All language subtitles for Stella.Maris.1918.1080p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX -SPA-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,978 --> 00:02:12,548 Stella Maris, con parálisis desde la infancia, ha sido tiernamente protegida de toda la sordidez y misera de la vida. 2 00:02:12,548 --> 00:02:16,948 Así que ella habita serenamente en el interior de un mundo de sueños creado por quienes la aman,... 3 00:02:16,948 --> 00:02:21,378 desconocedora de la pena, la pobreza y la muerte. Mary Pickford 4 00:02:37,475 --> 00:02:41,585 Teddy. Capitán de la Guardia. Por él mismo. (Cortesía de Mack Sennett) 5 00:02:53,022 --> 00:02:59,732 Otra pequeña prisionera del destino es Unity Blake, el Patito Feo de un orfanato de Londres. Mary Pickford. 6 00:03:24,792 --> 00:03:30,802 Sir Oliver y lady Blount, tío y tía de Stella Maris. 7 00:03:53,571 --> 00:03:57,941 John Risca, periodista, primo de Lady Blont,... 8 00:03:57,941 --> 00:04:02,641 cuyas visitas diarias llevan un rayo de luz a Stella Maris. 9 00:04:47,387 --> 00:04:50,737 ¿Quién pide ser admitido en la Sala del Trono? 10 00:04:54,103 --> 00:04:58,313 Es el Más Querido, mi Señora. 11 00:06:05,780 --> 00:06:09,171 ¡Maldita sea! ¡Apesto de elegante! 12 00:06:15,335 --> 00:06:23,305 Entre las mujeres que van al orfanato en busca de un niño que adoptar, está Louisa Risca. 13 00:08:12,544 --> 00:08:17,214 Si esta niña se comporta como es debido, tendrá una buen hogar junto a mí. 14 00:08:21,609 --> 00:08:25,853 ¡No me den ilusiones, podría morir de alegría! 15 00:08:49,616 --> 00:08:54,708 He sido tan feliz, mi más querido, desde que usted describió el hermoso castillo donde vive. 16 00:09:12,625 --> 00:09:19,957 ¿Algún día, si puedo caminar, me llevará por el jardín de su castillo? 17 00:12:36,480 --> 00:12:39,850 ¿Eh, cansado de tu esposa enferma y malhumorada? 18 00:12:43,975 --> 00:12:47,487 Seis años en este infierno rompen el espíritu de un hombre. 19 00:12:47,487 --> 00:12:49,980 Todos los ideales, esperanzas y ambiciones... están destrozados. 20 00:13:09,839 --> 00:13:14,267 Por la mujer que solías ser al principio, cuando te conocí... 21 00:13:45,920 --> 00:13:50,817 He pedido un buen filete, gordo y jugoso. ¡Mira esta miseria! 22 00:14:06,467 --> 00:14:11,429 No te faltará de nada, pero… nunca volveré. 23 00:16:03,189 --> 00:16:08,820 Los criados siempre se iban, y necesitaba una chica para que me ayudara en las tareas de la casa. 24 00:16:20,932 --> 00:16:25,730 Entonces... ¿no va a ser usted mi madre, señora? 25 00:17:27,911 --> 00:17:33,340 La Srta. Stella Maris sabe que el Sr. Risca ha llegado. Y pregunta por él. 26 00:18:00,161 --> 00:18:04,890 LA CORTE DE STELLA MARIS Todos los infelices y la sabiduría mundana que se queden fuera. Aquellos sin sonrisa no necesitan entrar. 27 00:18:37,432 --> 00:18:40,720 ¡Qué hermoso y qué bueno es este mundo! 28 00:18:50,471 --> 00:18:56,270 La primavera llega a depositar sus preciosas flores en el regazo de Stella Maris. 29 00:23:39,382 --> 00:23:42,460 Enviadla de vuelta al orfanato. 30 00:23:55,004 --> 00:24:01,670 El CASO DE TORTURA RISKA Louise Risca, esposa de John Riska, conocido periodista, sentenciada a tres años de prisión. 