All language subtitles for Review.with.Forrest.MacNeil.S01E05.HDTV.x264-BATV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,929 Life... it's literally all we have. 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,280 But is it any good? 3 00:00:04,290 --> 00:00:05,920 I'm a reviewer, but I don't review 4 00:00:05,930 --> 00:00:07,960 food, books, or movies. 5 00:00:07,970 --> 00:00:10,020 I review life itself. 6 00:00:10,030 --> 00:00:11,960 Viva the revolution! 7 00:00:11,970 --> 00:00:15,230 [crowd cheering] 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,470 - [taser crackling] - Agh! 9 00:00:17,480 --> 00:00:20,470 [triumphant fanfare] 10 00:00:20,480 --> 00:00:20,999 ♪ ♪ 11 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 12 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 Welcome to Review. 13 00:00:26,450 --> 00:00:27,880 I'm Forrest MacNeil. 14 00:00:27,890 --> 00:00:29,780 As usual, I will be reviewing 15 00:00:29,790 --> 00:00:32,610 whatever experiences you send in that are, in turn, 16 00:00:32,620 --> 00:00:35,320 handed off to me by Miss A.J. Gibbs. 17 00:00:35,330 --> 00:00:36,990 Hi, Forrest. 18 00:00:37,000 --> 00:00:38,550 Well, A.J., what's my first review for today? 19 00:00:38,560 --> 00:00:39,790 Okay. 20 00:00:39,800 --> 00:00:41,160 This comes from Glenda 21 00:00:41,170 --> 00:00:43,330 who lives at the Golden Ivy senior home 22 00:00:43,340 --> 00:00:44,930 - in Salem, Oregon. - Aha. 23 00:00:44,940 --> 00:00:48,100 What's it like to have a best friend? 24 00:00:48,110 --> 00:00:49,800 [chuckles] 25 00:00:49,810 --> 00:00:51,340 Oh, that's a great question. 26 00:00:51,350 --> 00:00:53,970 - Yeah. - Who's your best friend? 27 00:00:53,980 --> 00:00:55,570 Oh. 28 00:00:55,580 --> 00:00:58,420 Ha. 29 00:00:58,430 --> 00:00:59,820 Who is my best friend? 30 00:00:59,830 --> 00:01:01,590 Well... 31 00:01:01,600 --> 00:01:03,690 Uh... 32 00:01:03,700 --> 00:01:08,260 Well, anyway, I'm off to explore having a best friend. 33 00:01:08,270 --> 00:01:11,960 The truth is my marriage killed my social life years ago. 34 00:01:11,970 --> 00:01:15,030 Suzanne was all the friend I'd ever needed. 35 00:01:15,040 --> 00:01:16,870 But after a contentious divorce... 36 00:01:16,880 --> 00:01:18,970 You are gonna die alone! Do you understand? 37 00:01:18,980 --> 00:01:20,770 And a bitter, angry custody hearing... 38 00:01:20,780 --> 00:01:23,280 There are grave concerns about Mr. MacNeil's ability 39 00:01:23,290 --> 00:01:24,280 to be a fit parent. 40 00:01:24,290 --> 00:01:25,680 That is ridiculous. 41 00:01:25,690 --> 00:01:28,850 Suzanne was not returning my calls. 42 00:01:28,860 --> 00:01:31,390 I needed to make a new best friend. 43 00:01:31,400 --> 00:01:36,120 And then I realized that Gene, my ex-neighbor, might be ideal. 44 00:01:36,130 --> 00:01:38,230 True, he and I had never been close 45 00:01:38,240 --> 00:01:40,500 and my recent review of being racist 46 00:01:40,510 --> 00:01:42,330 had only made things worse... 47 00:01:42,340 --> 00:01:46,900 - Laugh it up, you [bleep]! - [laughter] 48 00:01:46,910 --> 00:01:49,640 But I knew I could overcome any obstacle. 49 00:01:49,650 --> 00:01:51,340 - Hey, let me ask you something. - Yeah. 50 00:01:51,350 --> 00:01:52,740 What are you up to tonight? 