All language subtitles for Supernatural.S15E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,725 Sam en ik, we hebben van alles gedood. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,428 Jack is gewoon een monster. 3 00:00:10,734 --> 00:00:14,259 Dean is weg. We weten niet of hij nog leeft. 4 00:00:16,572 --> 00:00:18,783 Sammy, ik ben 't. 5 00:00:19,008 --> 00:00:21,543 Ik voel hem in mijn hoofd. 6 00:00:23,446 --> 00:00:26,447 Als Michael ontsnapt, is deze wereld voorbij. 7 00:00:29,218 --> 00:00:31,796 Jack is verloren zonder zijn gratie. 8 00:00:31,921 --> 00:00:33,203 Jack? 9 00:00:33,428 --> 00:00:36,700 We moeten magie gebruiken die jouw ziel aanspreekt. 10 00:00:36,725 --> 00:00:39,036 Ik ben een Winchester. 11 00:00:39,061 --> 00:00:42,284 Je wil weten hoeveel ziel opgebrand is om Michael te doden. 12 00:00:42,309 --> 00:00:43,508 Dean. 13 00:00:43,533 --> 00:00:46,502 Dit kent maar één goede afloop. 14 00:00:48,471 --> 00:00:51,049 Werp je na al die jaren de handdoek? 15 00:00:51,074 --> 00:00:53,651 We gaan naar huis. Ik geloof in ons. 16 00:00:55,776 --> 00:00:59,303 Pa? Niets hiervan was gebeurd zonder jou. 17 00:00:59,328 --> 00:01:01,730 Ik ben zo trots op jullie. 18 00:01:02,055 --> 00:01:04,929 Nick wil Lucifer terughalen. 19 00:01:06,454 --> 00:01:07,748 Jack. 20 00:01:11,173 --> 00:01:14,206 Luister naar me. - Laat me met rust. 21 00:01:17,131 --> 00:01:21,135 Jack kan niet worden gedood. - Nee, maar wel opgesloten. 22 00:01:25,738 --> 00:01:28,420 Dit is slecht. - Je loog. 23 00:01:28,545 --> 00:01:31,623 Kun je hem stoppen? - Jullie wel, met de Gelijkmaker. 24 00:01:31,748 --> 00:01:34,300 Hij bespeelde ons. - Prima. 25 00:01:35,336 --> 00:01:38,371 Wil je het zo? Het verhaal is klaar. 26 00:01:43,911 --> 00:01:45,712 Welkom bij het einde. 27 00:02:29,489 --> 00:02:30,957 Sam. 28 00:02:31,826 --> 00:02:33,083 Dean. 29 00:02:55,816 --> 00:02:57,417 Dean, deze kant. 30 00:03:11,132 --> 00:03:14,210 Supernatural s15e01 "Back and to the Future" 31 00:03:14,735 --> 00:03:17,937 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 32 00:04:22,102 --> 00:04:24,479 Dit verdiende hij niet. 33 00:04:24,604 --> 00:04:29,073 Cass, is hij hier? Kun je ... ? 34 00:04:31,377 --> 00:04:33,178 Ik denk 't niet. 35 00:04:36,984 --> 00:04:42,255 Chuck stuurt zombies op ons af nu? - Ik weet niet of 't zombies zijn, Dean. 36 00:04:42,380 --> 00:04:45,795 Zielen uit de Hel... die zijn gewoon... 37 00:04:45,920 --> 00:04:49,385 Een willekeurig lichaam ingesprongen? - Ik denk 't, ja. 38 00:04:54,325 --> 00:04:55,901 Gaat dat houden? 39 00:04:55,926 --> 00:04:59,505 De deuren zijn van ijzer, dus ik hoop 't. 40 00:05:00,230 --> 00:05:05,500 Chuck zei: "Welkom bij het einde." Wat betekent dat? 41 00:05:06,836 --> 00:05:08,198 Cass? 42 00:05:08,224 --> 00:05:11,583 Kom op man, ideeën. Kun je ze neerslaan? 43 00:05:11,608 --> 00:05:14,877 Nee, je zag ze. Ik zou overrompeld worden, Dean. 44 00:05:16,780 --> 00:05:19,858 Ik weet 't niet, technisch zijn het geesten, 45 00:05:19,883 --> 00:05:22,161 misschien hun botten verbranden? 