31 00:24:16,593 --> 00:24:21,850 Hice todo lo que pude para librarte de esto... Pero las leyes son justas. 32 00:25:14,313 --> 00:25:19,750 Cuando se casó con la hija de ese plebeyo, había rumores de que ella… bebía. 33 00:25:25,664 --> 00:25:30,882 Fuimos felices hasta que ya no pudo controlar ese hábito. 34 00:25:30,882 --> 00:25:36,390 Entonces, la mujer que había en ella murió y ¡se convirtió en algo brutal y cruel! 35 00:25:42,844 --> 00:25:45,650 No puedo permanecer en Londres por más tiempo. 36 00:26:09,865 --> 00:26:12,770 No puede dejar a Stella Maris. Ella le necesita... 37 00:27:27,783 --> 00:27:31,380 ¿Y... ella le hirió también? 38 00:27:43,774 --> 00:27:50,350 ¡Oh Señor! ¡Si yo fuera usted, le golpearía en la cabeza! 39 00:28:01,145 --> 00:28:05,710 ¡Oh, señor!.... ¿podría refrescarme los ojos? 40 00:28:28,287 --> 00:28:32,810 La adoptaré. Es el único modo en el que puedo expiar mi culpa. 41 00:28:44,860 --> 00:28:52,830 Seis meses más tarde a Unity le asignan un hogar temporal con Sir Oliver y Lady Blount. 42 00:29:16,759 --> 00:29:22,010 ¿Qué le ha parecido a Stella Maris la llegada de la pequeña Unity a la familia? 43 00:29:50,589 --> 00:29:51,770 ¡Atiza! 44 00:30:02,543 --> 00:30:06,450 ¡Válgame Dios! ¡Y yo entre sábanas de satén! 45 00:31:08,264 --> 00:31:15,540 Pasan las semanas, y Unity sigue en casa de los Blount, por compasión pero sin amor. 46 00:32:33,111 --> 00:32:37,320 No sé qué decir, señora... no encuentro palabras. 47 00:32:52,633 --> 00:32:56,830 Es una pequeña aldeana, empleada durante el día como costurera. 48 00:33:06,645 --> 00:33:11,040 ¡La he visto, y Dios me ampare, es celestial! 49 00:33:29,086 --> 00:33:35,450 ¿Qué ocurriría si esa pobre criatura hubiera hablado con Stella Maris de la vida que ha tenido? 50 00:33:38,288 --> 00:33:42,069 Sabía que era peligroso para Unity estar aquí... 51 00:33:42,069 --> 00:33:45,770 Y he persuadido a la tía Gladys para que nos reserve una casa. 52 00:34:02,857 --> 00:34:07,250 Una consulta a los mejores cirujanos de Inglaterra. 53 00:34:44,775 --> 00:34:50,270 Si operamos a Stella Maris, existe la posibilidad de que vuelva caminar. 54 00:35:31,326 --> 00:35:36,120 Pero pueden pasar años antes de que se recupere plenamente ... y pueda estar de pie. 55 00:35:48,146 --> 00:35:57,540 La tía Gladys Linden, quiquillosa a la antigua usanza, abre su casa a Jonh Risca y Unity. 56 00:36:17,684 --> 00:36:21,440 ¡Le juro que no sé ni he oído nada! 57 00:36:46,485 --> 00:36:50,820 Unity nunca dice la verdad. Debería ser castigada. 58 00:36:53,947 --> 00:36:55,910 Los niños sólo mienten por miedo. 59 00:37:09,230 --> 00:37:11,470 De verdad que... se ha roto solo, señor. 60 00:37:18,892 --> 00:37:21,020 No me pegue, señor 61 00:37:29,346 --> 00:37:32,910 Nunca debes mentirnos, Unity, ... porque te queremos. 62 00:38:07,286 --> 00:38:14,380 El pronóstico de los cirujanos se cumple. Después de tres años Stella Maris anda. 63 00:39:41,502 --> 00:39:48,540 Por amor a John Risca, Unity lucha con constancia y sin esperanza por educarse. 64 00:40:38,043 --> 00:40:45,910 Unity = amor John = odio Sr. y Sra de John Risca 65 00:41:04,964 --> 00:41:11,790 Para la mujer que sigue siendo su esposa, John Risca vuelve a abrir su viejo hogar. 