Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,725
Sam en ik, we hebben van alles gedood.
2
00:00:03,826 --> 00:00:06,428
Jack is gewoon een monster.
3
00:00:10,734 --> 00:00:14,259
Dean is weg.
We weten niet of hij nog leeft.
4
00:00:16,572 --> 00:00:18,783
Sammy, ik ben 't.
5
00:00:19,008 --> 00:00:21,543
Ik voel hem in mijn hoofd.
6
00:00:23,446 --> 00:00:26,447
Als Michael ontsnapt,
is deze wereld voorbij.
7
00:00:29,218 --> 00:00:31,796
Jack is verloren zonder zijn gratie.
8
00:00:31,921 --> 00:00:33,203
Jack?
9
00:00:33,428 --> 00:00:36,700
We moeten magie gebruiken
die jouw ziel aanspreekt.
10
00:00:36,725 --> 00:00:39,036
Ik ben een Winchester.
11
00:00:39,061 --> 00:00:42,284
Je wil weten hoeveel ziel opgebrand is
om Michael te doden.
12
00:00:42,309 --> 00:00:43,508
Dean.
13
00:00:43,533 --> 00:00:46,502
Dit kent maar één goede afloop.
14
00:00:48,471 --> 00:00:51,049
Werp je na al die jaren de handdoek?
15
00:00:51,074 --> 00:00:53,651
We gaan naar huis.
Ik geloof in ons.
16
00:00:55,776 --> 00:00:59,303
Pa?
Niets hiervan was gebeurd zonder jou.
17
00:00:59,328 --> 00:01:01,730
Ik ben zo trots op jullie.
18
00:01:02,055 --> 00:01:04,929
Nick wil Lucifer terughalen.
19
00:01:06,454 --> 00:01:07,748
Jack.
20
00:01:11,173 --> 00:01:14,206
Luister naar me.
- Laat me met rust.
21
00:01:17,131 --> 00:01:21,135
Jack kan niet worden gedood.
- Nee, maar wel opgesloten.
22
00:01:25,738 --> 00:01:28,420
Dit is slecht.
- Je loog.
23
00:01:28,545 --> 00:01:31,623
Kun je hem stoppen?
- Jullie wel, met de Gelijkmaker.
24
00:01:31,748 --> 00:01:34,300
Hij bespeelde ons.
- Prima.
25
00:01:35,336 --> 00:01:38,371
Wil je het zo?
Het verhaal is klaar.
26
00:01:43,911 --> 00:01:45,712
Welkom bij het einde.
27
00:02:29,489 --> 00:02:30,957
Sam.
28
00:02:31,826 --> 00:02:33,083
Dean.
29
00:02:55,816 --> 00:02:57,417
Dean, deze kant.
30
00:03:11,132 --> 00:03:14,210
Supernatural s15e01
"Back and to the Future"
31
00:03:14,735 --> 00:03:17,937
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
32
00:04:22,102 --> 00:04:24,479
Dit verdiende hij niet.
33
00:04:24,604 --> 00:04:29,073
Cass, is hij hier?
Kun je ... ?
34
00:04:31,377 --> 00:04:33,178
Ik denk 't niet.
35
00:04:36,984 --> 00:04:42,255
Chuck stuurt zombies op ons af nu?
- Ik weet niet of 't zombies zijn, Dean.
36
00:04:42,380 --> 00:04:45,795
Zielen uit de Hel...
die zijn gewoon...
37
00:04:45,920 --> 00:04:49,385
Een willekeurig lichaam ingesprongen?
- Ik denk 't, ja.
38
00:04:54,325 --> 00:04:55,901
Gaat dat houden?
39
00:04:55,926 --> 00:04:59,505
De deuren zijn van ijzer,
dus ik hoop 't.
40
00:05:00,230 --> 00:05:05,500
Chuck zei: "Welkom bij het einde."
Wat betekent dat?
41
00:05:06,836 --> 00:05:08,198
Cass?
42
00:05:08,224 --> 00:05:11,583
Kom op man, ideeën.
Kun je ze neerslaan?
43
00:05:11,608 --> 00:05:14,877
Nee, je zag ze.
Ik zou overrompeld worden, Dean.
44
00:05:16,780 --> 00:05:19,858
Ik weet 't niet,
technisch zijn het geesten,
45
00:05:19,883 --> 00:05:22,161
misschien hun botten verbranden?
46
00:05:22,186 --> 00:05:25,631
Hun botten verbranden?
Cass, hun lichaam kan overal zijn.
47
00:05:25,656 --> 00:05:29,902
Fijn, buiten in stukken gescheurd worden
of binnen verhongeren.