51 00:01:52,750 --> 00:01:54,580 Um, nothing. Just watching the Lakers. 52 00:01:54,590 --> 00:01:56,050 The Lakers, huh? 53 00:01:56,060 --> 00:01:58,320 Okay, I'll be back tonight. 54 00:01:58,330 --> 00:01:59,820 What? 55 00:01:59,830 --> 00:02:01,320 Hey, there, stranger. 56 00:02:01,330 --> 00:02:02,530 What, are you going for a jog? 57 00:02:02,540 --> 00:02:03,760 - What? - Are you going for a jog? 58 00:02:03,770 --> 00:02:05,330 - Yes. - Oh, good. Yeah. 59 00:02:05,340 --> 00:02:08,100 It's important to make time for exercise. 60 00:02:08,110 --> 00:02:10,600 The closer I got to Gene, the closer I would get 61 00:02:10,610 --> 00:02:14,110 to returning to my life with my real best friend, Suzanne. 62 00:02:14,120 --> 00:02:15,770 You have reached Forrest MacNeil. 63 00:02:15,780 --> 00:02:17,880 I will be out of the office until tomorrow 64 00:02:17,890 --> 00:02:20,580 because I am going to my best friend's house 65 00:02:20,590 --> 00:02:22,410 to watch the Lakers game. 66 00:02:22,420 --> 00:02:24,280 Please leave a message after the tone, 67 00:02:24,290 --> 00:02:28,290 and I will listen to it after I am done with my best friend. 68 00:02:28,300 --> 00:02:30,060 You're going to the Lakers game? 69 00:02:30,070 --> 00:02:31,690 No, I'm going over to Gene's house 70 00:02:31,700 --> 00:02:32,760 to watch it there with him. 71 00:02:32,770 --> 00:02:34,090 - Gene? - Mm-hmm. 72 00:02:34,100 --> 00:02:37,130 The guy you called a [bleep]? 73 00:02:37,140 --> 00:02:38,730 Yes. 74 00:02:38,740 --> 00:02:40,400 Well, if you guys ever need tickets, let me know. 75 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 I'll hook you up. 76 00:02:41,710 --> 00:02:44,470 Oh, really? 77 00:02:44,480 --> 00:02:46,770 Okay. 78 00:02:46,780 --> 00:02:48,540 When I got to Gene's, I discovered 79 00:02:48,550 --> 00:02:51,280 that some guy named Carlos had invited himself. 80 00:02:51,290 --> 00:02:52,580 - Ooh. - Whatever. 81 00:02:52,590 --> 00:02:54,150 - Boom! - Oh, man. 82 00:02:54,160 --> 00:02:56,080 That is called the pick-and-roll right there. 83 00:02:56,090 --> 00:02:57,590 Oh, did I miss a pick-and-roll? 84 00:02:57,600 --> 00:02:59,290 [doorbell rings] - Oh, that's the pizza. 85 00:02:59,300 --> 00:03:01,600 [whistles] 86 00:03:01,610 --> 00:03:03,770 - So how do you know Gene? - I've known him forever... 87 00:03:03,780 --> 00:03:05,900 grade school, high school, we were in the army together. 88 00:03:05,910 --> 00:03:07,500 Oh, yeah. He's a great guy, huh? 89 00:03:07,510 --> 00:03:09,070 Best friend in the whole world. 90 00:03:09,080 --> 00:03:10,910 I love him. Check it out. 91 00:03:10,920 --> 00:03:12,940 Oh, yeah, there you are. 92 00:03:12,950 --> 00:03:15,140 Two buddies out for a walk, huh? 93 00:03:15,150 --> 00:03:17,480 Went and got that one framed. [both chuckle] 94 00:03:17,490 --> 00:03:19,750 - You got a best friend? - Yeah. 95 00:03:19,760 --> 00:03:22,150 Probably, uh... 96 00:03:22,160 --> 00:03:25,260 Probably Gene. 97 00:03:25,270 --> 00:03:27,020 Probably my best friend too. 98 00:03:27,030 --> 00:03:29,160 Oh, okay. 99 00:03:29,170 --> 00:03:31,160 The more time I spent with Gene, 100 00:03:31,170 --> 00:03:32,460 the more obvious it became 101 00:03:32,470 --> 00:03:34,530 that Carlos was a serious obstacle 102 00:03:34,540 --> 00:03:35,830 to our best friendship. 