Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,222 --> 00:00:03,240
Life... it's literally all we have.
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,590
But is it any good?
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,070
I'm a reviewer, but I don't review
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,260
food, books, or movies.
5
00:00:08,270 --> 00:00:10,340
I review life itself.
6
00:00:10,350 --> 00:00:12,260
Viva the revolution!
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,770
Agh!
8
00:00:20,780 --> 00:00:24,690
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.MY-SUBS.com❃
9
00:00:24,700 --> 00:00:27,060
Welcome to Review. I'm Forrest MacNeil.
10
00:00:27,070 --> 00:00:29,360
With me as always is A.J. Gibbs.
11
00:00:29,370 --> 00:00:30,610
- Hi, A.J.
- Hi, Forrest.
12
00:00:30,620 --> 00:00:31,610
Okay, what's my next review?
13
00:00:31,620 --> 00:00:33,230
Okay.
14
00:00:33,240 --> 00:00:36,100
This comes from Clark at Topco Industries.
15
00:00:36,110 --> 00:00:38,790
I've worked at my job for nine
years, but I hate my new boss.
16
00:00:38,800 --> 00:00:41,540
I just want to quit in
his big, fat, stupid face.
17
00:00:41,550 --> 00:00:43,960
What would that feel like?
18
00:00:43,970 --> 00:00:47,780
Also, blur this if you use my question.
19
00:00:47,790 --> 00:00:49,450
Aha. Clark, you'd like to know
20
00:00:49,460 --> 00:00:52,090
what it feels like to quit
a job in a blaze of glory,
21
00:00:52,100 --> 00:00:55,450
and that is just what I will do. Here I go.
22
00:00:55,460 --> 00:00:58,640
I began my experience
by writing the most epic
23
00:00:58,650 --> 00:01:01,130
take-this-job-and-shove-it
speech I could imagine.
24
00:01:01,140 --> 00:01:02,650
This is so hard.
25
00:01:02,660 --> 00:01:05,970
What do you say to a boss
that you hate, you know?
26
00:01:05,980 --> 00:01:08,770
You're the biggest jag-off
I've ever worked for,
27
00:01:08,780 --> 00:01:11,400
you nickel-and-dime chicken[Bleep],
28
00:01:11,410 --> 00:01:14,310
and I hope this place burns
to the ground with you in it.
29
00:01:14,320 --> 00:01:15,740
That's great.
30
00:01:15,750 --> 00:01:17,490
I was now ready to deliver
31
00:01:17,500 --> 00:01:19,660
my bitter farewell.
32
00:01:19,670 --> 00:01:21,580
You realize that if you
quit your job at Review,
33
00:01:21,590 --> 00:01:23,150
that means you'll no
longer be able to issue
34
00:01:23,160 --> 00:01:25,260
a review for quitting your job.
35
00:01:26,830 --> 00:01:29,260
Right. Grant was right.
36
00:01:29,270 --> 00:01:31,790
With a bit of help from
our H.R. department,
37
00:01:31,800 --> 00:01:34,330
I went to a local business and
took a customer-service job
38
00:01:34,340 --> 00:01:38,160
- in order to quit it.
- All right.
39
00:01:38,170 --> 00:01:40,600
Hey, Forrest.
40
00:01:40,610 --> 00:01:44,770
Just a little gift to say welcome aboard.
41
00:01:44,780 --> 00:01:46,690
How's your first day going?
42
00:01:46,700 --> 00:01:50,340
You know, Ron, when I started here,
43
00:01:50,350 --> 00:01:53,110
I believed in what we were doing.
44
00:01:53,120 --> 00:01:56,020
But now I'm not so sure.
45
00:01:56,030 --> 00:01:59,520
But there is one thing I know.
46
00:01:59,530 --> 00:02:04,190
You're the biggest jag-off
I've ever worked for,
47
00:02:04,200 --> 00:02:08,660
and I hope this place burns
to the ground with you in it
48
00:02:08,670 --> 00:02:10,800
because that's exactly what you deserve,
49
00:02:10,810 --> 00:02:16,800
you nickel-and-dime
chicken[Bleep] mother[Bleep]!
50
00:02:16,810 --> 00:02:19,710
You call yourself a manager?
51
00:02:19,720 --> 00:02:22,980
You couldn't manage a ham sandwich!
52
00:02:25,150 --> 00:02:28,980
I am walking out that door...
53
00:02:28,990 --> 00:02:31,400
And I won't come back,
54
00:02:31,410 --> 00:02:35,390
not even if you beg me.
55
00:02:35,400 --> 00:02:38,000
Who's with me?
56
00:02:46,080 --> 00:02:50,420
Well, I had a job, and I quit
it with a fantastic speech,
57
00:02:50,430 --> 00:02:53,210
but something wasn't taking
hold for this review.
58
00:02:53,220 --> 00:02:54,870
It wasn't my real job.
59
00:02:54,880 --> 00:02:56,540
At no point did I even understand
60
00:02:56,550 --> 00:02:58,430
what work was expected of me.