48
00:05:30,027 --> 00:05:33,906
Ik zou niet verhongeren.
- Fijn voor jou.
49
00:05:35,531 --> 00:05:37,176
Mooi.
50
00:05:37,301 --> 00:05:39,412
Godsamme.
51
00:05:40,037 --> 00:05:42,681
Chuck,
ik wist 't.
52
00:05:42,706 --> 00:05:44,984
Ik wist dat hij zoiets zou doen.
53
00:05:45,109 --> 00:05:49,155
Echt een wezel,
met zijn gewaad en die baard,
54
00:05:49,180 --> 00:05:52,422
een glimlach half vriendelijk
en half 'ik ruk je keel uit'.
55
00:05:52,447 --> 00:05:54,648
"Ik speel een lied voor je."
56
00:05:59,887 --> 00:06:01,687
Wat heb je?
57
00:06:04,259 --> 00:06:05,602
Sam.
58
00:06:05,727 --> 00:06:10,273
Ik hoor water.
Er is een afvoerpijp of zoiets.
59
00:06:10,498 --> 00:06:12,532
Misschien een rioolbuis.
60
00:06:14,402 --> 00:06:16,337
Kom.
61
00:06:45,433 --> 00:06:47,768
Cass, help eens even.
62
00:06:59,313 --> 00:07:03,816
Vergeet de afvoer maar.
Wat moeten we nu?
63
00:07:06,386 --> 00:07:07,820
Hallo.
64
00:07:08,999 --> 00:07:10,433
Jack?
65
00:07:13,060 --> 00:07:14,827
Je leeft.
66
00:07:15,462 --> 00:07:18,007
Dat is Jack niet,
het is een demon.
67
00:07:18,032 --> 00:07:19,242
Wat?
68
00:07:19,267 --> 00:07:21,878
Ja, sorry daarvoor.
69
00:07:23,003 --> 00:07:27,016
Ik ben hier net
en ik had een lichaam nodig...
70
00:07:27,041 --> 00:07:29,092
Je bent een demon.
71
00:07:29,117 --> 00:07:33,523
Ik zou zwarte ogen laten zien,
maar... geen ogen.
72
00:07:38,185 --> 00:07:40,385
Waar ben je mee bezig?
73
00:07:46,292 --> 00:07:48,504
Niet opvallen.
74
00:07:48,529 --> 00:07:52,609
Ga uit hem.
- Ik weet dat het raar is.
75
00:07:53,834 --> 00:07:56,278
Waar moet ik beginnen?
76
00:07:56,603 --> 00:07:59,681
Als de eerste dag op school.
Hoi,
77
00:07:59,706 --> 00:08:03,080
mijn naam is Belphegor.
En ik kom uit...
78
00:08:05,312 --> 00:08:07,247
Ga uit hem.
79
00:08:09,516 --> 00:08:12,763
Ik vraag 't niet nogmaals.
- Nee, ik kan helpen.
80
00:08:12,888 --> 00:08:16,032
Ik kan helpen.
- Cass, laat hem spreken.
81
00:08:16,057 --> 00:08:18,225
Hij is een gruwel.
- Jij bent een gruwel
82
00:08:18,250 --> 00:08:20,331
met die vreselijk stomme overjas.
83
00:08:20,456 --> 00:08:22,505
Cass, Cass, hé.
84
00:08:23,030 --> 00:08:27,343
We hebben hulp nodig.
- Hij onteert Jack's lichaam.
85
00:08:27,368 --> 00:08:31,247
Maar als hij kan helpen.
Jack is weg, oké?
86
00:08:31,372 --> 00:08:35,852
We horen wat hij te zeggen heeft.
Bevalt 't niet, dan steken we hem.
87
00:08:35,877 --> 00:08:37,587
Cass.
88
00:08:38,312 --> 00:08:40,279
Dean heeft gelijk.
89
00:08:43,384 --> 00:08:46,796
Wij zijn...
- De Winchesters, ik weet 't.
90
00:08:46,921 --> 00:08:49,833
Ik lees de krant.
- Zijn er kranten in de Hel?
91
00:08:49,858 --> 00:08:51,534
Ja, de Wi-Fi is klote.
92
00:08:51,559 --> 00:08:57,440
Dit hele gedoe met die Hellemond,
dat komt zeker door jullie?
93
00:08:57,765 --> 00:09:00,343
Nee, het was God.
94
00:09:00,368 --> 00:09:02,668
Ja, natuurlijk.
95
00:09:07,607 --> 00:09:09,485
Jullie menen 't.
96
00:09:09,610 --> 00:09:11,420
Het is een lang verhaal.
97
00:09:12,145 --> 00:09:16,285
Ik ben geen kruispunt demon.
