28:38,027 --> 00:28:43,274 Je zult ontdekken dat je de volgende twee stappen kunt overslaan. 374 00:28:43,399 --> 00:28:46,845 De kracht van de wetenschap. 375 00:28:47,270 --> 00:28:48,847 Maar... 376 00:28:48,972 --> 00:28:51,416 als wij zouden verbinden 377 00:28:51,441 --> 00:28:55,754 de kracht van wetenschap met de kracht van magie, 378 00:28:55,779 --> 00:29:03,018 dan wordt misschien onze situatie hoogst explosief. 379 00:29:12,562 --> 00:29:15,440 Ja Dean, wat? 380 00:29:15,765 --> 00:29:18,610 Ja, het is er bijna. 381 00:29:19,235 --> 00:29:22,180 Je kunt die dingen niet overhaasten. 382 00:29:22,305 --> 00:29:24,306 Goed. 383 00:29:29,978 --> 00:29:31,728 Juist. 384 00:29:45,962 --> 00:29:47,662 Rowena. 385 00:29:47,697 --> 00:29:49,975 Heerlijk je weer te zien. 386 00:29:50,100 --> 00:29:52,611 Francis Tumblety. 387 00:29:53,436 --> 00:29:58,250 Ontrouwe hond. - En jij bent Mary Poppins? 388 00:29:58,775 --> 00:30:01,186 Ik beschouwde je altijd als bijzonder. 389 00:30:01,211 --> 00:30:03,321 Ik sneed mijn andere liefjes open. 390 00:30:03,346 --> 00:30:07,559 Ik zei eeuwen geleden dat het over is, dus laat me voorbij. 391 00:30:07,584 --> 00:30:09,917 Wat zit er in de tas? 392 00:30:12,855 --> 00:30:17,102 Zeg maar niets, je werkt nu met de Jagers? 393 00:30:17,227 --> 00:30:19,227 Wat droevig. 394 00:30:21,530 --> 00:30:25,744 Misschien is er een zilveren rand, je kunt een bericht afgeven. 395 00:30:25,869 --> 00:30:29,544 Zeg de Winchesters dat we de knul hebben 396 00:30:29,569 --> 00:30:33,694 en we willen praten. 5879 Maple. 397 00:30:33,877 --> 00:30:35,787 We wachten. 398 00:30:35,812 --> 00:30:38,012 Jij daar, charmeur. 399 00:30:38,065 --> 00:30:39,415 Vlucht. 400 00:31:01,292 --> 00:31:03,375 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 401 00:31:03,425 --> 00:31:06,540 Ketch is aangevallen door geesten. Hij vecht misschien nog. 402 00:31:06,565 --> 00:31:09,920 Ben je in orde? - Francis zei dat hij de knul heeft. 403 00:31:09,945 --> 00:31:11,145 Kevin? 404 00:31:12,014 --> 00:31:15,225 Heb je de zielvanger? - Is dat hoe je het noemt? 405 00:31:15,250 --> 00:31:17,350 Zielvanger klinkt mooi. 406 00:31:17,453 --> 00:31:20,130 Er was veel gedoe, geen idee of 't werkt. 407 00:31:20,255 --> 00:31:23,323 Als dat niet zo is, fijn jullie gekend te hebben. 408 00:31:35,804 --> 00:31:38,248 De heren Winchester. 409 00:31:38,373 --> 00:31:41,752 Hopelijk is deze ontmoeting produktiever dan de vorige. 410 00:31:41,877 --> 00:31:44,421 Je zei dat je wil praten. - Jazeker. 411 00:31:44,546 --> 00:31:48,258 De voorwaarden zijn simpel. Jij schakelt de afweer uit, 412 00:31:48,383 --> 00:31:51,161 ik zal Kevin niet volledig verslinden. 413 00:31:51,286 --> 00:31:53,697 Hier is ons aanbod: jij gaat naar de Hel. 414 00:31:53,722 --> 00:31:56,157 Niet zo leuk als verwacht. 415 00:32:01,763 --> 00:32:04,632 Nou jongens, wat wordt 't? 416 00:32:12,040 --> 00:32:13,540 Capare. 417 00:32:24,685 --> 00:32:26,186 Bedankt. 418 00:32:27,722 --> 00:32:31,034 Mijn dagen als slechterik in de Hel zijn voorbij. 419 00:32:31,159 --> 00:32:32,969 Daar lijkt 't op. 420 00:32:33,094 --> 00:32:34,938 Goed werk, Rowena. 421 00:32:34,963 --> 00:32:37,474 Hij is niet zo krachtig als de eerste. 