46 00:05:22,186 --> 00:05:25,631 Hun botten verbranden? Cass, hun lichaam kan overal zijn. 47 00:05:25,656 --> 00:05:29,902 Fijn, buiten in stukken gescheurd worden of binnen verhongeren. 48 00:05:30,027 --> 00:05:33,906 Ik zou niet verhongeren. - Fijn voor jou. 49 00:05:35,531 --> 00:05:37,176 Mooi. 50 00:05:37,301 --> 00:05:39,412 Godsamme. 51 00:05:40,037 --> 00:05:42,681 Chuck, ik wist 't. 52 00:05:42,706 --> 00:05:44,984 Ik wist dat hij zoiets zou doen. 53 00:05:45,109 --> 00:05:49,155 Echt een wezel, met zijn gewaad en die baard, 54 00:05:49,180 --> 00:05:52,422 een glimlach half vriendelijk en half 'ik ruk je keel uit'. 55 00:05:52,447 --> 00:05:54,648 "Ik speel een lied voor je." 56 00:05:59,887 --> 00:06:01,687 Wat heb je? 57 00:06:04,259 --> 00:06:05,602 Sam. 58 00:06:05,727 --> 00:06:10,273 Ik hoor water. Er is een afvoerpijp of zoiets. 59 00:06:10,498 --> 00:06:12,532 Misschien een rioolbuis. 60 00:06:14,402 --> 00:06:16,337 Kom. 61 00:06:45,433 --> 00:06:47,768 Cass, help eens even. 62 00:06:59,313 --> 00:07:03,816 Vergeet de afvoer maar. Wat moeten we nu? 63 00:07:06,386 --> 00:07:07,820 Hallo. 64 00:07:08,999 --> 00:07:10,433 Jack? 65 00:07:13,060 --> 00:07:14,827 Je leeft. 66 00:07:15,462 --> 00:07:18,007 Dat is Jack niet, het is een demon. 67 00:07:18,032 --> 00:07:19,242 Wat? 68 00:07:19,267 --> 00:07:21,878 Ja, sorry daarvoor. 69 00:07:23,003 --> 00:07:27,016 Ik ben hier net en ik had een lichaam nodig... 70 00:07:27,041 --> 00:07:29,092 Je bent een demon. 71 00:07:29,117 --> 00:07:33,523 Ik zou zwarte ogen laten zien, maar... geen ogen. 72 00:07:38,185 --> 00:07:40,385 Waar ben je mee bezig? 73 00:07:46,292 --> 00:07:48,504 Niet opvallen. 74 00:07:48,529 --> 00:07:52,609 Ga uit hem. - Ik weet dat het raar is. 75 00:07:53,834 --> 00:07:56,278 Waar moet ik beginnen? 76 00:07:56,603 --> 00:07:59,681 Als de eerste dag op school. Hoi, 77 00:07:59,706 --> 00:08:03,080 mijn naam is Belphegor. En ik kom uit... 78 00:08:05,312 --> 00:08:07,247 Ga uit hem. 79 00:08:09,516 --> 00:08:12,763 Ik vraag 't niet nogmaals. - Nee, ik kan helpen. 80 00:08:12,888 --> 00:08:16,032 Ik kan helpen. - Cass, laat hem spreken. 81 00:08:16,057 --> 00:08:18,225 Hij is een gruwel. - Jij bent een gruwel 82 00:08:18,250 --> 00:08:20,331 met die vreselijk stomme overjas. 83 00:08:20,456 --> 00:08:22,505 Cass, Cass, hé. 84 00:08:23,030 --> 00:08:27,343 We hebben hulp nodig. - Hij onteert Jack's lichaam. 85 00:08:27,368 --> 00:08:31,247 Maar als hij kan helpen. Jack is weg, oké? 86 00:08:31,372 --> 00:08:35,852 We horen wat hij te zeggen heeft. Bevalt 't niet, dan steken we hem. 87 00:08:35,877 --> 00:08:37,587 Cass. 88 00:08:38,312 --> 00:08:40,279 Dean heeft gelijk. 89 00:08:43,384 --> 00:08:46,796 Wij zijn... - De Winchesters, ik weet 't. 90 00:08:46,921 --> 00:08:49,833 Ik lees de krant. - Zijn er kranten in de Hel? 91 00:08:49,858 --> 00:08:51,534 Ja, de Wi-Fi is klote. 92 00:08:51,559 --> 00:08:57,440 Dit hele gedoe met die Hellemond, dat komt zeker door jullie? 93 00:08:57,765 --> 00:09:00,343 Nee, het was God. 94 00:09:00,368 --> 00:09:02,668 Ja, natuurlijk. 95 00:09:07,607 --> 00:09:09,485 Jullie menen 't. 96 00:09:09,610 --> 00:09:11,420 Het is een lang verhaal. 