Ook geen schurk met zwarte ogen
98
00:09:16,310 --> 00:09:20,897
die omhoog gekropen is om
maagden en puppies te eten,
99
00:09:21,022 --> 00:09:23,533
en maagdelijke puppies.
100
00:09:24,258 --> 00:09:27,337
Beneden werk ik volgens prikklok.
101
00:09:27,362 --> 00:09:31,010
Een ziel komt binnen, ik pijnig die.
Dat is wat ik doe.
102
00:09:31,035 --> 00:09:34,811
Wat is je punt?
- Punt is, ik hou van mijn werk.
103
00:09:34,936 --> 00:09:38,138
De Hel bevalt me zoals die is,
of was.
104
00:09:39,240 --> 00:09:43,486
Al die slechteriken?
Die wil je toch terugsturen?
105
00:09:43,611 --> 00:09:46,489
Nou, ik ook.
106
00:09:46,614 --> 00:09:49,559
We zijn als vrienden.
107
00:09:49,684 --> 00:09:51,847
We zijn geen vrienden.
108
00:09:51,872 --> 00:09:56,121
Kun je dit oplossen?
- Nee, maar ik kan je hier weghalen.
109
00:09:57,290 --> 00:09:58,888
Hoe?
110
00:09:59,413 --> 00:10:02,639
Kleine spreuk.
Niets bijzonders.
111
00:10:04,766 --> 00:10:07,777
Enkel wat grafgrond nodig...
112
00:10:07,902 --> 00:10:10,980
en wat Engelenbloed.
113
00:10:11,205 --> 00:10:12,572
Cass.
114
00:10:43,537 --> 00:10:45,337
Graag gedaan.
115
00:11:16,404 --> 00:11:19,671
Hé, het is gelukt.
High five.
116
00:11:20,707 --> 00:11:22,909
De geesten zijn vernietigd.
117
00:11:25,513 --> 00:11:29,783
Nee, ik heb ze enkel
uit die lichamen geknald.
118
00:11:32,819 --> 00:11:35,022
Waar zijn de geesten dan?
119
00:11:48,870 --> 00:11:51,514
Oh mijn God,
die kleur staat je geweldig.
120
00:11:51,539 --> 00:11:53,062
Mooi hè?
121
00:12:02,183 --> 00:12:04,264
Deze probeer ik nu.
122
00:12:04,719 --> 00:12:06,496
Wat schattig.
123
00:12:06,521 --> 00:12:08,831
Kocht je moeder dit voor je?
124
00:12:08,956 --> 00:12:12,034
Sinds de scheiding
voelt ze zich super schuldig.
125
00:12:12,159 --> 00:12:15,638
Fantastisch.
Scheiden is fantastisch.
126
00:12:16,263 --> 00:12:18,297
Echt wel.
127
00:12:31,245 --> 00:12:33,311
Rachel, probeer dit eens.
128
00:12:36,582 --> 00:12:37,983
Rachel.
129
00:12:44,324 --> 00:12:45,792
Rachel.
130
00:13:01,734 --> 00:13:05,603
Geef maar toe,
ik zie er goed uit.
131
00:13:09,471 --> 00:13:11,071
Iets?
132
00:13:12,330 --> 00:13:15,476
Nee, nog niet.
Het nieuws...
133
00:13:15,601 --> 00:13:19,380
Ik zie niets over een
wereldwijde zombie-apocalyps.
134
00:13:21,063 --> 00:13:23,717
Geest apocalyps,
misschien alleen hier.
135
00:13:23,842 --> 00:13:25,842
Voorlopig.
136
00:13:26,444 --> 00:13:28,589
De zielen moeten toch ergens heen?
137
00:13:28,714 --> 00:13:30,925
Om hoeveel zielen gaat 't?
138
00:13:30,950 --> 00:13:32,760
In de Hel?
- Ja.
139
00:13:32,985 --> 00:13:35,787
Twee of drie miljard.
140
00:13:38,790 --> 00:13:41,635
We volgen het plan,
terug naar de bunker
141
00:13:41,660 --> 00:13:44,270
en uitzoeken hoe de breuk te sluiten is.
142
00:13:44,295 --> 00:13:47,307
Als dat kan.
- Heb jij een beter idee?
143
00:13:47,332 --> 00:13:49,342
Dat heb ik niet,
144
00:13:49,367 --> 00:13:53,347
maar als je tijd wil winnen,
kun je de geesten ook insluiten.
145
00:13:53,472 --> 00:13:55,916
Insluiten waarmee?
- Magie.
146
00:13:56,041 --> 00:13:59,086
Jij hebt zeker toevallig
de juiste spreuk?
