Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,780 --> 00:00:25,660
Ah.
2
00:00:25,860 --> 00:00:27,060
Thank you.
3
00:00:27,260 --> 00:00:30,700
That's my absolute pleasure.
4
00:00:30,900 --> 00:00:32,860
Welcome to Pranayama.
5
00:00:33,060 --> 00:00:34,620
I'm Marion Grey.
You're checking in?
6
00:00:34,820 --> 00:00:37,460
Yes. My wife and I.
7
00:00:37,660 --> 00:00:39,540
She's just coming.
8
00:00:39,740 --> 00:00:41,660
Come along, dear!
9
00:00:41,860 --> 00:00:43,500
I'm coming, darling.
10
00:01:23,580 --> 00:01:26,260
"Is This Baron Battenberg?"
11
00:01:26,460 --> 00:01:28,540
I have no idea. Who
is Baron Battenberg?
12
00:01:28,740 --> 00:01:31,220
The real question is,
"Where is Baron Battenberg?"
13
00:01:31,420 --> 00:01:33,060
He vanished five years ago
14
00:01:33,260 --> 00:01:34,996
after his sports car was
dredged up from the Thames.
15
00:01:35,020 --> 00:01:36,940
No sign of a body.
Rumour has it
16
00:01:37,140 --> 00:01:38,740
his wife, Marion, murdered him.
17
00:01:38,940 --> 00:01:40,660
It was quite a sensation
in the tabloids.
18
00:01:40,860 --> 00:01:42,500
- I should think it
jolly well would be.
19
00:01:42,700 --> 00:01:44,900
- The point is, there
have been sightings before
20
00:01:45,100 --> 00:01:46,740
in India, Marrakesh, Istanbul.
21
00:01:46,940 --> 00:01:48,660
But the family are
certain he is dead.
22
00:01:48,860 --> 00:01:51,580
Well, all except his brother,
Edwin, who swears he's alive
23
00:01:51,780 --> 00:01:54,180
and who just happens to
be living with Marion.
24
00:01:54,380 --> 00:01:55,700
Oh, the baron's wife.
25
00:01:55,900 --> 00:01:58,140
- They run Pranayama
together, a couples retreat
26
00:01:58,340 --> 00:01:59,780
right here in Great Slaughter.
27
00:01:59,980 --> 00:02:02,100
I've had a tip off
that the overrated hack
28
00:02:02,300 --> 00:02:04,100
who wrote that,
Victor Goodbody...
29
00:02:04,300 --> 00:02:05,980
Puffed-up little
newshound... Is convinced
30
00:02:06,180 --> 00:02:08,820
that the man in the picture
is, in fact, Edwin in disguise.
31
00:02:09,020 --> 00:02:11,020
He's on his way to
Pranayama as we speak,
32
00:02:11,220 --> 00:02:13,300
to expose either
Marion or Edwin or both
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,660
as the baron's murderers.
34
00:02:14,860 --> 00:02:16,340
- Well, do you think
they killed him?
35
00:02:16,540 --> 00:02:18,156
- I haven't a clue, but if
anyone's going to find out,
36
00:02:18,180 --> 00:02:19,276
it had damn well better be me.
37
00:02:19,300 --> 00:02:20,940
I will not be bested
by "The Times"...
38
00:02:21,140 --> 00:02:24,700
- Not on my own patch.
- Oh, Baron bloody Battenberg.
39
00:02:24,900 --> 00:02:26,500
Apparently, the Met
are getting flak
40
00:02:26,700 --> 00:02:27,980
for not investigating properly,
41
00:02:28,180 --> 00:02:29,516
and they're kicking
the flak to us.
42
00:02:29,540 --> 00:02:31,900
So I have to look into
a five-year-old murder,
43
00:02:32,100 --> 00:02:34,900
if it even was a murder, and
Lowsley wants results ASAP.
44
00:02:35,100 --> 00:02:36,540
Well, how serendipitous.
45
00:02:36,740 --> 00:02:39,220
Ruth's about to look
into the very same case.
46
00:02:39,420 --> 00:02:40,660
Oh, good luck with that.
47
00:02:40,860 --> 00:02:42,940
I hear they're
notoriously press shy.
48
00:02:43,140 --> 00:02:45,180
- Oh, and you think
flashing your warrant card
49
00:02:45,380 --> 00:02:47,580
- will make them confess all?
- Hmm.
50
00:02:47,780 --> 00:02:51,380
- You both have a point,
because you both have a problem.
51
00:02:51,580 --> 00:02:55,780
Solution... you go
undercover with each other...
52
00:02:55,980 --> 00:02:57,500
as husband and
wife.
53
00:02:57,700 --> 00:02:59,140
You
can't be serious.
54
00:02:59,340 --> 00:03:00,940
- Absolutely not.
- That's ridiculous.
55
00:03:01,140 --> 00:03:03,636
- Well, no one would believe for
a second I'd be married to you.
56
00:03:05,780 --> 00:03:07,060
Charming.
57
00:03:13,300 --> 00:03:17,740
- So, Simon and Kate, how long
have you two been married?
58
00:03:17,940 --> 00:03:19,620
Almost six years.
59
00:03:19,820 --> 00:03:21,660
- You'd get less for
burglary, wouldn't you?
60
00:03:21,860 --> 00:03:24,180
- My husband's sense of
humour's an acquired taste.
61
00:03:24,380 --> 00:03:26,660
I've yet to acquire it.
62
00:03:26,860 --> 00:03:29,980
- The aura between you...
It's not at all good.
63
00:03:30,180 --> 00:03:33,220
We can change that, of course,
but first, I want to know,
64
00:03:33,420 --> 00:03:34,940
what do you want
from each other?
65
00:03:35,140 --> 00:03:37,020
- Well, I just like Simon
to be a little less...
66
00:03:37,220 --> 00:03:39,180
- insufferable.
- Hmm, yeah.
67
00:03:39,380 --> 00:03:41,300
I'd like Kate to make
more of an effort.
68
00:03:41,500 --> 00:03:43,860
She's in her dressing
gown most days.
69
00:03:44,060 --> 00:03:46,420
Swears like a sailor,
smokes like a chimney.
70
00:03:46,620 --> 00:03:48,860
There's
that sense of humour again.
71
00:03:49,060 --> 00:03:51,420
- I think you two have
come to the right place.
72
00:03:51,620 --> 00:03:53,220
Let me show you around.
73
00:03:55,580 --> 00:03:59,100
There are various group sessions
which I'd encourage you to join,
74
00:03:59,300 --> 00:04:02,980
but do feel free to take
time out for yourselves.
75
00:04:03,180 --> 00:04:05,620
Sometimes all a strained
relationship needs
76
00:04:05,820 --> 00:04:08,060
is a bit of peace and quiet.
77
00:04:08,260 --> 00:04:09,900
Do you have children?
78
00:04:10,100 --> 00:04:12,620
- Yes. Peggy,
Felix, Sam, Ruth.
79
00:04:12,820 --> 00:04:15,260
- Stop. We're
stopping at four.
80
00:04:15,460 --> 00:04:17,420
- I have a feeling
you'll appreciate this.
81
00:04:17,620 --> 00:04:19,420
Pools of tranquillity.
82
00:04:19,620 --> 00:04:22,380
Our guests come here for
private contemplation.
83
00:04:22,580 --> 00:04:24,380
- It's lovely. The
whole place is.
84
00:04:24,580 --> 00:04:27,100
- Thank you. Edwin and
I... You'll meet him...
85
00:04:27,300 --> 00:04:30,140
- We built it from nothing.
- Is that Edwin Battenberg?
86
00:04:30,340 --> 00:04:32,956
I'm sorry to ask. It's just we saw
an article in the paper, didn't we?
87
00:04:32,980 --> 00:04:36,660
- Yes.
- About him... the missing baron being spotted.
88
00:04:36,860 --> 00:04:39,580
- He was your husband, wasn't he?
- He still is, I'm sorry to say.
89
00:04:39,780 --> 00:04:42,020
- And do you really
think it was him?
90
00:04:42,220 --> 00:04:44,260
- It was a bad
picture, but, yes.
91
00:04:44,460 --> 00:04:47,420
Jonty only pretends to be
dead so I can't clear my name.
92
00:04:47,620 --> 00:04:50,380
When the violent, philandering
swine does return,
93
00:04:50,580 --> 00:04:52,300
I'll divorce him.
94
00:04:52,500 --> 00:04:54,700
- Here at Pranayama,
we practise gratitude,
95
00:04:54,900 --> 00:04:56,700
and love and
commune with nature,
96
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
and we center our body and
minds through meditation
97
00:05:00,100 --> 00:05:03,380
and, of course, yoga.
98
00:05:03,580 --> 00:05:05,240
Yoga?