61
00:02:58,440 --> 00:03:00,550
So I took the next job I found...
62
00:03:00,560 --> 00:03:03,350
serving coffee in the lobby
of an office building,
63
00:03:03,360 --> 00:03:07,940
the kind of job anyone could
master and despise in no time.
64
00:03:07,950 --> 00:03:09,520
Morning.
65
00:03:09,530 --> 00:03:12,260
My boss was an incredibly
old man named Willy,
66
00:03:12,270 --> 00:03:15,430
with a struggling business and
a long list of infirmities.
67
00:03:15,440 --> 00:03:17,430
I wasn't really looking to hire someone.
68
00:03:17,440 --> 00:03:20,230
Not even sure I could afford to, honestly.
69
00:03:20,240 --> 00:03:22,030
I just can't take standing all day.
70
00:03:22,040 --> 00:03:24,870
And my co-worker was
Wendell, who was dedicated,
71
00:03:24,880 --> 00:03:28,240
meticulously organized,
and, incidentally, autistic.
72
00:03:28,250 --> 00:03:31,410
He likes to make sure the spoons
are all facing the same way.
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,750
Oh, yeah, he's good on inventory.
74
00:03:33,760 --> 00:03:37,120
- Yeah.
- There's 47 napkins, 58 cups.
75
00:03:37,130 --> 00:03:39,890
There were 59, but Pam from
the third floor had decaf.
76
00:03:39,900 --> 00:03:42,720
Working alongside Willy and
Wendell began to make me
77
00:03:42,730 --> 00:03:45,390
feel like I was part of a family again.
78
00:03:45,400 --> 00:03:46,980
They inspired me to make this business
79
00:03:46,990 --> 00:03:48,790
as successful as it could be.
80
00:03:48,800 --> 00:03:50,400
You know, Willy, there's
no reason this couldn't be
81
00:03:50,410 --> 00:03:52,570
a lot more profitable.
82
00:03:52,580 --> 00:03:54,070
What do you mean?
83
00:03:54,080 --> 00:03:56,820
One, two, three.
84
00:03:56,830 --> 00:03:59,490
Open your eyes!
85
00:03:59,500 --> 00:04:01,470
Welcome to Lobby Java.
86
00:04:01,480 --> 00:04:04,240
I had taken the liberty of
bringing Willy's coffee cart
87
00:04:04,250 --> 00:04:05,640
into the modern age,
88
00:04:05,650 --> 00:04:07,810
complete with fair-trade, organic coffee
89
00:04:07,820 --> 00:04:09,280
and gourmet pastries,
90
00:04:09,290 --> 00:04:11,320
as well as the exorbitant price markups
91
00:04:11,330 --> 00:04:12,950
that go along with them.
92
00:04:12,960 --> 00:04:15,090
- Wendell, you seem overwhelmed.
- It's fine.
93
00:04:15,100 --> 00:04:16,670
But there's something I need
you to focus on right now.
94
00:04:16,680 --> 00:04:18,620
I need to know how many
pastries are in this case.
95
00:04:18,630 --> 00:04:20,510
- Can you do that for me?
- Sure.
96
00:04:20,520 --> 00:04:24,430
In no time at all, Willy's was
transformed into a sensation.
97
00:04:24,440 --> 00:04:27,800
The buzz spread quicker than
the smile across my face
98
00:04:27,810 --> 00:04:29,600
when I arrived to work each morning.
99
00:04:29,610 --> 00:04:30,840
How many cappuccinos can I get for you?
100
00:04:30,850 --> 00:04:32,840
- Just the one, please.
- Okay.
101
00:04:32,850 --> 00:04:34,520
$3.50. Thank you.
102
00:04:34,530 --> 00:04:37,780
There were no two ways
about it... I loved my job,
103
00:04:37,790 --> 00:04:39,510
to the point where I began to forget
104
00:04:39,520 --> 00:04:41,370
that it wasn't my real job.
105
00:04:42,990 --> 00:04:44,530
Excuse me.
106
00:04:44,540 --> 00:04:47,520
Oh, we're not open yet, sir... oh, Grant.
107
00:04:47,530 --> 00:04:48,540
- Hi.
- Hey.
108
00:04:48,550 --> 00:04:49,860
Do you have a second to talk?
109
00:04:49,870 --> 00:04:51,040
- Uh...
- Just for a sec?
110
00:04:51,050 --> 00:04:52,360
- Yes.
- Yeah.
111
00:04:52,370 --> 00:04:54,130
- How's the show going?
- Well...
112
00:04:54,140 --> 00:04:55,880
What do you mean by that?
113
00:04:55,890 --> 00:04:57,800
'Cause we're waiting for
you to quit this job.
114
00:04:57,810 --> 00:04:59,800
Oh, yeah.
115
00:04:59,810 --> 00:05:01,530
Quit this job?
116
00:05:01,540 --> 00:05:03,200
That's why you took this
job in the first place.
117
00:05:03,210 --> 00:05:05,170
I was thinking of... maybe
I would cut down my hours
118
00:05:05,180 --> 00:05:06,540
once I get things up to speed,
119
00:05:06,550 --> 00:05:07,890
'cause I have a number of different...
