All language subtitles for Suits - S09E08 - Prisoner`s Dilemma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,074 --> 00:00:02,465 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,595 --> 00:00:04,072 ‫اسمي (آندرو مالك) 3 00:00:04,202 --> 00:00:07,374 ‫بينما كنت تتزلف إلى (كاميرون دينيس) ‫كنت أطيح بالمجرمين الحقيقيين 4 00:00:07,547 --> 00:00:09,502 ‫ربما لا تذكرني آنذاك 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,588 ‫لكنني متأكد تماماً ‫من أنك ستتذكرني الآن 6 00:00:11,849 --> 00:00:14,760 ‫زارني (شون كايهيل) تواً ‫يمكنه إخراجك بطريقة ما 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,236 ‫- مقابل ماذا؟ ‫- يريدك أن تشي برفيقك في الزنزانة 8 00:00:17,366 --> 00:00:20,364 ‫كنت أطارد (سوتر) لثلاث سنوات الآن ‫دائماً ما يلوذ بالفرار 9 00:00:20,495 --> 00:00:23,275 ‫استعنت بكل معارفك لتحقيق هذا ‫هل ستنسحب الآن؟ 10 00:00:23,492 --> 00:00:26,012 ‫أجل، لأنني لن أضع نفسي ‫في موقف للتواطؤ معك 11 00:00:26,143 --> 00:00:29,836 ‫لقد رفعت دعوى مضادة ضد تعليماتي الواضحة؟ 12 00:00:29,967 --> 00:00:31,313 ‫لم أطلب منك ذلك ‫لما أصغيتِ إليّ 13 00:00:31,487 --> 00:00:32,877 ‫لقد أوقعت بي 14 00:00:33,181 --> 00:00:36,309 ‫- سأحرص على نشر الخبر ‫- يمكنك إخبار العالم بما تريد، (ويليام) 15 00:00:36,439 --> 00:00:37,830 ‫لكن ليس لديك دليل 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,871 ‫في الحالتين ‫أقترح عليك أن توقع هذا الاتفاق 17 00:00:40,003 --> 00:00:42,999 ‫قلت إنك ستدافع عنه ‫بأفضل ما لديك 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,954 ‫وقصدت ذلك، لكنني أعلم أيضاً ‫أنه عندما يكون الوضع حرجاً... 19 00:00:46,127 --> 00:00:48,257 ‫سأفعل ما يجب عليّ فعله ‫لإخراج (مايك) من السجن 20 00:00:48,387 --> 00:00:51,168 ‫لذا دعنا نعترف بأننا متورطان معاً ‫ولننهِ هذا الأمر 21 00:00:51,603 --> 00:00:54,078 ‫أيها السافل اللعين، ليس لديك شيء ضدي ‫إذ لا غبار عليّ 22 00:00:54,426 --> 00:00:59,640 ‫السؤال الوحيد هو، أي من المرات العديدة ‫التي تجاوزت فيها الحدود سأكشفها للعالم؟ 23 00:01:04,766 --> 00:01:08,416 ‫(شون)، ماذا تفعل هنا؟ ‫ظننتك قلت إنك لا تود رؤيتي مجدداً 24 00:01:08,633 --> 00:01:12,065 ‫صدقني يا (هارفي)، لما كنت هنا ‫لو لم يتسبب (آندرو مالك) باعتقالي 25 00:01:12,283 --> 00:01:14,064 ‫- ماذا؟ ‫- إنه يدّعي أننا تآمرنا 26 00:01:14,194 --> 00:01:17,540 ‫لمقايضة (مايك روس) بـ(ويليام سوتر) ‫أنا هنا لكي أجعل روايتنا متطابقة 27 00:01:17,713 --> 00:01:20,103 ‫تريد أن تكون روايتنا متطابقة؟ 28 00:01:20,364 --> 00:01:21,928 ‫سأقوم بتمثيلك اعتباراً من الآن 29 00:01:22,058 --> 00:01:23,622 ‫تمثّلني؟ ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 30 00:01:23,753 --> 00:01:25,968 ‫- هل ترتدي سلك تنصت يا (شون)؟ ‫- هل تظن أنني هنا لأخدعك؟ 31 00:01:26,099 --> 00:01:27,445 ‫لا تتصرف وكأن هذا غير محتمل 32 00:01:27,575 --> 00:01:30,053 ‫أجبرتني على وضع سلك ‫للنيل من (تشارلز فورستمان) 33 00:01:30,183 --> 00:01:33,788 ‫والآن تأتي إليّ بشكل غير متوقع ‫وتتهمني بالتواطؤ معك 34 00:01:34,006 --> 00:01:36,526 ‫أتعلم، (هارفي)؟ أتريد أن تتحسس ملابسي؟ ‫لا تتردد، إذا كان هذا ما تعتقده 35 00:01:36,744 --> 00:01:39,045 ‫ما أعتقده يا (شون) ‫هو أنه عليك أن تقبل بعرضي 36 00:01:39,306 --> 00:01:42,738 ‫وكيف سيبدو ذلك؟ ‫أن تمثّلني بعدما اتُهمنا بالتواطؤ؟ 37 00:01:42,869 --> 00:01:44,346 ‫لا أكترث كيف سيبدو الأمر 38 00:01:44,519 --> 00:01:47,952 ‫قم بتوكيلي، وحينها يمكننا الحديث ‫عن أي شيء بدون أن يُصرف النظر فيه 39 00:01:48,298 --> 00:01:52,427 ‫حسناً يا (هارفي)، أنت محاميّ ‫والآن لنتحدث عن القصة 40 00:01:55,120 --> 00:01:58,336 ‫سجل الشريك ‫تاريخ البدء 2019 41 00:01:58,509 --> 00:02:01,072 ‫يستمر البحث عن اسم للطفل 42 00:02:01,246 --> 00:02:05,765 ‫وقد وصلنا إلى حرف اللام حيث أرسلت لي (شيلا) ‫بريداً إلكترونياً بأفضل ثلاثة اختيارات لها 43 00:02:05,896 --> 00:02:07,633 ‫(ليفاي ليت) 44 00:02:07,807 --> 00:02:10,674 ‫فكرة رائعة يا (شيلا) ‫هل اسم (جوي جويستين) مُستعمل؟ 45 00:02:10,891 --> 00:02:14,715 ‫(لينوس ليت)، والمعروف باسم ‫(لينوس فاجينوس) الطفل الذي مات وهو بتول 46 00:02:14,976 --> 00:02:16,843 ‫(إيستر)، ماذا تفعلين هنا؟ 47 00:02:16,974 --> 00:02:19,928 ‫أعلم أن الوقت متأخر يا (لويس) ‫لكنني كنت آمل أن نتحدث قليلاً 48 00:02:20,059 --> 00:02:23,057 ‫بالطبع، هل هذا بشأن الدمج ‫الذي تودين مني أن ألقي نظرة عليه؟ 49 00:02:23,187 --> 00:02:25,577 ‫- نعم ‫- خمنّي التالي، لقد فعلت 50 00:02:25,751 --> 00:02:27,836 ‫والصفقة قوية جداً 51 00:02:28,008 --> 00:02:32,007 ‫- إذاً لا يوجد سبب لمجلس إدارتي لرفضه؟ ‫- كلا، لا يوجد سبب 52 00:02:32,093 --> 00:02:33,484 ‫تباً! 53 00:02:33,614 --> 00:02:35,786 ‫- (إيستر)، ما الذي يجري؟ ‫- (لويس) سأخبرك بشيء ما 54 00:02:35,916 --> 00:02:40,349 ‫وعليك أن تعدني بأنك لن تخبر أحداً ‫ولن تفقد صوابك 55 00:02:40,434 --> 00:02:42,520 ‫(إيستر)، أنا لا أفهم 56 00:02:43,823 --> 00:02:46,865 ‫قبل 15 عاماً ‫اعتدى عليّ (بول ريتشموند) 57 00:02:47,039 --> 00:02:49,037 ‫ماذا؟ ‫لكنك دائماً ما تقولين إنه مرشدك 58 00:02:49,167 --> 00:02:52,946 ‫توقف عن كونه مرشدي ‫في تلك الليلة يا (لويس) 59 00:02:53,121 --> 00:02:55,989 ‫كنا في مؤتمر في مدينة (ميامي) ‫طلب مني القدوم إلى غرفته 60 00:02:56,119 --> 00:02:58,118 ‫وسرعان ما وجدته يمد يديه إلي 61 00:02:58,247 --> 00:03:03,114 ‫وعندما دفعته بعيداً وطلبت منه التوقف ‫غضب وقال إنني من دفعه لفعل لذلك 62 00:03:03,245 --> 00:03:05,590 ‫وبدأ يتقرّب مني غصباً عني 63 00:03:06,501 --> 00:03:09,066 ‫- ماذا حدث بعدها؟ ‫- هربت من هناك بأقصى سرعة ممكنة 64 00:03:09,196 --> 00:03:11,195 ‫ذهبت إلى غرفتي وتقيأت 65 00:03:11,368 --> 00:03:15,453 ‫- لا يمكنني القبول به في شركتي يا (لويس) ‫- كلا، لا يمكنك ذلك 66 00:03:15,627 --> 00:03:19,014 ‫ولهذا ستتوجهين إلى مجلس الإدارة الآن ‫وتخبرينهم بما فعل ذلك السافل 67 00:03:19,145 --> 00:03:22,447 ‫- كلا، لن أقوم بذلك ‫- لمَ لا؟ 68 00:03:22,621 --> 00:03:24,533 ‫لأنه حدث قبل 15 عاماً 69 00:03:24,707 --> 00:03:28,313 ‫وإن لم تلاحظ، النساء اللواتي يبلغن ‫عن حالات مشابهة يتعرضن إلى نقد شديد 70 00:03:28,399 --> 00:03:31,180 ‫- أعرف ذلك يا (إيستر)، لكن... ‫- (لويس)، أخبرتك لتوي بما حدث 71 00:03:31,310 --> 00:03:35,828 ‫وأول ما قلتَه كان... ‫"لكنه كان مرشدك" 72 00:03:36,046 --> 00:03:39,261 ‫أنت أخي وقلتَ ذلك ‫ما رأيك سيقول الجميع برأيك؟ 73 00:03:39,479 --> 00:03:41,086 ‫حسناً، لا أستطيع أن أجعله يفلت بالأمر 74 00:03:41,260 --> 00:03:43,866 ‫(لويس)، أعلم ‫أنك تريد أن تمزق رأسه 75 00:03:44,039 --> 00:03:48,863 ‫لكن ما أحتاجه منك ‫هو أن تلغي هذه الصفقة 76 00:03:55,250 --> 00:03:57,378 ‫قبل أن تقولي أي شيء ‫آسف لأنني استغرقت طويلًا 77 00:03:57,639 --> 00:03:59,507 ‫ماذا حدث؟ ‫هل قطفت العنب بنفسك؟ 78 00:03:59,637 --> 00:04:01,593 ‫لم تتوفر القارورة التي أردتها ‫في أول متجر قصدته 79 00:04:02,157 --> 00:04:03,548 ‫إنه نبيذ (كوت دو رون) منذ عام 1985 80 00:04:03,678 --> 00:04:06,111 ‫هذه زجاجة نبيذ رائعة 81 00:04:06,589 --> 00:04:08,370 ‫ومن المستحيل أيضاً ‫أنها السبب في تأخرك 82 00:04:08,500 --> 00:04:10,716 ‫- (دونا)، ما الذي ترمين إليه؟ ‫- يهمّك الويسكي يا (هارفي) 83 00:04:10,847 --> 00:04:12,193 ‫أنت لا تكترث بالنبيذ 84 00:04:12,453 --> 00:04:14,887 ‫وهذا يعني أن شيئاً ما اعترضك 85 00:04:15,061 --> 00:04:17,406 ‫وإذا كنتَ تخفيه عني ‫فلا بد من أنه خطير 86 00:04:17,580 --> 00:04:18,971 ‫حسناً 87 00:04:19,102 --> 00:04:22,490 ‫خرجت، وعندما عدت ‫كان (كايهيل) بانتظاري 88 00:04:22,968 --> 00:04:25,705 ‫(مالك) يسعى خلفه ‫بتهمة التواطؤ معي قبل عامين 89 00:04:25,834 --> 00:04:27,269 ‫يا إلهي! ‫هذا بشأن (مايك) 90 00:04:27,400 --> 00:04:30,397 ‫- أجل، لكن (دونا)... ‫- لا تقاطعني 91 00:04:30,571 --> 00:04:33,047 ‫(هارفي)، (آندي مالك) ‫لا يبالي بشأن (شون كايهيل) 92 00:04:33,221 --> 00:04:35,567 ‫- إذا كان يفعل ذلك، فهو يسعى إليك ‫- أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟ 93 00:04:36,175 --> 00:04:39,302 ‫أعلم أنك تعرف هذا لكنك لم تود أن تخبرني بذلك ‫وأود معرفة السبب 94 00:04:39,477 --> 00:04:41,387 ‫لأنني لا أريدك أن تقلقي 95 00:04:43,735 --> 00:04:45,126 ‫تعني لأنك قلق 96 00:04:45,300 --> 00:04:47,644 ‫إذا لم يوافق (شون) على توكيلي، سأقلق 97 00:04:47,775 --> 00:04:49,383 ‫لكنه وافق، لذا نحن على ما يرام 98 00:04:49,513 --> 00:04:50,991 ‫"ما يرام"؟ ‫أنت لا تعلم ما الذي بحوزة (مالك) 99 00:04:51,121 --> 00:04:54,206 ‫(دون)، أعرف ما نحن بصدد مواجهته ‫لكنني لن أتحمّل شكك في قدراتي 100 00:04:54,380 --> 00:04:59,333 ‫لا أشك فيك يا (هارفي) ‫إنما كل هذا يتوقف على تعاونك مع (شون) 101 00:04:59,463 --> 00:05:04,328 ‫- أتعتقد حقاً أن بإمكاننا الوثوق به؟ ‫- هذا ما أقول لك، ليس لدينا خيار آخر 102 00:05:05,936 --> 00:05:09,021 ‫"ترى المال فتودّ البقاء لحصتك" 103 00:05:09,369 --> 00:05:12,410 ‫"لتنال حصة أخرى لزوجتك" 104 00:05:12,756 --> 00:05:15,755 ‫"يريد الجميع أن يختبروا الشعور" 105 00:05:16,102 --> 00:05:19,100 ‫"يريد الجميع أن يعيشوا التجربة" 106 00:05:19,448 --> 00:05:22,489 ‫"سأفعل أي ما يلزم، لا أمانع" 107 00:05:22,793 --> 00:05:27,659 ‫"أنا وحبيبتي منشغلان بربح المال، اتفقنا؟" 108 00:05:27,790 --> 00:05:32,742 ‫- "فليتراجع الجميع لأنني سأرقص" ‫- "(زاين سبيكتر ليت)" 109 00:05:33,698 --> 00:05:35,914 ‫"رقصة جني الدولارات" 110 00:05:36,567 --> 00:05:40,085 ‫حضرة القاضي، هذا أمر شائن ‫لا يمكن أن يمثّل (هارفي سبيكتر) (شون كايهيل) 111 00:05:40,215 --> 00:05:44,299 ‫إنهما يستخدمان امتياز المحامي والموكل ليفلتا ‫بالمؤامرة التي تورطا فيها بالمقام الأول 112 00:05:44,430 --> 00:05:47,078 ‫لسنا متورطين فيها بل مُتهمين بالتورط فيها 113 00:05:47,210 --> 00:05:50,425 ‫- وكيف يختلف ذلك عن اتفاق الدفاع المشترك؟ ‫- سأخبرك كيف يختلف 114 00:05:50,598 --> 00:05:54,205 ‫تعمل لجعل هذه دعوى فاسدة ‫لأنه عندما أفوز، هذا بالضبط ما سيُطالب به 115 00:05:54,377 --> 00:05:59,549 ‫حضرة القاضي، سأستقيل عن تمثيل السيد (كايهيل) ‫حالًا إذا سلّم هذه القضية لشخص آخر 116 00:05:59,678 --> 00:06:01,460 ‫لكنه لن يفعل ذلك ‫لأن لا أحد آخر سيمسها 117 00:06:01,634 --> 00:06:03,937 ‫لن أتخلى عن قضية ‫كنت أعد لها منذ ثمانية أشهر 118 00:06:04,067 --> 00:06:06,631 ‫وإذا كنتَ متيقناً تماماً أننا فعلنا ذلك ‫لمَ لم تسعى خلفي؟ 119 00:06:06,805 --> 00:06:08,368 ‫- لأنني أركز على الهدف الأكبر ‫- هذه ترهات! 120 00:06:08,847 --> 00:06:11,670 ‫لم توجّه لي تهمة ‫لأنك تعلم أنها ستبدو كأنها ثأر 121 00:06:11,845 --> 00:06:13,842 ‫حسناً، هذا يكفي 122 00:06:14,276 --> 00:06:17,753 ‫هل أنت مستعد عن التنازل عن حقك ‫في المحاكمة سيد (كايهيل)؟ 123 00:06:18,057 --> 00:06:19,403 ‫أجل 124 00:06:19,533 --> 00:06:22,575 ‫إذاً أخشى أنه يملك الحق ‫في اختيار محاميه، سيد (مالك) 125 00:06:22,749 --> 00:06:27,267 ‫وأريد مستندات الكشف ‫في مكاتبه في غضون ساعة 126 00:06:31,352 --> 00:06:34,436 ‫تعتقد أنه سيُخرجك من هذا ‫لكنه لا يبالي بشأنك 127 00:06:34,610 --> 00:06:37,216 ‫يكترث بشأن نفسه فحسب 128 00:06:38,867 --> 00:06:42,213 ‫إذا كان من المفترض أن نبقى معاً في هذا ‫لمَ تتطوع للتخلي عني؟ 129 00:06:42,342 --> 00:06:44,993 ‫(شون)، فعلت لذلك لأوضح مقصدي ‫لن يجاريني في هذا أبداً 130 00:06:45,124 --> 00:06:47,383 ‫وإذا فعل، سأكون متورطاً لوحدي 131 00:06:47,555 --> 00:06:48,903 ‫لذا في المرة القادمة التي تشعر فيها ‫بأنك تحب العمل الحر 132 00:06:49,034 --> 00:06:50,859 ‫- لمَ لا تناقشني أولًا؟ ‫- حسناً، سأفعل 133 00:06:51,337 --> 00:06:53,813 ‫والآن، فلنعد إلى المكتب ‫إذ حسب علمي بـ(مالك) 134 00:06:53,943 --> 00:06:57,289 ‫سيكون هناك نوع من المشاكل ‫في إجراء الكشف 135 00:06:59,200 --> 00:07:02,719 ‫- أياً ما كان تفعلينه، لديّ شيء أكثر أهمية ‫- في هذه الحالة، أنا طوعك 136 00:07:02,893 --> 00:07:06,152 ‫- إلامَ تحتاج؟ ‫- سبب مشروع لوقف عملية الدمج 137 00:07:07,803 --> 00:07:09,410 ‫- هذه شركة (إيستر) ‫- أجل 138 00:07:09,497 --> 00:07:11,453 ‫أجل، وقد اعتادت العمل ‫لدى الرجل الذي يدير الشركة الأخرى 139 00:07:11,756 --> 00:07:13,668 ‫ودعينا نقول إنهما مثل الزيت والماء فحسب 140 00:07:13,842 --> 00:07:15,927 ‫إذا كان ذلك صحيحاً ‫فلمَ يريد الدمج معها؟ 141 00:07:16,144 --> 00:07:17,665 ‫لأن أختي سيدة أعمال رائعة 142 00:07:17,794 --> 00:07:21,618 ‫وأسهل طريقة لمتخاذل مثله لجني المال ‫هو بالاستفادة من نجاحها 143 00:07:21,836 --> 00:07:24,442 ‫- والآن، أتريدين مساعدتي في حل هذا أم لا؟ ‫- بالطبع 144 00:07:24,616 --> 00:07:27,702 ‫جيد، لأن الدعوى قيد التطوير ‫ولكنني لا أرى أي أساس لها 145 00:07:27,875 --> 00:07:29,699 ‫- ماذا عن المدّعين الآخرين؟ ‫- كلا، فات الأوان على ذلك 146 00:07:29,830 --> 00:07:32,523 ‫حصل مجلس إدارتها على عرض ‫ولا أحد آخر تقدّم بعرض "ماسيّ" أفضل 147 00:07:32,741 --> 00:07:36,304 ‫(لويس)، عندما يتعلق الأمر بالألماس ‫الأكبر ليس دائماً أفضل 148 00:07:36,434 --> 00:07:39,344 ‫- هنالك القطع واللون... ‫- وهنالك الصفاء 149 00:07:39,691 --> 00:07:42,038 ‫مما يعني أن علاوة الـ30 بالمئة ‫تعوّض عن شيء ما 150 00:07:42,168 --> 00:07:46,339 ‫وبالتالي إذا أردنا إفشال هذه الصفقة ‫علينا معرفة ما ذلك الشيء 151 00:07:50,163 --> 00:07:53,333 ‫(فاي)، إذا كنت هنا لتشكريني ‫من أجل إخراجك من المأزق مع النقابة 152 00:07:53,508 --> 00:07:54,942 ‫فأنا منشغل جداً حالياً 153 00:07:55,115 --> 00:07:57,288 ‫وفقاً لـ(آندرو مالك) ‫يجب أن يكون لديك متسع من الوقت 154 00:07:57,417 --> 00:08:00,026 ‫- لا أصدق هذا، لقد اتصل بك؟ ‫- أجل، لقد فعل 155 00:08:00,199 --> 00:08:02,414 ‫يريدك خارج هذه القضية ‫وأنا أتفق معه 156 00:08:02,630 --> 00:08:06,717 ‫حسناً، أعلم أنك لست بمحامية حقيقية ‫لذا سأقوم بتوضيح ذلك لك 157 00:08:06,889 --> 00:08:09,845 ‫إنه يستغلك ‫لأنه يعلم أنني سأهزمه 158 00:08:09,974 --> 00:08:12,190 ‫لا أكترث بما يفعله ‫لا أريدك أن تتولى هذه القضية 159 00:08:12,407 --> 00:08:14,406 ‫ذهبت لتوي إلى المحكمة ‫لأتمكّن من تمثيل (شون) 160 00:08:14,580 --> 00:08:17,968 ‫- لن أتراجع وأتخلى عنه ‫- ولا أقول إن علينا فعل ذلك 161 00:08:18,186 --> 00:08:19,924 ‫- سأمثّله بنفسي ‫- أنت؟ 162 00:08:20,140 --> 00:08:24,051 ‫قد أقف بيدين مقيّدتين إلى الخلف ‫وبطوب على كاحليّ وسأظل أفضل منك 163 00:08:24,181 --> 00:08:29,178 ‫كلا، لأنك تواطأت مع الرجل ‫ثمة تضارب في المصالح 164 00:08:29,308 --> 00:08:30,828 ‫بمعنى آخر، تظنين أني قمت بذلك 165 00:08:30,959 --> 00:08:33,911 ‫لا أعتقد أنك قمتَ بذلك ‫بل قرأت أنكَ قمت بذلك 166 00:08:34,043 --> 00:08:35,434 ‫عمّ تتحدثين؟ 167 00:08:35,564 --> 00:08:40,517 ‫يملك (مالك) شهادة خطية من (كيفن ميلر) ‫تقسم فيها إنك تآمرت مع (شون كايهيل) 168 00:08:40,691 --> 00:08:43,080 ‫لتخرجه مع (مايك روس) من السجن 169 00:08:43,254 --> 00:08:46,078 ‫وأخبرتني ذات مرة بأنك ‫أخرجت السيد (ميلر) من مأزق 170 00:08:46,252 --> 00:08:49,250 ‫الآن، بت أعلم ما كان ذلك المأزق ‫وما تطلبه الأمر لتخرجه منه 171 00:08:49,424 --> 00:08:52,334 ‫حسناً، أتعلمين؟ ‫لستُ قيد المحاكمة هنا بل (شون) 172 00:08:52,552 --> 00:08:57,157 ‫وإذا كنت ترغبين في تقديم طلب يحرم موكلي ‫من اختيار محاميه، فامضي قدُماً 173 00:08:57,374 --> 00:09:01,502 ‫لكن حتى ذلك الحين ‫لديّ عمل حقيقي للقيام به 174 00:09:03,761 --> 00:09:07,366 ‫(لويس)! يا لها من سعادة أن ألتقي أخيراً ‫بشقيق (إيستر) بعد كل هذه السنين 175 00:09:07,540 --> 00:09:09,625 ‫علمت أنّ لديك بعض الأسئلة ‫حول عملية الدمج 176 00:09:09,799 --> 00:09:13,493 ‫لم آتِ لأطرح الأسئلة يا (بول) ‫بل لأخبرك بأن هذا الدمج لن يتم 177 00:09:13,666 --> 00:09:15,707 ‫هذا خبر جديد فعلاً! 178 00:09:16,056 --> 00:09:18,748 ‫كما كان خبراً لنا أن المورد الخاص بك ‫على وشك الإفلاس 179 00:09:18,879 --> 00:09:20,878 ‫كنتَ تبحث عمّن ينقذك من الهاوية ‫وهذا ما يدور الأمر حوله حقاً 180 00:09:21,052 --> 00:09:25,004 ‫بل يدور حوله هو تعاون شركتين ‫باستخدام مواردهما معاً 181 00:09:25,092 --> 00:09:27,525 ‫عليك أن تسعى خلف موارد شخص آخر 182 00:09:27,700 --> 00:09:29,915 ‫لأنه اعتباراً من الآن ‫لا يمكنك المسّ بمواردنا 183 00:09:30,046 --> 00:09:32,522 ‫ولقد أبلغت مجلس الإدارة الخاص بك ‫عن حالة موردنا 184 00:09:32,652 --> 00:09:35,606 ‫مما يجعلني أعتقد أنك لست هنا ‫نيابةً عن موكلك 185 00:09:35,737 --> 00:09:38,170 ‫- بل أنت هنا نيابةً عن أختك ‫- أنت محق 186 00:09:38,475 --> 00:09:40,386 ‫- إذاً هذا غير لائق ‫- عذراً؟ 