147
00:13:59,311 --> 00:14:01,377
Geluk voor jou.
148
00:14:01,946 --> 00:14:06,193
Wat bedoel je met insluiten?
- Een zoutcirkel van 1500 meter.
149
00:14:06,218 --> 00:14:09,697
Geen geesten erin,
geen geesten eruit.
150
00:14:10,222 --> 00:14:12,800
Ja, prima, oké.
- Nee.
151
00:14:13,525 --> 00:14:18,772
Het dorp... Harlan, Kansas,
ligt een kilometer van het kerkhof.
152
00:14:18,897 --> 00:14:20,741
Dan halen we iedereen weg.
153
00:14:20,766 --> 00:14:23,267
Hoe?
- We liegen.
154
00:14:28,240 --> 00:14:29,906
Zie je dat?
155
00:14:31,175 --> 00:14:33,042
Ga de berm in.
156
00:15:11,850 --> 00:15:13,917
Er is geen lichaam.
157
00:15:15,621 --> 00:15:17,864
Komt dit je bekend voor?
158
00:15:18,789 --> 00:15:22,360
Lijkt op een vrouw in het wit.
- Precies.
159
00:15:29,400 --> 00:15:32,645
Dit kan onze vrouw in het wit zijn.
160
00:15:32,770 --> 00:15:35,615
We stuurden haar jaren geleden
naar de Hel.
161
00:15:35,640 --> 00:15:37,474
Ze kan terug zijn.
162
00:15:39,044 --> 00:15:41,878
Als zij terug is,
dan zijn ze allemaal terug.
163
00:15:42,914 --> 00:15:45,182
Iedereen die we gedood hebben.
164
00:15:52,358 --> 00:15:54,393
We gaan.
165
00:16:30,563 --> 00:16:32,839
Blijf hier, lieverd.
166
00:16:32,964 --> 00:16:34,608
Blijf hier.
167
00:16:44,075 --> 00:16:46,522
Help!
Help ons alsjeblieft.
168
00:16:47,047 --> 00:16:50,090
Help ons alsjeblieft.
Help!
169
00:16:57,623 --> 00:17:01,602
Het is goed,
we redden het wel.
170
00:17:01,727 --> 00:17:04,162
Kom, deze kant op.
171
00:17:14,940 --> 00:17:17,675
Ik weet waar je bent.
172
00:18:43,028 --> 00:18:44,727
Excuseer.
173
00:18:45,763 --> 00:18:49,176
FBI.
- Hoe kan ik je helpen?
174
00:18:49,201 --> 00:18:54,448
Wij regelen de evacuatie,
jij haalt wat nodig is voor de spreuk.
175
00:18:54,473 --> 00:18:56,473
Nee.
- Wat?
176
00:18:57,575 --> 00:18:59,576
Dean, ik kan 't niet.
177
00:19:00,578 --> 00:19:02,845
Ik kan hem niet eens aankijken.
178
00:19:10,674 --> 00:19:12,766
Wat?
Benzeen?
179
00:19:13,091 --> 00:19:16,336
De pijpleiding buiten het dorp,
die is lek.
180
00:19:16,361 --> 00:19:18,371
Welke pijpleiding?
181
00:19:18,396 --> 00:19:22,642
Sheriff, hoe langer we hier praten,
hoe meer mensen ziek worden.
182
00:19:22,767 --> 00:19:26,836
Het RIVM komt eraan,
maar de mensen moeten direkt weg.
183
00:19:28,906 --> 00:19:32,185
Mensen kunnen vast
naar de middelbare school.
184
00:19:32,210 --> 00:19:36,412
Waar is dat?
- Zo'n 8 kilometer langs 281.
185
00:19:37,214 --> 00:19:40,294
Dat is ver genoeg.
- Mooi, zet de mensen in beweging.
186
00:19:40,319 --> 00:19:43,187
Wij gaan van deur tot deur.
187
00:19:56,334 --> 00:19:58,812
Wat is dat?
- Maak je geen zorgen.
188
00:19:58,937 --> 00:20:00,538
Oké, prima.
189
00:20:08,579 --> 00:20:11,591
Zien mensen er nu geweldig uit?
190
00:20:11,716 --> 00:20:12,993
Wat?
191
00:20:13,018 --> 00:20:16,063
De laatste keer dat ik op Aarde was,
ik bedoel als mens,
192
00:20:16,088 --> 00:20:17,731
dat was lang geleden.
193
00:20:17,756 --> 00:20:22,970
Wij aanbaden toen een enorme rots
die leek op een grote penis...
194
00:20:23,095 --> 00:20:27,507
De mensen toen,
die waren lelijk.