103 00:03:35,840 --> 00:03:37,300 [cell phone vibrates] 104 00:03:37,310 --> 00:03:38,770 Guys, this is Alicia for the fourth time. 105 00:03:38,780 --> 00:03:40,140 And I cannot ignore it. 106 00:03:40,150 --> 00:03:43,810 Take that call, my friend. [chuckles] 107 00:03:43,820 --> 00:03:47,550 Hey, Carlos... I think you are a great guy. 108 00:03:47,560 --> 00:03:49,650 I've had a lot of fun hanging out with you 109 00:03:49,660 --> 00:03:51,350 in these past few days, but I got to tell you... 110 00:03:51,360 --> 00:03:55,560 Gene is my best friend that I made, you know? 111 00:03:55,570 --> 00:03:57,360 He's not just some guy that I have a bunch 112 00:03:57,370 --> 00:04:00,570 of shared experiences with. 113 00:04:00,580 --> 00:04:04,310 I guess I'm saying you might want to get out of the way. 114 00:04:04,320 --> 00:04:06,670 To Carlos, the idea that I could ever be 115 00:04:06,680 --> 00:04:08,740 Gene's best friend was absurd, 116 00:04:08,750 --> 00:04:11,880 and he proposed an interesting, if unorthodox, way 117 00:04:11,890 --> 00:04:13,250 to settle the issue. 118 00:04:13,260 --> 00:04:15,150 You know, back in basic, we had a saying. 119 00:04:15,160 --> 00:04:18,320 "Don't talk the talk if you can't walk the walk." 120 00:04:18,330 --> 00:04:20,590 Meaning? 121 00:04:20,600 --> 00:04:23,490 I'm challenging you to a friend-off. 122 00:04:23,500 --> 00:04:25,060 What is that? 123 00:04:25,070 --> 00:04:26,830 We will try to out-friend each other with Gene 124 00:04:26,840 --> 00:04:30,270 until one guy can't friend anymore, and then he goes, 125 00:04:30,280 --> 00:04:32,840 - for good. - Okay. 126 00:04:32,850 --> 00:04:34,040 You're on. 127 00:04:34,050 --> 00:04:35,670 I can out-friend you any day. 128 00:04:35,680 --> 00:04:36,910 Hey, guys, can you remind me 129 00:04:36,920 --> 00:04:38,680 to get toilet paper on the way home? 130 00:04:38,690 --> 00:04:40,080 Yes, absolutely. 131 00:04:40,090 --> 00:04:41,680 In fact, I will set an alarm on my phone 132 00:04:41,690 --> 00:04:43,920 to remind me to remind you to get toilet paper. 133 00:04:43,930 --> 00:04:47,450 I'll get you enough toilet paper to last 100 years. 134 00:04:47,460 --> 00:04:48,920 I don't know where you're gonna keep 135 00:04:48,930 --> 00:04:50,620 all that toilet paper. 136 00:04:50,630 --> 00:04:54,190 So I poured it on, friending as hard as I could friend. 137 00:04:54,200 --> 00:04:56,290 Hey, guys! [chuckles] 138 00:04:56,300 --> 00:04:57,860 Happy Birthday, my friend. 139 00:04:57,870 --> 00:04:59,910 Oh, my birthday was two months ago, Forrest. 140 00:04:59,920 --> 00:05:01,210 - Hop on, my friend. - Oh, my... 141 00:05:01,220 --> 00:05:03,410 - This is beautiful, Forrest. - It is. 142 00:05:03,420 --> 00:05:05,210 You know, this is what best friends do. 143 00:05:05,220 --> 00:05:06,750 - Yeah. - That's really nice, 144 00:05:06,760 --> 00:05:08,550 but you got to be careful with these things. 