187 00:09:40,560 --> 00:09:42,730 ‫لقد أكّدت للمجلس ‫بأنني لن أتخلى عنها 188 00:09:43,080 --> 00:09:45,251 ‫إن كان ثمة أمر آخر ‫فهو بينها وبين مجلس الإدارة 189 00:09:45,426 --> 00:09:49,379 ‫وفقاً لقوانين الشركة ‫لدينا يوم واحد لرفض هذا العرض 190 00:09:49,510 --> 00:09:51,072 ‫وسأستغلّ ذلك الآن 191 00:09:51,159 --> 00:09:53,073 ‫لا يمكنك القيام بذلك ‫بدون موافقة مجلس الإدارة 192 00:09:53,158 --> 00:09:57,112 ‫إذاً سأجد ثغرة أخرى ‫لأنك لن تقترب من شركة أختي 193 00:09:57,286 --> 00:10:00,675 ‫بنظري، لم تعد شركة أختك بعد الآن 194 00:10:00,936 --> 00:10:03,760 ‫- إنها شركتي ‫- أيها السافل، أعرف ما فعَلت 195 00:10:03,934 --> 00:10:07,627 ‫وإن لم تتراجع ‫سأسعى خلفك بكل ما قوتي 196 00:10:08,147 --> 00:10:12,536 ‫- ليس لدي أي فكرة عما تشير إليه ‫- قبل 15 عاماً أيها السافل! 197 00:10:12,666 --> 00:10:15,881 ‫في (ميامي)، عندما هاجمتها ‫تعلم أنكَ فعلت 198 00:10:16,012 --> 00:10:17,880 ‫لذلك سعيت خلف مجلس إدارتها ‫وليس هي 199 00:10:18,010 --> 00:10:21,226 ‫- لأنك عرفت أنها لن توافق أبداً ‫- وإذا كان ذلك صحيحاً 200 00:10:21,355 --> 00:10:26,308 ‫لماذا بقيت في شركتي لخمس سنوات أخرى ‫وبدأت بتلفيق كل هذا الآن؟ 201 00:10:26,524 --> 00:10:29,133 ‫سأخبرك بالسبب ‫لأنها تريد الاحتفاظ بوظيفتها 202 00:10:29,306 --> 00:10:32,564 ‫لذا ما لم تود الدفاع عنها من تهمة الافتراء ‫ستُسقط هذه التهمة 203 00:10:32,738 --> 00:10:35,692 ‫والآن، اخرج من مكتبي ‫قبل أن أستدعي الأمن 204 00:10:42,296 --> 00:10:43,904 ‫- لدينا مشكلة ‫- أنت محق 205 00:10:44,381 --> 00:10:48,118 ‫هل كان (مايك روس) غبياً بما فيه الكفاية ‫ليخبر رفيق زنزانته بما قمنا به؟ 206 00:10:48,336 --> 00:10:50,594 ‫لم يكن غبياً يا(شون) ‫لقد احتجنا إلى كسب ثقة (كيفن) 207 00:10:50,725 --> 00:10:52,115 ‫وهذا شيء آخر ‫كان عليك مناقشته معي 208 00:10:52,245 --> 00:10:54,677 ‫الآن، عليّ أن أذهب لأخبر ذلك ‫المجرم السابق بأنه إذا لم ينسحب 209 00:10:54,808 --> 00:10:57,416 ‫سأوجّه إليه تهمة انتهاك شروط إطلاق سراحه ‫وسيعود إلى السجن 210 00:10:57,547 --> 00:10:59,458 ‫وإذا فعلت ذلك، سينال منك (مالك) ‫بتهمة التلاعب بالشهود 211 00:10:59,588 --> 00:11:01,239 ‫لن أقف مكتوف اليدين ‫بدون أن أفعل شيئاً 212 00:11:01,369 --> 00:11:03,498 ‫أنت محق، لن تفعل ‫تجاوزني (مالك) وخاطب إدارتي 213 00:11:03,803 --> 00:11:05,236 ‫أعتقد أنه حان الوقت ‫لنفعل به المثل 214 00:11:05,801 --> 00:11:08,104 ‫لمَ لا تمارس عليه ضغط لجنة ‫الأوراق المالية والبورصات؟ 215 00:11:08,277 --> 00:11:10,276 ‫فهمت، هذا ثأر 216 00:11:10,405 --> 00:11:14,012 ‫وحينما تسوء الأمور، فإن ذلك سيبدو سيئاً ‫بالنسبة لرؤساء (مالك) كما هو الأمر بالنسبة له 217 00:11:14,142 --> 00:11:15,923 ‫في الوقت الراهن ‫سأستمر في الخوض في هذه المسألة 218 00:11:16,055 --> 00:11:17,966 ‫- لأنني أشعر بوجود خطب ما ‫- ماذا تعني؟ 219 00:11:18,140 --> 00:11:19,921 ‫أعني أن قضية (سوتر) ‫كانت في السجل العام 220 00:11:20,094 --> 00:11:21,529 ‫وكذلك إطلاق سراح (مايك) 221 00:11:21,703 --> 00:11:23,222 ‫لذا لمَ يتطرق (مالك) ‫إلى هذا بعد سنوات؟ 222 00:11:23,396 --> 00:11:27,828 ‫لا أعرف، لكن الشخص الذي بإمكانه ‫تسليط الضوء على هذا هو (كيفن ميلر) 223 00:11:29,857 --> 00:11:31,203 ‫(هارفي) 224 00:11:31,638 --> 00:11:33,419 ‫لا أستطيع القول ‫إنني متفاجئ برؤيتك 225 00:11:33,593 --> 00:11:36,809 ‫ربما لا أفاجئك يا (كيفن) ‫ولكنك تفاجئني بكل تأكيد 226 00:11:37,026 --> 00:11:39,155 ‫إن كنت تود أن تطلق عليّ لقب سافل ‫فقل هذا فحسب 227 00:11:39,285 --> 00:11:43,152 ‫لم آتِ لأصرخ عليك، إنما أتيت لأعرف ‫ما الذي تفعله بالتعامل مع (آندي مالك)؟ 228 00:11:43,369 --> 00:11:46,149 ‫(هارفي)، قال إذا أدين (كايهيل) ‫ولم نتعاون 229 00:11:46,324 --> 00:11:47,930 ‫فسيبطل الصفقة التي توصلنا إليها 230 00:11:48,061 --> 00:11:50,625 ‫ستذهب (جيل) إلى السجن ‫وسأذهب معها 231 00:11:50,755 --> 00:11:52,101 ‫دعني أخمّن 232 00:11:52,232 --> 00:11:54,143 ‫أعطاك الحصانة مقابل الحديث 233 00:11:54,361 --> 00:11:57,184 ‫وجعلها مشروطة ‫بعدم تحذيري لك من ذلك 234 00:11:57,359 --> 00:12:00,399 ‫آسف يا (هارفي) ‫إنما لم يكن لدي خيار آخر 235 00:12:00,573 --> 00:12:04,006 ‫كان عليك القدوم إليّ على أي حال ‫أنت مدين لي بهذا القدر 236 00:12:04,266 --> 00:12:06,524 ‫أعرف أنني مدين لك 237 00:12:07,698 --> 00:12:10,610 ‫ولهذا لم أعطِ (مالك) كل شيء 238 00:12:10,782 --> 00:12:14,389 ‫لديه شهادة خطية مني ‫لكن ليس لديه دليل 239 00:12:14,563 --> 00:12:15,909 ‫تسجيلي لـ(سوتر) 240 00:12:16,040 --> 00:12:18,169 ‫لم أخبره بأنه موجود ‫ولن أفعل ذلك 241 00:12:18,343 --> 00:12:21,645 ‫لكن إذا كنت هنا لتجعلني أغيّر روايتي... 242 00:12:21,862 --> 00:12:23,469 ‫فهذا أكثر بكثير مما أدين لك به 243 00:12:23,643 --> 00:12:25,554 ‫إذاً أجب عن هذا السؤال ‫قمنا بذلك قبل عدّة سنوات 244 00:12:25,685 --> 00:12:27,684 ‫لمَ لم يذهب (سوتر) ‫إلى (مالك) حتى الآن؟ 245 00:12:27,858 --> 00:12:29,291 ‫هذا هو الأمر 246 00:12:29,464 --> 00:12:31,898 ‫لا أعرف من ذهب إلى (مالك) ‫لكن لم يكن هو 247 00:12:32,029 --> 00:12:35,417 ‫- كيف لك معرفة ذلك؟ ‫- لأن (سوتر) مات قبل ثماني أشهر 248 00:12:42,220 --> 00:12:43,696 ‫إليك ما الذي لا أفهمه 249 00:12:44,027 --> 00:12:46,068 ‫لم يستطع (مالك) ‫معرفة أي من هذا بدون (سوتر) 250 00:12:46,242 --> 00:12:49,196 ‫مما يعني أن (سوتر) تواصل معه قبل وفاته 251 00:12:49,327 --> 00:12:51,282 ‫لكن هذا منذ سنة تقريباً 252 00:12:51,456 --> 00:12:54,454 ‫وليس هناك سبب لسكوت (مالك) ‫عن هذا كل هذه الفترة 253 00:12:54,584 --> 00:12:56,147 ‫إذاً لا بد من أنه عَلم من شخص آخر 254 00:12:56,321 --> 00:12:59,406 ‫إذ لم يرد ذكر أي محادثة ‫بين (مالك) و(سوتر) على الإطلاق 255 00:12:59,580 --> 00:13:02,403 ‫هذا لا يعني أنّ هذا لم يحدث ‫بل أن (مالك) يخفيه 256 00:13:02,577 --> 00:13:06,140 ‫(هارفي)، لمَ سيكشف نفسه بهذه الطريقة؟ ‫قد تُرفض القضية لتفصيل بسيط 257 00:13:06,314 --> 00:13:09,312 ‫لقد تصرف بشكل مخادع من قبل ‫ربما يقوم بذلك مجدداً 258 00:13:09,443 --> 00:13:11,137 ‫ربما، لكن ليس بشأن هذا 259 00:13:11,311 --> 00:13:13,396 ‫كان على المذكرة التي استخدمها (مالك) ‫ليسعى خلف (كيفن ميلر) 260 00:13:13,527 --> 00:13:15,220 ‫أن تبيّن السبب المحتمل لارتكابه جرماً 261 00:13:15,743 --> 00:13:19,609 ‫اتضح أنه كان اعترافاً على فراش الموت ‫من قِبل (سوتر) إلى مخبِر تم تنقيح اسمه 262 00:13:19,783 --> 00:13:22,476 ‫- على أي أساس؟ ‫- حمايته من العقاب في السجن 263 00:13:22,693 --> 00:13:26,298 ‫وهذا ما أردت أن أريك إياه ‫لأن اسم السجن مألوف لك 264 00:13:26,386 --> 00:13:27,776 ‫تباً! 265 00:13:27,907 --> 00:13:30,384 ‫اشكرني على ذلك لاحقاً يا (هارفي) ‫هذا ما يجب القيام به 266 00:13:30,514 --> 00:13:34,511 ‫ما يجب عليّ القيام به الآن ‫هو الذهاب لزيارة صديق قديم 267 00:13:36,074 --> 00:13:38,029 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 268 00:13:38,160 --> 00:13:40,507 ‫أتيت إليك لأجد مخرجاً من هذا 269 00:13:40,637 --> 00:13:44,112 ‫وإذ بي أعرف أنّ مجلس إدارتي ‫حرمني من بند حقي بالرفض 270 00:13:44,286 --> 00:13:46,676 ‫- تباً! ‫- أخبرته، أليس كذلك؟ 271 00:13:46,893 --> 00:13:48,761 ‫(إيستر)، لم تكوني هناك ‫حاولت ألا أقول شيئاً ولكن... 272 00:13:48,935 --> 00:13:52,366 ‫اللعنة! أخبرتك بأنني ‫لا أريد أن يعلم أحد بشأن هذا 273 00:13:52,497 --> 00:13:54,496 ‫والآن، لن أخسر شركتي فحسب 274 00:13:54,670 --> 00:13:59,665 ‫لكنك منحت ذلك السافل المسؤول عن ذلك ‫السعادة بمعرفته بتأثير ذلك عليّ 275 00:13:59,796 --> 00:14:01,751 ‫(إيستر)، أعلم أنني أخفقت 276 00:14:02,142 --> 00:14:05,749 ‫لكنني كنت هناك وكان سينال منا ‫وكان يعلم ذلك وغضبت من ذلك 277 00:14:05,922 --> 00:14:08,572 ‫لكن لا يزال بإمكاننا النيل من ذلك السافل ‫إن أعلنتِ عن ذلك 278 00:14:08,964 --> 00:14:10,353 ‫ماذا قلت للتو؟ 279 00:14:10,484 --> 00:14:12,613 ‫كان عليّ الإصرار أن هذه الطريقة الصحيحة ‫للتعامل مع الأمر في المقام الأول 280 00:14:12,787 --> 00:14:16,828 ‫- عليك أن تدعي العالم يعرف ما فعله ‫- أخبرتك بأنني لن أفعل هذا 281 00:14:17,044 --> 00:14:19,564 ‫اللعنة، كيف يمكنك أن تمنحيه الرضى ‫بأن يفلت بفعلته؟ 282 00:14:19,782 --> 00:14:22,520 ‫لأنه سيفلت منها وأنا لديّ أطفال 283 00:14:22,649 --> 00:14:25,039 ‫وماذا سيحدث عندما يسألون ‫لماذا ذهبت إلى غرفته في الفندق؟ 