All language subtitles for Review.with.forrest.macneil.S02E01.WEBRip.x264.AAC.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,199 --> 00:00:03,498 Life... it's literally all we have. 2 00:00:03,499 --> 00:00:04,498 But is it any good? 3 00:00:04,499 --> 00:00:05,498 I'm a reviewer, 4 00:00:05,499 --> 00:00:06,498 but I don't review 5 00:00:06,499 --> 00:00:08,498 food, books, or movies. 6 00:00:08,499 --> 00:00:10,498 I review life itself. 7 00:00:10,499 --> 00:00:11,498 [screams] 8 00:00:11,499 --> 00:00:13,498 [triumphant music] 9 00:00:13,499 --> 00:00:15,498 [parrot squawks] 10 00:00:15,499 --> 00:00:18,498 ♪ 11 00:00:18,499 --> 00:00:20,498 Over here. 12 00:00:20,499 --> 00:00:24,498 ♪ 13 00:00:24,499 --> 00:00:27,498 Hello and welcome to Review. 14 00:00:27,499 --> 00:00:29,498 Whatever life experience you're curious about, 15 00:00:29,499 --> 00:00:32,498 I will do it, and then I will review it. 16 00:00:32,499 --> 00:00:35,498 I'm Forrest MacNeil, back for more life, 17 00:00:35,499 --> 00:00:37,498 and how exciting to be reunited 18 00:00:37,499 --> 00:00:40,498 with the world's greatest review assignment reader, 19 00:00:40,499 --> 00:00:41,498 A.J. Gibbs. 20 00:00:41,499 --> 00:00:42,498 Hello, Forrest. 21 00:00:42,499 --> 00:00:44,498 - Welcome back. - Thank you, A.J. 22 00:00:44,499 --> 00:00:48,498 Now let's face it, our first season was not easy on me. 23 00:00:48,499 --> 00:00:51,498 - I will end you! - Oh! 24 00:00:51,499 --> 00:00:52,899 You killed my father in outer space? 25 00:00:52,924 --> 00:00:54,498 - Oh! - Jack! 26 00:00:54,499 --> 00:00:56,498 What's it like to get a divorce? 27 00:00:56,499 --> 00:00:59,498 You are gonna die alone, so get out of here. 28 00:00:59,499 --> 00:01:01,498 (Forrest) When the season was over, 29 00:01:01,499 --> 00:01:03,498 I spent some time lost in the wilderness, 30 00:01:03,499 --> 00:01:05,498 despairing over what seemed to be 31 00:01:05,499 --> 00:01:06,939 the pointless destruction of my life. 32 00:01:06,964 --> 00:01:08,498 [sobbing] Why? 33 00:01:08,499 --> 00:01:11,498 But then I read the inspiring letters, tweets, and emails 34 00:01:11,499 --> 00:01:12,498 from my viewers, 35 00:01:12,499 --> 00:01:14,498 and I saw that this show 36 00:01:14,499 --> 00:01:17,498 gives meaning to my life and yours. 37 00:01:17,499 --> 00:01:18,539 The destruction of my life 38 00:01:18,564 --> 00:01:21,498 was anything but pointless. 39 00:01:21,499 --> 00:01:23,498 Now, in order to ensure that my life 40 00:01:23,499 --> 00:01:25,498 doesn't go to hell again as I live on your behalf, 41 00:01:25,499 --> 00:01:28,498 I will now be permitted to veto two reviews 42 00:01:28,499 --> 00:01:30,498 here in our Veto Booth. 43 00:01:30,499 --> 00:01:33,499 [dramatic music] 44 00:01:34,499 --> 00:01:36,498 Now, without any further ado, 45 00:01:36,499 --> 00:01:39,498 let us find out the first review of season two. 46 00:01:39,499 --> 00:01:41,498 ♪ Do, do-do-do 47 00:01:41,499 --> 00:01:43,498 Do, do-do-do. Yes. 48 00:01:43,499 --> 00:01:48,498 Our very first review comes from Colleen in Eugene, Oregon. 49 00:01:48,499 --> 00:01:49,498 Hi, Forrest. 50 00:01:49,499 --> 00:01:51,498 I'm at a Zen retreat right now. 51 00:01:51,499 --> 00:01:54,498 What's it like to get into a bare-knuckle brawl? 52 00:01:54,499 --> 00:01:57,498 A bare-knuckle brawl? Wow. 53 00:01:57,499 --> 00:01:59,498 Yeah. You want to dodge this one, Forrest? 54 00:01:59,499 --> 00:02:00,498 Is it veto time already? 55 00:02:00,499 --> 00:02:03,498 [dramatic music] 56 00:02:03,499 --> 00:02:06,498 No. No, thank you, A.J. 57 00:02:06,499 --> 00:02:09,498 Life has knocked me down, and I'm ready to get back up 58 00:02:09,499 --> 00:02:11,498 and fight. 59 00:02:11,499 --> 00:02:13,498 After the difficulties of last season, 60 00:02:13,499 --> 00:02:16,498 I moved into my boyhood home with my lonely father, 61 00:02:16,499 --> 00:02:19,498 a perfect place to embark on this review, 62 00:02:19,499 --> 00:02:20,779 since the last time I lived here, 63 00:02:20,804 --> 00:02:23,498 I was of an age when conflicts were often settled 64 00:02:23,499 --> 00:02:24,498 with fisticuffs. 