145 00:05:08,560 --> 00:05:10,150 I mean, I've been reading about 'em, 146 00:05:10,160 --> 00:05:11,890 and a lot of people have been running over their kids. 147 00:05:11,900 --> 00:05:13,420 - Yeah, well... - Kid lost part of his face. 148 00:05:13,430 --> 00:05:14,990 I-I've been reading about 'em too. 149 00:05:15,000 --> 00:05:16,490 They said it was no big deal. 150 00:05:16,500 --> 00:05:18,460 What they're doing with faces these days... 151 00:05:18,470 --> 00:05:20,330 they take somebody's face, and they put it on somebody else, 152 00:05:20,340 --> 00:05:21,800 so they get this facial reconstruction. 153 00:05:21,810 --> 00:05:23,230 I'm not saying it's gonna happen. 154 00:05:23,240 --> 00:05:24,230 - Right. - I don't think you're gonna 155 00:05:24,240 --> 00:05:25,500 run over Clayton's face 156 00:05:25,510 --> 00:05:27,570 or he's gonna lose any of his face. 157 00:05:27,580 --> 00:05:29,240 But I'm saying if it did happen, they've got the science now... 158 00:05:29,250 --> 00:05:30,910 but Carlos proved to be a worthy adversary. 159 00:05:30,920 --> 00:05:32,510 - The best place in town. - Oh, my God. 160 00:05:32,520 --> 00:05:33,780 What is that in the backyard? 161 00:05:33,790 --> 00:05:36,110 Oh, you're here. 162 00:05:36,120 --> 00:05:38,150 - What is that? - Wait a second. 163 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 Isn't that the new grill that I just got you 164 00:05:40,130 --> 00:05:41,650 that you should be making burgers on right now? 165 00:05:41,660 --> 00:05:45,670 - Come on. - Carlos! You are awesome! 166 00:05:47,270 --> 00:05:48,660 - Burgers? - Don't touch it! 167 00:05:48,670 --> 00:05:49,990 I want to touch it. I want to touch it. 168 00:05:50,000 --> 00:05:51,330 Hey, man, this thing's awesome. 169 00:05:51,340 --> 00:05:52,760 Well, it's stainless steel. 170 00:05:52,770 --> 00:05:54,600 It's gonna last 100 years. 171 00:05:54,610 --> 00:05:56,800 That's a long time to eat flavorless meat. 172 00:05:56,810 --> 00:06:00,810 You know, charcoal grills have more of a smoky taste, I find. 173 00:06:01,290 --> 00:06:03,450 Oh, hey, Suzanne. 174 00:06:03,460 --> 00:06:04,650 Suzanne. 175 00:06:04,660 --> 00:06:06,380 Hey, come join us for a burger. 176 00:06:06,390 --> 00:06:07,620 No, thank you. 177 00:06:07,630 --> 00:06:09,890 - Oh. You got plans? - Nope. 178 00:06:09,900 --> 00:06:12,720 So far, spending time with Gene hadn't done anything 179 00:06:12,730 --> 00:06:14,830 to improve my relationship with Suzanne. 180 00:06:14,840 --> 00:06:17,740 She's always got something going on. 181 00:06:19,980 --> 00:06:21,000 Thanks, Gene. 182 00:06:21,010 --> 00:06:22,750 But I was not about to give up. 183 00:06:24,550 --> 00:06:27,490 The competition for Gene's friendship was fierce, 184 00:06:27,500 --> 00:06:29,560 but I was about to drive the basketball 185 00:06:29,570 --> 00:06:30,860 straight into the hole. 186 00:06:30,870 --> 00:06:32,490 Oh, row two! 187 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 Oh, these are great. 188 00:06:33,810 --> 00:06:35,730 Thank you. Wow. 189 00:06:35,740 --> 00:06:37,570 Great. All right. 190 00:06:37,580 --> 00:06:39,300 Get out of here. [chuckles] 191 00:06:39,310 --> 00:06:42,000 Hey, listen, Gene, do you have plans for tonight 192 00:06:42,010 --> 00:06:43,540 is the question. 193 00:06:43,550 --> 00:06:46,080 Okay, well, do you think you could tell Carlos 194 00:06:46,090 --> 00:06:50,090 that you need to "reskej" because you have courtside 195 00:06:50,490 --> 00:06:54,580 Lakers tickets to the Lakers game tonight! 