284 00:14:25,256 --> 00:14:29,557 ‫- لماذا ذهبتِ إلى غرفته في الفندق؟ ‫- لأنني عرفته لسنوات وسافرنا معاً 50 مرة 285 00:14:29,687 --> 00:14:31,989 ‫- ولم أعتقد أن بإمكانه فعل ذلك ‫- إذاً قولي هذا 286 00:14:32,120 --> 00:14:34,032 ‫كم مرة يجب عليّ أن أخبرك؟ 287 00:14:34,205 --> 00:14:38,899 ‫لا أريدهم أن يحرّفوا ما أقول وينشروه في الصحف ‫وأن يتعرض أطفالي إلى هذا... 288 00:14:39,072 --> 00:14:40,505 ‫- (إيستر)، لا... ‫- هذا يكفي 289 00:14:40,680 --> 00:14:47,283 ‫جئت إليك لتحميني ‫كما حميتك آلاف المرات عندما كنا صغيرين 290 00:14:47,587 --> 00:14:54,321 ‫وكنت غبية كفاية لأعتقد، كونك ستُرزق بطفل ‫أنك قد تفهم أخيراً مدى أهمية أمر بالنسبة إلي 291 00:14:55,668 --> 00:14:57,624 ‫لكنك لا تفهم 292 00:14:59,926 --> 00:15:04,314 ‫لذا دع هذا وشأنه ‫ودعني وشأني 293 00:15:12,829 --> 00:15:14,827 ‫(هارفي سبيكتر) 294 00:15:17,869 --> 00:15:21,736 ‫- لم أرك منذ وقت طويل ‫- آسف أنني أخّرتك عن وقت نومك يا (تشارلز) 295 00:15:21,866 --> 00:15:25,298 ‫ولكن حتى القسط الوافر من الراحة ‫لن يصلح هذا 296 00:15:25,428 --> 00:15:28,557 ‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ ‫- أنت تعرف لما أنا هنا 297 00:15:29,165 --> 00:15:30,599 ‫- (ويليام سوتر) ‫- لم أسمع به قط 298 00:15:30,772 --> 00:15:34,509 ‫هذا ظريف، لأنه نُقل إلى هنا ‫في آخر 6 أشهر من عقوبته 299 00:15:34,639 --> 00:15:36,898 ‫وبعدها أصبحتَ مخبراً ‫لـ(آندرو مالك) 300 00:15:37,679 --> 00:15:39,766 ‫(ويليام سوتر) ذاك! 301 00:15:40,070 --> 00:15:43,285 ‫- ماذا عنه؟ ‫- أريدك أن تعترف أنك رتّبت كل هذا الأمر 302 00:15:43,416 --> 00:15:47,325 ‫حسناً، لا أحد في السجن ‫يعترف بما فعله قط 303 00:15:47,499 --> 00:15:50,628 ‫- لكنّ (سوتر) فعل ذلك ‫- لأنه عرف أنه يحتضر 304 00:15:50,802 --> 00:15:55,059 ‫هذا صحيح ‫أخبرني أن سافلًا تخلى عنه 305 00:15:55,277 --> 00:15:57,926 ‫وما أدراك... 306 00:15:58,231 --> 00:16:00,447 ‫اتضح أنّ ذلك السافل هو أنت 307 00:16:00,619 --> 00:16:04,921 ‫لزمني بعض الوقت لأعرف أنك و(كايهيل) ‫دبرتما الأمر، لكن بمجرد أن علمت ذلك... 308 00:16:05,225 --> 00:16:08,832 ‫بدأت بالبحث عن شخص يكرهك بقدري 309 00:16:08,961 --> 00:16:11,656 ‫لذا أجل، أنا قمت بذلك 310 00:16:14,262 --> 00:16:16,259 ‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 311 00:16:16,435 --> 00:16:17,999 ‫لا شيء 312 00:16:18,173 --> 00:16:19,606 ‫لأنني عندما أفوز 313 00:16:19,737 --> 00:16:22,169 ‫أياً كانت الصفقة ‫التي عقدتها مع (مالك) ستختفي 314 00:16:22,431 --> 00:16:26,428 ‫ولكن إذا قلت إنك اخترعت كل هذه القصة 315 00:16:26,688 --> 00:16:29,773 ‫قد يقلّص (كايهيل) عقوبتك إلى النصف 316 00:16:29,902 --> 00:16:33,030 ‫لذا عليك أن تسأل نفسك ‫مَن سيضحك أخيراً 317 00:16:33,857 --> 00:16:36,072 ‫(مالك) أم أنا؟ 318 00:16:36,811 --> 00:16:39,418 ‫الجانب الذي أنتمي له... 319 00:16:40,938 --> 00:16:44,848 ‫دائماً ما سيكون الجانب المعادي لك 320 00:16:55,101 --> 00:16:56,883 ‫(لويس) 321 00:16:58,099 --> 00:17:00,272 ‫- كم سمعتِ من الحوار؟ ‫- قدراً كافياً 322 00:17:00,402 --> 00:17:03,835 ‫أردت إخبارك بما كان يجري حقاً يا (كاترينا) ‫لكنني لم أستطع 323 00:17:03,965 --> 00:17:06,137 ‫أتفهّم الأمر يا (لويس) 324 00:17:06,833 --> 00:17:13,653 ‫لكن ما أعتقد أنك لم تستطع فهمه ‫هو أنّ (إيستر) لا تشعر الآن بالغضب فحسب 325 00:17:14,523 --> 00:17:18,128 ‫إنها تشعر بالضعف والعار 326 00:17:18,259 --> 00:17:21,169 ‫- لكن لديها القوة ‫- لتفعل ماذا؟ 327 00:17:21,343 --> 00:17:23,777 ‫لا تستطيع وضعه في السجن ‫فقد حدث منذ زمن طويل 328 00:17:23,951 --> 00:17:25,688 ‫أو تجعله يشعر بأن ما فعله كان خاطئاً؟ 329 00:17:25,818 --> 00:17:27,165 ‫لن يحدث ذلك أبداً 330 00:17:27,295 --> 00:17:31,510 ‫(لويس)، ما تريده (إيستر) منا ‫هو أن نجد طريقة لإيقاف هذا 331 00:17:31,726 --> 00:17:34,116 ‫- بدون أن نخبر أحداً ‫- فلنفعل هذا إذاً 332 00:17:34,247 --> 00:17:35,593 ‫لن توافق (فاي) ‫على اعتبار شقيقتك موكلة 333 00:17:35,941 --> 00:17:37,419 ‫هراء، إنها موكلة أساساً 334 00:17:37,592 --> 00:17:42,154 ‫كلا، شركتها هي موكلنا ‫ومجلس الإدارة يريد عملية الدمج 335 00:17:42,328 --> 00:17:43,762 ‫و(إيستر) لا تريد ذلك 336 00:17:44,370 --> 00:17:47,237 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أننا بحاجة إلى مساعدة 337 00:17:50,757 --> 00:17:53,928 ‫(شون)، أخبرني بأنك تمكنت من إقناع ‫رؤساء (مالك) بالكف عن مهاجمتنا 338 00:17:54,058 --> 00:17:55,927 ‫الكف عن مهاجمتنا؟ ‫لم أستطع الوصول إليه بعد 339 00:17:56,057 --> 00:17:58,142 ‫ما الذي تنتظره؟ ‫دعوة عشاء منقوشة؟ 340 00:17:58,317 --> 00:18:01,531 ‫لا أستطيع ممارسة الضغط على رجل لم أقابله ‫بدون أن يرقّق أحدهم قلبه أولًا 341 00:18:01,704 --> 00:18:05,050 ‫وكونك متهماً ‫ليس أفضل وقت لمطالبة أحدهم بمعروف 342 00:18:05,181 --> 00:18:06,571 ‫تباً للتوقيت! 343 00:18:06,745 --> 00:18:08,959 ‫(شون)، عليك إجراء هذه المكالمات الليلة 344 00:18:09,091 --> 00:18:13,348 ‫- (هارفي)، ماذا حدث مع (فورستمان)؟ ‫- لن يقوم بذلك، و(كيفن) لن يتراجع 345 00:18:13,522 --> 00:18:18,692 ‫وهذا يعني إذا لم تتخلص من هذا ‫سنذهب إلى المحكمة معدومي الأمل 346 00:18:18,866 --> 00:18:20,647 ‫لذا أنجز الأمر 347 00:18:22,299 --> 00:18:24,644 ‫حسناً يا (شون)، ماذا تريد؟ ‫لأنك في إجازة 348 00:18:24,774 --> 00:18:26,599 ‫وعليّ ألا أدعك تدخل حتى 349 00:18:26,817 --> 00:18:28,207 ‫أحتاج إلى معروف 350 00:18:28,337 --> 00:18:31,987 ‫إن كان له أي صلة بقضيتك ‫فلا أستطيع مساعدتك 351 00:18:32,161 --> 00:18:35,332 ‫أريدك أن تذهب إلى مكتب رئيس (آندرو مالك) ‫وتخاطبه بقسوة على أي حال 352 00:18:35,766 --> 00:18:38,069 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- أخبره بأنه ليس أكثر من مجرد هجوم شخصي 353 00:18:38,243 --> 00:18:41,632 ‫- ضد (هارفي سبيكتر) ‫- وعندما يخبرني بأنني كاذب ولا أملك دليلاً 354 00:18:41,806 --> 00:18:43,197 ‫- ماذا سيحدث بعدها؟ ‫- أخبره بأن يتفقد التسجيل 355 00:18:43,282 --> 00:18:45,890 ‫(مالك) يكره (هارفي) ‫فقد سعى خلفه ثلاث مرات 356 00:18:46,107 --> 00:18:48,192 ‫وإذا كان هذا لا يكفي... ‫إذا لم يكن (مالك) يكنّ له الضغينة 357 00:18:48,410 --> 00:18:53,015 ‫- لماذا لم يسعَ خلف (هارفي)؟ ‫- حسناً، سأقوم بذلك 358 00:18:53,450 --> 00:18:59,009 ‫لكن (شون)، هل تبادر إليك قط أنّ الشخص ‫الذي وضعك في هذا الموقف ليس (آندرو مالك)؟ 359 00:18:59,184 --> 00:19:01,878 ‫إنه (هارفي سبيكتر) 360 00:19:06,861 --> 00:19:08,207 ‫(دونا بولسون) 361 00:19:08,381 --> 00:19:10,120 ‫كان عليّ أن أخمّن ‫أنّ (هارفي) سيرسلك إلى هنا 362 00:19:10,250 --> 00:19:11,596 ‫لم يرسلني لأي مكان 363 00:19:11,726 --> 00:19:14,768 ‫في الواقع، أنا أضع مشاعري تجاهك جانباً ‫لمحاولة إنهاء هذا الشيء 364 00:19:14,942 --> 00:19:16,332 ‫سيكون هذا جيّداً 365 00:19:16,548 --> 00:19:19,374 ‫- تفضلي، قولي ما لديك من خدع وتبريرات ‫- إنها ليست خدعاً وتبريرات 366 00:19:19,548 --> 00:19:22,023 ‫إنّ ما تحمله ضد (هارفي) ‫إنه يستهلك طاقتك 367 00:19:22,197 --> 00:19:24,934 ‫وإن لم تجد وسيلة لتتغاضى عنه ‫لن نهايته لن تكونَ حميدة 368 00:19:25,109 --> 00:19:27,063 ‫في البداية تهديد ‫ما رأيك بأن تنتقلي لتوّسل؟ 369 00:19:27,237 --> 00:19:30,452 ‫إنني لا أهددكَ يا (آندي) ‫بل إنني أحذّرك 370 00:19:30,627 --> 00:19:32,364 ‫لقد سعيتَ خلفَ (هارفي) مرتين من قبل 371 00:19:32,538 --> 00:19:35,578 ‫لقد خسرت أنت وتغاضى هو عن الأمر ‫لن يتغاضى عنه هذه المرة 372 00:19:35,753 --> 00:19:37,274 ‫- لن أخسر ‫- بلّى 373 00:19:37,403 --> 00:19:40,358 ‫لأنكَ لا تقاتل (هارفي) فحسب ‫إنكَ تقاتلنا جميعاً 374 00:19:40,531 --> 00:19:42,227 ‫أقدّر لك تحذيرك 375 00:19:42,444 --> 00:19:45,744 ‫لكن اذهبي إلى المنزل وأخبري (هارفي) ‫بأن ينام قرير العين طالما بوسعه ذلك 376 00:19:45,875 --> 00:19:49,221 ‫عليك بأن تخبره بذلك بنفسك ‫لأنني لن أرى (هارفي) الليلة 377 00:19:49,352 --> 00:19:52,349 ‫سيكون منشغلًا بالتغلب عليك 378 00:19:57,085 --> 00:19:59,909 ‫(سامانثا)، يسرني قدومك 379 00:20:00,083 --> 00:20:02,951 ‫- كيف حالك؟ ‫- إنني بخير يا (لويس) 380 00:20:03,211 --> 00:20:06,209 ‫لكنكَ بدوت مستاءً عبر الهاتف ‫وحتماً لم تجلبني إلى هنا لكي نتحدث عني 381 00:20:06,470 --> 00:20:09,337 ‫- لذا ما الخطب؟ ‫- الأمر متعلق بأختي 382 00:20:09,510 --> 00:20:12,812 ‫يتمّ إجبارها على ترك شركتها ‫بواسطة الرجل الذي تحرّش بها 383 00:20:12,942 --> 00:20:16,506 ‫ولقد توّسلت إليّ لئلا أواجهه بهذا ‫بالطبع فقد فعلت ذلك 384 00:20:16,853 --> 00:20:20,807 ‫- دعني أخمّن، إنه ينكر ذلك ‫- أجل 385 00:20:20,980 --> 00:20:23,326 ‫وطبعاً بما أننا هنا فلو سعيت خلفه 386 00:20:23,456 --> 00:20:25,542 ‫سيعترف بحدوث ذلك ‫لكن سيقول إن ذلك من فعلها 387 00:20:25,672 --> 00:20:27,976 ‫- وما أدراك بذلك؟ ‫- لأن هذا الأمر ليسَ بجديد علي 388 00:20:28,149 --> 00:20:30,580 ‫ولذلك أعرف بأنه فعل ذلك من قبل 389 00:20:31,538 --> 00:20:33,319 ‫في الواقع، دعيني أخبرك ‫ما هي وجهة نظري 390 00:20:33,492 --> 00:20:35,794 ‫- ما فعلناه بالذي سرقني ‫- ماذا تقصد؟ 391 00:20:35,925 --> 00:20:39,793 ‫أقصد بأنني لا أكترث ‫لو كان لهذا الرجل عائلة أم لا يا (سامانثا) 392 00:20:39,965 --> 00:20:43,572 ‫قومي بما يتطلّبه الأمر للإطاحة بهذا القذر 393 00:20:57,925 --> 00:21:00,271 ‫هل يمكنني الدخول؟ 394 00:21:04,268 --> 00:21:07,831 ‫دائماً ما أنسى مدى رقي ذوقك 395 00:21:08,961 --> 00:21:11,437 ‫- أيمكنني أن أجلب... ‫- إنني آسف يا (إيستر) 396 00:21:11,697 --> 00:21:15,260 ‫لقد وثقت بي ولم أتمالك نفسي ‫وأنا آسف جداً 397 00:21:15,694 --> 00:21:19,127 ‫- شكراً لك يا (لويس) ‫- الأمر هو... 398 00:21:19,996 --> 00:21:23,905 ‫المرء يسمع بشأن حدوث مثل هذه الأمور ‫ويعرف بأنها تحدث 399 00:21:24,080 --> 00:21:26,556 ‫لكن يظن دوماً ‫بأنها تحدث لأناس آخرين 400 00:21:26,730 --> 00:21:29,900 ‫ليس لأحبائك، وإني أحبّك يا (إيستر) 401 00:21:29,988 --> 00:21:32,030 ‫أعرف ذلك يا (لويس) 402 00:21:35,201 --> 00:21:37,461 ‫وأنا أحبّكَ أيضاً 403 00:21:38,242 --> 00:21:41,242 ‫الأمر غريب، يبدو وكأن المرء ‫يسمع عن هذه مثل هذه الأمور الآن 404 00:21:41,371 --> 00:21:43,761 ‫لكن في الماضي، لم يكن يسمع عنها 405 00:21:44,021 --> 00:21:48,584 ‫ويتساءل، هل كانت هذه غلطتي؟ ‫هل كان السبب شيئاً فعلته أو قلته؟ 406 00:21:48,714 --> 00:21:50,582 ‫لم يكن كذلك 407 00:21:51,190 --> 00:21:53,232 ‫وإنما كنت آمل لو أنك أخبرتني حينها 408 00:21:53,406 --> 00:21:54,883 ‫ربما كان يجدر بي ذلك 409 00:21:54,970 --> 00:21:57,795 ‫- الحقيقة كانت... ‫- بأنك كنت تشعرين بالعار 410 00:21:59,532 --> 00:22:03,268 ‫اسمعي، لم آتِ إلى هنا لمجرّد الاعتذار 411 00:22:03,442 --> 00:22:07,569 ‫أعرف بأنك قلت بأن أترك هذا الأمر وشأنه ‫وسأتراجع عن أي تصرف إن شئتِ 412 00:22:07,743 --> 00:22:09,742 ‫لكن طلبت الحصول على مساعدة 413 00:22:11,306 --> 00:22:13,348 ‫شكراً لكَ يا (لويس) 414 00:22:17,909 --> 00:22:20,169 ‫هل تظن بأن بوسعك التصرّف من ورائي ‫بدون أن تكونَ هنالك عواقب؟ 415 00:22:20,342 --> 00:22:22,862 ‫أعتقد بأنك لم تكن لتتواجد هنا ‫لو أن رئيسك لم يضغط عليك 416 00:22:23,078 --> 00:22:24,470 ‫- لسعيك خلفي ‫- إنكَ محق 417 00:22:24,600 --> 00:22:26,468 ‫اتصل بي في منتصف الليل في منزلي 418 00:22:26,686 --> 00:22:29,510 ‫وقال إن لم يكن لدي ما أخفيه ‫فلمَ لم أسعَ خلفك؟ 419 00:22:29,726 --> 00:22:31,551 ‫إن أردت هذا، فهو لك 420 00:22:31,725 --> 00:22:34,984 ‫أنت رهن الاعتقال لتهمة التآمر ‫مع مدعٍ عام فيدرالي 421 00:22:35,158 --> 00:22:36,549 ‫إنك تقترف خطأ يا (مالك) 422 00:22:36,634 --> 00:22:39,849 ‫ماذا سيقول القاضي برأيك عندما ‫يكتشف بأنكَ قبضت على المحامي الخصم؟ 423 00:22:39,980 --> 00:22:42,934 ‫سيقول إنك مذنب بالتهمة الموجهة إليك ‫لأنني لن أسحب رخصتك للمحاماة فحسب 424 00:22:43,065 --> 00:22:45,106 ‫بل سأسجنك أيضاً 425 00:22:45,324 --> 00:22:47,931 ‫أريد الاتصال بمحاميّ 426 00:22:54,447 --> 00:22:56,707 ‫يتمتع الضابط (هاسكنز) بأصابع قويّة 427 00:22:56,924 --> 00:23:00,313 ‫سأراك هنالك، وسنحاول ‫أن نتواصل مع محاميك بطريقنا 428 00:23:10,262 --> 00:23:11,957 ‫هل أنتَ جائع يا (هارفي)؟ 429 00:23:12,086 --> 00:23:15,563 ‫بعد ما ما اعتقلتك ‫أدركت بأنك ربما لم تتناول الفطور بعد 430 00:23:15,737 --> 00:23:19,864 ‫بما أنكَ سألت، أريد بيضتين وقهوة ‫وطلب جانبي اسمه "اذهب إلى الجحيم" 431 00:23:20,038 --> 00:23:21,601 ‫تتبختر؟ 432 00:23:21,819 --> 00:23:25,860 ‫لكنك لا تخدع أحداً ‫لأنني أعرف مدى سوء وضعك بالضبط 433 00:23:26,033 --> 00:23:29,335 ‫الذي أعرفه هو أنني طلبت محاميّ ‫وأنت حطمت هاتفي 434 00:23:29,509 --> 00:23:32,768 ‫ويعني ذلك بأنّ بوسعي أن أعترف لك بأنني ‫قد قتلت الرئيسَ (كيندي) ولن يكون ذلك مقبولًا 435 00:23:32,898 --> 00:23:35,505 ‫إن رفضت التكلم معي ‫ربما (شون) سيفعل 436 00:23:35,722 --> 00:23:37,677 ‫لقد اعتقلناه بعد ما اعتقلناك 437 00:23:37,851 --> 00:23:39,545 ‫لا يمكنك القيام بذلك ‫لقد تمّ القبض عليه من قبل 438 00:23:39,675 --> 00:23:41,065 ‫ليس بتهمة العرقلة 439 00:23:41,197 --> 00:23:45,368 ‫وهذا بالضبط ما حدث ‫عندما قصد رئيسه رئيسي 440 00:23:45,497 --> 00:23:46,887 ‫فهمت 441 00:23:47,018 --> 00:23:49,885 ‫لقد لفقت معضلة السجين هذه ‫لكي تجعلنا ننهار للاعتراف 442 00:23:50,146 --> 00:23:53,535 ‫إن ظننت بأن ذلك سيجعلنا نعترف ‫فإنك تضيّع وقتك 443 00:23:53,709 --> 00:23:56,403 ‫أعتقد بأنّ (شون كايهيل) ‫لديه فرصة لإنقاذ مسيرته المهنية 444 00:23:56,576 --> 00:23:59,834 ‫وكلّ ما عليه فعله هو أن ينقلب عليك 445 00:24:00,050 --> 00:24:01,398 ‫أو يمكنك الانقلاب عليه أولًا 446 00:24:01,529 --> 00:24:03,223 ‫تفضل 447 00:24:03,484 --> 00:24:07,915 ‫في الوقت الراهن ‫سأذهب لأرى إن كان (شون) يخالفك الرأي 448 00:24:11,174 --> 00:24:13,216 ‫(أليكس)، أريد محادثتك 449 00:24:13,389 --> 00:24:15,171 ‫كان يُفترض بـ(هارفي) و(شون) ‫أن يتحدثا عن خطة هذا الصباح 450 00:24:15,432 --> 00:24:16,778 ‫لكنهما ليسا في مكتبه 451 00:24:16,909 --> 00:24:18,560 ‫- هل تفقدتِ غرفة الاجتماعات؟ ‫- أجل، وبعد ذلك، ردهة الاستقبال 452 00:24:18,950 --> 00:24:20,602 ‫واتضح بأن كليهما لم يأتِ 453 00:24:20,776 --> 00:24:22,861 ‫وعندما أتصل بخط (هارفي) ‫يحوّلني مباشرة إلى البريد الصوتي 454 00:24:22,991 --> 00:24:24,686 ‫(دونا)، على الأرجح أنهما أجريا الاجتماع ‫أثناء شرب القهوة 455 00:24:24,816 --> 00:24:27,640 ‫- ولم يريدا بأن يتمّ إزعاجهما... ‫- (أليكس)، لا يراودني هذا الشعور كثيراً 456 00:24:27,814 --> 00:24:29,595 ‫وأنت لا تعرف (آندي مالك) كما أعرفه أنا 457 00:24:30,116 --> 00:24:32,636 ‫إنني أؤكد لك بأن هنالك خطباً ما 458 00:24:33,983 --> 00:24:36,156 ‫حسناً، فلندخل بصلب الموضوع يا (شون) 459 00:24:36,373 --> 00:24:38,588 ‫أعرف بأنك اقترفت ذلك ‫وأعرف السبب 460 00:24:38,718 --> 00:24:40,153 ‫تدين لـ(هارفي سبيكتر) ‫بمسيرتك المهنيّة 461 00:24:40,283 --> 00:24:41,674 ‫إطلاقاً 462 00:24:41,759 --> 00:24:45,062 ‫هل ستخبرني بأنه لم يطيح بـ(إيريك وودول) ‫ما وضعك في وظيفتك الحالية 463 00:24:45,627 --> 00:24:47,973 ‫- وهكذا أخرجَ صاحبه من السجن؟ ‫- لا علاقة لهذه الأمور ببعضها 464 00:24:48,146 --> 00:24:51,143 ‫عجباً! ستكون هذه أول مرة في التاريخ ‫كلا الطرفين بريء ولم يستفد أحد من الآخر 465 00:24:51,274 --> 00:24:54,272 ‫عليك أن تعرف الحقائق كما هي لأن الصفقة ‫التي عقدتها للإطاحة بـ(ويليام ساتر)... 466 00:24:54,446 --> 00:24:57,444 ‫- مع (مايك روس)، ليس معي ‫- إذاً لمَ سعيت لتمثيل (ساتر)؟ 467 00:24:57,661 --> 00:25:01,093 ‫صهره، (كيفن ميلر) ‫أخرج (مايك روس) من ورطة 468 00:25:01,267 --> 00:25:03,656 ‫- لقد كنت أدين له بمعروف ‫- ويقول (كيفن ميلر) إن هذه كذبة 469 00:25:03,787 --> 00:25:08,436 ‫- وهذه شهادة بالإكراه من مجرم مدان ‫- أتظن بأن هذا كلّ ما لدي؟ 470 00:25:09,479 --> 00:25:10,870 ‫سجلات هاتف 471 00:25:10,955 --> 00:25:13,780 ‫24 محادثة ‫بينك وبين (شون) خلال تلك الفترة 472 00:25:13,954 --> 00:25:16,560 ‫- ما هو تفسيرك لذلك؟ ‫- إنّ (فرانك غالو) كان هناك 473 00:25:16,734 --> 00:25:19,254 ‫لقد كان خطراً على (مايك روس) ‫لذلك اتصلت بـ(شون) 474 00:25:19,341 --> 00:25:21,035 ‫هراء، لو أردت نقل سجين 475 00:25:21,209 --> 00:25:23,034 ‫لتحدثت إلى مأمور السجن ‫ليس مدعياً في لجنة الأوراق المالية 476 00:25:23,208 --> 00:25:26,118 ‫لقد كانت حياة (مايك) مهددة ‫لقد كنت أتحدث لأي أحد يصغي إليّ 477 00:25:26,336 --> 00:25:28,464 ‫هراء مجدداً ‫صحيح أنّ (مايك روس) كان بخطر 478 00:25:28,596 --> 00:25:30,637 ‫لم تقدر على نقل (غالو) ‫لذا كان عليك بأن تخرج (مايك) من هناك 479 00:25:30,766 --> 00:25:32,462 ‫وحينها ذهبتَ إلى صديقك (شون) ‫وعقدت صفقة 480 00:25:32,679 --> 00:25:34,069 ‫والتي قبلَ بها لأنه يدين لك 481 00:25:34,243 --> 00:25:36,067 ‫- لم أعقد صفقة ‫- بلى! 482 00:25:36,241 --> 00:25:39,761 ‫أعرف القصة كاملة، يمكنني أن أرويها وأثبتها ‫وهيئة المحلّفين ستصدقها 483 00:25:40,066 --> 00:25:41,889 ‫السؤال الحقيقي هو... 484 00:25:42,194 --> 00:25:45,322 ‫أيّ منكما سيكتشف ذلك أولًا؟ 