65 00:02:24,499 --> 00:02:26,498 Now this young man, 66 00:02:26,499 --> 00:02:28,498 me, had absolutely no interest 67 00:02:28,499 --> 00:02:30,498 in fighting at all. 68 00:02:30,499 --> 00:02:33,498 I opted to avoid such confrontations 69 00:02:33,499 --> 00:02:36,498 either by running away or changing schools. 70 00:02:36,499 --> 00:02:38,498 As a matter of fact, slugging my producer, Grant, 71 00:02:38,499 --> 00:02:41,498 at the end of last season is the first punch I've ever thrown. 72 00:02:41,499 --> 00:02:44,498 [grunting] (all) Oh! 73 00:02:44,499 --> 00:02:46,498 And I have a feeling my second punch 74 00:02:46,499 --> 00:02:49,498 is not too far off. 75 00:02:49,499 --> 00:02:51,498 I'll call you if I need a ride home, all right? 76 00:02:51,499 --> 00:02:54,498 I'll come and get you, and don't slam the door. 77 00:02:54,499 --> 00:02:55,498 I didn't. 78 00:02:55,499 --> 00:02:57,498 [dramatic music] 79 00:02:57,499 --> 00:03:00,498 I set out to find someone to whom I could serve 80 00:03:00,499 --> 00:03:03,498 one or both of my knuckle sandwiches, 81 00:03:03,499 --> 00:03:05,498 but everywhere I went, perfectly decent people 82 00:03:05,499 --> 00:03:07,498 were going about their lives, 83 00:03:07,499 --> 00:03:11,498 failing to provoke a righteous pummeling. 84 00:03:11,499 --> 00:03:13,498 [horn honks] 85 00:03:13,499 --> 00:03:15,498 [exhales deeply] 86 00:03:15,499 --> 00:03:19,498 ♪ 87 00:03:19,499 --> 00:03:21,498 Aha. 88 00:03:21,499 --> 00:03:25,498 Well, this man just cut me in line for the ATM. 89 00:03:25,499 --> 00:03:28,498 Now I have a reason to start 90 00:03:28,499 --> 00:03:31,498 a bare-knuckle brawl. 91 00:03:31,499 --> 00:03:32,498 Ahem. 92 00:03:32,499 --> 00:03:34,498 Excuse me. 93 00:03:34,499 --> 00:03:36,498 - I was next for that ATM. - Just... 94 00:03:36,499 --> 00:03:39,498 - [grunts] - Oh, [bleep]! Wow, wow. 95 00:03:39,499 --> 00:03:41,498 That really hurts. 96 00:03:41,499 --> 00:03:42,498 That's something I had not considered, 97 00:03:42,499 --> 00:03:44,498 how much it hurts me to punch somebody. 98 00:03:44,499 --> 00:03:46,579 Obviously it hurts when you're getting punched, but... 99 00:03:46,604 --> 00:03:47,498 Ah! 100 00:03:47,499 --> 00:03:50,498 [gunshots] 101 00:03:50,499 --> 00:03:53,498 Oh, [bleep]! [Bleep]! [People screaming] 102 00:03:53,499 --> 00:03:57,498 [bleep]! [Bleep]! Oh. 103 00:03:57,499 --> 00:03:58,498 - Yeah, I just shot somebody. - [bleep], [bleep]! 104 00:03:58,499 --> 00:03:59,498 - Why? - I don't know. 105 00:03:59,499 --> 00:04:01,498 I got scared, okay? 106 00:04:01,499 --> 00:04:03,498 Just shut up for a minute. Let me think, Mom. 107 00:04:03,499 --> 00:04:05,498 [siren wails] Yes, it happened again, okay? 108 00:04:05,499 --> 00:04:08,498 Forrest? 109 00:04:08,499 --> 00:04:12,498 You getting this? 110 00:04:12,499 --> 00:04:13,498 Forrest? 111 00:04:13,499 --> 00:04:16,498 [dramatic music] 112 00:04:16,499 --> 00:04:19,498 (Forrest) Having been shot three times with a gun, 113 00:04:19,499 --> 00:04:23,498 I underwent emergency surgery to save my life. 114 00:04:23,499 --> 00:04:26,498 The extreme blood loss caused me to slip into a coma, 115 00:04:26,499 --> 00:04:29,498 which I can only describe as restful. 116 00:04:29,499 --> 00:04:31,498 Review footage allows me to appreciate 117 00:04:31,499 --> 00:04:34,498 that I received many visitors in my unconscious state, 118 00:04:34,499 --> 00:04:36,498 including my producer, Grant, 119 00:04:36,499 --> 00:04:38,498 and my executive assistant, Lucille, 120 00:04:38,499 --> 00:04:41,498 who struggled to put their concern into words. 121 00:04:41,499 --> 00:04:42,498 What if we, like, put a pillow on his face 122 00:04:42,499 --> 00:04:44,498 and pretended we were smothering him? 123 00:04:44,499 --> 00:04:45,859 I mean, we would be smothering him, 124 00:04:45,860 --> 00:04:47,420 but we'd take the pillow off, obviously. 125 00:04:47,445 --> 00:04:49,498 Would he fight for life? 126 00:04:49,499 --> 00:04:52,498 (Forrest) My intern, Josh, stopped by with his new girlfriend, Tina. 127 00:04:52,499 --> 00:04:56,498 They behaved regrettably during their visit. 