196 00:06:54,590 --> 00:06:57,090 In the same section as Jack Nickelman from The Shining. 197 00:06:57,100 --> 00:06:58,760 We'll be right near him. 198 00:06:58,770 --> 00:07:00,600 All right, good. Well, I'll pick you up at 6:00. 199 00:07:00,610 --> 00:07:02,870 How about that? All right, best friend. 200 00:07:02,880 --> 00:07:03,930 See you soon. Bye. 201 00:07:03,940 --> 00:07:05,750 [chuckles] 202 00:07:07,780 --> 00:07:11,210 I'm about to win a friend-off. [clicks tongue] 203 00:07:11,220 --> 00:07:13,180 - Dude. - [laughs] 204 00:07:13,190 --> 00:07:15,610 - Check these out. - This is amazing. 205 00:07:15,620 --> 00:07:17,250 Down in a sec. Can't go to the game 206 00:07:17,260 --> 00:07:19,020 - without my lucky Kobe jersey. - No, you can't. 207 00:07:19,030 --> 00:07:22,960 Go put that on, please. [chuckles] 208 00:07:22,970 --> 00:07:25,730 Oh, Carlos. 209 00:07:25,740 --> 00:07:28,300 Buddy, I tried so hard to get three tickets. 210 00:07:28,310 --> 00:07:29,400 I just couldn't swing it. 211 00:07:29,410 --> 00:07:31,060 No, no. I understand. 212 00:07:31,070 --> 00:07:32,630 Yeah. Well, you'll probably have fun 213 00:07:32,640 --> 00:07:34,430 watching the game all by yourself on TV, right? 214 00:07:34,440 --> 00:07:36,100 You know, maybe you'll even see me and Gene waving at you. 215 00:07:36,110 --> 00:07:38,540 "Hey, Carlos." [chuckles] 216 00:07:38,550 --> 00:07:40,310 No, I'm gonna miss it. I got a date. 217 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 Oh, well, good for you. 218 00:07:41,890 --> 00:07:43,880 Yeah, it's with your ex-wife, Suzanne. 219 00:07:43,890 --> 00:07:45,650 Excuse me? 220 00:07:45,660 --> 00:07:49,120 When I found out Gene was busy tonight, I had to make plans. 221 00:07:49,130 --> 00:07:51,050 I'm really excited about it too. 222 00:07:51,060 --> 00:07:53,120 I'm gonna take her to this romantic little spot 223 00:07:53,130 --> 00:07:54,820 where I know the chef. 224 00:07:54,830 --> 00:07:57,270 - We'll probably get pretty drunk. - Yeah. 225 00:07:57,280 --> 00:07:58,970 And then I'm gonna [bleep] the [bleep] out of her. 226 00:07:58,980 --> 00:08:00,400 Okay. All right. 227 00:08:00,410 --> 00:08:02,470 You can have Gene. 228 00:08:02,480 --> 00:08:05,480 Go to the basketball game. Just stay away from Suzanne. 229 00:08:05,490 --> 00:08:08,810 While I had lost the battle for Gene's best friendship, 230 00:08:08,820 --> 00:08:11,450 I had gained something even more meaningful... 231 00:08:11,460 --> 00:08:14,850 an excuse to pay a visit to Suzanne. 232 00:08:14,860 --> 00:08:17,790 Perhaps her gratitude at being protected from Carlos 233 00:08:17,800 --> 00:08:20,490 would open the door to a new future for us. 234 00:08:20,500 --> 00:08:21,990 Hi. 235 00:08:22,000 --> 00:08:23,930 Forrest, what do you want? 236 00:08:23,940 --> 00:08:25,630 Well, I happen to know 237 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 that you were canceled on for the evening. 