195
00:20:27,632 --> 00:20:29,710
Hadden veel bulten.
196
00:20:29,835 --> 00:20:31,934
Echt heel veel.
197
00:20:37,394 --> 00:20:39,873
Moet je ze nu zien.
198
00:20:40,198 --> 00:20:44,677
Kijk naar jou,
jij bent schitterend.
199
00:20:44,802 --> 00:20:46,847
Wat?
200
00:20:48,072 --> 00:20:52,702
Wanneer ga je uit dat lichaam?
- Zodra ik een andere vind.
201
00:20:52,827 --> 00:20:57,260
Ik zou gegaan zijn op het kerkhof,
maar die vleeszakken waren iets te...
202
00:20:57,286 --> 00:20:58,924
wormachtig.
203
00:20:58,949 --> 00:21:02,252
Moeilijk om niet op te vallen, zogezegd.
204
00:21:06,958 --> 00:21:10,294
Wie was hij eigenlijk?
205
00:21:14,065 --> 00:21:16,766
Hij was ons kind,
zoiets.
206
00:21:18,268 --> 00:21:20,102
Oh, sorry.
207
00:21:21,638 --> 00:21:24,350
Wat heb je nodig voor die spreuk?
208
00:21:24,775 --> 00:21:26,619
Niet veel bijzonders.
209
00:21:26,644 --> 00:21:28,454
Een grote zak zout.
210
00:21:28,607 --> 00:21:29,807
Simpel.
211
00:21:29,832 --> 00:21:32,315
En een mensenhart.
212
00:21:38,889 --> 00:21:41,768
Ik ga links,
jij gaat rechts.
213
00:21:41,893 --> 00:21:43,503
Zie je iemand, weghalen.
214
00:21:43,528 --> 00:21:46,328
Zie je een geest,
schieten met steenzout.
215
00:21:56,040 --> 00:21:57,641
Hallo?
216
00:22:04,248 --> 00:22:05,615
Hallo?
217
00:22:15,493 --> 00:22:16,994
Hallo?
218
00:23:42,680 --> 00:23:44,358
Hallo?
219
00:23:45,883 --> 00:23:47,760
Is hier iemand?
220
00:23:47,885 --> 00:23:49,361
Hier.
221
00:23:49,386 --> 00:23:51,386
Hierboven.
222
00:23:55,225 --> 00:23:57,304
Oké, kom hier.
223
00:23:58,929 --> 00:24:00,420
Het is goed.
224
00:24:00,445 --> 00:24:02,638
Vertrouw me, kom.
225
00:24:02,667 --> 00:24:06,112
Ik heb je,
kom maar hier.
226
00:24:06,337 --> 00:24:08,605
Hier is je moeder.
227
00:24:12,075 --> 00:24:14,954
Dood, ze zijn allemaal dood.
228
00:24:15,079 --> 00:24:16,789
Ik weet 't.
229
00:24:16,814 --> 00:24:19,248
Ik haal je hier weg, goed?
230
00:24:19,650 --> 00:24:22,428
Je bent veilig, goed?
231
00:24:22,553 --> 00:24:24,454
Alles komt goed.
232
00:24:36,758 --> 00:24:39,625
♪ Lang zal ze leven ♪
233
00:24:39,850 --> 00:24:43,818
♪ Lang zal ze leven ♪
234
00:24:58,071 --> 00:24:59,538
Sam.
235
00:25:01,808 --> 00:25:04,677
Ga naar de sporthal,
ik kom er zo aan.
236
00:25:07,114 --> 00:25:08,958
Verplaats die mensen.
237
00:25:08,983 --> 00:25:11,527
Travis, ik heb gezegd
dat je uit de kapel moet.
238
00:25:11,552 --> 00:25:13,095
God.
239
00:25:13,120 --> 00:25:14,630
Nee.
240
00:25:14,655 --> 00:25:18,134
Rowena, we hebben je nodig,
dus kom van je kont.
241
00:25:18,159 --> 00:25:21,404
Wat?
Nee, ik...
242
00:25:21,529 --> 00:25:25,975
Kom alsjeblieft van je fraaie kont af.
Goed? Bedankt.
243
00:25:26,000 --> 00:25:28,066
Hier is je zout.
244
00:25:30,069 --> 00:25:34,785
Is er een probleem?
- Wat? Nee hoor...
245
00:25:36,010 --> 00:25:38,121
Ik ben een fan.
- Pardon?
246
00:25:38,146 --> 00:25:41,215
Ik wou niets zeggen met de
anderen erbij, maar toen je
247
00:25:41,240 --> 00:25:45,523
in de Hel was met Alastair,
toen zag ik je aan 't werk.