128 00:04:56,499 --> 00:04:59,498 I was touched to see that even my estranged ex-wife stopped by, 129 00:04:59,499 --> 00:05:02,498 and despite the presence of this show's cameras, 130 00:05:02,499 --> 00:05:06,498 almost entered my room. 131 00:05:06,499 --> 00:05:08,498 But most frequently by my side were my father 132 00:05:08,499 --> 00:05:12,498 and my nurse, Marisa, who was holding my hand 133 00:05:12,499 --> 00:05:15,498 when I miraculously emerged from two months in a coma. 134 00:05:15,499 --> 00:05:18,499 Excuse me, I was next for that ATM. 135 00:05:23,499 --> 00:05:24,498 - Bicycle. - Very good. 136 00:05:24,499 --> 00:05:26,498 (Forrest) Marisa stayed by my side 137 00:05:26,499 --> 00:05:28,498 down the long road to recovery. 138 00:05:28,499 --> 00:05:31,498 Conspiracy. 139 00:05:31,499 --> 00:05:34,498 Bridge. 140 00:05:34,499 --> 00:05:36,498 (Forrest) And I'm happy to say that we struck up 141 00:05:36,499 --> 00:05:37,498 a bit of a romance. 142 00:05:37,499 --> 00:05:38,498 (Marisa) That's good. 143 00:05:38,499 --> 00:05:40,498 (Forrest) Learning to walk again was 144 00:05:40,499 --> 00:05:42,498 one of the greatest challenges of my life, 145 00:05:42,499 --> 00:05:45,498 but Marisa's cheerful, nurturing presence 146 00:05:45,499 --> 00:05:46,779 gave me something to walk toward. 147 00:05:46,804 --> 00:05:48,498 There you are. 148 00:05:48,499 --> 00:05:51,498 (Forrest) Over time, we shared our fears and struggles, 149 00:05:51,499 --> 00:05:53,498 and I vowed to get strong enough 150 00:05:53,499 --> 00:05:56,498 to hold Marisa up as she now held me, 151 00:05:56,499 --> 00:05:58,498 or as she put it one day during therapy... 152 00:05:58,499 --> 00:06:00,498 I heal you, 153 00:06:00,499 --> 00:06:02,498 you heal me. 154 00:06:02,499 --> 00:06:04,498 [both laugh] 155 00:06:04,499 --> 00:06:06,498 - Thank you. - I'm so proud of you. 156 00:06:06,499 --> 00:06:09,498 - God, Forrest, you almost died. - Yes. 157 00:06:09,499 --> 00:06:11,539 Are you starting to think that maybe you should have 158 00:06:11,564 --> 00:06:14,498 stayed in hiding and not come back to Review? 159 00:06:14,499 --> 00:06:15,498 Quite the opposite, A.J. 160 00:06:15,499 --> 00:06:17,498 A near-death experience has a way 161 00:06:17,499 --> 00:06:20,498 of focusing the mind on what's really important in life, 162 00:06:20,499 --> 00:06:22,498 and I feel more certain than ever before 163 00:06:22,499 --> 00:06:25,498 that what's important in my life is this work. 164 00:06:25,499 --> 00:06:27,498 Wow. 165 00:06:27,499 --> 00:06:29,139 And I certainly didn't think that my fists 166 00:06:29,164 --> 00:06:31,498 would lead me to a new girlfriend. 167 00:06:31,499 --> 00:06:34,498 So allow me to weigh the good and the bad things 168 00:06:34,499 --> 00:06:35,859 that come from a bare-knuckle brawl 169 00:06:35,884 --> 00:06:39,884 and give it a very balanced 2 1/2 stars. 170 00:06:42,545 --> 00:06:46,844 [triumphant music] 171 00:06:46,845 --> 00:06:49,844 This next one is an email from Ahmed 172 00:06:49,845 --> 00:06:50,885 in East Lansing, Michigan. 173 00:06:51,845 --> 00:06:53,845 - East Lansing? - Can you believe it? 174 00:06:54,845 --> 00:06:55,845 Yes. 175 00:07:01,845 --> 00:07:02,844 - Blackmail? - Blackmail. 176 00:07:02,845 --> 00:07:04,844 My goodness. Wow. 177 00:07:04,845 --> 00:07:06,844 Okay, well, uh, 178 00:07:06,845 --> 00:07:10,844 it looks like I am about to enter the rather shady world 179 00:07:10,845 --> 00:07:13,844 of using people's secrets against them. 180 00:07:13,845 --> 00:07:15,844 Here I go. 181 00:07:15,845 --> 00:07:17,125 (Josh) And then I'd just be like, 182 00:07:17,845 --> 00:07:20,844 "Listen, you put $500 million in the garbage can, 183 00:07:20,845 --> 00:07:22,844 "or Mr. MacNeil's gonna tell the whole world 184 00:07:22,845 --> 00:07:24,085 about you, you [bleep] pervert." 185 00:07:24,110 --> 00:07:25,844 - Yes. Okay. - Yeah. 186 00:07:25,845 --> 00:07:28,844 So what dirt do you have on Queen Elizabeth? 187 00:07:28,845 --> 00:07:31,844 I mean... 188 00:07:31,845 --> 00:07:33,845 I don't... I don't really have anything. 189 00:07:34,845 --> 00:07:36,844 (Forrest) My staff and I scoured the Internet 190 00:07:36,845 --> 00:07:39,844 for damaging information about prominent public figures, 191 00:07:39,845 --> 00:07:41,844 but we came up empty. 192 00:07:41,845 --> 00:07:44,844 I realized I would need to capitalize on secrets 193 00:07:44,845 --> 00:07:46,844 I already possessed. 