99
00:05:08,520 --> 00:05:11,900
- That's it. Lengthen
those spines.
100
00:05:12,100 --> 00:05:15,740
Reach for celestial vitality.
101
00:05:15,940 --> 00:05:17,220
This is ridiculous.
102
00:05:17,420 --> 00:05:20,140
Only if you can't do it.
103
00:05:20,340 --> 00:05:23,980
Very good, Mrs. Seitang.
104
00:05:24,180 --> 00:05:28,900
And now let's bend from the
hips for Adho Mukha Svanasana,
105
00:05:29,100 --> 00:05:31,280
Downward Facing Dog.
106
00:05:34,940 --> 00:05:37,540
Legs and back straight.
107
00:05:37,740 --> 00:05:39,180
That's it.
108
00:05:39,380 --> 00:05:43,580
Feel the energy
flowing through you.
109
00:05:43,780 --> 00:05:45,400
Excuse me.
110
00:05:48,800 --> 00:05:50,500
Who are you?
111
00:05:50,700 --> 00:05:52,620
- Victor Goodbody... "Times."
112
00:05:52,820 --> 00:05:54,380
- You're not welcome
here, Mr. Goodbody.
113
00:05:54,500 --> 00:05:55,580
This is private property.
114
00:05:55,780 --> 00:05:57,060
Excuse me.
115
00:05:57,260 --> 00:05:59,700
Did you say Goodbody?
Victor Goodbody?
116
00:05:59,900 --> 00:06:03,940
Oh, I've read all your articles.
I think you're just brilliant.
117
00:06:04,140 --> 00:06:06,500
I had an article published
once in the "Women's Weekly."
118
00:06:06,700 --> 00:06:08,540
I'd just love to pick
your brain sometime.
119
00:06:08,740 --> 00:06:12,820
- Sure, sweetie. But
I'm working right now.
120
00:06:13,020 --> 00:06:15,980
How about you call my office?
121
00:06:16,180 --> 00:06:17,760
Thank you.
122
00:06:21,080 --> 00:06:23,540
I'd like to talk to Edwin.
123
00:06:23,740 --> 00:06:26,820
Ask him if he's made any
recent trips to London.
124
00:06:27,020 --> 00:06:29,316
- Well, he's busy, and he hasn't
left this place for weeks.
125
00:06:29,340 --> 00:06:30,740
Oh.
126
00:06:30,940 --> 00:06:32,740
- Now I'd like you
off my premises.
127
00:06:32,940 --> 00:06:37,660
This is a place of sanctuary,
and it's for couples only.
128
00:06:37,860 --> 00:06:41,980
You seem inordinately threatened
by my presence, Mrs. Battenberg.
129
00:06:42,180 --> 00:06:43,740
- My name's Grey.
- Oh.
130
00:06:43,940 --> 00:06:45,980
- I rejected my husband's
name a long time ago,
131
00:06:46,180 --> 00:06:47,580
just like I rejected his money.
132
00:06:47,780 --> 00:06:49,476
How does that fit with
your little narrative
133
00:06:49,500 --> 00:06:51,020
that I murdered him?
134
00:06:51,220 --> 00:06:54,220
- Money's not the
only motive to kill.
135
00:06:54,420 --> 00:06:56,780
We all know the playboy
baron enjoyed his women
136
00:06:56,980 --> 00:06:59,700
as racy as his cars.
137
00:06:59,900 --> 00:07:03,980
A scorned wife could easily
tamper with a man's brake line.
138
00:07:04,180 --> 00:07:05,500
Told you to leave.
139
00:07:05,700 --> 00:07:09,940
- Marion, let's not
give in to anger.
140
00:07:10,140 --> 00:07:12,180
I think it's best that you go.
141
00:07:12,380 --> 00:07:14,500
- Ah?
- Don't come back.
142
00:07:14,700 --> 00:07:16,040
Ever.
143
00:07:19,400 --> 00:07:20,860
- Bye-bye, sweetie.
144
00:07:22,940 --> 00:07:24,340
Is he leaving?
145
00:07:24,540 --> 00:07:26,620
I can hardly walk after that.
146
00:07:26,820 --> 00:07:29,780
I don't know about you, but
I'm feeling a little peckish.
147
00:07:29,980 --> 00:07:31,540
Come on.
148
00:07:40,140 --> 00:07:42,660
Erm, excuse me. Is
there any meat in this?
149
00:07:42,860 --> 00:07:45,940
No. No, there isn't.
150
00:07:46,140 --> 00:07:47,940
We don't believe in
murdering innocent animals
151
00:07:47,980 --> 00:07:50,420
just so you can
gorge on their flesh.
152
00:07:50,620 --> 00:07:52,420
Right. Understood.
153
00:07:52,620 --> 00:07:54,260
Well, this will do nicely.
154
00:07:54,460 --> 00:07:56,580
Love a good carrot.
155
00:07:56,780 --> 00:07:59,140
- Honestly, Connie, you didn't
have to bite his head off.
156
00:07:59,340 --> 00:08:03,100
- Well... he wanted
meat on the menu.
157
00:08:03,300 --> 00:08:05,940
Looks like compost.
158
00:08:06,140 --> 00:08:07,500
I never thought I'd say this,
159
00:08:07,700 --> 00:08:09,820
but I miss Mrs. Clam's cooking.
160
00:08:10,020 --> 00:08:11,620
- You're a brave man,
taking on Connie.
161
00:08:11,820 --> 00:08:13,780
I'm Ben. This is my wife, Lee.
162
00:08:13,980 --> 00:08:15,540
- Oh, pleased to
meet you. Simon.
163
00:08:15,740 --> 00:08:19,220
- Kate. How long have
you been here, Lee?
164
00:08:19,420 --> 00:08:20,940
- They asked how
long we've been out.
165
00:08:21,140 --> 00:08:23,420
Oh, sorry. I'm deaf.
166
00:08:23,620 --> 00:08:24,900
About a week.
167
00:08:25,100 --> 00:08:26,740
But we're paid up for two.
168
00:08:26,940 --> 00:08:28,540
Ben keeps threatening
to go home,
169
00:08:28,740 --> 00:08:30,860
but we're gonna stick it
through, aren't we, love?
170
00:08:31,060 --> 00:08:32,420
Yeah, I said so, didn't I?
171
00:08:32,620 --> 00:08:34,820
- I feel like I've seen
you somewhere before.
172
00:08:35,020 --> 00:08:38,100
- Are you an actress?
- Oh, no.
173
00:08:38,300 --> 00:08:40,940
But I did win Miss Croydon '61.
174
00:08:41,140 --> 00:08:44,900
Did you? Huh!
175
00:08:45,100 --> 00:08:46,500
Oh.
176
00:08:46,700 --> 00:08:48,980
Touch each other's faces...
177
00:08:49,180 --> 00:08:50,540
bodies.
178
00:08:50,740 --> 00:08:54,660
Explore. Be welcoming.
179
00:08:54,860 --> 00:08:56,620
This is your other half.
180
00:08:56,820 --> 00:08:58,660
Your anchor.
181
00:08:58,860 --> 00:09:00,900
Your soul mate.
182
00:09:01,100 --> 00:09:04,420
Say hello.
183
00:09:04,620 --> 00:09:05,820
Hello.
184
00:09:06,020 --> 00:09:07,700
Hello.
185
00:09:07,900 --> 00:09:09,620
- And now I want
you to hold hands
186
00:09:09,820 --> 00:09:13,980
and say what you love the
most about each other.
187
00:09:18,720 --> 00:09:22,260
- I loved my father very
much. Wait, hear me out.
188
00:09:22,460 --> 00:09:24,460
He was a brilliant journalist.
189
00:09:24,660 --> 00:09:29,300
Great mind, quick
instincts. Best I ever saw.
190
00:09:29,500 --> 00:09:32,060
You remind me of him sometimes.
191
00:09:34,060 --> 00:09:37,840
- What I like... Sorry...
Love about you...
192
00:09:40,040 --> 00:09:42,580
is your ambition,
193
00:09:42,780 --> 00:09:44,400
your independence.
194
00:09:46,880 --> 00:09:49,540
And you're not half
bad to look at either.
195
00:10:08,320 --> 00:10:10,180
- You look...
- A fright without makeup.
196
00:10:10,380 --> 00:10:12,540
And, yes, this night
dress is from Woolworths.
197
00:10:12,740 --> 00:10:15,700
At least I don't look like a
ten-year-old in my pyjamas.
198
00:10:15,900 --> 00:10:17,660
- I was gonna say
you look beautiful.
199
00:10:17,860 --> 00:10:20,180
And, yes, I haven't worn
pyjamas since I was ten.
200
00:10:20,380 --> 00:10:22,460
Damned uncomfortable.