120
00:05:07,900 --> 00:05:09,310
well, you're reviewing quitting.
121
00:05:09,320 --> 00:05:10,880
- Viewers need this.
- Yeah.
122
00:05:10,890 --> 00:05:13,730
America needs this, and
the world needs this.
123
00:05:13,740 --> 00:05:15,680
Six minutes until the
pastries arrive, Mr. Forrest.
124
00:05:15,690 --> 00:05:17,350
Do we understand each other or what?
125
00:05:19,360 --> 00:05:23,160
Forrest, get out here. I
want to show you something.
126
00:05:24,580 --> 00:05:29,910
Take a look at this.
"Lobby Java by Forrest."
127
00:05:29,920 --> 00:05:32,370
Uh, Willy...
128
00:05:34,080 --> 00:05:38,400
I'm really sorry. Uh...
129
00:05:38,410 --> 00:05:41,090
You know, when I first started here,
130
00:05:41,100 --> 00:05:45,010
I believed in what we were doing.
131
00:05:45,020 --> 00:05:47,580
Now I'm not so sure.
132
00:05:47,590 --> 00:05:49,180
What?
133
00:05:49,190 --> 00:05:53,420
But there is, uh, one thing I know.
134
00:05:53,430 --> 00:05:56,590
You're the biggest jag-off
I've ever worked for.
135
00:05:56,600 --> 00:05:58,190
- Forrest...
- And I hope this place...
136
00:05:58,200 --> 00:06:00,390
ugh...
137
00:06:00,400 --> 00:06:03,560
burns to the ground with you in it,
138
00:06:03,570 --> 00:06:08,430
because that is exactly what you deserve,
139
00:06:08,440 --> 00:06:13,790
you nickel-and-dime
chicken[Bleep] mother[Bleep].
140
00:06:13,800 --> 00:06:16,960
Oh, boy.
141
00:06:16,970 --> 00:06:20,410
You call yourself a manager?
142
00:06:20,420 --> 00:06:24,380
You couldn't manage a ham sandwich!
143
00:06:24,390 --> 00:06:27,970
Okay, I am leaving here,
144
00:06:27,980 --> 00:06:31,560
and I am never coming back,
145
00:06:31,570 --> 00:06:34,810
not if you beg me!
146
00:06:34,820 --> 00:06:37,070
Who's with me?
147
00:06:38,940 --> 00:06:42,650
- I am!
- Oh.
148
00:06:42,660 --> 00:06:44,970
If Mr. Forrest goes, I go!
149
00:06:44,980 --> 00:06:46,650
Oh, God.
150
00:06:48,480 --> 00:06:51,750
You couldn't manage a ham sandwich!
151
00:06:59,660 --> 00:07:02,000
Since we spend so much time at our jobs,
152
00:07:02,010 --> 00:07:04,340
our co-workers can become
like a second family,
153
00:07:04,350 --> 00:07:07,130
and our workplace like a second home.
154
00:07:07,140 --> 00:07:08,680
As exhilarating a rush as it is
155
00:07:08,690 --> 00:07:10,000
to tell off an authority figure,
156
00:07:10,010 --> 00:07:11,680
when you quit your job,
157
00:07:11,690 --> 00:07:14,330
you're leaving behind much
more than just a paycheck.
158
00:07:14,340 --> 00:07:17,780
Quitting your job... two stars.
159
00:07:23,400 --> 00:07:25,930
All right, A.J., what life
experience shall I review next?
160
00:07:25,940 --> 00:07:27,310
Okay.
161
00:07:27,320 --> 00:07:30,480
An email from Gloria in
Nashville, Tennessee.
162
00:07:30,490 --> 00:07:32,490
She says...
163
00:07:37,080 --> 00:07:38,570
Wow.
164
00:07:38,580 --> 00:07:40,980
That's a great one and a profound one.
165
00:07:40,990 --> 00:07:43,000
I know what I would do if
it was my last day on earth.
166
00:07:43,010 --> 00:07:45,170
- Yeah?
- I would adopt a baby.
167
00:07:47,290 --> 00:07:48,920
Yeah, well, you...
168
00:07:48,930 --> 00:07:50,590
you might want to give
that a little more thought.
169
00:07:50,600 --> 00:07:52,450
But I don't know what I would do at all
170
00:07:52,460 --> 00:07:53,760
on my last day.
171
00:07:53,770 --> 00:07:55,990
I guess I'm going to find out.
172
00:07:56,000 --> 00:07:57,930
To live this day as if it were my last
173
00:07:57,940 --> 00:08:00,430
required a sense of reckless abandon.
174
00:08:00,440 --> 00:08:01,500
Oh, [Bleep]!
175
00:08:01,510 --> 00:08:04,180
Oh, mother[Bleep]! Oh, God!
176
00:08:04,190 --> 00:08:06,330
I decided to have "carpe diem,"
177
00:08:06,340 --> 00:08:09,350
Latin for "seize the
day," tattooed on my body.