238 00:08:28,010 --> 00:08:29,840 Oh, really? How do you know that? 239 00:08:29,850 --> 00:08:34,040 Well, I don't like to tell you this, but Carlos, your date, 240 00:08:34,050 --> 00:08:37,010 was actually only just using you to get back at me. 241 00:08:37,020 --> 00:08:38,980 Why would he do something like that? 242 00:08:38,990 --> 00:08:40,650 Because I was winning a friend-off... 243 00:08:40,660 --> 00:08:41,780 - Mm. - And so... 244 00:08:41,790 --> 00:08:42,850 All right. Anything else? 245 00:08:42,860 --> 00:08:44,180 I don't need a thank-you 246 00:08:44,190 --> 00:08:45,650 for... for doing it, but I did think... 247 00:08:45,660 --> 00:08:47,520 - Yeah? - Since you don't have any plans 248 00:08:47,530 --> 00:08:50,060 and I don't have any plans, we can... 249 00:08:50,070 --> 00:08:51,960 - What? - I got that guy off your... 250 00:08:51,970 --> 00:08:53,790 - off your back. - Yeah. 251 00:08:53,800 --> 00:08:55,030 We got a night to ourselves. 252 00:08:55,040 --> 00:08:57,820 - All right. - No, but I thought... 253 00:09:03,650 --> 00:09:07,380 [knock at door] 254 00:09:07,390 --> 00:09:08,850 - Sorry. - What? 255 00:09:08,860 --> 00:09:10,050 When you said "We got a night to ourselves" 256 00:09:10,060 --> 00:09:11,520 do you mean you and I are gonna... 257 00:09:11,530 --> 00:09:13,420 No. Alone. 258 00:09:13,430 --> 00:09:15,060 I just didn't get to finish. I was gonna ask if you wanted 259 00:09:15,070 --> 00:09:16,760 - to go and get dinner. - No, I got that. 260 00:09:16,770 --> 00:09:18,330 - All right. I didn't know... - My closing the door 261 00:09:18,340 --> 00:09:19,900 meant I didn't want to do it. 262 00:09:19,910 --> 00:09:21,500 I just hadn't said it, and I didn't know. 263 00:09:21,510 --> 00:09:24,500 Okay. Please. Please. 264 00:09:24,510 --> 00:09:27,100 Okay. 265 00:09:27,110 --> 00:09:29,710 For all the positive aspects of having a best friend, 266 00:09:29,720 --> 00:09:31,710 having a best friend can also leave you 267 00:09:31,720 --> 00:09:33,710 emotionally vulnerable... 268 00:09:33,720 --> 00:09:35,910 a questionable proposition at best. 269 00:09:35,920 --> 00:09:39,920 Having a best friend... 2 1/2 stars. 270 00:09:40,730 --> 00:09:43,590 Our next request comes to us via Twitter 271 00:09:43,600 --> 00:09:45,790 from @extracheeseplease. 272 00:09:45,800 --> 00:09:49,590 He says, "Hey, Forrest, Earth is bumming me out these days. 273 00:09:49,600 --> 00:09:51,630 What's it like to go to outer space?" 274 00:09:51,640 --> 00:09:53,200 Wait a minute. 275 00:09:53,210 --> 00:09:54,900 Really? No. 276 00:09:54,910 --> 00:09:56,970 Going to outer space, for real? 277 00:09:56,980 --> 00:09:58,910 The actual... I mean, the real outer space 278 00:09:58,920 --> 00:10:00,480 on, like, a rocket ship? 279 00:10:00,490 --> 00:10:02,880 [laughing wildly] 280 00:10:02,890 --> 00:10:05,090 - Wow! - Oh-ho-ho. 281 00:10:05,100 --> 00:10:06,590 I mean, I'm more excited about that 282 00:10:06,600 --> 00:10:08,050 than anything else we've gotten so far. 283 00:10:08,060 --> 00:10:09,820 You're gonna love it up there. 284 00:10:09,830 --> 00:10:11,530 You should just stay up there forever. 285 00:10:11,540 --> 00:10:14,160 [laughing] I am gonna love it up there. 286 00:10:14,170 --> 00:10:15,900 Yeah, I really am, but more importantly, 287 00:10:15,910 --> 00:10:17,500 I think being up in space is gonna give me 288 00:10:17,510 --> 00:10:19,700 a great sense of perspective, you know? 289 00:10:19,710 --> 00:10:21,270 Oh, my goodness. 