194 00:07:46,845 --> 00:07:49,844 Lucille, two weeks ago Friday, 195 00:07:49,845 --> 00:07:54,844 I saw you out canoodling with a man, 196 00:07:54,845 --> 00:07:55,925 not your boyfriend, Gordon. 197 00:07:55,950 --> 00:07:57,950 Really thin guy in a baggy pair of jeans? 198 00:07:58,845 --> 00:08:00,844 Yeah. That was him. 199 00:08:00,845 --> 00:08:01,885 It would really be a shame 200 00:08:01,886 --> 00:08:03,366 if Gordon were to find out about that. 201 00:08:03,391 --> 00:08:04,844 It was Gordon. 202 00:08:04,845 --> 00:08:07,844 He just had lap band surgery. 203 00:08:07,845 --> 00:08:09,844 - Are you serious? - Yeah. 204 00:08:09,845 --> 00:08:11,845 Well, he looks great. 205 00:08:15,845 --> 00:08:17,365 (Forrest) That night, my darling Marisa 206 00:08:17,390 --> 00:08:19,844 slept peacefully in my childhood bed, 207 00:08:19,845 --> 00:08:22,844 but my concern over this review made sleep impossible 208 00:08:22,845 --> 00:08:25,844 and a few extra painkillers necessary. 209 00:08:25,845 --> 00:08:27,844 It was then that I realized 210 00:08:27,845 --> 00:08:30,844 I did know someone with a damaging secret. 211 00:08:30,845 --> 00:08:33,844 Marisa had a habit of helping herself 212 00:08:33,845 --> 00:08:35,844 to her patients' leftover pills. 213 00:08:35,845 --> 00:08:38,844 No amount of painkillers could anesthetize me 214 00:08:38,845 --> 00:08:41,844 from what I would have to do next. 215 00:08:41,845 --> 00:08:43,965 My cousin Dede just got back from the Terranea Resort. 216 00:08:44,845 --> 00:08:45,844 She said it's gorgeous. 217 00:08:45,845 --> 00:08:47,844 - We should go there sometime. - [sighs] 218 00:08:47,845 --> 00:08:49,844 She said that they do couples massages, 219 00:08:49,845 --> 00:08:51,844 but they come to your room, 220 00:08:51,845 --> 00:08:54,844 which means your room has to be big... 221 00:08:54,845 --> 00:08:56,844 - Yes. - To fit two... 222 00:08:56,845 --> 00:08:58,844 whole massage tables. 223 00:08:58,845 --> 00:09:00,844 Yes. 224 00:09:00,845 --> 00:09:04,844 Honey, I... What are you doing? 225 00:09:04,845 --> 00:09:06,844 This bottle of Percocet 226 00:09:06,845 --> 00:09:08,844 is made out to Edith Reinhardt. 227 00:09:08,845 --> 00:09:10,844 Uh, sweetheart... 228 00:09:10,845 --> 00:09:13,844 are you Edith Reinhardt? 229 00:09:13,845 --> 00:09:15,844 Am I... no. I'm... no. 230 00:09:15,845 --> 00:09:17,845 No. Neither am I. 231 00:09:18,845 --> 00:09:20,844 This bottle of generic OxyContin 232 00:09:20,845 --> 00:09:22,205 is made out to Acquanetta Hamilton. 233 00:09:22,230 --> 00:09:25,844 Are you Acquanetta Hamilton? 234 00:09:25,845 --> 00:09:27,844 I'm... what are you doing? 235 00:09:27,845 --> 00:09:28,844 Neither am I. 236 00:09:28,845 --> 00:09:31,844 You and I aren't any of these people 237 00:09:31,845 --> 00:09:34,845 because you stole these pills. 238 00:09:35,845 --> 00:09:37,845 Okay. Those people are dead now. 239 00:09:38,845 --> 00:09:40,405 So they're just going to be thrown away, 240 00:09:40,430 --> 00:09:42,844 and it's wasteful. 241 00:09:42,845 --> 00:09:44,844 If you don't give me $500 a week 242 00:09:44,845 --> 00:09:45,844 for the next six months, 243 00:09:45,845 --> 00:09:50,844 I'm gonna show, uh, all these to your boss. 244 00:09:50,845 --> 00:09:52,845 [gentle piano music] 245 00:09:53,845 --> 00:09:55,844 Why would you do that? 246 00:09:55,845 --> 00:09:56,845 You're being blackmailed. 247 00:09:56,870 --> 00:09:59,844 I'm be... 248 00:09:59,845 --> 00:10:00,845 Yeah. Okay. 249 00:10:01,845 --> 00:10:03,885 - I'm being blackmailed? - You're being blackmailed. 250 00:10:03,910 --> 00:10:04,844 Yeah. 251 00:10:04,845 --> 00:10:06,845 You... you did something wrong, 252 00:10:07,845 --> 00:10:09,125 and you're going to have to pay... 253 00:10:09,150 --> 00:10:10,844 No, I understand the concept of blackmail. 254 00:10:10,845 --> 00:10:12,844 - Okay. - What is wrong with you? 255 00:10:12,845 --> 00:10:15,844 ♪ 256 00:10:15,845 --> 00:10:18,844 Thank you. 257 00:10:18,845 --> 00:10:21,844 Thank you very much. 258 00:10:21,845 --> 00:10:22,845 Do you need money? 259 00:10:23,845 --> 00:10:25,365 Are you in, like, trouble or something? 