66 00:41:50,652 --> 00:41:56,890 Me llegó a la cárcel el chismorreo de que habías adoptado a esa mocosa, Unity. 67 00:42:04,780 --> 00:42:10,070 ...entonces… tienes relación con esa tal… Stella Maris. 68 00:42:16,239 --> 00:42:20,710 ¡No te atrevas a mencionar su nombre de nuevo! 69 00:42:43,408 --> 00:42:50,130 Los días transcurren mientras recupera su salud. 70 00:43:04,527 --> 00:43:08,210 ... llevamos días sin tener nada que comer, Señorita. 71 00:43:35,336 --> 00:43:40,100 ¡Tía Julia, déme enseguida dos o tres mil libras, por favor! 72 00:43:45,307 --> 00:43:51,980 ¡Esa mujer y sus hijos se están muriendo de hambre! ¡No tienen casa! ¡Es terrible, inconcebible! 73 00:43:58,572 --> 00:44:04,680 Mi pobre niña... los mendigos son la escoria de la civilización. Y hay millones de ellos. 74 00:44:55,426 --> 00:45:02,960 Poco a poco, la vida se le revela a Stella Maris como un tremendo conflicto. 75 00:45:15,869 --> 00:45:24,879 BANQUERO MATA A TIROS A SUS HERMANOS. El testamento de los padres es el motivo la disputa. 76 00:45:38,610 --> 00:45:45,850 MADRE E HIJOS HAMBRIENTOS AHOGADOS EN EL TÁMESIS La falta de trabajo y salud hicieron que la mujer… 77 00:46:09,016 --> 00:46:15,310 ¡Esto es cruel! ¡Impensable! ¿Por qué no me dijo que en el mundo existen situaciones como éstas? 78 00:47:20,357 --> 00:47:26,080 Esos hombres están luchando por la existencia, por principios y para el bien de la humanidad. 79 00:47:43,670 --> 00:47:48,640 ¡Y, sin embargo, no quiero creer que hay millones de hombres fuertes,... 80 00:47:48,640 --> 00:47:53,190 hombres estupendos llamados soldados, entrenados tan sólo para quitar la vida a sus hermanos! 81 00:48:46,376 --> 00:48:49,650 Doy gracias por tener un ideal: usted. 82 00:50:07,401 --> 00:50:15,810 Deseando conocer el entorno de John Riscas, Stella Maris visita el hogar de tía Gladys. 83 00:50:37,202 --> 00:50:41,590 ¡Ahora te recuerdo... la pequeña costurera! 84 00:50:48,085 --> 00:50:54,580 El Sr. Risca es mi tutor ahora. Mantiene la casa para él, para mí y para tía Gladys 85 00:51:42,681 --> 00:51:50,170 Me sentí muy decepcionada cuando me dijo que había cerrado su hermoso castillo y que se mudaba a esta casa. 86 00:51:55,656 --> 00:52:00,690 Habla a menudo de usted, Srta. Adora a la tierra que usted pisa. 87 00:52:22,200 --> 00:52:24,090 ¡Y yo… también le quiero! 88 00:52:39,054 --> 00:52:43,600 Este es mi pequeño secreto. Así que por favor no le digas que he estado aquí. 89 00:53:08,607 --> 00:53:10,210 ¡Ella… también le ama! 90 00:53:19,040 --> 00:53:22,440 Romance, nacido a la luz de la Luna. 91 00:55:51,613 --> 00:55:53,750 John... ¿alguna vez has amado a alguien? 92 00:56:02,529 --> 00:56:04,120 Amo un sueño. 93 00:56:09,431 --> 00:56:12,230 Y yo he soñado con sueños ... de amor. 94 00:56:19,124 --> 00:56:21,550 ¿Por qué eres tan infeliz, John? 95 00:56:23,989 --> 00:56:25,360 Porque te amo. 96 00:57:52,999 --> 00:57:58,320 Amo a Stella Maris y ya no puedo mentirle más, sobre... mi esposa. 97 00:58:02,695 --> 00:58:06,940 Ella ya ha sufrido demasiadas desilusiones. Le prohibo que se lo confiese. 98 00:59:04,914 --> 00:59:09,137 Stella Maris viaja al "Castillo abandonado" de John Risca... 