201
00:10:22,660 --> 00:10:25,060
- Well, get used to it,
cos there is the floor.
202
00:10:25,260 --> 00:10:27,900
I'm not sharing the bed.
203
00:10:28,100 --> 00:10:29,740
Fine.
204
00:10:29,940 --> 00:10:31,340
I'll need these then.
205
00:10:31,540 --> 00:10:33,020
- Well, you don't
need all of them.
206
00:10:33,220 --> 00:10:35,860
- Of course I do.
Remember? I'm ten.
207
00:10:36,060 --> 00:10:37,580
I may want to build a fort.
208
00:10:51,300 --> 00:10:53,420
- Look, can't I just
have one pillow?
209
00:10:53,620 --> 00:10:54,940
Oh!
210
00:11:01,040 --> 00:11:02,700
Yes!
211
00:11:17,060 --> 00:11:19,620
Yes! Yes!
212
00:11:19,820 --> 00:11:21,060
Yes!
213
00:11:39,680 --> 00:11:41,460
11:30?
214
00:11:41,660 --> 00:11:43,420
Oh!
215
00:11:43,620 --> 00:11:46,540
Oh! Thanks for waking me.
216
00:11:46,740 --> 00:11:48,260
Where the hell have you been?
217
00:11:48,460 --> 00:11:50,700
- I thought you'd want to
sleep. God knows I haven't.
218
00:11:50,900 --> 00:11:52,780
I've just walked miles
to find a telephone box
219
00:11:52,980 --> 00:11:55,700
to report back to Lowsley.
220
00:11:55,900 --> 00:11:58,060
Hang on. Is that
Goodbody's car?
221
00:11:58,260 --> 00:12:00,740
- What's he doing back?
- I have no idea.
222
00:12:00,940 --> 00:12:02,460
I looked for him but
couldn't find him.
223
00:12:02,500 --> 00:12:04,340
Mrs. Seitang thinks
she saw him walking off
224
00:12:04,540 --> 00:12:05,780
with someone towards the woods.
225
00:12:05,820 --> 00:12:06,820
She thinks?
226
00:12:06,860 --> 00:12:08,460
Poor eyesight.
227
00:12:08,660 --> 00:12:09,740
The woods, eh?
228
00:12:09,940 --> 00:12:11,900
Maybe he's onto something.
229
00:12:12,100 --> 00:12:14,020
Fancy a walk, Mrs. Wilson?
230
00:12:14,220 --> 00:12:16,560
All right.
231
00:12:23,380 --> 00:12:24,540
Certainly idyllic.
232
00:12:24,740 --> 00:12:25,780
Yes, lovely.
233
00:12:25,980 --> 00:12:27,460
Peaceful.
234
00:12:34,780 --> 00:12:36,060
I can't stand it.
235
00:12:36,260 --> 00:12:39,060
- Oh, me neither. I
miss my noisy office.
236
00:12:39,260 --> 00:12:41,300
Typewriters clacking,
telephones ringing.
237
00:12:41,500 --> 00:12:43,036
- What I wouldn't
give for a stiff drink
238
00:12:43,060 --> 00:12:44,700
- and a nice, juicy steak.
- Oh!
239
00:12:49,040 --> 00:12:50,420
There's smoke over there.
240
00:13:01,380 --> 00:13:04,700
- Wonder what started it.
- Oh.
241
00:13:04,900 --> 00:13:06,900
Must have been the sun.
242
00:13:07,100 --> 00:13:09,740
Weren't these the ones
Goodbody was wearing?
243
00:13:12,140 --> 00:13:15,200
There's shirt buttons
here and more.
244
00:13:19,360 --> 00:13:22,300
There doesn't seem
to be anything else.
245
00:13:22,500 --> 00:13:27,220
- Well, what would
you expect to find?
246
00:13:27,420 --> 00:13:29,040
- Oh, wait, there's
another button.
247
00:13:32,720 --> 00:13:34,380
Sam?
248
00:13:53,380 --> 00:13:55,400
It's Goodbody's body.
249
00:14:01,940 --> 00:14:07,140
- I'd say the poor chap died
no more than 2 or 3 hours ago.
250
00:14:07,340 --> 00:14:09,140
- Okay, so between
- 10:00 and 11:00.
251
00:14:09,340 --> 00:14:11,100
- He has defensive
wounds on his arms.
252
00:14:11,300 --> 00:14:14,060
Clearly, he was
bludgeoned. But with what?
253
00:14:14,260 --> 00:14:16,900
- Exhibit "A."
Found it over there.
254
00:14:17,100 --> 00:14:18,860
- Yeah, but why
was he shirtless?
255
00:14:19,060 --> 00:14:21,060
- Excellent question,
Peggy. It's unusual
256
00:14:21,260 --> 00:14:23,340
to rip one's clothes off,
scattering buttons about.
257
00:14:23,540 --> 00:14:25,220
- Maybe the killer
made him strip.
258
00:14:44,980 --> 00:14:46,300
Well, look at that.
259
00:14:46,500 --> 00:14:48,740
He's missing his
mandibular second premolar.
260
00:14:48,940 --> 00:14:51,140
- Hardly surprising
if he was bludgeoned.
261
00:14:51,340 --> 00:14:53,380
- True, but the presence
of a bloody handkerchief
262
00:14:53,580 --> 00:14:55,140
suggests he was injured earlier.
263
00:14:55,340 --> 00:14:56,860
Punched possibly.
264
00:14:57,060 --> 00:14:59,740
Button, bag that up, please.
265
00:14:59,940 --> 00:15:02,420
Felix, we'll question the
guests first, then the staff.
266
00:15:02,620 --> 00:15:04,300
We don't want anyone leaving.
267
00:15:04,500 --> 00:15:06,940
- Well, you can't question them
yourself. You blow our cover.
268
00:15:07,140 --> 00:15:08,740
- Ruth, someone
has been murdered.
269
00:15:08,940 --> 00:15:10,356
- Well, I know that,
but we had a deal.
270
00:15:10,380 --> 00:15:11,876
- Well, I'm sorry,
but I don't have time
271
00:15:11,900 --> 00:15:13,660
to cleanse my chakra.
272
00:15:13,860 --> 00:15:16,100
- Er, if I may
interject, Ruth's right.
273
00:15:16,300 --> 00:15:18,420
Reveal yourselves now and
you lose your advantage.
274
00:15:18,620 --> 00:15:20,140
Felix and I can
still report to you.
275
00:15:20,340 --> 00:15:22,860
We'll just pretend that
you're Simon and Kate.
276
00:15:23,060 --> 00:15:24,700
You can't be serious.
277
00:15:24,900 --> 00:15:27,920
Am I supposed to go
along with this nonsense?
278
00:15:32,860 --> 00:15:36,380
Kate and I went into the
woods for some nookie.
279
00:15:36,580 --> 00:15:38,380
Yes, that's right.
280
00:15:38,580 --> 00:15:40,676
And we saw something buried in
the woods, didn't we, darling?
281
00:15:40,700 --> 00:15:45,140
- Mmm.
- So you just decided to dig?
282
00:15:45,340 --> 00:15:48,540
- Erm, I imagine
you're both in shock.
283
00:15:48,740 --> 00:15:51,980
- Oh, it was awful. I only
spoke to the man yesterday.
284
00:15:52,180 --> 00:15:53,580
He was a brilliant journalist.
285
00:15:53,780 --> 00:15:57,020
But, erm, Marion and
Edwin threw him out.
286
00:15:57,220 --> 00:16:00,660
- Well, he was here uninvited,
so, yes, we asked him to leave.
287
00:16:00,860 --> 00:16:04,180
That's the last either
of us saw of him.
288
00:16:04,380 --> 00:16:07,220
- Okay, erm, did
anyone else see him?
289
00:16:11,500 --> 00:16:15,140
- I did... This
morning by the pond.
290
00:16:15,340 --> 00:16:17,540
But we only talked
for, like, a minute.
291
00:16:17,740 --> 00:16:20,620
- What about?
- I was upset.
292
00:16:20,820 --> 00:16:24,900
He asked if I was all right.
I said, "Yeah." And he left.
293
00:16:25,100 --> 00:16:27,980
- All right. And Mrs.
Seitang saw Mr. Goodbody
294
00:16:28,180 --> 00:16:29,300
go into the woods yesterday.
295
00:16:29,500 --> 00:16:31,660
I would like to question her.
296
00:16:31,860 --> 00:16:33,880
- I think she's in
the meditation room.
297
00:16:37,320 --> 00:16:39,740
And I'll head to the lab.
298
00:16:39,940 --> 00:16:43,320
Er, in case anyone
here was wondering.
299
00:16:45,960 --> 00:16:49,500
- Well... do come
with me, everyone.