248
00:25:45,553 --> 00:25:49,432
Wat je met die mensen deed,
dat was geen martelen.
249
00:25:49,557 --> 00:25:52,057
Het was kunst.
250
00:25:54,194 --> 00:25:58,229
Dat was lang geleden.
- Is maar hoe je het bekijkt.
251
00:25:59,199 --> 00:26:01,610
Met al dit gedoe,
hoe is 't daar beneden?
252
00:26:01,635 --> 00:26:03,335
In de Hel?
253
00:26:04,271 --> 00:26:07,739
Ooit een mierenhoop gezien
die in brand staat?
254
00:26:08,708 --> 00:26:12,021
We waren bezig met onze eigen zaken,
255
00:26:12,146 --> 00:26:15,157
mensen eeuwig villen,
je kent dat wel.
256
00:26:15,282 --> 00:26:20,163
Toen sprongen alle deuren in de Hel
tegelijk open.
257
00:26:20,188 --> 00:26:23,199
Zielen ontsnapten,
de hemel brak.
258
00:26:23,224 --> 00:26:25,634
En boem, ta-da, begrijp je?
259
00:26:25,959 --> 00:26:29,171
Alle deuren?
Zelfs de kooi?
260
00:26:29,196 --> 00:26:31,196
Ja, zelfs de kooi.
261
00:26:32,098 --> 00:26:33,409
En Michael?
262
00:26:33,434 --> 00:26:36,478
Mijn laatste informatie
is dat hij bleef zitten.
263
00:26:36,703 --> 00:26:39,715
Maar als hij eruit is...
264
00:26:40,340 --> 00:26:43,943
hij is toch niet wraakzuchtig?
265
00:26:52,085 --> 00:26:53,886
Blijf liggen.
266
00:27:04,263 --> 00:27:05,874
Hoe?
267
00:27:06,199 --> 00:27:08,301
Ik ben een Engel.
268
00:27:10,338 --> 00:27:12,605
En de clown was...
269
00:27:13,907 --> 00:27:15,574
Een geest.
270
00:27:16,676 --> 00:27:18,187
En jij bent ... ?
271
00:27:18,212 --> 00:27:20,280
Een gewone vent.
272
00:27:24,551 --> 00:27:26,395
Sam?
- Het gaat,
273
00:27:26,420 --> 00:27:28,397
maar toen ik God neerschoot...
274
00:27:28,422 --> 00:27:31,468
Sorry, toen je God neerschoot?
275
00:27:31,493 --> 00:27:33,568
Een lang verhaal.
276
00:27:33,793 --> 00:27:36,339
Het is niets,
het gaat wel.
277
00:27:36,464 --> 00:27:37,863
Sam.
278
00:27:38,565 --> 00:27:40,366
Laat me kijken.
279
00:27:50,378 --> 00:27:52,045
Sammy, alsjeblieft.
280
00:27:57,850 --> 00:28:01,497
Is het genezen?
- Nee, ik kan 't niet.
281
00:28:01,622 --> 00:28:05,468
Er is een energie in die wond
die ik nooit heb gevoeld.
282
00:28:05,593 --> 00:28:08,061
Zoals ik zei, het gaat.
- Sam.
283
00:28:12,466 --> 00:28:15,144
Sheriff?
- Agent.
284
00:28:15,569 --> 00:28:19,916
Ik doe een laatste ronde,
maar kennelijk heb ik iedereen.
285
00:28:20,041 --> 00:28:22,541
Prima, ga maar naar de school.
286
00:28:22,566 --> 00:28:24,734
Ik zie je daar.
- Begrepen.
287
00:28:27,514 --> 00:28:29,225
We moeten gaan.
288
00:28:29,350 --> 00:28:31,127
We moeten gaan.
Kom.
289
00:28:31,252 --> 00:28:33,452
Het is goed,
kom.
290
00:28:38,558 --> 00:28:40,426
Mevrouw?
291
00:28:45,131 --> 00:28:46,799
Mevrouw?
292
00:28:50,705 --> 00:28:52,604
Is alles goed?
293
00:29:12,760 --> 00:29:15,505
Over dat hart...
294
00:29:15,730 --> 00:29:19,208
Wordt aan gewerkt.
Ik denk aan het mortuarium.
295
00:29:19,333 --> 00:29:22,135
Vers zou beter zijn.
296
00:29:43,489 --> 00:29:45,289
Gaaf.
297
00:30:09,064 --> 00:30:10,947
Godsamme.
298
00:30:10,972 --> 00:30:13,974
Ja, arme kerel.
299
00:30:21,023 --> 00:30:23,692
We hebben een hart.
300
00:30:32,770 --> 00:30:35,305
Lieverd, wat doe je?