178
00:08:09,360 --> 00:08:12,470
[Bleep] This! What is the matter with you?
179
00:08:12,480 --> 00:08:13,610
Well, I still got to charge you
180
00:08:13,620 --> 00:08:15,030
for the letters I put on you.
181
00:08:15,040 --> 00:08:17,450
I would not get the full carpe diem,
182
00:08:17,460 --> 00:08:18,610
but I would get...
183
00:08:18,620 --> 00:08:20,700
Ca.
184
00:08:20,710 --> 00:08:22,870
Ca, yeah.
185
00:08:22,880 --> 00:08:24,120
Ca!
186
00:08:24,130 --> 00:08:27,370
I'm really living!
187
00:08:27,380 --> 00:08:31,380
Hey, bring us some more nachos, okay?
188
00:08:31,390 --> 00:08:34,200
With extra cheese. Oh,
hell, it's my last day.
189
00:08:34,210 --> 00:08:36,330
Just bring us a bowl of cheese!
190
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
Hey, let me ask you something.
191
00:08:39,210 --> 00:08:41,340
If this were your last day on earth,
192
00:08:41,350 --> 00:08:43,640
I mean, if there were no
repercussions beyond today,
193
00:08:43,650 --> 00:08:47,060
you could just go for
it, what would you do?
194
00:08:47,070 --> 00:08:50,650
- Well, I-I-I guess I...
- No, no, no, you know what?
195
00:08:50,660 --> 00:08:53,320
Don't tell me.
196
00:08:53,330 --> 00:08:55,900
Just do it.
197
00:08:55,910 --> 00:08:58,080
Okay.
198
00:09:01,330 --> 00:09:04,360
Excuse me.
199
00:09:04,370 --> 00:09:05,830
Does anybody want to leave,
200
00:09:05,840 --> 00:09:09,070
go back to my place, and [Bleep] right now?
201
00:09:15,910 --> 00:09:17,370
No.
202
00:09:17,380 --> 00:09:18,760
- Where are you...
- Oh, my God!
203
00:09:18,770 --> 00:09:21,080
That is fantastic! That's the thing
204
00:09:21,090 --> 00:09:23,100
to do on your last day.
205
00:09:23,110 --> 00:09:25,880
Well done.
206
00:09:25,890 --> 00:09:27,680
Oh... oh, no. Oh, no.
207
00:09:27,690 --> 00:09:29,690
Hey, everybody!
208
00:09:31,700 --> 00:09:34,360
Who... who wants to go [Bleep]
me and Mr. MacNeil right now?
209
00:09:36,700 --> 00:09:39,100
Yes!
210
00:09:46,440 --> 00:09:48,040
Oh!
211
00:09:48,050 --> 00:09:49,120
Undeterred by the lack of women
212
00:09:49,130 --> 00:09:51,110
interested in having sex with us,
213
00:09:51,120 --> 00:09:54,740
Josh and I enjoyed a more
dependable form of machismo.
214
00:09:54,750 --> 00:09:56,280
- Come on, shoot it!
- Bottle of champagne,
215
00:09:56,290 --> 00:09:58,450
you messed with the wrong man!
216
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
Come on!
217
00:09:59,470 --> 00:10:01,250
Oh, come on.
218
00:10:01,260 --> 00:10:03,050
Is there something wrong with
my... the way I'm standing?
219
00:10:03,060 --> 00:10:04,120
- What's going on?
- You're just not hitting it.
220
00:10:04,130 --> 00:10:05,420
How about this?
221
00:10:05,430 --> 00:10:06,970
- Say hello to my little friend!
- Yeah!
222
00:10:06,980 --> 00:10:08,390
Come on!
223
00:10:08,400 --> 00:10:11,480
- Come on!
- Come on!
224
00:10:11,490 --> 00:10:14,970
Oh, you pissed off the wrong guy!
225
00:10:17,080 --> 00:10:19,270
[Bleep]! Ca!
226
00:10:19,280 --> 00:10:21,280
Ca!
227
00:10:28,840 --> 00:10:31,150
Oh!
228
00:10:31,160 --> 00:10:32,950
- Oh, cool.
- That went a long way.
229
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
That was good.
230
00:10:34,010 --> 00:10:35,750
To life. Mmm.
231
00:10:35,760 --> 00:10:37,790
To life.
232
00:10:37,800 --> 00:10:40,420
There is so much I will miss.
233
00:10:40,430 --> 00:10:42,350
Now let's go get some whores.
234
00:10:44,050 --> 00:10:45,679
Ah!
235
00:10:45,680 --> 00:10:48,520
While relapsing on cocaine with prostitutes
236
00:10:48,530 --> 00:10:50,700
is one of the worst
things a man can ever do,
237
00:10:50,710 --> 00:10:54,040
regrettably on my last day, it
seemed like a reasonable choice.
238
00:10:54,050 --> 00:10:55,860
Oh, [Bleep].
239
00:10:55,870 --> 00:10:57,160
Cops.
240
00:10:57,170 --> 00:10:58,530
- Yeah, yeah, yeah!