300
00:16:49,700 --> 00:16:53,700
- Ben, that's a nasty cut
you've got on your knuckles.
301
00:16:53,900 --> 00:16:55,460
How did you do that?
302
00:16:55,660 --> 00:16:58,260
I had an argument with Lee.
303
00:16:58,460 --> 00:17:00,340
No, not like that.
I-I punched a tree.
304
00:17:00,540 --> 00:17:02,860
- I see. It's just
the dead reporter...
305
00:17:03,060 --> 00:17:04,820
Someone knocked his tooth out.
306
00:17:05,020 --> 00:17:06,420
I wouldn't know about that.
307
00:17:06,620 --> 00:17:08,260
And what do you care?
You're not a copper.
308
00:17:12,360 --> 00:17:14,760
- Oh, yeah. This
is so much easier.
309
00:17:18,400 --> 00:17:21,460
- Between 10:00 and
11:00? Well, I was here.
310
00:17:21,660 --> 00:17:22,900
Clearing up after breakfast.
311
00:17:23,100 --> 00:17:26,020
- Alone?
- Yes, alone.
312
00:17:26,220 --> 00:17:27,580
Marion can't afford
any more staff,
313
00:17:27,620 --> 00:17:29,580
and I am happy to do it.
314
00:17:29,780 --> 00:17:32,100
- How long have
you known Marion?
315
00:17:32,300 --> 00:17:35,300
- I was her
housekeeper in London.
316
00:17:35,500 --> 00:17:38,220
And before you ask, no, she
did not bump off her husband,
317
00:17:38,420 --> 00:17:39,940
pig that he was.
318
00:17:40,140 --> 00:17:43,140
Er, no. No guests in
here out of hours.
319
00:17:43,340 --> 00:17:45,220
- I was told there
was a first aid kit.
320
00:17:45,420 --> 00:17:47,120
On the shelf.
321
00:17:52,680 --> 00:17:55,340
Look, I don't know what
happened to that journalist,
322
00:17:55,540 --> 00:17:58,020
but it's got nothing
to do with anyone here.
323
00:17:58,220 --> 00:18:00,480
We don't kill
things at Pranayama.
324
00:18:05,180 --> 00:18:06,500
Eureka.
325
00:18:06,700 --> 00:18:08,140
Oh! There's only one bed.
326
00:18:08,340 --> 00:18:10,540
Unfortunately for me.
327
00:18:10,740 --> 00:18:12,460
Propriety intact.
328
00:18:12,660 --> 00:18:15,140
Erm, so I noticed
that Goodbody's eyes
329
00:18:15,340 --> 00:18:18,140
were rather, erm,
bloodshot and swollen.
330
00:18:18,340 --> 00:18:21,340
One might assume that was to do
with a sudden, violent death,
331
00:18:21,540 --> 00:18:23,220
but, erm, something
was niggling me.
332
00:18:23,420 --> 00:18:25,840
So I employed the use of
fluorescein to make sure.
333
00:18:27,760 --> 00:18:29,420
No?
334
00:18:29,620 --> 00:18:31,820
It's a dye used to reveal
superficial irregularities
335
00:18:32,020 --> 00:18:33,420
on the surface of the cornea.
336
00:18:33,620 --> 00:18:36,700
Lo and behold, there was
evidence of sun damage
337
00:18:36,900 --> 00:18:40,300
from staring directly at the
fiery orb with dilated pupils.
338
00:18:40,500 --> 00:18:42,420
Why would he stare at the sun?
339
00:18:42,620 --> 00:18:43,780
How to put it?
340
00:18:43,980 --> 00:18:46,860
He was as high as a kite.
341
00:18:47,060 --> 00:18:48,620
Hence his state of undress.
342
00:18:48,820 --> 00:18:50,620
I did a blood test
and found traces
343
00:18:50,820 --> 00:18:54,300
of lysergic acid diethylamide,
otherwise known as LSD.
344
00:18:54,500 --> 00:18:56,900
Psychedelics produce,
er, hallucinations
345
00:18:57,100 --> 00:19:00,180
and an apparent expansion
of consciousness, so...
346
00:19:00,380 --> 00:19:03,060
- So someone killed Goodbody
while he was intoxicated?
347
00:19:03,260 --> 00:19:04,940
Precisely.
348
00:19:05,140 --> 00:19:08,180
Could the killer have dosed
him to render him helpless?
349
00:19:08,380 --> 00:19:09,660
Hmm.
350
00:19:09,860 --> 00:19:11,460
- Psychedelics?
- Well, it's not illegal.
351
00:19:11,660 --> 00:19:14,060
- It's not, but Ben
chickened out anyway.
352
00:19:14,260 --> 00:19:16,100
- I didn't chicken
out. I changed my mind.
353
00:19:16,300 --> 00:19:17,700
See, this is what
I'm talking about.
354
00:19:17,860 --> 00:19:19,100
I never said you were boring.
355
00:19:19,300 --> 00:19:20,900
Just that you needed
to try new things.
356
00:19:21,100 --> 00:19:23,740
New things. New people.
Same difference, right?
357
00:19:23,940 --> 00:19:26,660
- Oh, for the last time, Ben, I
am not interested in other men.
358
00:19:26,860 --> 00:19:30,460
- Okay, okay. I get it.
You two... You two argued.
359
00:19:30,660 --> 00:19:33,100
- Yeah, but then we,
er, made up, didn't we?
360
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
- Yes.
- I can vouch for that.
361
00:19:35,500 --> 00:19:37,420
Er, we have the room next door.
362
00:19:37,620 --> 00:19:39,620
- Can you say what
time they returned?
363
00:19:39,820 --> 00:19:41,300
Just curious.
364
00:19:41,500 --> 00:19:44,900
- Well, I was asleep, but
they woke me up at 11:30.
365
00:19:45,100 --> 00:19:48,180
- So there's still half an
hour that's unaccounted for.
366
00:19:48,380 --> 00:19:50,940
- Yeah. All I can say
is Ben was with me.
367
00:19:51,140 --> 00:19:53,036
I don't know what happened
to that horrible journalist,
368
00:19:53,060 --> 00:19:54,660
but it had nothing
to do with us.
369
00:19:54,860 --> 00:19:56,980
- Excuse me. Is there
a payphone here?
370
00:19:57,180 --> 00:19:59,180
I need to check on the children.
371
00:19:59,380 --> 00:20:00,960
- Yeah, there's
one in reception.
372
00:20:03,440 --> 00:20:05,620
- There's a payphone
in reception?
373
00:20:05,820 --> 00:20:07,700
Quick catch up?
374
00:20:07,900 --> 00:20:11,620
Goodbody was dosed with LSD,
almost certainly by the killer.
375
00:20:11,820 --> 00:20:14,380
Question... Where
did they get it?
376
00:20:14,580 --> 00:20:16,940
- Yes, we administer LSD
to some of the guests,
377
00:20:17,140 --> 00:20:19,780
but Goodbody wasn't a guest.
378
00:20:19,980 --> 00:20:21,700
Excuse me, Sister.
379
00:20:23,860 --> 00:20:26,300
- We suspect he
ingested it unknowingly
380
00:20:26,500 --> 00:20:28,940
- or perhaps unwillingly.
- Where have you been?
381
00:20:29,140 --> 00:20:31,620
- I'll tell you later.
- Well, it couldn't have been us.
382
00:20:31,820 --> 00:20:33,100
I'd taken some myself,
383
00:20:33,300 --> 00:20:35,140
and Marion was guiding
us all through it.
384
00:20:35,340 --> 00:20:36,580
You took the drugs, too?
385
00:20:36,780 --> 00:20:39,140
It opens my eyes fully.
386
00:20:39,340 --> 00:20:40,740
You yourself might
want to try it.
387
00:20:40,940 --> 00:20:42,780
Your prana looks
particularly blocked.
388
00:20:42,980 --> 00:20:44,060
Never mind my prana.
389
00:20:44,260 --> 00:20:46,780
Were there any eyes
fully on the LSD?
390
00:20:46,980 --> 00:20:48,220
I suppose someone might have
391
00:20:48,420 --> 00:20:50,340
taken the bottle when
you weren't looking.
392
00:20:50,540 --> 00:20:51,980
- Or we have some
more in the office.
393
00:20:52,140 --> 00:20:53,860
It could have come from there.
394
00:20:54,060 --> 00:20:56,900
- You two really
should be more careful.
395
00:20:57,100 --> 00:21:01,620
Or, erm,
perhaps they were careful.
396
00:21:01,820 --> 00:21:03,620
Careful to construct
the perfect alibi.
397
00:21:03,820 --> 00:21:06,380
Consider a roomful of witnesses
to vouch for their presence
398
00:21:06,580 --> 00:21:08,060
at the exact time of the murder.