97 00:09:12,145 --> 00:09:16,285 Ik ben geen kruispunt demon. Ook geen schurk met zwarte ogen 98 00:09:16,310 --> 00:09:20,897 die omhoog gekropen is om maagden en puppies te eten, 99 00:09:21,022 --> 00:09:23,533 en maagdelijke puppies. 100 00:09:24,258 --> 00:09:27,337 Beneden werk ik volgens prikklok. 101 00:09:27,362 --> 00:09:31,010 Een ziel komt binnen, ik pijnig die. Dat is wat ik doe. 102 00:09:31,035 --> 00:09:34,811 Wat is je punt? - Punt is, ik hou van mijn werk. 103 00:09:34,936 --> 00:09:38,138 De Hel bevalt me zoals die is, of was. 104 00:09:39,240 --> 00:09:43,486 Al die slechteriken? Die wil je toch terugsturen? 105 00:09:43,611 --> 00:09:46,489 Nou, ik ook. 106 00:09:46,614 --> 00:09:49,559 We zijn als vrienden. 107 00:09:49,684 --> 00:09:51,847 We zijn geen vrienden. 108 00:09:51,872 --> 00:09:56,121 Kun je dit oplossen? - Nee, maar ik kan je hier weghalen. 109 00:09:57,290 --> 00:09:58,888 Hoe? 110 00:09:59,413 --> 00:10:02,639 Kleine spreuk. Niets bijzonders. 111 00:10:04,766 --> 00:10:07,777 Enkel wat grafgrond nodig... 112 00:10:07,902 --> 00:10:10,980 en wat Engelenbloed. 113 00:10:11,205 --> 00:10:12,572 Cass. 114 00:10:43,537 --> 00:10:45,337 Graag gedaan. 115 00:11:16,404 --> 00:11:19,671 Hé, het is gelukt. High five. 116 00:11:20,707 --> 00:11:22,909 De geesten zijn vernietigd. 117 00:11:25,513 --> 00:11:29,783 Nee, ik heb ze enkel uit die lichamen geknald. 118 00:11:32,819 --> 00:11:35,022 Waar zijn de geesten dan? 119 00:11:48,870 --> 00:11:51,514 Oh mijn God, die kleur staat je geweldig. 120 00:11:51,539 --> 00:11:53,062 Mooi hè? 121 00:12:02,183 --> 00:12:04,264 Deze probeer ik nu. 122 00:12:04,719 --> 00:12:06,496 Wat schattig. 123 00:12:06,521 --> 00:12:08,831 Kocht je moeder dit voor je? 124 00:12:08,956 --> 00:12:12,034 Sinds de scheiding voelt ze zich super schuldig. 125 00:12:12,159 --> 00:12:15,638 Fantastisch. Scheiden is fantastisch. 126 00:12:16,263 --> 00:12:18,297 Echt wel. 127 00:12:31,245 --> 00:12:33,311 Rachel, probeer dit eens. 128 00:12:36,582 --> 00:12:37,983 Rachel. 129 00:12:44,324 --> 00:12:45,792 Rachel. 130 00:13:01,734 --> 00:13:05,603 Geef maar toe, ik zie er goed uit. 131 00:13:09,471 --> 00:13:11,071 Iets? 132 00:13:12,330 --> 00:13:15,476 Nee, nog niet. Het nieuws... 133 00:13:15,601 --> 00:13:19,380 Ik zie niets over een wereldwijde zombie-apocalyps. 134 00:13:21,063 --> 00:13:23,717 Geest apocalyps, misschien alleen hier. 135 00:13:23,842 --> 00:13:25,842 Voorlopig. 136 00:13:26,444 --> 00:13:28,589 De zielen moeten toch ergens heen? 137 00:13:28,714 --> 00:13:30,925 Om hoeveel zielen gaat 't? 138 00:13:30,950 --> 00:13:32,760 In de Hel? - Ja. 139 00:13:32,985 --> 00:13:35,787 Twee of drie miljard. 140 00:13:38,790 --> 00:13:41,635 We volgen het plan, terug naar de bunker 141 00:13:41,660 --> 00:13:44,270 en uitzoeken hoe de breuk te sluiten is. 142 00:13:44,295 --> 00:13:47,307 Als dat kan. - Heb jij een beter idee? 143 00:13:47,332 --> 00:13:49,342 Dat heb ik niet, 144 00:13:49,367 --> 00:13:53,347 maar als je tijd wil winnen, kun je de geesten ook insluiten. 145 00:13:53,472 --> 00:13:55,916 Insluiten waarmee? - Magie. 146 00:13:56,041 --> 00:13:59,086 Jij hebt zeker toevallig de juiste spreuk? 