We moeten gaan.
301
00:30:46,884 --> 00:30:48,984
We moeten weg.
Nu.
302
00:30:49,020 --> 00:30:51,821
Ik ken jou nog.
Je bracht me thuis.
303
00:30:58,029 --> 00:31:00,130
Het is maar één geest.
304
00:31:01,899 --> 00:31:04,467
Het is goed,
blijf hier.
305
00:31:11,809 --> 00:31:13,442
Maar drie.
306
00:31:17,548 --> 00:31:20,650
Ik ken die vent amper, oké?
307
00:31:30,227 --> 00:31:32,495
Je schoot op mij.
308
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
Stoute geest.
309
00:31:49,512 --> 00:31:50,976
Nee.
310
00:31:56,386 --> 00:31:57,986
Hé, Casper.
311
00:32:01,959 --> 00:32:05,261
Spreuk, nu.
We halen het zout.
312
00:32:26,984 --> 00:32:28,594
Kunnen we?
313
00:32:28,719 --> 00:32:30,419
We kunnen.
314
00:32:35,759 --> 00:32:37,392
Animi...
315
00:32:38,228 --> 00:32:39,896
... infernorum...
316
00:32:41,499 --> 00:32:43,966
... spiritus abyssi surrecti...
317
00:32:45,735 --> 00:32:47,135
... defigo...
318
00:32:51,574 --> 00:32:54,310
... vos intra confinia.
319
00:33:24,942 --> 00:33:26,987
Het is goed.
320
00:33:27,712 --> 00:33:29,979
Vinciamini.
321
00:33:40,024 --> 00:33:41,825
Is alles goed?
322
00:33:52,234 --> 00:33:53,845
Is dat ... ?
323
00:33:53,870 --> 00:33:55,503
De spreuk.
324
00:33:56,473 --> 00:33:58,284
Vooruit, we gaan.
325
00:33:58,609 --> 00:34:00,209
Sam.
326
00:34:04,914 --> 00:34:06,792
Ga, breng ze over de lijn, Cass.
327
00:34:06,817 --> 00:34:08,394
Sam.
- Ga.
328
00:34:08,619 --> 00:34:11,220
Kom maar op.
329
00:34:19,362 --> 00:34:20,963
Sam.
330
00:34:27,403 --> 00:34:29,421
Ik heb je, kom.
331
00:34:29,646 --> 00:34:31,246
Ik heb je.
332
00:35:02,840 --> 00:35:04,440
Hou je kop.
333
00:35:06,241 --> 00:35:09,078
Kom, we gaan.
334
00:35:41,187 --> 00:35:42,853
En wat nu?
335
00:35:43,722 --> 00:35:47,035
Jullie twee gaan naar binnen,
wij zorgen voor het dorp.
336
00:35:47,160 --> 00:35:49,871
En niemand iets zeggen over geesten.
337
00:35:49,896 --> 00:35:51,439
Of Engelen.
338
00:35:51,964 --> 00:35:55,009
Daar schrikken ze misschien van.
339
00:35:56,134 --> 00:35:57,969
Misschien?
340
00:36:01,240 --> 00:36:02,708
Dankjewel.
341
00:36:16,688 --> 00:36:18,524
Ik breng ze.
342
00:36:26,965 --> 00:36:29,534
Let op de opstap.
343
00:36:39,578 --> 00:36:41,255
Alles goed?
344
00:36:41,980 --> 00:36:44,382
Ja, maar...
- Mooi.
345
00:36:47,618 --> 00:36:49,664
Pijnlijk.
346
00:36:49,689 --> 00:36:52,222
Wil je erover praten?
347
00:36:54,226 --> 00:36:56,004
Is dat nee?
348
00:36:56,400 --> 00:36:58,099
Dat is nee.
349
00:37:05,304 --> 00:37:07,348
Hoe zijn de bewoners?
350
00:37:07,473 --> 00:37:10,208
Ze stellen veel vragen
over de evacuatie.
351
00:37:10,333 --> 00:37:12,898
Als dit 'gaslek' bekend wordt,
352
00:37:12,923 --> 00:37:16,458
hebben we 1, misschien 2 dagen
voordat de echte FBI opduikt.
353
00:37:16,483 --> 00:37:18,292
Wist ik wel.
354
00:37:18,617 --> 00:37:22,093
Dus wat doen we nu?
- Eerst jou oplappen.
355
00:37:22,218 --> 00:37:23,498
Wat?
356
00:37:23,623 --> 00:37:26,023
Chuck is geraakt en jij ook.
- Ik ben in orde.
357
00:37:26,077 --> 00:37:29,159
We hebben geen moment gerust.
Laat me kijken.