260 00:10:25,390 --> 00:10:26,844 I'm gonna write you a check, okay? 261 00:10:26,845 --> 00:10:28,844 - You are? - For $1,000, yes. 262 00:10:28,845 --> 00:10:30,844 But can you please put the pills away? 263 00:10:30,845 --> 00:10:33,844 (Forrest) Marisa seemed to feel that writing this check 264 00:10:33,845 --> 00:10:35,045 would put an end to the matter, 265 00:10:35,070 --> 00:10:37,844 and her misunderstanding allowed us to move on 266 00:10:37,845 --> 00:10:38,844 for now. 267 00:10:38,845 --> 00:10:40,844 I counted this $1,000 as payment 268 00:10:40,845 --> 00:10:42,844 for the first and second weeks. 269 00:10:42,845 --> 00:10:44,844 With the storm cloud of extortion 270 00:10:44,845 --> 00:10:45,965 comfortably in the distance, 271 00:10:45,990 --> 00:10:47,844 Marisa and I fell deeper 272 00:10:47,845 --> 00:10:49,844 and deeper in love. 273 00:10:49,845 --> 00:10:52,845 But when the third week came and Marisa didn't pay, 274 00:10:53,845 --> 00:10:54,965 I carefully chose a good time 275 00:10:54,990 --> 00:10:56,844 to remind her of our arrangement. 276 00:10:56,845 --> 00:11:01,844 Oh, by the way... [sighs] 277 00:11:01,845 --> 00:11:06,844 I do need that $500 by 10:00 tomorrow night, 278 00:11:06,845 --> 00:11:08,845 or I'm gonna just have to tell your boss 279 00:11:08,846 --> 00:11:10,845 about the stolen pills. 280 00:11:11,845 --> 00:11:12,844 Sorry, sorry, sorry. 281 00:11:12,845 --> 00:11:14,844 Why would you do that to me, you asshole? 282 00:11:14,845 --> 00:11:17,844 Okay, okay, well, maybe the real question 283 00:11:17,845 --> 00:11:19,845 is why would you steal narcotics, right? 284 00:11:20,845 --> 00:11:20,845 You took some of those pills, Forrest. 285 00:11:21,845 --> 00:11:22,844 Okay, okay. All right. 286 00:11:22,845 --> 00:11:24,085 You benefitted from those pills. 287 00:11:24,110 --> 00:11:25,110 Let's just drop it. 288 00:11:25,845 --> 00:11:28,005 $500 by 10:00 tomorrow and now let's just cuddle, okay? 289 00:11:28,030 --> 00:11:29,844 - No. - I call... I call inside spoon. 290 00:11:29,845 --> 00:11:32,844 You can't blackmail me and then try to be the inside spoon! 291 00:11:32,845 --> 00:11:35,844 (Forrest) Marisa was not spooning, 292 00:11:35,845 --> 00:11:37,844 inside or out. 293 00:11:37,845 --> 00:11:39,844 Our relationship was in trouble, 294 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 and it was blackmail's fault. 295 00:11:43,944 --> 00:11:46,943 (Forrest) I did what I could to be there 296 00:11:46,944 --> 00:11:47,943 for Marisa, indeed, spending much of the blackmail money 297 00:11:47,944 --> 00:11:49,944 she paid me to buy a couples massage package 298 00:11:50,944 --> 00:11:51,943 at the Terranea Resort. 299 00:11:51,944 --> 00:11:54,944 But my numerous calls to invite her went unanswered. 300 00:11:59,944 --> 00:12:00,944 Hi. 301 00:12:01,944 --> 00:12:04,943 I hadn't heard from you, and I was just really worried. 302 00:12:04,944 --> 00:12:07,943 That's because you're blackmailing me, Forrest. 303 00:12:07,944 --> 00:12:10,064 You know that doesn't keep me from missing you, right? 304 00:12:10,089 --> 00:12:12,943 Forrest, this is the worst thing 305 00:12:12,944 --> 00:12:14,024 anyone has ever done to me. 306 00:12:14,049 --> 00:12:14,943 Do you get that? 307 00:12:14,944 --> 00:12:16,943 What happened to "I heal you, you heal me"? 308 00:12:16,944 --> 00:12:18,943 Nothing has happened to that. 309 00:12:18,944 --> 00:12:20,943 Just this... this is also happening to both... 310 00:12:20,944 --> 00:12:23,144 - Doesn't make any sense. - Hey, wait, wait, wait, wait. 311 00:12:23,169 --> 00:12:25,943 - I got you... no. - I don't want them. 312 00:12:25,944 --> 00:12:27,944 Marisa, just tell me what I can do. 313 00:12:28,944 --> 00:12:31,943 You could stop blackmailing me, you [bleep] douchebag. 314 00:12:31,944 --> 00:12:34,943 Oh, come... 315 00:12:34,944 --> 00:12:37,943 Marisa, sweetheart, 316 00:12:37,944 --> 00:12:41,943 uh, I need this week's payment. 317 00:12:41,944 --> 00:12:44,943 Are you [bleep] kidding me? 318 00:12:44,944 --> 00:12:46,943 (Forrest) Our relationship was falling apart, 319 00:12:46,944 --> 00:12:48,943 and I was heartbroken. 