399
00:21:08,260 --> 00:21:10,600
But how reliable
are those witnesses?
400
00:21:14,960 --> 00:21:18,540
- While your guests were under
the spell of psychedelics,
401
00:21:18,740 --> 00:21:22,260
either of you could have
slipped out unnoticed.
402
00:21:22,460 --> 00:21:25,500
- So you're saying one
of us left the session,
403
00:21:25,700 --> 00:21:27,660
dosed the journalist,
lured him to the woods,
404
00:21:27,860 --> 00:21:30,700
- then killed and buried him?
- Well, it's possible.
405
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
I hear that you lost your temper
406
00:21:32,500 --> 00:21:34,340
with Mr. Goodbody
only yesterday.
407
00:21:34,540 --> 00:21:37,620
- You violently pushed him.
- Violently?
408
00:21:37,820 --> 00:21:40,380
- Marion doesn't have a
violent bone in her body,
409
00:21:40,580 --> 00:21:42,180
and neither do I.
410
00:21:42,380 --> 00:21:45,740
Here at Pranayama,
all life is sacred.
411
00:21:45,940 --> 00:21:47,316
- If you forgive
me, Mr. Battenberg,
412
00:21:47,340 --> 00:21:49,940
that is evidently not the case.
413
00:21:55,780 --> 00:21:57,060
- I knew it!
- Ben!
414
00:21:57,260 --> 00:21:59,100
- All this time you've
been sleeping around!
415
00:21:59,300 --> 00:22:00,780
I haven't!
416
00:22:00,980 --> 00:22:02,180
All right, now that is it.
417
00:22:02,380 --> 00:22:03,760
- Come on.
- Get off.
418
00:22:07,600 --> 00:22:09,620
Are you all right,
Lee? Did he hurt you?
419
00:22:09,820 --> 00:22:11,300
Ben would never hurt me.
420
00:22:11,500 --> 00:22:13,300
Well, then what happened?
421
00:22:13,500 --> 00:22:15,900
He found them.
422
00:22:16,100 --> 00:22:17,540
I'm not cheating
on him or anything.
423
00:22:17,740 --> 00:22:19,740
I just... I don't want
to get pregnant yet.
424
00:22:19,940 --> 00:22:21,220
We really want to have kids,
425
00:22:21,420 --> 00:22:23,500
but I don't think he's
ready to be a dad.
426
00:22:23,700 --> 00:22:25,980
I'm sorry.
427
00:22:26,180 --> 00:22:27,580
- It's not his fault. He...
428
00:22:27,780 --> 00:22:30,100
He's never really
had anyone till me.
429
00:22:30,300 --> 00:22:33,180
It's been in and out
of care. Borstal.
430
00:22:33,380 --> 00:22:35,260
That's in the past.
431
00:22:35,460 --> 00:22:38,180
And what about your past, Lee?
432
00:22:38,380 --> 00:22:42,780
I remember the article now,
when you won Miss Croydon.
433
00:22:42,980 --> 00:22:45,420
It was written by
Victor Goodbody.
434
00:22:45,620 --> 00:22:47,340
He implied that you only won
435
00:22:47,540 --> 00:22:51,340
because you went to bed
with one of the judges.
436
00:22:51,540 --> 00:22:53,196
- He only wrote that cos
I wouldn't sleep with him.
437
00:22:56,580 --> 00:22:58,580
- I was gonna be the
face of Saunderson Soap,
438
00:22:58,780 --> 00:23:01,940
but they dropped me after that.
439
00:23:02,140 --> 00:23:03,460
I know what it looks like,
440
00:23:03,660 --> 00:23:06,100
but I swear, I don't know
what happened to him.
441
00:23:06,300 --> 00:23:08,660
- Well, maybe Ben
taught him a lesson.
442
00:23:08,860 --> 00:23:10,740
- I-I never told him
about any of that.
443
00:23:10,940 --> 00:23:12,400
If I had, he would have...
444
00:23:15,600 --> 00:23:17,520
- You better hope you
didn't lay a finger on her.
445
00:23:17,580 --> 00:23:19,636
- Of course not. What do
you take me for? I love her.
446
00:23:19,660 --> 00:23:22,420
- Maybe so. But you can't
deny you've got a temper.
447
00:23:22,620 --> 00:23:24,420
Did you punch that journalist?
448
00:23:24,620 --> 00:23:27,180
- Yeah, I did, cos
he was a creep.
449
00:23:27,380 --> 00:23:29,020
- But that was all that happened?
- Hmm.
450
00:23:29,220 --> 00:23:30,940
- Look, I saw them
earlier at the rock pool.
451
00:23:31,020 --> 00:23:32,300
She was upset from our fight,
452
00:23:32,500 --> 00:23:34,460
and he looked like he was
upsetting her even more.
453
00:23:34,500 --> 00:23:36,580
So after she left, I belted him.
454
00:23:36,780 --> 00:23:38,380
You said you punched a tree.
455
00:23:38,580 --> 00:23:41,580
- You are such a liar!
- Oh, I'm a liar. Really?
456
00:23:41,780 --> 00:23:44,436
After what I just found in that bathroom?
- Oh, that is not the same thing!
457
00:23:44,460 --> 00:23:45,996
- Yeah, it's not. At
least I was defending you.
458
00:23:46,020 --> 00:23:48,620
- I do not need
you to defend me!
459
00:23:48,820 --> 00:23:50,260
- Have you got any
more cotton balls?
460
00:24:01,500 --> 00:24:03,540
What are we doing here?
461
00:24:03,740 --> 00:24:05,100
My neck is killing me.
462
00:24:05,300 --> 00:24:09,060
- Still? All right, sit down.
463
00:24:09,260 --> 00:24:10,580
No, sit.
464
00:24:16,040 --> 00:24:18,180
Ohh.
465
00:24:18,380 --> 00:24:20,660
- That's what happens when
you sleep with three pillows.
466
00:24:20,860 --> 00:24:23,700
- Sleep? I've
forgotten what that is.
467
00:24:23,900 --> 00:24:27,260
Oh, that's it. Just
a little on the left.
468
00:24:27,460 --> 00:24:29,380
- You've also
forgotten my question.
469
00:24:29,580 --> 00:24:32,580
Oh, sorry. Ben said that
he punched Goodbody here,
470
00:24:32,780 --> 00:24:35,340
and I'm just trying to figure
out what happened next.
471
00:24:35,540 --> 00:24:37,060
Ohh.
472
00:24:37,260 --> 00:24:39,740
Maybe he...
473
00:24:39,940 --> 00:24:41,900
Hang on.
474
00:24:42,100 --> 00:24:43,440
What's there?
475
00:24:51,240 --> 00:24:52,720
Bingo.
476
00:24:54,840 --> 00:24:57,060
Jolly good find.
477
00:24:57,260 --> 00:24:59,700
I'll, of course, have to confirm
it matches the missing tooth,
478
00:24:59,900 --> 00:25:01,700
which I suspect it does.
479
00:25:01,900 --> 00:25:04,300
- But we already know
Ben hit Goodbody.
480
00:25:04,500 --> 00:25:06,540
- She's right. It doesn't
give us anything new.
481
00:25:06,740 --> 00:25:09,860
- Au contraire. Every nugget
of information is significant.
482
00:25:10,060 --> 00:25:11,300
Nugget.
483
00:25:11,500 --> 00:25:13,860
Oh, yes. Very good.
484
00:25:14,060 --> 00:25:17,380
- Ah, Sister Boniface.
Back again, I see.
485
00:25:17,580 --> 00:25:19,540
Well, we're just about to
sit down for breakfast.
486
00:25:19,740 --> 00:25:21,100
Would you like to join us?
487
00:25:21,300 --> 00:25:23,860
We can set an extra place,
couldn't we, Connie?
488
00:25:24,060 --> 00:25:25,100
The more, the merrier.
489
00:25:27,580 --> 00:25:29,940
- I must confess, I skipped
breakfast this morning.
490
00:25:30,140 --> 00:25:31,380
I'd be delighted.
491
00:25:31,580 --> 00:25:32,880
Good.
492
00:25:34,840 --> 00:25:37,940
Gosh, how kind of them.
493
00:25:38,140 --> 00:25:39,600
Au contraire.
494
00:25:42,600 --> 00:25:44,220
- I'm sure it's
nicer than it looks.
495
00:25:44,420 --> 00:25:46,260
Hmm.
496
00:25:46,460 --> 00:25:48,540
Oh, grace. I
haven't said grace.
497
00:25:48,740 --> 00:25:52,060
- Good idea. Let's let
the eggs get even colder.
498
00:25:52,260 --> 00:25:54,140
- Bless us, oh, Lord,
and these, they gifts
499
00:25:54,340 --> 00:25:56,140
which we are about to
receive from thy bounty,
500
00:25:56,220 --> 00:25:57,660
through Christ, our Lord.