422 00:32:37,499 --> 00:32:40,510 Een paar geesten per keer, vrees ik. Veel zijn ontkomen. 423 00:32:40,535 --> 00:32:43,246 Wat nu? - Ze hebben een reserveplan. 424 00:32:43,271 --> 00:32:46,383 Ze weten dat de afweer vervaagt. 425 00:32:46,508 --> 00:32:50,508 Ze denken te ontsnappen als alle geesten samenkomen bij het zwakste punt. 426 00:32:50,545 --> 00:32:52,546 Waar is het zwakste punt? 427 00:33:00,222 --> 00:33:03,000 Helemaal niet goed. 428 00:33:03,225 --> 00:33:05,268 Jij kunt ze zien, hoeveel zijn er? 429 00:33:05,293 --> 00:33:08,562 100 minimaal, meer blijven komen. 430 00:33:14,403 --> 00:33:16,480 Rustig. 431 00:33:16,805 --> 00:33:18,839 Ik ben 't maar. 432 00:33:29,985 --> 00:33:33,585 Dat werkt niet, het zijn er teveel. 433 00:33:38,427 --> 00:33:40,261 Proberen? 434 00:33:47,202 --> 00:33:48,970 Capare. 435 00:33:53,241 --> 00:33:54,842 Het lukt. 436 00:33:59,249 --> 00:34:01,049 Capare. 437 00:34:03,185 --> 00:34:04,752 Ketch? 438 00:34:14,863 --> 00:34:16,897 Klootzak. 439 00:34:23,147 --> 00:34:26,097 Dean, zit je zonder? 440 00:34:29,176 --> 00:34:32,089 Zou toch niets uitmaken en jij bedankt. 441 00:34:32,214 --> 00:34:34,364 Heel erg bedankt. 442 00:34:34,449 --> 00:34:36,034 Francis... 443 00:34:36,084 --> 00:34:40,664 Het leuke aan zielen is, ze zijn bijna puur energie, 444 00:34:40,689 --> 00:34:44,801 dus zelfs met de paar die gevangen zitten in je speeltje, 445 00:34:44,826 --> 00:34:49,005 heb ik bezit van een enorm krachtig wapen, 446 00:34:49,130 --> 00:34:53,580 waarmee ik met genoegen de afwering openblaas. 447 00:35:03,044 --> 00:35:04,611 Capare. 448 00:35:09,116 --> 00:35:10,650 Capare. 449 00:35:32,153 --> 00:35:35,364 Ik probeerde hem te genezen. Het lukte niet, ik weet niet waarom. 450 00:35:35,389 --> 00:35:38,757 Je bent vast vermoeid, Cass, dat zijn we allemaal. 451 00:35:40,808 --> 00:35:42,820 Ze lappen je vast wel op. 452 00:35:42,945 --> 00:35:47,645 Sorry voor de ijzeren kogels. Ik zag geen andere manier. 453 00:35:47,716 --> 00:35:49,266 Geef toe. 454 00:35:49,318 --> 00:35:53,296 Je hebt me eerder gedood, je zat te wachten op herkansing. 455 00:35:53,421 --> 00:35:55,289 Dat kan kloppen. 456 00:35:56,392 --> 00:35:58,226 Sterkte. 457 00:36:35,030 --> 00:36:37,030 Kevin zegt dat hij weg wil. 458 00:36:37,099 --> 00:36:38,342 Weg? 459 00:36:38,367 --> 00:36:41,011 Nee, we moeten je in de Hemel krijgen. 460 00:36:41,136 --> 00:36:42,936 Hoe? 461 00:36:44,473 --> 00:36:48,673 Belphegor zegt... Ik ben in de Hel geweest. 462 00:36:48,777 --> 00:36:51,444 De Hemel kan me niet binnenlaten. 463 00:36:52,580 --> 00:36:58,786 Kevin, een geest zijn met niets om je vast te houden, nergens, 464 00:37:00,489 --> 00:37:03,534 dat zou een vreselijke manier van bestaan zijn. 465 00:37:03,659 --> 00:37:05,159 Dat is waar. 466 00:37:05,227 --> 00:37:09,139 Ik heb twee opties, Hel of Aarde. 467 00:37:09,164 --> 00:37:13,244 In één word ik eeuwig gemarteld, in de andere kan ik gek worden. 468 00:37:13,269 --> 00:37:15,312 Ik neem deur nummer 2. 469 00:37:15,637 --> 00:37:17,704 Ik ga niet terug naar de Hel. 470 00:37:21,075 --> 00:37:24,188 Misschien... 471 00:37:24,313 --> 00:37:29,392 Ik weet dat Belphegor niet de afweer kan uitzetten, 472 00:37:29,517 --> 00:37:34,165 maar misschien kan hij iets daarvan laten zakken? 