99 00:59:09,137 --> 00:59:12,587 y planea en secreto volver a abrirlo..., por la felicidad ambos. 100 01:00:06,217 --> 01:00:10,770 ¡Seguro que este... este no es el Castillo de John Risca! 101 01:00:26,051 --> 01:00:28,360 Soy la esposa de John Risca. 102 01:00:33,829 --> 01:00:36,750 ¡John... casado... con usted! ¡Usted... es su mujer! 103 01:03:04,327 --> 01:03:08,840 Me duele pensar que usted, como todo lo demás... es una mentira. 104 01:03:15,178 --> 01:03:20,520 ¡Ya no siento lástima de los ciegos! ¡Son ajenos a toda la fealdad de la vida! 105 01:03:27,880 --> 01:03:29,460 ¡… y a toda su belleza! 106 01:03:37,560 --> 01:03:41,270 Stella, querida... mi corazón sufre por usted. 107 01:03:46,920 --> 01:03:48,790 El mío está roto. 108 01:05:08,891 --> 01:05:10,700 ¿Cómo… casarme con usted, señor? 109 01:05:13,232 --> 01:05:15,660 …¿yo, una pobre y simple huérfana, señor? 110 01:06:14,169 --> 01:06:22,090 A principios de invierno, la sombra que se cierne sobre John Risca toma forma de tormenta… 111 01:07:05,359 --> 01:07:07,730 Hay bollos y mermelada, señor. 112 01:07:15,937 --> 01:07:18,490 ... y bígaros, señor. 113 01:07:41,099 --> 01:07:48,960 Mi pobre y pequeña Unity… eres la única que comprende y sujeta mi destrozado corazón. 114 01:08:40,448 --> 01:08:46,530 Sin ti, no me importa vivir. Perdóname, Stella Maris. 115 01:09:00,733 --> 01:09:12,680 ÚLTIMAS VOLUNTADES Y TESTAMENTO John Risca 116 01:10:07,976 --> 01:10:12,550 Mientras su mujer viva… él nunca será libre. 117 01:11:33,743 --> 01:11:40,440 Al mentir para protegerme, ustedes han destruido mi felicidad... y mi fe en la naturaleza humana. 118 01:12:05,035 --> 01:12:11,020 No esperes al Sr Risca de vuelta a casa hasta mañana por la noche. Me lo llevo a navegar un día. 119 01:12:39,353 --> 01:12:45,510 Aprende a perdonar, Stella Maris. Ese fue Su Mensaje al Mundo. 120 01:13:12,417 --> 01:13:17,090 Al anochecer del día siguiente. 121 01:15:01,676 --> 01:15:06,250 Durante tres años me ha dolido una espina en el corazón. 122 01:15:17,310 --> 01:15:21,960 ¡Estoy aquí para advertirle! ¡No vuelva a herir Stella Maris! 123 01:16:04,707 --> 01:16:09,490 Seguiré hasta que se le parta el corazón. 124 01:17:09,592 --> 01:17:14,460 Empiezo a darme cuenta de que la felicidad está dentro de nosotros mismos. 125 01:18:10,275 --> 01:18:15,110 Hemos encontrado a la muchacha… Unity... muerta... junto al cuerpo de su esposa. 126 01:18:52,265 --> 01:18:58,103 Querido Sr. Risca: Usted se portó conmigo como nunca nadie lo hizo. 127 01:18:58,103 --> 01:19:04,590 Dios les bendiga a usted y la Srta Stella Maris y haga que sea feliz. Unity 128 01:19:13,543 --> 01:19:20,380 La historia de Unity es conocida por la policía, por lo que les resulta fácil encontrar un motivo.... La venganza. 129 01:20:39,858 --> 01:20:43,951 Se sacrificó sí misma, y se ha ido. Sólo los muertos... 130 01:20:43,951 --> 01:20:47,559 conocen las grandes almas que recorren esta tierra. 131 01:21:14,626 --> 01:21:22,380 Los años están en primavera. Los días en su mañana. Dios está en el cielo... Todo está bien en el mundo. 132 01:22:21,238 --> 01:23:01,839 FIN13506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.