501
00:25:57,860 --> 00:25:59,440
- Amen.
- Amen.
502
00:26:03,960 --> 00:26:06,160
Bon app tit.
503
00:26:09,360 --> 00:26:10,620
Mmm.
504
00:26:18,620 --> 00:26:20,060
Mmm.
505
00:26:20,260 --> 00:26:22,500
Praying didn't help then?
506
00:26:22,700 --> 00:26:24,900
No, it did not.
507
00:26:25,100 --> 00:26:27,940
Right, I'll get a mould
508
00:26:28,140 --> 00:26:32,420
of Mr. Goodbody's
teeth done forthwith.
509
00:26:32,620 --> 00:26:34,160
Oh.
510
00:26:38,160 --> 00:26:39,940
And if I had any more
fish in my goggles,
511
00:26:40,140 --> 00:26:41,420
I'll be sure to let you know.
512
00:26:41,620 --> 00:26:43,180
Sorry. What?
513
00:26:43,380 --> 00:26:46,620
- Oh, good grief. There
are two of them now.
514
00:26:46,820 --> 00:26:49,620
How marvellous.
515
00:26:49,820 --> 00:26:53,340
Anyway, pip pip.
516
00:27:30,760 --> 00:27:32,340
Sister?
517
00:27:32,540 --> 00:27:33,800
Sister?
518
00:27:38,440 --> 00:27:40,220
Her pupils are dilated.
519
00:27:40,420 --> 00:27:41,820
Oh, no.
520
00:27:42,020 --> 00:27:43,980
- Is it LSD?
- Must be.
521
00:27:44,180 --> 00:27:46,700
- Okay, come and help me.
- Oh, an octopus.
522
00:27:46,900 --> 00:27:50,340
So many tentacles.
523
00:27:50,540 --> 00:27:52,020
What do you reckon, Shelly?
524
00:27:52,220 --> 00:27:54,020
Should we take her
to the ship's doctor?
525
00:27:54,220 --> 00:27:56,740
Oh, yes. Shelly.
526
00:27:56,940 --> 00:27:58,580
Because of the, erm...
527
00:28:02,060 --> 00:28:04,740
Is Sister Boniface all right?
528
00:28:04,940 --> 00:28:07,980
- Does she look all right?
She's been given LSD.
529
00:28:08,180 --> 00:28:09,460
Which one of you did it?
530
00:28:09,660 --> 00:28:11,180
You're accusing us?
531
00:28:11,380 --> 00:28:13,620
- That's why you invited
her to breakfast, wasn't it?
532
00:28:13,820 --> 00:28:16,740
So you could lace those awful
eggs or the orange juice.
533
00:28:16,940 --> 00:28:19,580
- Climb the rigging.
- It was a buffet.
534
00:28:19,780 --> 00:28:21,460
And I topped up
everybody's glasses.
535
00:28:21,660 --> 00:28:22,740
If I'd put something in it,
536
00:28:22,940 --> 00:28:24,260
you all would have
been affected.
537
00:28:24,460 --> 00:28:26,720
- I have a good mind
to ask for a refund.
538
00:28:30,920 --> 00:28:32,820
She's going to be all right.
539
00:28:33,020 --> 00:28:35,340
- Hmm.
- Right.
540
00:28:35,540 --> 00:28:37,460
Let's say Marion did
murder her husband.
541
00:28:37,660 --> 00:28:40,660
Could Connie have killed
Goodbody to protect her friend?
542
00:28:40,860 --> 00:28:42,620
Possibly, but any one of them
543
00:28:42,820 --> 00:28:44,340
could have killed
him to shut him up.
544
00:28:44,540 --> 00:28:46,580
The question is,
what did he find?
545
00:28:46,780 --> 00:28:49,500
- Nothing, I suspect.
- Oh.
546
00:28:49,700 --> 00:28:52,420
- But as the game goes,
he was getting warmer.
547
00:28:52,620 --> 00:28:55,140
Sister, how do you feel?
548
00:28:55,340 --> 00:28:59,900
- Well, I wouldn't
recommend the experience.
549
00:29:00,100 --> 00:29:03,300
But it was certainly
mind-expanding.
550
00:29:03,500 --> 00:29:05,700
- Your mind doesn't
need any more expanding.
551
00:29:05,900 --> 00:29:07,380
Thank you.
552
00:29:07,580 --> 00:29:11,460
But in this case,
perhaps it did.
553
00:29:11,660 --> 00:29:13,180
Where is it?
554
00:29:13,380 --> 00:29:14,760
Oh, yes.
555
00:29:19,040 --> 00:29:22,140
Behold... pirate treasure.
556
00:29:22,340 --> 00:29:24,700
- Is she still hallucinating.
- I think she is.
557
00:29:24,900 --> 00:29:27,300
- No, no. That's what I saw.
558
00:29:27,500 --> 00:29:30,580
My subconscious was telling
me Goodbody was searching
559
00:29:30,780 --> 00:29:33,340
for his missing tooth
in the fish pond.
560
00:29:33,540 --> 00:29:36,500
Did someone fear that
he'd find more than gold?
561
00:29:41,860 --> 00:29:44,820
- What are you doing?
- I dropped my wedding ring.
562
00:29:45,020 --> 00:29:47,420
- Well, stop that. You'll...
You'll disturb the fish.
563
00:29:47,620 --> 00:29:51,180
- It'll take more than
that to disturb them.
564
00:29:51,380 --> 00:29:53,780
Like sharing a pond
with a skeleton.
565
00:29:53,980 --> 00:29:55,260
What?
566
00:29:55,460 --> 00:29:57,780
- How long do you think
that's been there?
567
00:29:57,980 --> 00:30:00,300
Five years, perhaps?
568
00:30:00,500 --> 00:30:02,740
- Are you saying
that's my brother?
569
00:30:02,940 --> 00:30:04,560
Well, who else would it be?
570
00:30:12,520 --> 00:30:14,120
Jonty!
571
00:30:16,320 --> 00:30:18,360
He's been here all along!
572
00:30:21,040 --> 00:30:24,700
- There's a gash across the
edge of the rib bone there.
573
00:30:24,900 --> 00:30:27,260
Do you see it? It
appears he was stabbed
574
00:30:27,460 --> 00:30:31,740
with a large carving
knife or kitchen knife.
575
00:30:31,940 --> 00:30:36,220
As you can see, the clothes
aren't fully decomposed.
576
00:30:36,420 --> 00:30:39,160
So did you kill your
husband, Miss Grey?
577
00:30:41,240 --> 00:30:44,700
I have nothing to say.
578
00:30:44,900 --> 00:30:47,740
Are you protecting someone?
579
00:30:47,940 --> 00:30:51,080
I said, I have nothing to say.
580
00:30:53,760 --> 00:30:55,940
Okay.
581
00:30:56,140 --> 00:30:59,500
- I know some distressing
things have occurred here
582
00:30:59,700 --> 00:31:02,980
in recent days, and
anyone wishing to leave
583
00:31:03,180 --> 00:31:06,500
will be fully reimbursed,
but I do hope that you stay.
584
00:31:06,700 --> 00:31:10,080
Activities at Pranayama
will continue as normal.
585
00:31:12,560 --> 00:31:16,420
I only ask for some
quiet time to meditate
586
00:31:16,620 --> 00:31:21,100
and to process the
death of my brother.
587
00:31:21,300 --> 00:31:22,740
Thank you.
588
00:31:24,580 --> 00:31:26,260
I reckon, if we pack now,
589
00:31:26,460 --> 00:31:27,956
we could be in the pub
in just over an hour.
590
00:31:27,980 --> 00:31:29,180
What are you talking about?
591
00:31:29,380 --> 00:31:30,980
- We can't leave yet.
- Why the hell not?
592
00:31:31,140 --> 00:31:33,420
Marion's clearly guilty.
You've got your scoop.
593
00:31:33,620 --> 00:31:36,500
- Have I? We still don't know
who drugged Sister or why.
594
00:31:36,700 --> 00:31:38,780
Well, she seemed to enjoy it anyway.
595
00:31:40,820 --> 00:31:42,876
All right, we'll stick around
for a little while longer,
596
00:31:42,900 --> 00:31:44,280
for the sister's sake.
597
00:31:48,640 --> 00:31:50,220
So you've decided to stay?
598
00:31:50,420 --> 00:31:52,820
- Me and Ben promised
to stick out.
599
00:31:53,020 --> 00:31:54,580
- Well, if things get
out of hand again,
600
00:31:54,620 --> 00:31:56,340
you know where to find me.
601
00:31:56,540 --> 00:31:58,780
- For the sister's
sake, my foot.