147 00:13:59,311 --> 00:14:01,377 Geluk voor jou. 148 00:14:01,946 --> 00:14:06,193 Wat bedoel je met insluiten? - Een zoutcirkel van 1500 meter. 149 00:14:06,218 --> 00:14:09,697 Geen geesten erin, geen geesten eruit. 150 00:14:10,222 --> 00:14:12,800 Ja, prima, oké. - Nee. 151 00:14:13,525 --> 00:14:18,772 Het dorp... Harlan, Kansas, ligt een kilometer van het kerkhof. 152 00:14:18,897 --> 00:14:20,741 Dan halen we iedereen weg. 153 00:14:20,766 --> 00:14:23,267 Hoe? - We liegen. 154 00:14:28,240 --> 00:14:29,906 Zie je dat? 155 00:14:31,175 --> 00:14:33,042 Ga de berm in. 156 00:15:11,850 --> 00:15:13,917 Er is geen lichaam. 157 00:15:15,621 --> 00:15:17,864 Komt dit je bekend voor? 158 00:15:18,789 --> 00:15:22,360 Lijkt op een vrouw in het wit. - Precies. 159 00:15:29,400 --> 00:15:32,645 Dit kan onze vrouw in het wit zijn. 160 00:15:32,770 --> 00:15:35,615 We stuurden haar jaren geleden naar de Hel. 161 00:15:35,640 --> 00:15:37,474 Ze kan terug zijn. 162 00:15:39,044 --> 00:15:41,878 Als zij terug is, dan zijn ze allemaal terug. 163 00:15:42,914 --> 00:15:45,182 Iedereen die we gedood hebben. 164 00:15:52,358 --> 00:15:54,393 We gaan. 165 00:16:30,563 --> 00:16:32,839 Blijf hier, lieverd. 166 00:16:32,964 --> 00:16:34,608 Blijf hier. 167 00:16:44,075 --> 00:16:46,522 Help! Help ons alsjeblieft. 168 00:16:47,047 --> 00:16:50,090 Help ons alsjeblieft. Help! 169 00:16:57,623 --> 00:17:01,602 Het is goed, we redden het wel. 170 00:17:01,727 --> 00:17:04,162 Kom, deze kant op. 171 00:17:14,940 --> 00:17:17,675 Ik weet waar je bent. 172 00:18:43,028 --> 00:18:44,727 Excuseer. 173 00:18:45,763 --> 00:18:49,176 FBI. - Hoe kan ik je helpen? 174 00:18:49,201 --> 00:18:54,448 Wij regelen de evacuatie, jij haalt wat nodig is voor de spreuk. 175 00:18:54,473 --> 00:18:56,473 Nee. - Wat? 176 00:18:57,575 --> 00:18:59,576 Dean, ik kan 't niet. 177 00:19:00,578 --> 00:19:02,845 Ik kan hem niet eens aankijken. 178 00:19:10,674 --> 00:19:12,766 Wat? Benzeen? 179 00:19:13,091 --> 00:19:16,336 De pijpleiding buiten het dorp, die is lek. 180 00:19:16,361 --> 00:19:18,371 Welke pijpleiding? 181 00:19:18,396 --> 00:19:22,642 Sheriff, hoe langer we hier praten, hoe meer mensen ziek worden. 182 00:19:22,767 --> 00:19:26,836 Het RIVM komt eraan, maar de mensen moeten direkt weg. 183 00:19:28,906 --> 00:19:32,185 Mensen kunnen vast naar de middelbare school. 184 00:19:32,210 --> 00:19:36,412 Waar is dat? - Zo'n 8 kilometer langs 281. 185 00:19:37,214 --> 00:19:40,294 Dat is ver genoeg. - Mooi, zet de mensen in beweging. 186 00:19:40,319 --> 00:19:43,187 Wij gaan van deur tot deur. 187 00:19:56,334 --> 00:19:58,812 Wat is dat? - Maak je geen zorgen. 188 00:19:58,937 --> 00:20:00,538 Oké, prima. 189 00:20:08,579 --> 00:20:11,591 Zien mensen er nu geweldig uit? 190 00:20:11,716 --> 00:20:12,993 Wat? 191 00:20:13,018 --> 00:20:16,063 De laatste keer dat ik op Aarde was, ik bedoel als mens, 192 00:20:16,088 --> 00:20:17,731 dat was lang geleden. 193 00:20:17,756 --> 00:20:22,970 Wij aanbaden toen een enorme rots die leek op een grote penis... 194 00:20:23,095 --> 00:20:27,507 De mensen toen, die waren lelijk. 