320 00:12:48,944 --> 00:12:51,943 I'm leaving the flowers on your doorstep, okay? 321 00:12:51,944 --> 00:12:52,943 Those are yours. 322 00:12:52,944 --> 00:12:54,943 - [bleep] flowers. - Ow. 323 00:12:54,944 --> 00:12:57,943 (Forrest) But Marisa's choice to not pay me 324 00:12:57,944 --> 00:13:00,943 left me with no choice. 325 00:13:00,944 --> 00:13:02,944 Oh. 326 00:13:05,944 --> 00:13:07,943 Just wanted to stop by and just let you know 327 00:13:07,944 --> 00:13:09,943 what a wonderful nurse Marisa is. 328 00:13:09,944 --> 00:13:13,943 She's just a devoted, committed nurse. 329 00:13:13,944 --> 00:13:15,944 That's good. 330 00:13:16,944 --> 00:13:21,943 You know, I just also wanted to add... 331 00:13:21,944 --> 00:13:24,943 sometimes she would even, uh, swipe pills 332 00:13:24,944 --> 00:13:26,943 from other patients to give to me. 333 00:13:26,944 --> 00:13:29,943 Above and beyond the call of duty, 334 00:13:29,944 --> 00:13:31,264 and those are some of those pills. 335 00:13:31,944 --> 00:13:33,104 - Swipe pills? - Yeah, mm-hmm. 336 00:13:33,129 --> 00:13:34,943 Yeah, so just wanted to let you know 337 00:13:34,944 --> 00:13:36,943 that you've got a real superstar 338 00:13:36,944 --> 00:13:38,943 of a nurse on your hands. 339 00:13:38,944 --> 00:13:40,944 There's nothing bad about her. There's nothing bad. 340 00:13:40,969 --> 00:13:42,943 (Forrest) I hoped that by emphasizing 341 00:13:42,944 --> 00:13:44,943 Marisa's assets rather than her felonies, 342 00:13:44,944 --> 00:13:46,943 I could secure the minimum punishment. 343 00:13:46,944 --> 00:13:49,943 Maybe the two would even cancel each other out. 344 00:13:49,944 --> 00:13:52,943 Sadly, that evening, I learned that was not the case. 345 00:13:52,944 --> 00:13:55,943 (Marisa) Forrest! 346 00:13:55,944 --> 00:13:57,024 - Is that Marisa? - Forrest! 347 00:13:57,049 --> 00:13:59,943 - That is Marisa. - Get over here! 348 00:13:59,944 --> 00:14:01,943 - Marisa, are you okay? - You told her! 349 00:14:01,944 --> 00:14:03,944 - I know. - You told my boss! 350 00:14:04,944 --> 00:14:06,224 I know, I know. I'm really sorry. 351 00:14:06,249 --> 00:14:08,943 - I'm really sorry. - I lost my job. 352 00:14:08,944 --> 00:14:09,984 - Oh, God. - I lost my job! 353 00:14:10,944 --> 00:14:12,304 I will never work as a nurse again! 354 00:14:12,944 --> 00:14:13,943 What am I going to do? 355 00:14:13,944 --> 00:14:14,943 I really did not want that to happen. 356 00:14:14,944 --> 00:14:15,943 Why did you force my hand like that? 357 00:14:15,944 --> 00:14:17,943 - I forced you? - I mean, I really had no... 358 00:14:17,944 --> 00:14:18,943 You did. I mean, I asked you so many times. 359 00:14:18,944 --> 00:14:20,943 I could go to jail, you [bleep]head. 360 00:14:20,944 --> 00:14:22,943 Okay, listen, I hope you don't go to jail. 361 00:14:22,944 --> 00:14:23,943 I really do, but if you did, 362 00:14:23,944 --> 00:14:25,304 I would visit you every single day. 363 00:14:25,329 --> 00:14:26,769 I don't [bleep] care if you visit me. 364 00:14:26,944 --> 00:14:27,943 I was in love with you. 365 00:14:27,944 --> 00:14:29,224 What do you mean you were in lo... 366 00:14:29,249 --> 00:14:31,049 I'm still in love with you. Nothing's changed. 367 00:14:31,074 --> 00:14:32,354 I'm not in love with you anymore. 368 00:14:32,944 --> 00:14:33,944 You blackmailed me. 369 00:14:34,944 --> 00:14:36,943 Oh, wow. I know. 370 00:14:36,944 --> 00:14:38,464 And sometimes that's what blackmail is. 371 00:14:38,489 --> 00:14:39,943 - It hurts the people you love. - No. 372 00:14:39,944 --> 00:14:40,943 - And it's really bad. - No, no. 373 00:14:40,944 --> 00:14:41,943 It's really, really bad. 374 00:14:41,944 --> 00:14:43,944 - You hurt me... - Whoa, hey, hey, hey, hey, hey. 375 00:14:44,944 --> 00:14:46,264 - And I hurt you. - Oh, God! Whoa! 376 00:14:46,289 --> 00:14:47,943 [gunshot] - Oh, God! 377 00:14:47,944 --> 00:14:48,944 Oh! Oh, my God. 378 00:14:49,944 --> 00:14:52,225 - Da... oh, are you all right? - Yeah, she shot the ceiling. 379 00:14:52,250 --> 00:14:53,943 Oh, my God, she was gonna shoot me. 380 00:14:53,944 --> 00:14:55,943 (Forrest) Blackmail requires a callousness 381 00:14:55,944 --> 00:14:57,943 not suited to the average man. 382 00:14:57,944 --> 00:14:59,943 Put it down! You're pointing it at yourself! 