- Oh, oh, oh.
241
00:10:58,540 --> 00:10:59,800
Go, go, go, go, go!
242
00:10:59,810 --> 00:11:00,960
Go, go, go, go, go!
243
00:11:00,970 --> 00:11:02,210
Nobody move!
244
00:11:02,220 --> 00:11:04,000
Come here! Come here! Come here!
245
00:11:04,010 --> 00:11:05,880
No, no, no. Okay, okay, okay!
246
00:11:05,890 --> 00:11:07,370
- Get down!
- Okay, okay, okay!
247
00:11:07,380 --> 00:11:09,340
Josh!
248
00:11:09,350 --> 00:11:11,040
Run, Mr. MacNeil, it's your last day!
249
00:11:11,050 --> 00:11:12,560
Come here!
250
00:11:12,570 --> 00:11:14,310
You've been a wonderful unpaid employee!
251
00:11:14,320 --> 00:11:16,340
Thank you! I've learned a lot from you,
252
00:11:16,350 --> 00:11:18,480
about myself and about the business!
253
00:11:18,490 --> 00:11:20,230
Ugh! Ow!
254
00:11:20,240 --> 00:11:22,730
The setbacks and curveballs of
life were nothing to me now.
255
00:11:22,740 --> 00:11:24,190
Ca!
256
00:11:24,200 --> 00:11:25,900
They had no power to hurt me
257
00:11:25,910 --> 00:11:27,910
because I didn't fear what
might happen to me next.
258
00:11:29,530 --> 00:11:32,580
But as dusk descended
upon me for the last time,
259
00:11:32,590 --> 00:11:34,910
I began to feel the incredible sadness
260
00:11:34,920 --> 00:11:37,830
of leaving everything and everyone behind.
261
00:11:37,840 --> 00:11:38,830
Also, the cocaine was wearing off.
262
00:11:38,840 --> 00:11:41,700
Why?
263
00:11:47,440 --> 00:11:49,380
Oh, my God, where are your clothes?
264
00:11:49,390 --> 00:11:51,510
My clothes are at a whorehouse.
265
00:11:51,520 --> 00:11:52,569
Ugh. Okay, Forrest.
266
00:11:52,570 --> 00:11:53,730
Wait, wait, wait.
267
00:11:53,740 --> 00:11:55,450
I'm here to say good-bye forever.
268
00:11:55,460 --> 00:11:56,740
What do you mean?
269
00:11:56,750 --> 00:11:59,540
It's my last day.
270
00:11:59,550 --> 00:12:01,120
So I just wanted to thank you
271
00:12:01,130 --> 00:12:02,910
for everything that
you've done for me and...
272
00:12:02,920 --> 00:12:05,630
To really live this day
as if it were my last,
273
00:12:05,640 --> 00:12:08,750
I needed the people around me
to believe that it was too.
274
00:12:08,760 --> 00:12:11,580
Wait. Are... are you sick?
275
00:12:11,590 --> 00:12:14,890
But lying seemed out of bounds.
276
00:12:14,900 --> 00:12:18,290
Oh, my God. You have a brain tumor.
277
00:12:18,300 --> 00:12:19,960
I don't know why I didn't
think about this before.
278
00:12:19,970 --> 00:12:21,810
This totally makes sense.
279
00:12:21,820 --> 00:12:24,400
Alicia's Uncle had one, and she said
280
00:12:24,410 --> 00:12:26,460
it pushed on part of his brain.
281
00:12:26,470 --> 00:12:29,400
It made him act crazy.
282
00:12:30,950 --> 00:12:33,300
That's why you've been such a lunatic.
283
00:12:33,310 --> 00:12:35,440
Cocaine is amazing!
284
00:12:37,150 --> 00:12:38,660
Oh, God, I'm gonna die!
285
00:12:38,670 --> 00:12:39,980
Arr, arr, arr!
286
00:12:39,990 --> 00:12:43,080
Stinkiest of poops that I've had...
287
00:12:43,090 --> 00:12:44,840
my clothes are at a whorehouse.
288
00:12:48,510 --> 00:12:51,120
The human brain.
289
00:12:51,130 --> 00:12:54,490
I am so sorry.
290
00:12:54,500 --> 00:12:57,850
Is there anything you want to do?
291
00:12:57,860 --> 00:13:00,310
You just say the word.
292
00:13:02,640 --> 00:13:04,770
That's the day we were married.
293
00:13:04,780 --> 00:13:06,840
- Happiest day of my life.
- Oh.
294
00:13:06,850 --> 00:13:08,970
And this was... how old was he here?
295
00:13:08,980 --> 00:13:10,110
Do you remember?
296
00:13:10,120 --> 00:13:12,110
- 2 1/2, I think.
- 2 1/2?
297
00:13:12,120 --> 00:13:15,480
We've had some good games of
bananagrams in this family.
298
00:13:15,490 --> 00:13:18,020
Living this day as if it
were my last was incredible.
299
00:13:18,030 --> 00:13:20,650
Suzanne had taken me back.