485 00:25:45,495 --> 00:25:48,407 ‫- ليس أنا ‫- ألقِ نظرة على سجله 486 00:25:48,667 --> 00:25:51,751 ‫إنّ (مايك روس) دخل السجن لأجله ‫و(جيسيكا بيرسون) خسرت رخصتها لأجله 487 00:25:51,882 --> 00:25:53,489 ‫إنه يتلاعب بالناس! 488 00:25:53,705 --> 00:25:56,921 ‫- لم أتلاعب بأحد ‫- لقد تلاعبت بالقانون! 489 00:25:57,095 --> 00:25:59,833 ‫إنك تتخطى الحدود في كل مرّة ‫تظن بأن القوانين لا تنطبق عليك 490 00:26:00,223 --> 00:26:03,309 ‫- إنني راضٍ عن نفسي ‫- هذه هي المشكلة 491 00:26:04,048 --> 00:26:08,913 ‫لقد سعيت لتمثيل موّكل ‫لغرض وحيد ألا وهو سجنه 492 00:26:09,087 --> 00:26:13,517 ‫لقد قمت بذلك ‫وتعرف ذلك ولا تبالي حتّى 493 00:26:14,995 --> 00:26:20,122 ‫(شون)، أتعرف ما يحدث للمدعين العامين ‫الذين يدخلون السجن؟ 494 00:26:20,383 --> 00:26:22,902 ‫هذه فرصتك الأخيرة 495 00:26:23,120 --> 00:26:25,683 ‫لن تخوض محاكمة ‫ولن تخسر وظيفتك 496 00:26:25,945 --> 00:26:29,073 ‫كلّ ما عليك فعله هو الاعتراف بالحقيقة 497 00:26:29,245 --> 00:26:32,201 ‫- وكلّ هذا سينتهي ‫- لقد انتهى الأمر يا (مالك) 498 00:26:32,286 --> 00:26:35,675 ‫- إنّ موكليّ قد فرغا من الإجابة عن الأسئلة ‫- نعم، وأنا اكتفيت من طرحها 499 00:26:35,849 --> 00:26:38,413 ‫وليس لديك موكّلان يا سيّد (ويليامز) ‫بل لديك هو فحسب 500 00:26:38,543 --> 00:26:42,106 ‫- ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟ ‫- يعني بأن (شون كايهيل) طلب محامياً جديداً 501 00:26:42,236 --> 00:26:44,798 ‫- مَن؟ ‫- (فاي ريتشاردسون) 502 00:26:44,886 --> 00:26:47,363 ‫لقد نصحت موكلها بأن يقبل بصفقتي 503 00:26:47,537 --> 00:26:50,011 ‫ولقد وافق على ذلك 504 00:27:05,461 --> 00:27:07,242 ‫أولًا (هارفي)، ثم (لويس) 505 00:27:07,504 --> 00:27:09,806 ‫إنني أراكم أكثر مما فعلت ‫عندما كنت في الشركة 506 00:27:09,936 --> 00:27:13,281 ‫على ذكر الشركة، أعرف بأن (لويس) ‫أتى إليك طالباً مساعدتك بأمر (إيستر) 507 00:27:13,629 --> 00:27:15,367 ‫أيّما تقومين به، أريد المشاركة 508 00:27:15,714 --> 00:27:19,364 ‫(كاترينا)، لا تفهمي ذلك على نحو خاطئ ‫لكن ارجعي إلى العمل 509 00:27:19,624 --> 00:27:21,276 ‫- لن أبارح مكاني ‫- لا تفعلي إذاً 510 00:27:21,406 --> 00:27:24,968 ‫لكن سبب مجيئه إلي ‫هو لأنني أقوم بأمور لا تقدرينَ عليها 511 00:27:25,098 --> 00:27:28,488 ‫(سامانثا)، لقد كنت مدعية عامة ‫لست سنوات قبل أن أعمل في الشركة 512 00:27:28,877 --> 00:27:31,877 ‫ذات يوم، امرأة أتت إليّ ‫وقالت إن رئيسها تحرش بها 513 00:27:32,005 --> 00:27:33,875 ‫دعيني أخمّن، لم يصدقها أحد 514 00:27:34,091 --> 00:27:36,656 ‫كلا، الكلّ صدقها 515 00:27:37,264 --> 00:27:39,305 ‫لقد بذلت كل ما بوسعي ضد هذا الرجل 516 00:27:39,436 --> 00:27:43,216 ‫لقد وضعتها على منصة الشهادة ‫وقالت قصتها 517 00:27:43,391 --> 00:27:48,212 ‫وبعدها اضطررت إلى مشاهدة 12 محلفاً ‫يقومون بتبرئة ذلك الوغد 518 00:27:48,386 --> 00:27:52,947 ‫لذا إن كنت ستسعين خلف ذلك الرجل ‫لن تقومي بذلك من دوني 519 00:27:56,902 --> 00:27:58,987 ‫(هارفي)، قبل أن تتكلم... 520 00:28:00,377 --> 00:28:02,244 ‫عليك اللعنة وعلى من يثق بك! 521 00:28:02,375 --> 00:28:03,766 ‫أيها الوغد 522 00:28:03,896 --> 00:28:06,894 ‫لقد تمكن منا، لقد كنّا سنخسر ‫لقد كان كلانا سيدخل السجن 523 00:28:07,025 --> 00:28:10,196 ‫- ولقد عقدت صفقةً لئلا يضطر أحدنا لذلك ‫- ما الذي تريده يا (شون)؟ 524 00:28:10,501 --> 00:28:13,411 ‫- هل تريد بأن أقيم لك حفلًا؟ ‫- لا يهمني ما ستفعله البتة! 525 00:28:13,585 --> 00:28:14,975 ‫لقد قمت بما قاله 526 00:28:15,106 --> 00:28:18,146 ‫لقد سعيت خلف رجل وجعلته يثق بك ‫ولقد ألقيته في السجن لبقية حياته 527 00:28:18,320 --> 00:28:21,318 ‫- ولم يهمك ذلك إطلاقاً ‫- أجل، لقد قال لي ذلك الكلام أيضاً 528 00:28:21,666 --> 00:28:24,490 ‫لست إلّا قذراً لا يهمه إلّا نفسه 529 00:28:24,620 --> 00:28:26,357 ‫وأجل، لقد تآمرت 530 00:28:26,532 --> 00:28:32,614 ‫لكنني قمت بذلك لكي أبعِد رجلًا لم يضر أحداً ‫عن مجرم مدان كان سيقتله 531 00:28:32,832 --> 00:28:34,352 ‫- هذا لا يغيّر... ‫- كلّا، دعني أخبركَ بأمر آخر 532 00:28:34,526 --> 00:28:36,915 ‫طوال حياتي، قمت بما أظن أنه صائب 533 00:28:37,045 --> 00:28:39,609 ‫لكن لطالما كان هنالك أحد في مكان ما ‫يكرهني لذلك 534 00:28:39,740 --> 00:28:41,608 ‫لأنه يعتقد بأنني أخالف القوانين 535 00:28:41,738 --> 00:28:45,214 ‫القوانين ليست على حق ولا على خطأ 536 00:28:46,037 --> 00:28:49,037 ‫كلّ حد قد تخطيته يوماً ‫سأتخطاه مجدداً 537 00:28:49,253 --> 00:28:52,209 ‫لأنني راضٍ عن حقيقتي 538 00:28:53,468 --> 00:28:56,076 ‫أنصت يا (هارفي) ‫لم أقل إنك الشرير 539 00:28:56,249 --> 00:28:57,595 ‫قلت إنه قد تمّكن منّا فحسب 540 00:28:57,726 --> 00:29:01,027 ‫أوتعرف يا (شون)؟ ‫الآن، تمكّن مني وحدي 541 00:29:06,763 --> 00:29:08,501 ‫كيف أمكنك القيام بذلك؟ 542 00:29:09,196 --> 00:29:10,890 ‫كيف أمكنك خيانة (هارفي) هكذا؟ 543 00:29:11,194 --> 00:29:12,671 ‫- لم أخن أحداً ‫- هراء! 544 00:29:12,802 --> 00:29:15,930 ‫ذهبتِ إلى (شون) وساعدته لإبرام صفقة ‫لسحب رخصة (هارفي) لمزاولة المحاماة 545 00:29:16,060 --> 00:29:19,970 ‫لقد قرر بأن يقبل بالصفقة يا (دونا) ‫وعندما قَبل، أوصى (آندرو مالك) بي 546 00:29:20,231 --> 00:29:24,315 ‫لأن (شون) يملك الحق ‫بأن يكون لديه محام يهتمّ لمصالحه 547 00:29:24,489 --> 00:29:27,052 ‫هذا بالضبط ما تفعلينه 548 00:29:27,269 --> 00:29:31,093 ‫تختبئين خلف الأخلاقيات ‫بينما الحقيقة هي أنك لا تطيقين (هارفي) 549 00:29:31,397 --> 00:29:35,524 ‫لا أكره (هارفي) ‫في الواقع، أعتقد بأنه يظن أنه رجل طيّب 550 00:29:35,699 --> 00:29:38,957 ‫لهذا لن يتغير، ولهذا هو ‫أشبه بالسرطان لهذه الشركة 551 00:29:39,087 --> 00:29:42,475 ‫أتدعينه بالسرطان؟ ‫على خلافك يا (فاي) فإن الناس يحبونه 552 00:29:42,605 --> 00:29:46,559 ‫وذلك يزيد الطين بلّة ‫لأنكم قد تتبعونه لأيّ مكان 553 00:29:46,776 --> 00:29:50,686 ‫ولو ظننت أنك ستكونين قادرة دوماً ‫على حمله على القيام بالصواب 554 00:29:51,209 --> 00:29:52,599 ‫فأنت تخدعين نفسك 555 00:29:52,729 --> 00:29:54,075 ‫أوتعرفين يا (فاي)؟ 556 00:29:54,206 --> 00:29:57,595 ‫لقد كانَ قانونه الأخلاقي الذي منعه من أن يسلّمك ‫لنقابة المحامين عندما سنحت له الفرصة 557 00:29:57,769 --> 00:30:00,766 ‫لذا حينما تريدين أن تتكلمي بسوء عن حقيقته ‫في المرة المقبلة 558 00:30:01,636 --> 00:30:03,808 ‫فكّري في ذلك 559 00:30:10,325 --> 00:30:11,975 ‫ست نساء في عشر سنوات 560 00:30:12,193 --> 00:30:13,931 ‫المشكلة هي بأن ولا واحدة منهنّ ‫مستعدة للحديث 561 00:30:14,105 --> 00:30:17,754 ‫أعرف سبب ذلك، انتهاك تلك الاتفاقيات ‫لعدم الإفصاح تؤديهن إلى الإفلاس بدون رجعة 562 00:30:17,883 --> 00:30:20,317 ‫هذا في المحاكم المدنية فحسب ‫هذه الاتفاقيات غير صالحة في القضايا الجنائية 563 00:30:20,491 --> 00:30:21,882 ‫إذاً عليهن بأن يدلين بشهادتهن 564 00:30:21,968 --> 00:30:23,706 ‫وإن لم تفعل (إيستر) ذلك ‫فلمَ سيفعلن بذلك؟ 565 00:30:24,227 --> 00:30:26,791 ‫لن يفعلن، اللعنة! 566 00:30:27,268 --> 00:30:29,615 ‫كل ما نحتاج إليه هو واحدة 567 00:30:30,050 --> 00:30:31,570 ‫مهلاً 568 00:30:32,786 --> 00:30:35,437 ‫- ماذا لو أننا ننظر للأمر بشكل خاطئ؟ ‫- ما الذي تقصدينه؟ 569 00:30:35,567 --> 00:30:39,347 ‫لا يمكننا بأن نطلب من إحدى أولئك النساء ‫بأن يخاطرن بمدخرات حياتهن للتبليغ عنه 570 00:30:39,521 --> 00:30:43,561 ‫لكن هذا لا ينطبق على الناس ‫الذين رتبوا تلك الاتفاقيات 571 00:30:43,735 --> 00:30:46,863 ‫سبق أن خاطروا بمدخرات حياتهم ‫لأنهم شاركوا بالتستر عليه 572 00:30:46,992 --> 00:30:49,469 ‫(كاترينا)، إنهم محامو (بول) ‫وهم خاضعون للسرية بين المحامي والموكل 573 00:30:49,601 --> 00:30:53,032 ‫هذه ماهية الأمر يا (سامانثا) ‫موكلهم ليس (بول ريتشموند) 574 00:30:53,249 --> 00:30:54,640 ‫بل الشركة 575 00:30:54,770 --> 00:30:59,246 ‫- وإن اتخذوا إجراءات قد تفضح شركتهم... ‫- تقع عليهم المسؤولية أيضاً 576 00:30:59,420 --> 00:31:00,896 ‫إنه أمر بعيد المنال 577 00:31:01,027 --> 00:31:02,591 ‫أيّاً كان فإنه لن يرضخ ببساطة 578 00:31:02,677 --> 00:31:05,154 ‫إلّا لو كان هنالك أكثر من واحد ‫وبهذه الحالة... 