383 00:14:59,944 --> 00:15:01,943 (Forrest) It may have made me extra money, 384 00:15:01,944 --> 00:15:04,943 but it made my life immeasurably poorer. 385 00:15:04,944 --> 00:15:07,943 Eat a bag of [bleep]! I hate you. 386 00:15:07,944 --> 00:15:09,943 (Forrest) In trying to do this review justice, 387 00:15:09,944 --> 00:15:13,943 I somehow brought disaster to the life of someone I love. 388 00:15:13,944 --> 00:15:15,943 Ruined my life! 389 00:15:15,944 --> 00:15:18,944 I'm deeply saddened to lose my sweet Marisa. 390 00:15:21,944 --> 00:15:23,943 Blackmail is bad. 391 00:15:23,944 --> 00:15:25,943 1 1/2 stars. 392 00:15:25,944 --> 00:15:26,944 Whew. 393 00:15:30,417 --> 00:15:34,717 [triumphant music] 394 00:15:35,717 --> 00:15:39,716 This review is tweeted to us by @JustinMFR. 395 00:15:39,717 --> 00:15:41,717 - Aha. - He writes... 396 00:15:44,717 --> 00:15:47,716 I guess, uh, I guess I'm off to seek glory. 397 00:15:47,717 --> 00:15:49,716 - In a hole. - Yes. 398 00:15:49,717 --> 00:15:52,716 Good. Okay. 399 00:15:52,717 --> 00:15:55,716 ♪ 400 00:15:55,717 --> 00:15:57,717 (Forrest) There are two types of holes in the world, 401 00:15:57,742 --> 00:16:00,716 those that promise glory and those that do not. 402 00:16:00,717 --> 00:16:06,716 ♪ 403 00:16:06,717 --> 00:16:08,757 And though I'd never considered the question before, 404 00:16:08,782 --> 00:16:11,716 it was no simple task to distinguish one from the other. 405 00:16:11,717 --> 00:16:14,717 Excuse me, is this a glory hole? 406 00:16:18,717 --> 00:16:20,716 That's a family hole. 407 00:16:20,717 --> 00:16:28,717 ♪ 408 00:16:31,717 --> 00:16:33,716 Do you know if there's anything on the Internet 409 00:16:33,717 --> 00:16:37,716 about where to find anonymous sex? 410 00:16:37,717 --> 00:16:39,717 I think pretty much the whole Internet is for that. 411 00:16:39,742 --> 00:16:42,716 That has not been my experience with the Internet, 412 00:16:42,717 --> 00:16:45,716 but I'm looking for a glory hole, in particular. 413 00:16:45,717 --> 00:16:46,716 Oh, if you're looking for a glory hole, 414 00:16:46,717 --> 00:16:48,716 you should just go to, like, a seedy gay bar. 415 00:16:48,717 --> 00:16:50,716 [chuckles] Okay. 416 00:16:50,717 --> 00:16:53,716 That is quite possibly the least helpful suggestion 417 00:16:53,717 --> 00:16:55,716 you could ever have made. [Chuckles] 418 00:16:55,717 --> 00:16:58,716 I mean, why would a woman give anonymous oral sex at a gay bar? 419 00:16:58,717 --> 00:17:00,717 [chuckles] 420 00:17:01,717 --> 00:17:02,717 I'll look online. 421 00:17:04,717 --> 00:17:06,716 (Forrest) Josh and the Internet came through, 422 00:17:06,717 --> 00:17:10,716 locating a long list of active glory holes in my area. 423 00:17:10,717 --> 00:17:12,717 There were a lot of lonely ladies 424 00:17:13,717 --> 00:17:15,716 and a lot of glory holes in this city. 425 00:17:15,717 --> 00:17:20,716 I headed to the one closest to my dad's house. 426 00:17:20,717 --> 00:17:22,716 Well, here it is. 427 00:17:22,717 --> 00:17:26,716 I must say, the idea of placing my member into this hole 428 00:17:26,717 --> 00:17:28,716 to be pleasured by some mystery woman 429 00:17:28,717 --> 00:17:30,716 has me excited, yes, 430 00:17:30,717 --> 00:17:33,717 but also pretty nervous. 431 00:17:35,717 --> 00:17:38,716 Here we go. [Clears throat] 432 00:17:38,717 --> 00:17:40,717 [zipper unzips] 433 00:17:45,717 --> 00:17:46,717 [exhales] 434 00:17:57,717 --> 00:18:01,716 So far, uh... 435 00:18:01,717 --> 00:18:03,717 nothing to report. 436 00:18:06,717 --> 00:18:10,716 ♪ 437 00:18:10,717 --> 00:18:13,716 Oh, sorry. Just using the glory hole. 438 00:18:13,717 --> 00:18:16,716 (Forrest) I had arrived a bit early, 439 00:18:16,717 --> 00:18:18,716 but once the sun went down 440 00:18:18,717 --> 00:18:20,716 and the park was officially closed, 441 00:18:20,717 --> 00:18:23,717 the glory hole was officially open. 442 00:18:27,717 --> 00:18:31,716 The name was right. It was glorious. 443 00:18:31,717 --> 00:18:33,716 The woman behind that stall had a talent 444 00:18:33,717 --> 00:18:35,716 well beyond anything I had ever experienced... 