195 00:20:27,632 --> 00:20:29,710 Hadden veel bulten. 196 00:20:29,835 --> 00:20:31,934 Echt heel veel. 197 00:20:37,394 --> 00:20:39,873 Moet je ze nu zien. 198 00:20:40,198 --> 00:20:44,677 Kijk naar jou, jij bent schitterend. 199 00:20:44,802 --> 00:20:46,847 Wat? 200 00:20:48,072 --> 00:20:52,702 Wanneer ga je uit dat lichaam? - Zodra ik een andere vind. 201 00:20:52,827 --> 00:20:57,260 Ik zou gegaan zijn op het kerkhof, maar die vleeszakken waren iets te... 202 00:20:57,286 --> 00:20:58,924 wormachtig. 203 00:20:58,949 --> 00:21:02,252 Moeilijk om niet op te vallen, zogezegd. 204 00:21:06,958 --> 00:21:10,294 Wie was hij eigenlijk? 205 00:21:14,065 --> 00:21:16,766 Hij was ons kind, zoiets. 206 00:21:18,268 --> 00:21:20,102 Oh, sorry. 207 00:21:21,638 --> 00:21:24,350 Wat heb je nodig voor die spreuk? 208 00:21:24,775 --> 00:21:26,619 Niet veel bijzonders. 209 00:21:26,644 --> 00:21:28,454 Een grote zak zout. 210 00:21:28,607 --> 00:21:29,807 Simpel. 211 00:21:29,832 --> 00:21:32,315 En een mensenhart. 212 00:21:38,889 --> 00:21:41,768 Ik ga links, jij gaat rechts. 213 00:21:41,893 --> 00:21:43,503 Zie je iemand, weghalen. 214 00:21:43,528 --> 00:21:46,328 Zie je een geest, schieten met steenzout. 215 00:21:56,040 --> 00:21:57,641 Hallo? 216 00:22:04,248 --> 00:22:05,615 Hallo? 217 00:22:15,493 --> 00:22:16,994 Hallo? 218 00:23:42,680 --> 00:23:44,358 Hallo? 219 00:23:45,883 --> 00:23:47,760 Is hier iemand? 220 00:23:47,885 --> 00:23:49,361 Hier. 221 00:23:49,386 --> 00:23:51,386 Hierboven. 222 00:23:55,225 --> 00:23:57,304 Oké, kom hier. 223 00:23:58,929 --> 00:24:00,420 Het is goed. 224 00:24:00,445 --> 00:24:02,638 Vertrouw me, kom. 225 00:24:02,667 --> 00:24:06,112 Ik heb je, kom maar hier. 226 00:24:06,337 --> 00:24:08,605 Hier is je moeder. 227 00:24:12,075 --> 00:24:14,954 Dood, ze zijn allemaal dood. 228 00:24:15,079 --> 00:24:16,789 Ik weet 't. 229 00:24:16,814 --> 00:24:19,248 Ik haal je hier weg, goed? 230 00:24:19,650 --> 00:24:22,428 Je bent veilig, goed? 231 00:24:22,553 --> 00:24:24,454 Alles komt goed. 232 00:24:36,758 --> 00:24:39,625 ♪ Lang zal ze leven ♪ 233 00:24:39,850 --> 00:24:43,818 ♪ Lang zal ze leven ♪ 234 00:24:58,071 --> 00:24:59,538 Sam. 235 00:25:01,808 --> 00:25:04,677 Ga naar de sporthal, ik kom er zo aan. 236 00:25:07,114 --> 00:25:08,958 Verplaats die mensen. 237 00:25:08,983 --> 00:25:11,527 Travis, ik heb gezegd dat je uit de kapel moet. 238 00:25:11,552 --> 00:25:13,095 God. 239 00:25:13,120 --> 00:25:14,630 Nee. 240 00:25:14,655 --> 00:25:18,134 Rowena, we hebben je nodig, dus kom van je kont. 241 00:25:18,159 --> 00:25:21,404 Wat? Nee, ik... 242 00:25:21,529 --> 00:25:25,975 Kom alsjeblieft van je fraaie kont af. Goed? Bedankt. 243 00:25:26,000 --> 00:25:28,066 Hier is je zout. 244 00:25:30,069 --> 00:25:34,785 Is er een probleem? - Wat? Nee hoor... 245 00:25:36,010 --> 00:25:38,121 Ik ben een fan. - Pardon? 246 00:25:38,146 --> 00:25:41,215 Ik wou niets zeggen met de anderen erbij, maar toen je 247 00:25:41,240 --> 00:25:45,523 in de Hel was met Alastair, toen zag ik je aan 't werk. 248 00:25:45,553 --> 00:25:49,432 Wat je met die mensen deed, dat was geen martelen. 