579 00:31:05,502 --> 00:31:07,933 ‫نحرّض أحدهما على الآخر 580 00:31:19,231 --> 00:31:22,967 ‫أيتها الآنسة (بينيت) ‫قلت إنك تريدين التحدث بشأن فرصة عمل؟ 581 00:31:23,098 --> 00:31:26,138 ‫ذلك صحيح، أعرض عليك فرصة ‫قطع العلاقات مع (بول ريتشموند) 582 00:31:26,530 --> 00:31:27,876 ‫قبل أن يفوت الأوان 583 00:31:28,007 --> 00:31:29,440 ‫- ولمَ سأقطع العلاقات معَ (بول)؟ ‫- إنك تعرفين السبب 584 00:31:29,874 --> 00:31:33,046 ‫لأنك كنت طرفاً لشراء سكوت ‫النساء اللواتي تحرّش بهن 585 00:31:33,263 --> 00:31:35,392 ‫لو أنّ (بول ريتشموند) تحرّش بأحد ‫فإنني لم أسمع عن هذا الأمر 586 00:31:35,522 --> 00:31:39,519 ‫ألم تسمع عن (مايا بيريز) أو (جانيت تندرمان) ‫أو أيّ من تلك النساء الأخريات؟ 587 00:31:39,651 --> 00:31:42,213 ‫أتعامل مع العديد من الموظفين ‫أيتها الآنسة (ويلر)، لا أذكرهم جميعاً 588 00:31:42,300 --> 00:31:43,864 ‫إذاً فدعيني أنعش ذاكرتك 589 00:31:44,256 --> 00:31:47,861 ‫لقد منحتوهن شيكات مكافأة ‫تساوي عشر أضعاف ما يتقاضينه 590 00:31:48,035 --> 00:31:53,466 ‫وليس ذلك فحسب بلّ كل صفقة منها ‫أتت مع شروط ونعرف ما هي 591 00:31:53,597 --> 00:31:54,943 ‫اتفاقيات عدم الإفصاح 592 00:31:55,073 --> 00:31:56,898 ‫لأن تلك التعويضات ‫لا تُعطى حتّى تُدفن الحقيقة 593 00:31:57,245 --> 00:31:59,158 ‫وأنت من الناس الذين حرصوا على ذلك 594 00:31:59,331 --> 00:32:00,939 ‫- إنّ هذه المحادثة قد انتهت ‫- ربما... 595 00:32:01,069 --> 00:32:03,154 ‫لكن قد تريد أن تتفقد عقدك 596 00:32:03,806 --> 00:32:06,413 ‫ينص على أنك تعمل لدى الشركة ‫وليس لدى (بول) 597 00:32:06,543 --> 00:32:10,584 ‫ويعني ذلك بأن أي اتفاقية قد قمتَ بها ‫ضد مصالح شركة (مايفيلد) فإنها غير محمية... 598 00:32:10,758 --> 00:32:12,539 ‫بسرّية المحامي مع موكله 599 00:32:12,713 --> 00:32:16,666 ‫لذا السؤال هو ‫مَن سيعترف أولًا؟ 600 00:32:22,532 --> 00:32:24,748 ‫هل كنتَ ستخبرني بشأن (كايهيل) 601 00:32:24,922 --> 00:32:26,789 ‫أو كان يُفترض بي ‫أن أقرأ عن هذا في الصحيفة؟ 602 00:32:26,920 --> 00:32:29,352 ‫آسف يا (دونا) ‫لم أقدر على إخبارك 603 00:32:29,483 --> 00:32:31,134 ‫أتفهّم ذلك 604 00:32:31,394 --> 00:32:33,523 ‫لقد كنت وفياً لـ(شون) 605 00:32:34,002 --> 00:32:35,392 ‫ولقد كان أمراً صادماً 606 00:32:35,478 --> 00:32:37,303 ‫والآن (مالك) أخيراً ‫سيحظى بما يريده 607 00:32:37,477 --> 00:32:39,605 ‫إنّ (كايهيل) و(فاي) ‫سيقبلان بصفقة الإقرار بالذنب 608 00:32:39,736 --> 00:32:41,257 ‫وسأخسر رخصتي 609 00:32:41,431 --> 00:32:44,515 ‫و(هارفي) الذي أعرفه لا يستسلم ‫حتى ينتزعوه من هنا 610 00:32:44,646 --> 00:32:46,210 ‫وسيحدث هذا غداً 611 00:32:46,340 --> 00:32:49,859 ‫إذ حالما ما يوقّع (كايهيل) على تلك الورقة ‫فسيكون (مالك) قد تمكن مني 612 00:32:49,990 --> 00:32:53,421 ‫كلا، وإن كنت محقاً ‫فإنه لن يفعل 613 00:32:53,595 --> 00:32:55,203 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- بعدما سددت كفالة (هارفي) 614 00:32:55,332 --> 00:32:56,723 ‫أخذت مذكرة الاعتقال 615 00:32:56,854 --> 00:32:58,983 ‫اتضح بأن الوقت عليها ‫كان في الساعة التاسعة مساءً 616 00:32:59,113 --> 00:33:00,894 ‫قبل ساعتين من ذهاب رئيس (كايهيل) ‫إلى رئيس (مالك) 617 00:33:01,068 --> 00:33:03,198 ‫وبالضبط بعد ساعة من رؤيتي لـ(فورستمان) 618 00:33:03,328 --> 00:33:06,238 ‫تباً، لم يقبض علي ‫لأن (كايهيل) تصرّف من ورائه 619 00:33:06,456 --> 00:33:09,106 ‫بل قام بهذا لأنه علم ‫أنني كنت على وشك التوصل لأمر ما 620 00:33:09,236 --> 00:33:11,539 ‫ما قادني إلى هذا ‫تشريح (سوتر) 621 00:33:11,712 --> 00:33:14,363 ‫لم يعرف بأنه كان يحتضر ‫لقد مات من سكتة قلبية على الفور 622 00:33:14,537 --> 00:33:16,274 ‫ويعني ذلك بأنّ (فورستمان) ‫لم يقل الحقيقة 623 00:33:16,404 --> 00:33:20,185 ‫لكنه كان يقول الحقيقة ‫لا بدَ من أنه سمع القصة من (سوتر) 624 00:33:20,315 --> 00:33:22,661 ‫- وإلا فكيف عرف؟ ‫- هذا ما في الأمر 625 00:33:22,835 --> 00:33:27,266 ‫لم يكذب بشأن ما أخبره (سوتر) به ‫لقد كذب بشأن زمن ذلك 626 00:33:27,397 --> 00:33:30,742 ‫إنّ قضية (مالك) كلها ‫متعلقة بشهادة (فورستمان) 627 00:33:31,002 --> 00:33:34,435 ‫ولكي تكون مقبولة ‫فلا بد بأن يكون اعترافاً على فراش الموت 628 00:33:34,609 --> 00:33:36,869 ‫ولا يمكنك بأن تقول اعترافاً على فراش الموت ‫بدون فراش الموت 629 00:33:36,998 --> 00:33:39,649 ‫ما يعني بأن (سوتر) ‫أخبر (فورستمان) بالتأكيد 630 00:33:39,779 --> 00:33:43,037 ‫لكن (فورستمان) لم يستوعب ‫ما يتعلق بـ(كايهيل) إلّا بعد فوات الأوان 631 00:33:43,209 --> 00:33:45,296 ‫إذاً هذا يعني بأنك بمأمن 632 00:33:45,426 --> 00:33:47,164 ‫- لدينا دليل ‫- ربما 633 00:33:47,555 --> 00:33:50,727 ‫لكنني لا أريد دليلًا فحسب ‫بأن (فورستمان) كان يكذب 634 00:33:50,900 --> 00:33:54,333 ‫- أريد دليلًا بأن (مالك) كان يعرف ‫- وكيف سنحصل على ذلك؟ 635 00:33:54,507 --> 00:33:57,895 ‫بمنح (شون كايهيل) ‫فرصة لتصحيح الأمور 636 00:34:02,327 --> 00:34:03,717 ‫(سامانثا)... 637 00:34:03,848 --> 00:34:05,412 ‫أرجو ألا تمانع ‫سمحت لي (شيلا) بالدخول 638 00:34:05,542 --> 00:34:07,192 ‫طبعاً، ما الذي لديك؟ 639 00:34:07,323 --> 00:34:09,193 ‫خبر سارّ وخبر حزين يا (لويس) 640 00:34:09,365 --> 00:34:12,233 ‫لدينا معلومات دقيقة عن كل مرة ‫فعل بها (بول) هذا من قبل 641 00:34:12,363 --> 00:34:13,884 ‫وعن التسويات التي دفعها 642 00:34:14,058 --> 00:34:16,925 ‫المشكلة هي ‫أننا ما زلنا بدون شاهد ادعاء 643 00:34:17,056 --> 00:34:19,402 ‫وبدون شاهد ادعاء ‫أفضل ما يمكنني فعله هو الخداع 644 00:34:19,704 --> 00:34:21,227 ‫هذا سبب مجيئي إلى هنا 645 00:34:21,401 --> 00:34:23,224 ‫ستضطر إلى إقناع أختك ‫لكي تشهد ضده 646 00:34:23,356 --> 00:34:24,919 ‫كلّا يا (سامانثا) ‫لا يمكنني ذلك 647 00:34:25,093 --> 00:34:27,961 ‫لا تريد القيام بها ‫ولا يمكنني أن أطلب ذلك منها مجدداً 648 00:34:29,047 --> 00:34:31,697 ‫إذاً أعرف من بوسعه ذلك 649 00:34:40,472 --> 00:34:41,818 ‫(كاترينا)؟ 650 00:34:41,948 --> 00:34:43,730 ‫لقد وصلتني رسالتك ‫لقد أتيت بأسرع ما يمكن 651 00:34:43,859 --> 00:34:45,945 ‫(إيستر)، تفضلي بالجلوس 652 00:34:46,119 --> 00:34:47,554 ‫أعرف بأننا قد التقينا مرة أو مرتين فقط 653 00:34:47,684 --> 00:34:51,029 ‫لكن علي بأن أدخل بصلب الموضوع ‫لأن ليس لدينا الكثير من الوقت 654 00:34:51,116 --> 00:34:56,546 ‫لقد تمكّنا من إيجاد كميّة كبيرة ‫من الأدلة ضد (بول) طوال مسيرته المهنيّة 655 00:34:57,155 --> 00:35:01,370 ‫- لكن؟ ‫- لكن بدون شخص مستعد ليشهد ضده 656 00:35:01,498 --> 00:35:05,062 ‫ستخسرين شركتك ‫وسيستمر بالقيام ذلك 657 00:35:05,714 --> 00:35:07,104 ‫أتفهّم ذلك 658 00:35:07,235 --> 00:35:09,493 ‫قبل أن تقولي شيئاً ‫أريدك أن تعرفي أمرين 659 00:35:09,668 --> 00:35:14,272 ‫خضت هذا القتال سابقاً ‫بالنيابة عن امرأة في وضعك 660 00:35:15,141 --> 00:35:17,358 ‫ولقد خسرنا ‫لقد اتصلت بها اليوم 661 00:35:17,531 --> 00:35:19,790 ‫وسألتها إن كانت ‫قد ندمت على الشهادة 662 00:35:19,920 --> 00:35:24,743 ‫وقالت، رغم أنّ العيش مع ذلك الحكم ‫كانَ صعباً 663 00:35:25,134 --> 00:35:28,436 ‫إلا أنّ سكوتي لكان أصعب 664 00:35:30,695 --> 00:35:32,086 ‫والأمر الآخر؟ 665 00:35:32,216 --> 00:35:33,606 ‫كانت تلك القضية ‫منذ تسع سنوات 666 00:35:33,737 --> 00:35:37,212 ‫ويا (إيستر)... ‫إن الأوضاع قد تغيّرت 667 00:35:38,038 --> 00:35:40,602 ‫لست متأكدة من ذلك 668 00:35:41,731 --> 00:35:43,816 ‫هذا قرارك بالتأكيد 669 00:35:44,033 --> 00:35:48,204 ‫لكن كما قلت ‫ليس لدينا الكثير من الوقت 670 00:35:54,025 --> 00:35:56,111 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫أين (فاي)؟ 671 00:35:56,242 --> 00:35:59,109 ‫(فاي) لن تأتي ‫لأن (شون) لن يقبل بصفقتك 672 00:35:59,327 --> 00:36:02,150 ‫- إذاً أعتقد بأننا سنذهب إلى المحكمة ‫- لا يا (مالك)، أنت ستذهب إلى المحكمة 673 00:36:02,324 --> 00:36:05,019 ‫لأننا لم نتآمر مع مجرم مدان 674 00:36:05,148 --> 00:36:07,147 ‫- بل أنتَ فعلت ‫- عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 675 00:36:07,233 --> 00:36:11,318 ‫إنه يتحدث عن حقيقة أن (تشارلز فورستمان) ‫كذب بشأن توقيت اعتراف (سوتر) 676 00:36:11,447 --> 00:36:14,446 ‫- وأنت الذي أمرته بأن يقوم بذلك ‫- لا أصدق ذلك 677 00:36:14,706 --> 00:36:17,053 ‫ألا يمكنك أن ترى ما يجري هنا؟ ‫إنه يتلاعب بك، هذه هي عادته 678 00:36:17,183 --> 00:36:20,528 ‫هل تدعو هذا بالتلاعب يا (آندي)؟ ‫أنا أدعوه بالدليل 679 00:36:20,702 --> 00:36:22,830 ‫أخرجتَ سجلاتي ‫وأنا أخرجتُ سجلاتك 680 00:36:22,961 --> 00:36:25,958 ‫كلّ محادثاتك مع (تشارلز فورستمان) ‫كلّ واحدة منها 681 00:36:26,132 --> 00:36:29,695 ‫ومن ضمنها المكالمة التي أجراها لخطك ‫بعد ما تركتُه بخمس دقائق 682 00:36:29,826 --> 00:36:31,216 ‫ينبّهك بأننا نوشك على الوصول إلى أمر ما 683 00:36:31,520 --> 00:36:35,126 ‫ناهيك عن الصفقة التي أبرمتها معه ‫بعد ثلاثة أشهر من وفاة (سوتر) 684 00:36:35,300 --> 00:36:39,124 ‫ولا توجد سجلات لأي تواصل ‫بينك وبين (تشارلز فورستمان) قبل ذلك 685 00:36:39,514 --> 00:36:41,947 ‫هل تظنان بأن بوسعكما ‫تخويفي لترك هذه القضية؟ 686 00:36:42,078 --> 00:36:44,684 ‫كلّا يا (آندي)، لا أظن ذلك ‫ونحن لا نخوّفك 687 00:36:44,857 --> 00:36:46,292 ‫بل سنلقي القبض عليك 688 00:36:46,423 --> 00:36:51,332 ‫- إنك متهم بتلفيق دليل بقضية جنائية ‫- مستحيل، إنني النائب العام! 689 00:36:51,592 --> 00:36:53,504 ‫كلا، لستَ كذلك 690 00:36:53,764 --> 00:36:56,154 ‫لقد أخبرتك (دونا) بأن هذا سيحدث 691 00:36:56,241 --> 00:36:57,631 ‫والآن قد حدث 692 00:36:57,762 --> 00:36:59,934 ‫أتتذكر ما قلته بشأن المدّعين العامين ‫الذي يدخلون السجن يا (آندي)؟ 693 00:37:00,367 --> 00:37:01,801 ‫في الواقع ‫إنك على وشك الاكتشاف بنفسك 694 00:37:02,019 --> 00:37:05,017 ‫- لن تنجوَا بفعلتكما ‫- لقد فعلنا للتو 695 00:37:06,016 --> 00:37:07,450 ‫كان ذلك وشيكاً 696 00:37:07,667 --> 00:37:10,795 ‫أعتقد بأنه أمر جيّد ‫بأننا ظللنا معاً حتّى النهاية 697 00:37:11,055 --> 00:37:14,097 ‫(شون)، أتفهّم سبب قيامك بما قمتَ به 698 00:37:14,445 --> 00:37:17,051 ‫- حقاً؟ ‫- لطالما قلت بأن الولاء أمر متبادل 699 00:37:17,181 --> 00:37:20,744 ‫إن لم أتفهّم بأنك كنت تحاول ‫بأن تبذل ما بوسعك لأجل كلينا 700 00:37:20,875 --> 00:37:23,960 ‫- فحينها، أكون أحمق ‫- قلت هذا بنفسك وليس أنا 701 00:37:24,568 --> 00:37:28,087 ‫- متيقن من أنك تعرف ما سأقوله الآن، صحيح؟ ‫- أمر بشأن عدم رغبتك برؤيتي مجدداً؟ 702 00:37:28,304 --> 00:37:30,563 ‫أمر مشابه لذلك ‫هل تريد احتساء الجعة؟ 703 00:37:30,737 --> 00:37:33,126 ‫فلنؤجّل ذلك ‫ثمة مهمة عليّ إتمامها 704 00:37:34,387 --> 00:37:36,429 ‫نل منه يا (هارفي) 705 00:37:40,295 --> 00:37:42,902 ‫أعتقد بأنكَ أتيت لكي توقّع ‫على الصفقة بالنيابة عن موّكلك؟ 706 00:37:43,033 --> 00:37:44,814 ‫أتيت لأنهي هذا الأمر 707 00:37:44,987 --> 00:37:50,028 ‫وما الذي ستتهمني به بهذه المرّة؟ ‫سرقة (فورت نوكس)؟ 708 00:37:50,201 --> 00:37:51,547 ‫إليك الأمر يا (بول) 709 00:37:51,678 --> 00:37:55,936 ‫لقد ذهبنا لاثنين من جماعتك ‫ومنحناهما الخيار بين إنقاذك 710 00:37:56,240 --> 00:37:57,631 ‫أو إنقاذ نفسيهما 711 00:37:57,717 --> 00:37:59,759 ‫خمّن من الشخص الذي لم ينقذاه 712 00:38:01,584 --> 00:38:04,930 ‫كل اتفاقية لعدم الإفصاح ‫كل صفقة غير قانونية، كل عملية تستر 713 00:38:05,016 --> 00:38:09,535 ‫ما هذا إلا دليل على أن أولئك النساء ‫وقّعن اتفاقات سريّة 714 00:38:10,620 --> 00:38:12,358 ‫هذا لا يعني بأن ما قلنه حقيقي 715 00:38:12,533 --> 00:38:14,140 ‫سنرى ما سيكون ‫رأي مجلس إدارتك بشأن ذلك 716 00:38:14,314 --> 00:38:17,138 ‫لا أظن بأن مجلس الإدارة سيقول شيئاً ‫أتعرف سبب ذلك؟ 717 00:38:17,355 --> 00:38:18,745 ‫لأن (إيستر) ‫لن تتقدم بالشهادة ضدي 718 00:38:19,484 --> 00:38:21,873 ‫إن لم يشهد أحد ‫لن تحصل على شيء 719 00:38:22,352 --> 00:38:24,045 ‫كلا يا (بول) 720 00:38:24,219 --> 00:38:26,653 ‫لديه كل ما يريد 721 00:38:29,172 --> 00:38:32,213 ‫هل تعرف لما لم أكن سأشهد ضدك؟ 722 00:38:32,431 --> 00:38:35,645 ‫لأنني لم أظن ‫بأن الناس كانوا سيصدقونني 723 00:38:35,993 --> 00:38:42,424 ‫لكن عندما أقول قصتي ‫أؤكد لك بأنني سأجعلهم يصدقونني 724 00:38:42,727 --> 00:38:45,855 ‫حتّى ولو صدقوكِ ‫فلقد تعدى ذلك قانون التقييد 725 00:38:45,986 --> 00:38:48,896 ‫ليس لمقاضاتك ‫ولذلك فإنك ستستقيل 726 00:38:49,070 --> 00:38:52,242 ‫وإن لم تستقِل، سأخبِر العالم 727 00:38:52,372 --> 00:38:58,454 ‫بأنك حين كنت بالثامنة والعشرين من عمري ‫أغويتني إلى غرفتك ووضعت يديك عليّ 728 00:38:58,672 --> 00:39:01,236 ‫وعندما قاومتك، أمسكتني بقوة 729 00:39:01,366 --> 00:39:05,492 ‫وعندما هربت منك في النهاية ‫أخبرتني بأنني لو نطقت بكلمة 730 00:39:05,623 --> 00:39:07,449 ‫فإنني لن أعمل مجدداً 731 00:39:07,577 --> 00:39:12,228 ‫وعندما تنتهي من ذلك لن يلقوك بالسجن ‫لكنهم سيأخذون كلّ فلس لديك 732 00:39:13,140 --> 00:39:15,486 ‫وقّع! 733 00:39:24,088 --> 00:39:28,563 ‫والآن اخرج بحق الجحيم من هنا ‫قبل أن نغيّر رأينا 734 00:39:34,559 --> 00:39:36,254 ‫هل أنت بخير؟ 735 00:39:36,601 --> 00:39:39,120 ‫- أجل ‫- لم أعرف بأنك كنت ستأتين 736 00:39:39,250 --> 00:39:40,902 ‫ولا أنا 737 00:39:41,986 --> 00:39:44,943 ‫لما تمكّنت من فعل ذلك بدونك 738 00:39:58,932 --> 00:40:02,364 ‫إن أتيت إلى هنا لكي ترفع عرضك ‫فوفّر على نفسك العناء 739 00:40:02,799 --> 00:40:05,014 ‫لن أبرم صفقة مع (شون كايهيل) 740 00:40:05,145 --> 00:40:06,535 ‫لست هنا لأجل ذلك يا (تشارلز) 741 00:40:06,665 --> 00:40:11,010 ‫إنني هنا لكي أخبرك بأننا نعرف أنكَ كذبت ‫ونعرف بأن (مالك) كان متواطئاً بذلك 742 00:40:11,141 --> 00:40:12,705 ‫لا أعرف عما تتحدث 743 00:40:12,835 --> 00:40:17,439 ‫إذاً فاسأله، لأن حدسي يخبرني ‫بأنه سينضم إليك بغضون ستة أشهر 744 00:40:19,047 --> 00:40:21,046 ‫سأخرج بعد سنتين 745 00:40:21,351 --> 00:40:24,218 ‫- سنرى ما سيحدث وقتئذ ‫- لن يكون هنالك وقتئذ 746 00:40:24,391 --> 00:40:26,304 ‫لقد أدليت بشهادة زور 747 00:40:26,434 --> 00:40:29,951 ‫ويعني ذلك بأن وقتك هنا لن يقل ‫بل سيزيد 748 00:40:30,039 --> 00:40:34,471 ‫لا تقلق، الرجل الذي سيحدد المدة ‫هو (شون كايهيل) 749 00:40:36,687 --> 00:40:39,597 ‫إنني متأكد بأنه سيترفّق بك 750 00:40:49,547 --> 00:40:51,502 ‫أهلًا، كيف جرى الأمر؟ 751 00:40:51,676 --> 00:40:53,240 ‫لم نقم بإدانته 752 00:40:53,414 --> 00:40:55,195 ‫لكن باختصار ‫فإن الأمر جرى بأفضل وجه ممكن 753 00:40:55,325 --> 00:40:56,715 ‫هذا رائع يا (لويس) 754 00:40:56,846 --> 00:41:00,539 ‫إنه لشعور غريب ‫بأن أقول إنني سعيدة بحالة كهذه 755 00:41:00,756 --> 00:41:02,147 ‫لكنني سعيدة 756 00:41:02,275 --> 00:41:04,884 ‫- سأتصل بـ(إيستر) غداً ‫- سيكون ذلك لطيفاً 757 00:41:05,275 --> 00:41:08,359 ‫- هل أنتَ على ما يرام؟ ‫- أجل، إنما... 758 00:41:10,401 --> 00:41:14,659 ‫(شيلا)، لقد كنت أفكر في العائلة 759 00:41:14,832 --> 00:41:17,657 ‫عن مدى أهميتها لي ‫وعن مدى أهميتها لك 760 00:41:17,787 --> 00:41:20,437 ‫- ما الذي يجري يا (لويس)؟ ‫- أعرف أنك بفترة متقدمة بالحمل 761 00:41:20,611 --> 00:41:22,305 ‫وأعرف بأن الأمر ‫قد لا يكون كما كنا نخطط له 762 00:41:22,436 --> 00:41:27,475 ‫لكن أريد أن نتزوج ‫قبل أن نحظى بالطفل 763 00:41:27,649 --> 00:41:30,603 ‫هل أنتَ جادّ؟ ‫(لويس)، إنني أبدو كمنزل 764 00:41:30,734 --> 00:41:32,341 ‫لا يهمني ما تبدين عليه 765 00:41:32,733 --> 00:41:34,904 ‫أريد أن نكون عائلة 766 00:41:35,861 --> 00:41:38,251 ‫ولم أمنحك خاتماً 767 00:41:38,642 --> 00:41:42,334 ‫وأعرف بأننا مخطوبان لبعضنا مسبقاً ‫(شيلا)... 768 00:41:49,069 --> 00:41:52,197 ‫هل تقبلين بالزواج بي ‫قبل أن تنجبي طفلنا؟ 769 00:41:52,326 --> 00:41:54,064 ‫أجل، أقبل 770 00:42:09,270 --> 00:42:10,661 ‫لقد تمّ الأمر 771 00:42:10,791 --> 00:42:12,312 ‫كان عليك بأن تري النظرة ‫على محيا (فورستمان) 772 00:42:12,442 --> 00:42:15,352 ‫في الواقع، لا أعرف ما كان أفضل ‫النظرة على محياه أو محيا (مالك) 773 00:42:15,614 --> 00:42:17,222 ‫(هارفي)، أريد أن أخبرك بأمر ما 774 00:42:17,350 --> 00:42:20,045 ‫ما الأمر يا (دونا)؟ ‫ما الخطب؟ 775 00:42:20,220 --> 00:42:22,564 ‫تعرضت أمك لسكتة قلبية 776 00:42:23,825 --> 00:42:25,823 ‫لقد وافتها المنيّة 777 00:42:49,719 --> 00:42:53,719 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg :إستخراج الترجمة iBelieve7 :ضبط التوقيت 91567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.