602
00:31:58,980 --> 00:32:00,580
On second thoughts,
I am leaving.
603
00:32:00,780 --> 00:32:03,140
Er...
604
00:32:03,340 --> 00:32:04,960
Ruth!
605
00:32:07,080 --> 00:32:09,180
- -You just can't help
yourself, can you?
606
00:32:09,380 --> 00:32:11,140
What are you talking about?
607
00:32:11,340 --> 00:32:12,900
- They're trying to
save their marriage,
608
00:32:12,940 --> 00:32:14,540
and you flirt with her?
609
00:32:14,740 --> 00:32:16,020
I was not flirting.
610
00:32:16,220 --> 00:32:18,420
I happen to be concerned
for her welfare.
611
00:32:18,620 --> 00:32:21,820
- Oh, well, your concern
for Miss Croydon 1961
612
00:32:22,020 --> 00:32:23,620
is deeply touching.
613
00:32:23,820 --> 00:32:26,380
- Okay, fine. So what
if I was flirting?
614
00:32:26,580 --> 00:32:28,740
I'm supposed to be your wife!
615
00:32:28,940 --> 00:32:31,380
- Well, let me remind you,
you're not actually my wife,
616
00:32:31,580 --> 00:32:33,220
and I see no reason
for you to be jealous.
617
00:32:33,420 --> 00:32:36,260
- Jealous!
- Don't flatter yourself.
618
00:32:36,460 --> 00:32:38,620
I wouldn't marry you if you
were the last man on earth.
619
00:32:38,660 --> 00:32:41,220
- Really? Then the
feeling's mutual.
620
00:32:44,700 --> 00:32:46,620
Oh, Sam.
621
00:32:48,900 --> 00:32:50,700
- Marion's still
not cooperating.
622
00:32:50,900 --> 00:32:53,420
And I don't believe that Connie
and Edwin didn't know anything,
623
00:32:53,620 --> 00:32:56,140
but I can't prove that
they were involved, so...
624
00:32:56,340 --> 00:32:57,980
- In the Baron's
death or Goodbody's?
625
00:32:58,180 --> 00:33:00,220
- Either.
- Hmm.
626
00:33:00,420 --> 00:33:03,540
Speaking of Goodbody,
this just in.
627
00:33:10,140 --> 00:33:14,020
An exact fit, also as expected.
628
00:33:14,220 --> 00:33:16,400
Hello? What's that?
629
00:33:19,520 --> 00:33:23,380
There's some kind of fibre
embedded in the plaster.
630
00:33:32,260 --> 00:33:34,380
What is it?
631
00:33:34,580 --> 00:33:38,200
With any luck, a smoking gun.
632
00:33:41,040 --> 00:33:44,100
- Sir? I mean, Simon and Kate.
633
00:33:44,300 --> 00:33:47,480
- Hello? Erm, what...
What can we help you with?
634
00:33:51,080 --> 00:33:53,220
- Sorry to interrupt.
- Interrupt?
635
00:33:53,420 --> 00:33:56,380
No, er, we were just packing.
636
00:33:56,580 --> 00:33:59,460
Right you are. Anyway,
focus.
637
00:33:59,660 --> 00:34:02,060
I just discovered something
638
00:34:02,260 --> 00:34:03,740
stuck between
Goodbody's teeth...
639
00:34:03,940 --> 00:34:05,620
A single strand
of medical gauze.
640
00:34:05,820 --> 00:34:07,420
It had high traces of LSD on it.
641
00:34:07,620 --> 00:34:09,580
- Ruth, remember that
bloody handkerchief?
642
00:34:09,780 --> 00:34:12,100
Goodbody used it to stem the
bleeding after he got punched?
643
00:34:12,220 --> 00:34:15,060
- Oh, I tested that, too. It had
no trace of LSD on it at all,
644
00:34:15,260 --> 00:34:17,140
which means he was
subsequently given some gauze
645
00:34:17,340 --> 00:34:19,380
to bite down on, soaked in LSD.
646
00:34:19,580 --> 00:34:21,580
- So if we trace the
gauze, we find the killer.
647
00:34:21,780 --> 00:34:24,660
- Exactly. Unfortunately,
it's a commonly found product,
648
00:34:24,860 --> 00:34:26,900
such as one would find
in any first aid kit.
649
00:34:27,100 --> 00:34:29,520
- Wait. The first aid kit.
650
00:34:33,440 --> 00:34:35,820
- First you accuse
me of drugging a nun.
651
00:34:36,020 --> 00:34:37,700
- Now the journalist.
- Did you?
652
00:34:37,900 --> 00:34:41,540
- No. Anyone could
have used that kit.
653
00:34:41,740 --> 00:34:44,980
Just like anyone could have
dosed the sister's breakfast.
654
00:34:45,180 --> 00:34:47,980
- Actually, I've been
pondering that one myself.
655
00:34:48,180 --> 00:34:50,420
How could someone "slip
me a mickey," as it were,
656
00:34:50,620 --> 00:34:52,260
before our very eyes?
657
00:34:52,460 --> 00:34:55,540
Explanation... our collective
eyes were closed in prayer
658
00:34:55,740 --> 00:34:58,300
as you passed
seamlessly amongst us.
659
00:34:58,500 --> 00:35:00,940
One or two drops from the
bottle hidden in your pocket,
660
00:35:01,140 --> 00:35:03,780
and, hey, presto.
661
00:35:03,980 --> 00:35:05,620
You can't prove I did that.
662
00:35:05,820 --> 00:35:08,780
- Then you won't mind the
sergeant searching you.
663
00:35:08,980 --> 00:35:11,580
- I suppose it would be foolish
not to dispose of the bottle.
664
00:35:11,780 --> 00:35:14,180
But that apron's
clearly not a fresh one.
665
00:35:14,380 --> 00:35:15,860
It most certainly is not.
666
00:35:16,060 --> 00:35:17,780
- Which means, if the
bottle was ever there,
667
00:35:17,860 --> 00:35:20,060
there'd be a trace
of LSD in the lining.
668
00:35:20,260 --> 00:35:22,380
A simple swab test in my
laboratory would settle it.
669
00:35:25,760 --> 00:35:27,660
I will use it.
670
00:35:27,860 --> 00:35:28,980
I swear.
671
00:35:34,620 --> 00:35:36,740
I'll go, shall I?
672
00:35:36,940 --> 00:35:40,060
- That's it. Give
yourself over.
673
00:35:40,260 --> 00:35:43,700
That's it. That's it. Feel
the prana into your lives.
674
00:35:43,900 --> 00:35:45,820
That's it. Loosen up.
Well done. That's it.
675
00:35:46,020 --> 00:35:48,240
Very good. Dare to be free.
676
00:35:52,000 --> 00:35:53,140
Get up!
677
00:35:53,340 --> 00:35:55,020
What on earth are you doing?
678
00:35:55,220 --> 00:35:56,500
- Connie Dumas,
I'm arresting you
679
00:35:56,700 --> 00:35:58,060
for the murder of
Victor Goodbody.
680
00:35:58,260 --> 00:35:59,516
You are not obliged
to say anything
681
00:35:59,540 --> 00:36:01,196
unless you wish to do
so, but anything you say
682
00:36:01,220 --> 00:36:03,660
may be put into writing
and given in evidence.
683
00:36:03,860 --> 00:36:05,580
- You're a copper?
- Yeah, sorry about that.
684
00:36:05,780 --> 00:36:07,460
D.I. Gillespie.
685
00:36:07,660 --> 00:36:08,860
Felix?
686
00:36:10,420 --> 00:36:13,620
- Oh, Ruth Penny,
"Albion Bugle."
687
00:36:13,820 --> 00:36:16,900
So you're not even married?
688
00:36:20,540 --> 00:36:23,940
- I drugged the sister because
she had the tooth from the pond.
689
00:36:24,140 --> 00:36:26,420
I was afraid she'd
look under the rocks.
690
00:36:26,620 --> 00:36:29,080
- So you killed Goodbody
for the same reason.
691
00:36:31,600 --> 00:36:35,500
- I lured him into the woods
while the LSD took effect.
692
00:36:35,700 --> 00:36:37,660
I told him that's where
the baron was buried.
693
00:36:37,860 --> 00:36:41,020
- Did you kill the Baron, too?
- Yes.
694
00:36:41,220 --> 00:36:42,520
Why?
695
00:36:46,280 --> 00:36:49,580
- Five years ago
in London, he...
696
00:36:53,580 --> 00:36:56,100
He tried to force himself on me.
697
00:36:56,300 --> 00:36:58,020
Marion had left the house,
698
00:36:58,220 --> 00:37:00,900
but she came back
unexpectedly and saw him.
699
00:37:01,100 --> 00:37:05,500
So she hit him with a
fire poker, and we ran.