249 00:25:49,557 --> 00:25:52,057 Het was kunst. 250 00:25:54,194 --> 00:25:58,229 Dat was lang geleden. - Is maar hoe je het bekijkt. 251 00:25:59,199 --> 00:26:01,610 Met al dit gedoe, hoe is 't daar beneden? 252 00:26:01,635 --> 00:26:03,335 In de Hel? 253 00:26:04,271 --> 00:26:07,739 Ooit een mierenhoop gezien die in brand staat? 254 00:26:08,708 --> 00:26:12,021 We waren bezig met onze eigen zaken, 255 00:26:12,146 --> 00:26:15,157 mensen eeuwig villen, je kent dat wel. 256 00:26:15,282 --> 00:26:20,163 Toen sprongen alle deuren in de Hel tegelijk open. 257 00:26:20,188 --> 00:26:23,199 Zielen ontsnapten, de hemel brak. 258 00:26:23,224 --> 00:26:25,634 En boem, ta-da, begrijp je? 259 00:26:25,959 --> 00:26:29,171 Alle deuren? Zelfs de kooi? 260 00:26:29,196 --> 00:26:31,196 Ja, zelfs de kooi. 261 00:26:32,098 --> 00:26:33,409 En Michael? 262 00:26:33,434 --> 00:26:36,478 Mijn laatste informatie is dat hij bleef zitten. 263 00:26:36,703 --> 00:26:39,715 Maar als hij eruit is... 264 00:26:40,340 --> 00:26:43,943 hij is toch niet wraakzuchtig? 265 00:26:52,085 --> 00:26:53,886 Blijf liggen. 266 00:27:04,263 --> 00:27:05,874 Hoe? 267 00:27:06,199 --> 00:27:08,301 Ik ben een Engel. 268 00:27:10,338 --> 00:27:12,605 En de clown was... 269 00:27:13,907 --> 00:27:15,574 Een geest. 270 00:27:16,676 --> 00:27:18,187 En jij bent ... ? 271 00:27:18,212 --> 00:27:20,280 Een gewone vent. 272 00:27:24,551 --> 00:27:26,395 Sam? - Het gaat, 273 00:27:26,420 --> 00:27:28,397 maar toen ik God neerschoot... 274 00:27:28,422 --> 00:27:31,468 Sorry, toen je God neerschoot? 275 00:27:31,493 --> 00:27:33,568 Een lang verhaal. 276 00:27:33,793 --> 00:27:36,339 Het is niets, het gaat wel. 277 00:27:36,464 --> 00:27:37,863 Sam. 278 00:27:38,565 --> 00:27:40,366 Laat me kijken. 279 00:27:50,378 --> 00:27:52,045 Sammy, alsjeblieft. 280 00:27:57,850 --> 00:28:01,497 Is het genezen? - Nee, ik kan 't niet. 281 00:28:01,622 --> 00:28:05,468 Er is een energie in die wond die ik nooit heb gevoeld. 282 00:28:05,593 --> 00:28:08,061 Zoals ik zei, het gaat. - Sam. 283 00:28:12,466 --> 00:28:15,144 Sheriff? - Agent. 284 00:28:15,569 --> 00:28:19,916 Ik doe een laatste ronde, maar kennelijk heb ik iedereen. 285 00:28:20,041 --> 00:28:22,541 Prima, ga maar naar de school. 286 00:28:22,566 --> 00:28:24,734 Ik zie je daar. - Begrepen. 287 00:28:27,514 --> 00:28:29,225 We moeten gaan. 288 00:28:29,350 --> 00:28:31,127 We moeten gaan. Kom. 289 00:28:31,252 --> 00:28:33,452 Het is goed, kom. 290 00:28:38,558 --> 00:28:40,426 Mevrouw? 291 00:28:45,131 --> 00:28:46,799 Mevrouw? 292 00:28:50,705 --> 00:28:52,604 Is alles goed? 293 00:29:12,760 --> 00:29:15,505 Over dat hart... 294 00:29:15,730 --> 00:29:19,208 Wordt aan gewerkt. Ik denk aan het mortuarium. 295 00:29:19,333 --> 00:29:22,135 Vers zou beter zijn. 296 00:29:43,489 --> 00:29:45,289 Gaaf. 297 00:30:09,064 --> 00:30:10,947 Godsamme. 298 00:30:10,972 --> 00:30:13,974 Ja, arme kerel. 299 00:30:21,023 --> 00:30:23,692 We hebben een hart. 300 00:30:32,770 --> 00:30:35,305 Lieverd, wat doe je? We moeten gaan. 301 00:30:46,884 --> 00:30:48,984 We moeten weg. Nu. 302 00:30:49,020 --> 00:30:51,821 Ik ken jou nog. Je bracht me thuis. 