358
00:37:38,537 --> 00:37:41,382
Er is geen uitgangswond.
- Weet ik.
359
00:37:41,507 --> 00:37:45,010
Hoeveel pijn doet 't?
- Een beetje, niet veel.
360
00:37:49,147 --> 00:37:51,897
Weet je nog toen we klein waren?
361
00:37:51,973 --> 00:37:54,362
Wat ik deed om je af te leiden
362
00:37:54,387 --> 00:37:57,956
als ik een pleister moest lostrekken?
363
00:37:59,893 --> 00:38:02,737
Ja, je vertelde een stomme mop.
364
00:38:03,962 --> 00:38:05,997
Klop klop.
365
00:38:07,357 --> 00:38:09,167
Kom op,
klop klop.
366
00:38:11,971 --> 00:38:13,582
Wie is...
367
00:38:14,707 --> 00:38:16,641
Ik kan 't nog.
368
00:38:19,378 --> 00:38:24,688
Toen Chuck... God, zei:
"Dit is het einde",
369
00:38:24,813 --> 00:38:26,928
zal hij dit hebben bedoeld.
370
00:38:27,953 --> 00:38:30,771
Ja, nou,
hij kan me rug op.
371
00:38:31,096 --> 00:38:33,925
Hij heeft ons de hele tijd bespeeld.
372
00:38:35,294 --> 00:38:37,294
Goed.
373
00:38:38,550 --> 00:38:39,950
Nee.
374
00:38:41,968 --> 00:38:44,212
We dachten een keus te hebben.
375
00:38:44,287 --> 00:38:46,787
We dachten vrije wil te hebben.
376
00:38:47,640 --> 00:38:50,118
We waren ratten in een doolhof.
377
00:38:50,143 --> 00:38:53,155
We mochten links,
we konden rechts,
378
00:38:53,180 --> 00:38:55,813
maar we zaten steeds in het doolhof.
379
00:38:57,373 --> 00:39:01,363
Ik denk aan alles
wat we hebben gedaan.
380
00:39:01,488 --> 00:39:03,688
Waar was 't voor?
381
00:39:04,523 --> 00:39:06,758
Het betekende veel.
382
00:39:08,094 --> 00:39:10,529
We hebben mensen gered.
383
00:39:13,799 --> 00:39:16,011
Ja, maar waarvoor?
384
00:39:16,136 --> 00:39:21,615
Zodat hij bij een nieuw wereldeinde
achterover kan leunen en popcorn eten?
385
00:39:21,740 --> 00:39:24,240
Misschien.
386
00:39:24,277 --> 00:39:25,487
Maar...
387
00:39:25,612 --> 00:39:27,255
nu is hij weg.
388
00:39:27,380 --> 00:39:28,757
Denk je dat?
389
00:39:28,782 --> 00:39:30,582
Dat is wat hij doet.
390
00:39:30,684 --> 00:39:33,662
Hij verveelt zich
en laat het doek vallen.
391
00:39:33,787 --> 00:39:36,239
Dat deed hij met Apocalyps-wereld
392
00:39:36,264 --> 00:39:39,289
en waarschijnlijk met de rest.
393
00:39:39,314 --> 00:39:42,370
Hij gaat verder,
begint een nieuw verhaal.
394
00:39:42,495 --> 00:39:44,840
Maar weet je wat?
395
00:39:44,865 --> 00:39:46,107
Prima.
396
00:39:46,332 --> 00:39:49,177
Want als hij weg is,
zijn wij alleen.
397
00:39:49,302 --> 00:39:53,271
Voor de eerste keer,
enkel wij.
398
00:39:55,407 --> 00:39:57,208
En zo'n 3 miljard geesten.
399
00:39:58,233 --> 00:40:01,715
Nog een apocalyps kan er wel bij, toch?
400
00:40:04,222 --> 00:40:07,917
Maar serieus, als wij winnen...
401
00:40:08,142 --> 00:40:12,521
wanneer we dit winnen,
is God weg.
402
00:40:13,646 --> 00:40:19,261
Niemand die met ons speelt,
geen doolhof meer, enkel wij.
403
00:40:19,386 --> 00:40:21,052
En we zijn vrij.
404
00:40:22,689 --> 00:40:26,759
Jij en ik, tegen alle zielen in de Hel?
405
00:40:29,896 --> 00:40:32,364
Goede kansen.
406
00:40:35,434 --> 00:40:37,734
Vind ik ook.
407
00:40:37,870 --> 00:40:41,917
Je weet wat dat betekent.
408
00:40:41,942 --> 00:40:44,377
Werk aan de winkel.
409
00:40:52,200 --> 00:40:57,200
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
27383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.