300
00:13:20,660 --> 00:13:23,040
Had true love prevailed, or was it just
301
00:13:23,050 --> 00:13:25,540
her mistaken belief that
I had a medical excuse
302
00:13:25,550 --> 00:13:28,380
for months of bizarre behavior
and would soon be dead?
303
00:13:28,390 --> 00:13:31,960
Whatever it was, at long
last we were happy again.
304
00:13:31,970 --> 00:13:36,550
Can you do anything, or
does it hurt too much?
305
00:13:36,560 --> 00:13:40,390
Oh. No, I can do stuff.
306
00:13:40,400 --> 00:13:42,140
- Mm.
- Mm.
307
00:13:47,240 --> 00:13:49,980
You know, we get so caught up
in our day-to-day struggles
308
00:13:49,990 --> 00:13:54,220
that we can be blind to
the real treasures of life.
309
00:13:54,230 --> 00:13:59,160
Living each day like it's your
last just makes that impossible.
310
00:13:59,170 --> 00:14:01,410
That was the best day of my life.
311
00:14:01,420 --> 00:14:03,070
Five stars.
312
00:14:06,880 --> 00:14:09,750
I can't wait for my last day on earth.
313
00:14:09,760 --> 00:14:11,809
Yeah. It was fun.
314
00:14:11,810 --> 00:14:12,880
- Yeah.
- Yeah.
315
00:14:19,100 --> 00:14:20,950
A.J., do we have time for one last review?
316
00:14:20,960 --> 00:14:23,090
- Let's go for it.
- Yes.
317
00:14:23,100 --> 00:14:25,740
Clap4kim@yahoo.Com asks...
318
00:14:34,410 --> 00:14:36,140
Oh, my goodness.
319
00:14:36,150 --> 00:14:38,410
Well, she wants to know
what it's like to be Irish.
320
00:14:38,420 --> 00:14:41,310
Not sure how I'm gonna do
that. I'm only half Irish.
321
00:14:41,320 --> 00:14:43,140
It sounds like someone's
about to get hammered again.
322
00:14:43,150 --> 00:14:44,910
Uh, well, now, A.J.,
323
00:14:44,920 --> 00:14:46,830
I think an Irish person would
be very offended by that,
324
00:14:46,840 --> 00:14:48,170
but they would also admit
325
00:14:48,180 --> 00:14:49,780
that it's absolutely true. Ha ha.
326
00:14:49,790 --> 00:14:52,340
Well, I'm off to become Irish!
327
00:14:52,350 --> 00:14:54,510
Hey, herlihy, I told you
about eating the grass.
328
00:14:55,850 --> 00:14:57,630
You see what I did to him over there?
329
00:14:57,640 --> 00:14:59,830
Shaughnessy kicked me in the
face, and I stole his pants,
330
00:14:59,840 --> 00:15:01,510
and now he looks ridiculous, doesn't he?
331
00:15:01,520 --> 00:15:03,180
All right.
332
00:15:03,190 --> 00:15:05,470
Thanks to me wife's mistaken
belief that I was dying
333
00:15:05,480 --> 00:15:07,600
of brain cancer, I was now back in me home.
334
00:15:07,610 --> 00:15:09,600
Forrest, what are... what are you doing?
335
00:15:09,610 --> 00:15:11,470
Oh, I'm making a sweater, love.
336
00:15:11,480 --> 00:15:13,310
Would you ever bring
me my knitting needles?
337
00:15:13,320 --> 00:15:15,610
Oh, um, I will in just one second.
338
00:15:15,620 --> 00:15:18,150
You know what? Why don't
we put down the shears,
339
00:15:18,160 --> 00:15:19,850
and you have a little lie-down.
340
00:15:19,860 --> 00:15:21,320
Well, I have worked awfully hard.
341
00:15:21,330 --> 00:15:22,700
Yeah, and I'll make you some of that
342
00:15:22,710 --> 00:15:23,980
O'Neill's blood pudding
343
00:15:23,990 --> 00:15:25,370
that you bought for dinner tonight.
344
00:15:25,380 --> 00:15:27,350
Oh, listen, mcginty is a house sheep.
345
00:15:27,360 --> 00:15:28,820
I hope you're all right with that.
346
00:15:28,830 --> 00:15:30,520
Is he? Okay.
347
00:15:30,530 --> 00:15:32,330
I felt sincerely guilty
about returning to me family
348
00:15:32,340 --> 00:15:34,830
under false pretenses,
but we were all enjoying
349
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
the luck of the Irish
too much to let the truth
350
00:15:37,010 --> 00:15:38,220
stand in the way.
351
00:15:38,230 --> 00:15:39,870
Hey, put that fork down, young fella.
352
00:15:39,880 --> 00:15:42,170
- We haven't said grace yet.
- Oh.
353
00:15:42,180 --> 00:15:44,510
In the name of the father and
the son and the holy spirit.
354
00:15:44,520 --> 00:15:45,840
What?
355
00:15:45,850 --> 00:15:47,010
Your father's saying grace, Eric.
356
00:15:47,020 --> 00:15:48,340
Get with it, come on.