700
00:37:05,700 --> 00:37:07,940
We came here... Great Slaughter.
701
00:37:08,140 --> 00:37:10,380
- Wait, he was still
alive when you left?
702
00:37:10,580 --> 00:37:15,260
- Yes, but, erm, a few days
later, he came looking for her.
703
00:37:15,460 --> 00:37:17,100
Marion was out running errands,
704
00:37:17,300 --> 00:37:19,620
and I wouldn't tell
him where she was.
705
00:37:19,820 --> 00:37:23,380
He got really angry,
and he came at me.
706
00:37:23,580 --> 00:37:25,080
So I stabbed him.
707
00:37:27,320 --> 00:37:29,740
I was scared that
I'd hang for it.
708
00:37:29,940 --> 00:37:32,620
Or worse, that
they'd blame Marion.
709
00:37:32,820 --> 00:37:36,560
So I buried him, and
I never told anyone.
710
00:37:38,600 --> 00:37:40,900
- Bodies are heavy, Miss Dumas.
- Mmm.
711
00:37:41,100 --> 00:37:43,620
There would have been blood.
712
00:37:43,820 --> 00:37:46,180
You expect us to believe that
you disposed of both of them
713
00:37:46,380 --> 00:37:48,460
- by yourself?
- Yes.
714
00:37:48,660 --> 00:37:51,580
I did. Marion
never knew a thing.
715
00:37:51,780 --> 00:37:53,500
Neither did Edwin.
716
00:37:53,700 --> 00:37:58,580
I took the car myself and
made it look like an accident.
717
00:37:58,780 --> 00:38:00,340
And that's the truth.
718
00:38:11,700 --> 00:38:14,340
- You've got some
nerve coming back here.
719
00:38:14,540 --> 00:38:17,140
You already printed your
story. What more do you want?
720
00:38:17,340 --> 00:38:20,140
- It's not the whole
story, though, is it?
721
00:38:20,340 --> 00:38:22,460
I can believe Connie
killed and buried Goodbody,
722
00:38:22,660 --> 00:38:26,860
but your husband? You
really didn't know?
723
00:38:27,060 --> 00:38:30,620
I give you my word, this
will stay between us.
724
00:38:30,820 --> 00:38:32,900
Why
should I trust you?
725
00:38:33,100 --> 00:38:38,020
- Because, Marion, you went
through hell in your marriage.
726
00:38:38,220 --> 00:38:40,880
And I wouldn't betray a woman
who's been through that.
727
00:38:46,000 --> 00:38:49,580
- Connie and I were
both here that day.
728
00:38:49,780 --> 00:38:53,100
She stabbed him to save me.
729
00:38:53,300 --> 00:38:56,320
Like you said, sometimes women
just have to stick together.
730
00:38:58,360 --> 00:39:00,100
We watched him dying
on the kitchen floor.
731
00:39:00,300 --> 00:39:02,300
We didn't help him.
732
00:39:02,500 --> 00:39:06,140
I suppose that means
we both killed him.
733
00:39:06,340 --> 00:39:08,060
I called Edwin and
told him what we'd done
734
00:39:08,260 --> 00:39:12,980
and we were going to confess
to the police, but he said no.
735
00:39:13,180 --> 00:39:15,460
He helped us bury
him under the rocks.
736
00:39:15,660 --> 00:39:18,420
And then he took Jonty's car
and drove it into the Thames.
737
00:39:18,620 --> 00:39:20,500
- He covered up his
own brother's murder?
738
00:39:20,700 --> 00:39:24,500
- Edwin knew what
kind of man he was.
739
00:39:24,700 --> 00:39:29,060
And he always loved me.
No, never like that.
740
00:39:29,260 --> 00:39:32,100
You could say we
were kindred spirits.
741
00:39:32,300 --> 00:39:35,460
All three of us are
after what we did.
742
00:39:35,660 --> 00:39:37,780
- And that's why Connie
confessed to it all.
743
00:39:37,980 --> 00:39:39,420
It was her final gift to us.
744
00:39:41,820 --> 00:39:43,920
- I wish there was
some way to repay her.
745
00:39:45,960 --> 00:39:49,700
But perhaps there are
other ways to give back.
746
00:39:49,900 --> 00:39:53,500
Helping people love
each other again.
747
00:39:53,700 --> 00:39:55,700
Like you and Simon.
748
00:39:55,900 --> 00:39:57,660
It's Sam. No.
749
00:39:57,860 --> 00:40:00,380
And we were just pretending.
750
00:40:00,580 --> 00:40:02,420
If you say so.
751
00:40:11,500 --> 00:40:14,060
To returning to civilisation.
752
00:40:14,260 --> 00:40:15,900
I'll drink to that.
753
00:40:21,600 --> 00:40:23,020
It wasn't all bad.
754
00:40:23,220 --> 00:40:24,660
We made a good team,
don't you think?
755
00:40:24,700 --> 00:40:26,460
I do.
756
00:40:26,660 --> 00:40:29,780
In fact...
757
00:40:29,980 --> 00:40:33,580
perhaps it wouldn't be the worst
thing if we teamed up again.
758
00:40:33,780 --> 00:40:36,460
Not at work. I mean...
759
00:40:36,660 --> 00:40:38,160
you and I.
760
00:40:40,520 --> 00:40:43,780
- Sam, I've been offered
a job at "The Times."
761
00:40:43,980 --> 00:40:45,300
They were impressed
by my article,
762
00:40:45,460 --> 00:40:49,020
and they want me to
replace Goodbody.
763
00:40:49,220 --> 00:40:50,800
Wow. That's...
764
00:40:52,920 --> 00:40:54,340
What did you say?
765
00:40:54,540 --> 00:40:57,780
- I told them I'd need
to think about it.
766
00:40:57,980 --> 00:41:00,060
What do you think I should do?
767
00:41:04,380 --> 00:41:07,860
When have you ever needed
someone to tell you what to do?
768
00:41:08,060 --> 00:41:10,060
This is what you've
always dreamed of.
769
00:41:10,260 --> 00:41:11,900
But it's just a job.
770
00:41:12,100 --> 00:41:14,380
I mean, and I'm happy here...
771
00:41:14,580 --> 00:41:16,000
with you.
772
00:41:18,280 --> 00:41:20,120
- But how long
will that last for?
773
00:41:21,880 --> 00:41:25,260
- If you pass this up...
- Well, you could come with me.
774
00:41:27,500 --> 00:41:30,100
Can you really
see me at the Met?
775
00:41:30,300 --> 00:41:32,060
Too much like hard work.
776
00:41:32,260 --> 00:41:35,000
Besides, what would the
sister do without me?
777
00:41:38,440 --> 00:41:40,980
Congratulations, Ruth.
778
00:41:41,180 --> 00:41:43,580
Your father would
be proud of you.
779
00:41:43,780 --> 00:41:45,240
As am I.
780
00:42:00,780 --> 00:42:03,940
- Great Slaughter won't
be the same without you.
781
00:42:04,140 --> 00:42:06,900
But sail forth you must...
782
00:42:07,100 --> 00:42:08,900
to valiant adventures.
783
00:42:15,340 --> 00:42:17,220
- Promise you'll
come back and visit.
784
00:42:17,420 --> 00:42:18,620
I promise.
785
00:42:32,700 --> 00:42:35,060
- Are you sure there's
no room for me in there?
786
00:42:35,260 --> 00:42:36,940
You can drop me off
at Scotland Yard.
787
00:42:37,140 --> 00:42:40,140
- Darling Felix,
you're needed here.
788
00:42:47,660 --> 00:42:49,300
Well...
789
00:42:49,500 --> 00:42:52,220
goodbye.
790
00:42:52,420 --> 00:42:54,300
I'll miss you all.
791
00:43:16,820 --> 00:43:20,500
- Dazzle them, Ruth.
Just like you dazzle me.
792
00:43:50,620 --> 00:43:52,860
I'm sorry, Sam.
793
00:43:53,060 --> 00:43:56,220
While it's a positively spiffing
day for women's liberation,
794
00:43:56,420 --> 00:43:58,420
it's a sad day indeed for love.
795
00:43:58,620 --> 00:44:02,340
- Love? Who said
anything about that?
796
00:44:02,540 --> 00:44:04,620
It's probably for the best.
797
00:44:04,820 --> 00:44:06,500
No ties.
798
00:44:06,700 --> 00:44:08,780
- Ready to play the field.
- Mmm.
799
00:44:08,980 --> 00:44:10,780
Plenty more fish in the sea.
800
00:44:10,980 --> 00:44:12,060
Or mermaids.
801
00:44:12,260 --> 00:44:13,580
Mermaids?
802
00:44:13,780 --> 00:44:16,300
- Oh, sorry. Never mind.59506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.