303 00:30:58,029 --> 00:31:00,130 Het is maar één geest. 304 00:31:01,899 --> 00:31:04,467 Het is goed, blijf hier. 305 00:31:11,809 --> 00:31:13,442 Maar drie. 306 00:31:17,548 --> 00:31:20,650 Ik ken die vent amper, oké? 307 00:31:30,227 --> 00:31:32,495 Je schoot op mij. 308 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 Stoute geest. 309 00:31:49,512 --> 00:31:50,976 Nee. 310 00:31:56,386 --> 00:31:57,986 Hé, Casper. 311 00:32:01,959 --> 00:32:05,261 Spreuk, nu. We halen het zout. 312 00:32:26,984 --> 00:32:28,594 Kunnen we? 313 00:32:28,719 --> 00:32:30,419 We kunnen. 314 00:32:35,759 --> 00:32:37,392 Animi... 315 00:32:38,228 --> 00:32:39,896 ... infernorum... 316 00:32:41,499 --> 00:32:43,966 ... spiritus abyssi surrecti... 317 00:32:45,735 --> 00:32:47,135 ... defigo... 318 00:32:51,574 --> 00:32:54,310 ... vos intra confinia. 319 00:33:24,942 --> 00:33:26,987 Het is goed. 320 00:33:27,712 --> 00:33:29,979 Vinciamini. 321 00:33:40,024 --> 00:33:41,825 Is alles goed? 322 00:33:52,234 --> 00:33:53,845 Is dat ... ? 323 00:33:53,870 --> 00:33:55,503 De spreuk. 324 00:33:56,473 --> 00:33:58,284 Vooruit, we gaan. 325 00:33:58,609 --> 00:34:00,209 Sam. 326 00:34:04,914 --> 00:34:06,792 Ga, breng ze over de lijn, Cass. 327 00:34:06,817 --> 00:34:08,394 Sam. - Ga. 328 00:34:08,619 --> 00:34:11,220 Kom maar op. 329 00:34:19,362 --> 00:34:20,963 Sam. 330 00:34:27,403 --> 00:34:29,421 Ik heb je, kom. 331 00:34:29,646 --> 00:34:31,246 Ik heb je. 332 00:35:02,840 --> 00:35:04,440 Hou je kop. 333 00:35:06,241 --> 00:35:09,078 Kom, we gaan. 334 00:35:41,187 --> 00:35:42,853 En wat nu? 335 00:35:43,722 --> 00:35:47,035 Jullie twee gaan naar binnen, wij zorgen voor het dorp. 336 00:35:47,160 --> 00:35:49,871 En niemand iets zeggen over geesten. 337 00:35:49,896 --> 00:35:51,439 Of Engelen. 338 00:35:51,964 --> 00:35:55,009 Daar schrikken ze misschien van. 339 00:35:56,134 --> 00:35:57,969 Misschien? 340 00:36:01,240 --> 00:36:02,708 Dankjewel. 341 00:36:16,688 --> 00:36:18,524 Ik breng ze. 342 00:36:26,965 --> 00:36:29,534 Let op de opstap. 343 00:36:39,578 --> 00:36:41,255 Alles goed? 344 00:36:41,980 --> 00:36:44,382 Ja, maar... - Mooi. 345 00:36:47,618 --> 00:36:49,664 Pijnlijk. 346 00:36:49,689 --> 00:36:52,222 Wil je erover praten? 347 00:36:54,226 --> 00:36:56,004 Is dat nee? 348 00:36:56,400 --> 00:36:58,099 Dat is nee. 349 00:37:05,304 --> 00:37:07,348 Hoe zijn de bewoners? 350 00:37:07,473 --> 00:37:10,208 Ze stellen veel vragen over de evacuatie. 351 00:37:10,333 --> 00:37:12,898 Als dit 'gaslek' bekend wordt, 352 00:37:12,923 --> 00:37:16,458 hebben we 1, misschien 2 dagen voordat de echte FBI opduikt. 353 00:37:16,483 --> 00:37:18,292 Wist ik wel. 354 00:37:18,617 --> 00:37:22,093 Dus wat doen we nu? - Eerst jou oplappen. 355 00:37:22,218 --> 00:37:23,498 Wat? 356 00:37:23,623 --> 00:37:26,023 Chuck is geraakt en jij ook. - Ik ben in orde. 357 00:37:26,077 --> 00:37:29,159 We hebben geen moment gerust. Laat me kijken. 358 00:37:38,537 --> 00:37:41,382 Er is geen uitgangswond. - Weet ik. 359 00:37:41,507 --> 00:37:45,010 Hoeveel pijn doet 't? - Een beetje, niet veel. 360 00:37:49,147 --> 00:37:51,897 Weet je nog toen we klein waren? 