473 00:37:34,490 --> 00:37:37,992 Eventjes maar, genoeg om mij eruit te laten. 474 00:37:44,366 --> 00:37:46,577 Het spijt me, Kevin. 475 00:37:46,702 --> 00:37:51,782 Ik wou dat er een uitweg was. - Ik ook, maar die is er niet. 476 00:37:52,007 --> 00:37:56,086 Soms moet je dat gewoon aanvaarden. 477 00:37:56,211 --> 00:37:59,847 En ik ben beter af dan ik was. 478 00:38:00,382 --> 00:38:02,326 Er is daar een hele wereld. 479 00:38:02,351 --> 00:38:04,352 Schiet je nog op? 480 00:38:10,359 --> 00:38:12,837 Het beste, Kev. 481 00:38:13,362 --> 00:38:15,196 Ik hou van jullie. 482 00:39:09,117 --> 00:39:10,961 Ga je ergens heen? 483 00:39:11,486 --> 00:39:12,796 Ja. 484 00:39:12,921 --> 00:39:15,499 Fijn, waar gaan we heen? 485 00:39:15,624 --> 00:39:17,801 Alleen, ik ga alleen. 486 00:39:17,826 --> 00:39:20,782 Amara, we hebben dit meegemaakt, we horen bij elkaar. 487 00:39:20,808 --> 00:39:23,740 Ja, yin, yang, natuurlijk evenwicht. 488 00:39:23,865 --> 00:39:27,811 Ik wil best naast jou bestaan, broertje, in het universum, 489 00:39:27,936 --> 00:39:31,014 maar niet in jouw nabijheid. 490 00:39:31,139 --> 00:39:34,218 Probeer me niet uit, ik vooraan, jij op de achtergrond. 491 00:39:34,343 --> 00:39:36,086 Oh ja joh? 492 00:39:36,211 --> 00:39:38,222 Omdat jij God bent? 493 00:39:38,347 --> 00:39:40,447 Amara... - Laat dat. 494 00:39:43,784 --> 00:39:46,997 Zelfs op je beste dag kon je mij niet aan, 495 00:39:47,122 --> 00:39:51,269 en dit is niet jouw beste dag. 496 00:39:52,194 --> 00:39:57,063 Ik denk dat je helemaal niets kunt doen. 497 00:39:59,200 --> 00:40:01,144 Wat goocheltruuks misschien, 498 00:40:01,169 --> 00:40:04,969 maar je kunt deze wereld niet verlaten, niet zonder mijn hulp. 499 00:40:04,994 --> 00:40:06,771 En ik? 500 00:40:06,808 --> 00:40:09,853 Ik ben er klaar mee, Chuck. 501 00:40:09,978 --> 00:40:11,670 Ik ben veranderd. 502 00:40:11,795 --> 00:40:14,191 Ik heb me aangepast... 503 00:40:14,316 --> 00:40:17,928 Ik ben een betere ik geworden. En jij? 504 00:40:18,053 --> 00:40:22,633 Je bent nog steeds hetzelfde. Humeurig, narcistisch. 505 00:40:22,758 --> 00:40:25,826 Dus ik laat jou hier. 506 00:40:31,500 --> 00:40:36,971 Ooit, lang geleden, sloot jij me op. 507 00:40:38,073 --> 00:40:42,475 Nu, in zekere zin, doe ik hetzelfde met jou. 508 00:40:44,211 --> 00:40:49,649 Je bent opgesloten, verzwakt, verlaten. 509 00:40:51,952 --> 00:40:55,766 Dus je hebt wat je altijd wilde. 510 00:40:55,891 --> 00:40:57,990 Je staat er alleen voor. 511 00:41:12,374 --> 00:41:14,542 Wat is er? 512 00:41:17,279 --> 00:41:20,157 Ze blijven komen. 513 00:41:20,382 --> 00:41:23,260 Binnenkort overrompelen ze ons. Opnieuw. 514 00:41:23,335 --> 00:41:25,485 Zodra mijn spreuk het begeeft. 515 00:41:25,521 --> 00:41:28,298 Mijn speeltje is niet sterk genoeg om dit aan te kunnen. 516 00:41:28,323 --> 00:41:32,848 We moeten iets anders verzinnen, voordat het te laat is. 517 00:41:33,461 --> 00:41:36,107 Dan moeten we dat doen. 518 00:41:37,900 --> 00:41:39,900 Hoe? 519 00:41:47,900 --> 00:41:52,900 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 38316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.