357
00:15:48,350 --> 00:15:49,640
Put your hands together, young man.
358
00:15:49,650 --> 00:15:51,230
Dear lord in heaven,
359
00:15:51,240 --> 00:15:52,850
we thank ye humbly
360
00:15:52,860 --> 00:15:55,050
for this bread that we're about to receive,
361
00:15:55,060 --> 00:15:58,190
and we thank you so much
for making us Irish.
362
00:15:58,200 --> 00:16:02,320
Please never strike us blind
or give us consumption.
363
00:16:02,330 --> 00:16:03,570
Is this part of the brain tumor?
364
00:16:03,580 --> 00:16:05,410
- Yes, it is.
- Oh.
365
00:16:05,420 --> 00:16:06,410
Thank you, lord.
366
00:16:06,420 --> 00:16:08,750
- Amen.
- Amen.
367
00:16:08,760 --> 00:16:10,830
- Amen.
- Thank you, Forrest.
368
00:16:10,840 --> 00:16:13,170
Who'll have some blood sausage?
369
00:16:15,350 --> 00:16:17,090
Whoo-hoo!
370
00:16:17,100 --> 00:16:20,870
♪ Oh, he twisted his whiskers
and said with a grin ♪
371
00:16:20,880 --> 00:16:23,540
♪ Don't make me mad,
I'll let myself in ♪
372
00:16:23,550 --> 00:16:27,930
♪ And I said to the mouse
373
00:16:27,940 --> 00:16:31,720
Stay out of my house!
374
00:16:31,730 --> 00:16:33,920
I was having a marvelous time
living life as an irishman
375
00:16:33,930 --> 00:16:35,360
with me family at home
376
00:16:35,370 --> 00:16:37,780
and with me new Irish
family down at the pub.
377
00:16:37,790 --> 00:16:40,030
It was the kind of day
that makes a man feel
378
00:16:40,040 --> 00:16:41,600
that nothing could ever go wrong.
379
00:16:41,610 --> 00:16:43,400
Yeah! Ah!
380
00:16:43,410 --> 00:16:44,700
That's great.
381
00:16:44,710 --> 00:16:46,230
I might do a little bit of a jig...
382
00:16:46,240 --> 00:16:48,450
oh, look who's here, me wild Irish rose.
383
00:16:48,460 --> 00:16:50,240
- I spoke to your doctor.
- Ah.
384
00:16:50,250 --> 00:16:52,040
You don't have a brain tumor.
385
00:16:52,050 --> 00:16:54,790
Um, well...
386
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
We Irish are known for
our blarney, are we not?
387
00:16:57,810 --> 00:17:00,050
Your son thinks you're dying.
388
00:17:00,060 --> 00:17:01,550
Uh...
389
00:17:01,560 --> 00:17:03,750
This... this is for the show, isn't it?
390
00:17:03,760 --> 00:17:06,890
- Is that what it is?
- Um...
391
00:17:06,900 --> 00:17:09,620
Um, you know I can't tell you, right?
392
00:17:09,630 --> 00:17:11,430
I can't tell you what's for
the show. I'm not allowed...
393
00:17:11,440 --> 00:17:12,760
okay, I need to know how much
of what you've been doing
394
00:17:12,770 --> 00:17:14,230
- is for the show.
- I can't tell you that.
395
00:17:14,240 --> 00:17:15,760
Did you get addicted to
cocaine for the show?
396
00:17:15,770 --> 00:17:17,400
Sweetheart...
397
00:17:17,410 --> 00:17:21,150
did you get my dad killed
in space for the show?
398
00:17:21,160 --> 00:17:24,450
Oh, my God. Did you
divorce me for the show?
399
00:17:29,150 --> 00:17:33,250
Everything I do, I do for Ireland!
400
00:17:33,260 --> 00:17:35,170
Ireland!
401
00:17:35,180 --> 00:17:38,500
Okay, listen, I know you
get passionate about things,
402
00:17:38,510 --> 00:17:41,170
and you lose yourself in them.
I love that about you, okay?
403
00:17:41,180 --> 00:17:43,490
But if there's any way we are
ever going to be a family again,
404
00:17:43,500 --> 00:17:45,790
you need to put limits on
what you do for the show.
405
00:17:45,800 --> 00:17:47,960
Our family has to come first, Forrest.
406
00:17:47,970 --> 00:17:49,660
Darling, the family always comes first.
407
00:17:49,670 --> 00:17:50,830
- Don't even doubt it...
- okay, would you just stop?
408
00:17:50,840 --> 00:17:53,500
Stop doing the voice.
409
00:17:53,510 --> 00:17:54,690
'Tis true, me brogue is thick...
410
00:17:54,700 --> 00:17:56,670
- Stop it.
- But I mean what I say.
411
00:17:56,680 --> 00:18:00,020
I need you to stop the voice.
412
00:18:05,960 --> 00:18:07,870
Um, it's a bit of a puzzler.
413
00:18:07,880 --> 00:18:09,320
You're not gonna stop. All right.