361 00:37:51,973 --> 00:37:54,362 Wat ik deed om je af te leiden 362 00:37:54,387 --> 00:37:57,956 als ik een pleister moest lostrekken? 363 00:37:59,893 --> 00:38:02,737 Ja, je vertelde een stomme mop. 364 00:38:03,962 --> 00:38:05,997 Klop klop. 365 00:38:07,357 --> 00:38:09,167 Kom op, klop klop. 366 00:38:11,971 --> 00:38:13,582 Wie is... 367 00:38:14,707 --> 00:38:16,641 Ik kan 't nog. 368 00:38:19,378 --> 00:38:24,688 Toen Chuck... God, zei: "Dit is het einde", 369 00:38:24,813 --> 00:38:26,928 zal hij dit hebben bedoeld. 370 00:38:27,953 --> 00:38:30,771 Ja, nou, hij kan me rug op. 371 00:38:31,096 --> 00:38:33,925 Hij heeft ons de hele tijd bespeeld. 372 00:38:35,294 --> 00:38:37,294 Goed. 373 00:38:38,550 --> 00:38:39,950 Nee. 374 00:38:41,968 --> 00:38:44,212 We dachten een keus te hebben. 375 00:38:44,287 --> 00:38:46,787 We dachten vrije wil te hebben. 376 00:38:47,640 --> 00:38:50,118 We waren ratten in een doolhof. 377 00:38:50,143 --> 00:38:53,155 We mochten links, we konden rechts, 378 00:38:53,180 --> 00:38:55,813 maar we zaten steeds in het doolhof. 379 00:38:57,373 --> 00:39:01,363 Ik denk aan alles wat we hebben gedaan. 380 00:39:01,488 --> 00:39:03,688 Waar was 't voor? 381 00:39:04,523 --> 00:39:06,758 Het betekende veel. 382 00:39:08,094 --> 00:39:10,529 We hebben mensen gered. 383 00:39:13,799 --> 00:39:16,011 Ja, maar waarvoor? 384 00:39:16,136 --> 00:39:21,615 Zodat hij bij een nieuw wereldeinde achterover kan leunen en popcorn eten? 385 00:39:21,740 --> 00:39:24,240 Misschien. 386 00:39:24,277 --> 00:39:25,487 Maar... 387 00:39:25,612 --> 00:39:27,255 nu is hij weg. 388 00:39:27,380 --> 00:39:28,757 Denk je dat? 389 00:39:28,782 --> 00:39:30,582 Dat is wat hij doet. 390 00:39:30,684 --> 00:39:33,662 Hij verveelt zich en laat het doek vallen. 391 00:39:33,787 --> 00:39:36,239 Dat deed hij met Apocalyps-wereld 392 00:39:36,264 --> 00:39:39,289 en waarschijnlijk met de rest. 393 00:39:39,314 --> 00:39:42,370 Hij gaat verder, begint een nieuw verhaal. 394 00:39:42,495 --> 00:39:44,840 Maar weet je wat? 395 00:39:44,865 --> 00:39:46,107 Prima. 396 00:39:46,332 --> 00:39:49,177 Want als hij weg is, zijn wij alleen. 397 00:39:49,302 --> 00:39:53,271 Voor de eerste keer, enkel wij. 398 00:39:55,407 --> 00:39:57,208 En zo'n 3 miljard geesten. 399 00:39:58,233 --> 00:40:01,715 Nog een apocalyps kan er wel bij, toch? 400 00:40:04,222 --> 00:40:07,917 Maar serieus, als wij winnen... 401 00:40:08,142 --> 00:40:12,521 wanneer we dit winnen, is God weg. 402 00:40:13,646 --> 00:40:19,261 Niemand die met ons speelt, geen doolhof meer, enkel wij. 403 00:40:19,386 --> 00:40:21,052 En we zijn vrij. 404 00:40:22,689 --> 00:40:26,759 Jij en ik, tegen alle zielen in de Hel? 405 00:40:29,896 --> 00:40:32,364 Goede kansen. 406 00:40:35,434 --> 00:40:37,734 Vind ik ook. 407 00:40:37,870 --> 00:40:41,917 Je weet wat dat betekent. 408 00:40:41,942 --> 00:40:44,377 Werk aan de winkel. 409 00:40:52,200 --> 00:40:57,200 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 27383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.