445 00:18:35,717 --> 00:18:37,716 Oh, wow. Oh, wow. 446 00:18:37,717 --> 00:18:39,317 (Forrest) Well beyond anything my ex-wife 447 00:18:39,342 --> 00:18:41,716 had demonstrated on any of my birthdays. 448 00:18:41,717 --> 00:18:42,716 Wow. 449 00:18:42,717 --> 00:18:44,716 (Forrest) I returned the next night 450 00:18:44,717 --> 00:18:45,717 and the night after that, 451 00:18:45,742 --> 00:18:50,716 and on each occasion, the glory was equally glorious. 452 00:18:50,717 --> 00:18:52,716 There was etiquette to consider... 453 00:18:52,717 --> 00:18:53,716 Whoa, excuse me. 454 00:18:53,717 --> 00:18:55,716 - I'm next for the glory hole. - Hey, man. 455 00:18:55,717 --> 00:18:58,716 (Forrest) But in general, I found no downside to the glory hole. 456 00:18:58,717 --> 00:19:01,716 Myself and the other men enjoying this woman's talents 457 00:19:01,717 --> 00:19:05,716 were experiencing sexual intimacy at its best. 458 00:19:05,717 --> 00:19:07,716 I was completely satisfied 459 00:19:07,717 --> 00:19:10,716 without having to cater to my partner's pleasure. 460 00:19:10,717 --> 00:19:14,716 I knew it would be a violation of the spirit of the glory hole 461 00:19:14,717 --> 00:19:16,716 to meet the generous woman on the other side 462 00:19:16,717 --> 00:19:17,716 of that partition, 463 00:19:17,717 --> 00:19:19,716 but wasn't it equally unforgivable 464 00:19:19,717 --> 00:19:21,717 to let the chance to meet her pass? 465 00:19:22,717 --> 00:19:24,716 Yes, it was. 466 00:19:24,717 --> 00:19:27,716 Oh, I'm sorry. 467 00:19:27,717 --> 00:19:30,717 The woman who was just in here, did you see where she went? 468 00:19:31,717 --> 00:19:32,717 No. 469 00:19:35,717 --> 00:19:38,716 (Forrest) I began spending all my spare time in the park 470 00:19:38,717 --> 00:19:40,716 searching for my mystery mouth. 471 00:19:40,717 --> 00:19:44,716 And then, it happened. 472 00:19:44,717 --> 00:19:45,717 - Hey there. - Hi. 473 00:19:46,717 --> 00:19:48,716 I've been seeing you here a bunch lately. 474 00:19:48,717 --> 00:19:49,717 - [laughing] - It's funny. 475 00:19:49,742 --> 00:19:50,716 Yeah. I'm Forrest. 476 00:19:50,717 --> 00:19:52,716 - I'm Lynn. - Her name was Lynn. 477 00:19:52,717 --> 00:19:53,917 (Forrest) She was a PhD student 478 00:19:54,717 --> 00:19:56,716 and exactly the sort of sweet-natured person who, 479 00:19:56,717 --> 00:19:59,716 it seemed to me, would selflessly pleasure strange men 480 00:19:59,717 --> 00:20:01,716 through the partition of a bathroom stall. 481 00:20:01,717 --> 00:20:04,716 Hey, I got a crazy question for you. 482 00:20:04,717 --> 00:20:07,716 Hmm? 483 00:20:07,717 --> 00:20:09,117 Are you the woman in the glory hole? 484 00:20:09,142 --> 00:20:11,716 I have been putting my erect penis in that hole 485 00:20:11,717 --> 00:20:13,877 for the past week, and I just thought I recognized you. 486 00:20:13,902 --> 00:20:14,716 Wait, hang on. 487 00:20:14,717 --> 00:20:16,716 (Forrest) Was she the wrong woman, 488 00:20:16,717 --> 00:20:19,716 or was she indeed the maven of the stall? 489 00:20:19,717 --> 00:20:22,716 I would never know. 490 00:20:22,717 --> 00:20:25,716 In most relationships, there is a wall of some sort 491 00:20:25,717 --> 00:20:28,716 keeping two people from truly seeing each other. 492 00:20:28,717 --> 00:20:31,716 A glory hole makes that wall literal, 493 00:20:31,717 --> 00:20:33,037 but it doesn't make the experience 494 00:20:33,062 --> 00:20:34,716 any less meaningful. 495 00:20:34,717 --> 00:20:38,717 Glory holes, 4 1/2 stars. 496 00:20:40,717 --> 00:20:41,797 You never did find the woman 497 00:20:41,822 --> 00:20:43,716 behind that glory hole, did you, Forrest? 498 00:20:43,717 --> 00:20:45,716 Sadly, no, I did not. 499 00:20:45,717 --> 00:20:48,716 I have a feeling you never will. 500 00:20:48,717 --> 00:20:51,716 That's all the time we have for my first episode back. 501 00:20:51,717 --> 00:20:52,757 It feels great to be here. 502 00:20:52,782 --> 00:20:55,217 Please join us next time on Review. 503 00:21:01,671 --> 00:21:03,670 Did you eat lunch yet? 504 00:21:03,671 --> 00:21:06,170 - You like French dip? - Sure. 505 00:21:06,171 --> 00:21:07,211 - Okay. - You know a place? 506 00:21:07,236 --> 00:21:08,236 Yeah. 507 00:21:11,171 --> 00:21:13,171 As you were. 36638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.