414
00:18:09,330 --> 00:18:11,200
- No, I mean, I...
- okay, this is done.
415
00:18:11,210 --> 00:18:13,320
- I can't stop it... sweetheart.
- This is done. I'm sorry.
416
00:18:13,330 --> 00:18:14,820
I just... I can't do this anymore, okay?
417
00:18:14,830 --> 00:18:16,190
We're done.
418
00:18:16,200 --> 00:18:17,710
And, yeah, just so you know, everybody,
419
00:18:17,720 --> 00:18:19,880
this man is from Wisconsin!
420
00:18:19,890 --> 00:18:22,000
Uh, come on. Don't... now, love...
421
00:18:22,010 --> 00:18:23,630
- love, love, come on.
- Just get out of my face!
422
00:18:23,640 --> 00:18:26,530
- All right, all right.
- No, Forrest, stop!
423
00:18:26,540 --> 00:18:29,370
Sweetheart, don't... ah.
424
00:18:29,380 --> 00:18:31,350
Hmm.
425
00:18:33,980 --> 00:18:35,510
Mm.
426
00:18:35,520 --> 00:18:37,040
That was great. We got it.
427
00:18:37,050 --> 00:18:38,810
Terrific.
428
00:18:38,820 --> 00:18:40,730
Do you want to wrap, or do
you want to punch anybody out?
429
00:18:40,740 --> 00:18:42,820
That's pretty Irish.
430
00:18:42,830 --> 00:18:45,900
Did you see what just
happened with my wife?
431
00:18:45,910 --> 00:18:49,420
Your ex-wife is a nut job.
432
00:18:50,570 --> 00:18:52,410
What?
433
00:18:52,420 --> 00:18:55,410
Look, the Irish suffer.
It's in their blood, okay?
434
00:18:55,420 --> 00:18:58,530
It's tradition.
435
00:18:58,540 --> 00:19:00,250
- And you know what else?
- Hmm?
436
00:19:00,260 --> 00:19:01,750
You're the one who told me about the guy
437
00:19:01,760 --> 00:19:03,370
who waited and waited and waited and waited
438
00:19:03,380 --> 00:19:06,210
until a little bit of fungus
turned into penicillin.
439
00:19:06,220 --> 00:19:08,210
- Mm.
- And this Irish sequence
440
00:19:08,220 --> 00:19:11,880
is very close to becoming penicillin...
441
00:19:11,890 --> 00:19:14,920
- Thanks to you.
- Is that all you have to say?
442
00:19:14,930 --> 00:19:17,360
Well, those were your words,
and I think they say a lot.
443
00:19:23,780 --> 00:19:28,360
You know, Grant, when I started here,
444
00:19:28,370 --> 00:19:31,120
I believed in what we were doing,
445
00:19:31,130 --> 00:19:33,400
but now I'm not so sure.
446
00:19:33,410 --> 00:19:35,570
But there's one thing I do know.
447
00:19:35,580 --> 00:19:38,610
You're the biggest jag-off
I've ever worked for,
448
00:19:38,620 --> 00:19:41,610
and I hope this place burns
to the ground with you in it,
449
00:19:41,620 --> 00:19:43,580
'cause that's exactly what you deserve,
450
00:19:43,590 --> 00:19:47,050
you nickel-and-dime
chicken[Bleep] mother[Bleep]!
451
00:19:47,060 --> 00:19:49,720
You call yourself a producer?
452
00:19:49,730 --> 00:19:52,250
You couldn't produce a ham sandwich!
453
00:19:52,260 --> 00:19:53,640
Now I am walking out that door,
454
00:19:53,650 --> 00:19:55,420
and I am never coming back,
455
00:19:55,430 --> 00:19:57,290
not if you beg me! I quit!
456
00:19:57,300 --> 00:19:59,290
Yeah!
457
00:19:59,300 --> 00:20:01,240
And one more thing!
458
00:20:02,490 --> 00:20:05,980
Oh!
459
00:20:05,990 --> 00:20:07,964
Catch him. Don't let him get away!
460
00:20:07,965 --> 00:20:10,340
Forrest. Don't let him
get away. Do you have him?
461
00:20:14,347 --> 00:20:15,397
Suzanne.
462
00:20:16,915 --> 00:20:17,862
Suzanne.
463
00:20:19,745 --> 00:20:21,235
Suzanne.
464
00:20:22,405 --> 00:20:23,529
Okay.
465
00:20:23,530 --> 00:20:28,219
Weirdly enough. Forrest has actually
not been seen by anyone here
466
00:20:28,220 --> 00:20:30,032
at the show since that night.
467
00:20:30,033 --> 00:20:33,419
So, it seems like he
really did quit, for real.
468
00:20:33,420 --> 00:20:36,919
Which is obviously, very unprofessional.
469
00:20:36,920 --> 00:20:39,949
Being Irish however
seemed like a ton of fun.
470
00:20:39,950 --> 00:20:44,454
So, I'm gonna go ahead and
give that the ol' five stars.
471
00:20:44,455 --> 00:20:50,450
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.MY-SUBS.com❃
34309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.