290 00:10:21,280 --> 00:10:23,370 Spaceward ho! 291 00:10:23,380 --> 00:10:26,010 [laughing wildly] 292 00:10:26,020 --> 00:10:27,240 Here we go. 293 00:10:27,250 --> 00:10:31,580 Ten, nine, eight, seven, six, 294 00:10:31,590 --> 00:10:35,790 five, four, three, two... 295 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 - I'm going to space. - Bye-bye! 296 00:10:38,730 --> 00:10:43,090 To date, only 525 people have left the Earth's atmosphere. 297 00:10:43,100 --> 00:10:47,100 That's less than 1% of all people who've ever lived. 298 00:10:47,470 --> 00:10:50,200 I'm lucky to be joining that number, and so are you, 299 00:10:50,210 --> 00:10:52,940 because unlike other people who have hoarded their experience 300 00:10:52,950 --> 00:10:56,950 of going into space, I'm going to be sharing mine. 301 00:10:57,290 --> 00:10:59,320 I paid a visit to 2space... 302 00:10:59,330 --> 00:11:02,550 a pioneer in the brave new world of space tourism. 303 00:11:02,560 --> 00:11:05,760 My salesman made it sound like a trip to space was easier 304 00:11:05,770 --> 00:11:07,460 than a trip to Mexico... 305 00:11:07,470 --> 00:11:10,660 no passport and very little chance of being kidnapped. 306 00:11:10,670 --> 00:11:12,060 Also, I happened to arrive 307 00:11:12,070 --> 00:11:14,600 on the last day of a special promotion. 308 00:11:14,610 --> 00:11:18,140 For an extra $100,000, I could bring a companion. 309 00:11:18,150 --> 00:11:20,240 Hmm. 310 00:11:20,250 --> 00:11:23,010 [indistinct chatter] - Where's Mom? Where's Mom? 311 00:11:23,020 --> 00:11:25,310 - Well, Mom was saying don't... - Hello, everyone, hello. 312 00:11:25,320 --> 00:11:26,810 Well, hi, Forrest. 313 00:11:26,820 --> 00:11:29,520 Everyone, this is Forrest, my ex-son-in-law. 314 00:11:29,530 --> 00:11:31,590 Nice to see you. We're just having a little party. 315 00:11:31,600 --> 00:11:33,490 I know, I know. And I know that 316 00:11:33,500 --> 00:11:35,260 - I wasn't invited to the party. - No, you were not. 317 00:11:35,270 --> 00:11:37,360 I'm not gonna stay long, but 75 is a big one, Jack. 318 00:11:37,370 --> 00:11:38,960 So I wanted to bring you a present. 319 00:11:38,970 --> 00:11:40,330 All right. Thank you so much. 320 00:11:40,340 --> 00:11:42,100 Sorry you can't stay any longer. 321 00:11:42,110 --> 00:11:43,500 I'm sorry... actually, I'm sorry. 322 00:11:43,510 --> 00:11:45,530 - Can... can you open it now? - Well, uh... 323 00:11:45,540 --> 00:11:47,800 - We were just in the middle... - We were just in... uh, okay. 324 00:11:47,810 --> 00:11:49,640 What are you wearing? 325 00:11:49,650 --> 00:11:51,540 Oh, dear, it's a jumpsuit, just like yours. 326 00:11:51,550 --> 00:11:52,880 I hope it fits. 327 00:11:52,890 --> 00:11:54,540 If not, I know who I can give this to. 328 00:11:54,550 --> 00:11:56,510 [laughs] - Thanks so much. 329 00:11:56,520 --> 00:11:57,720 Yeah, but that's not all there is. 330 00:11:57,730 --> 00:11:59,490 Actually, if you open the card, 331 00:11:59,500 --> 00:12:01,020 that's... 'cause there's something in there. 332 00:12:01,030 --> 00:12:02,890 You know, this is totally unnecessary. 333 00:12:02,900 --> 00:12:04,630 - I wish you hadn't done this. - Well, it's my pleasure. 334 00:12:04,640 --> 00:12:07,670 - Yeah, so do I. - 75. 335 00:12:07,680 --> 00:12:10,900 That is a ticket to go into space. 336 00:12:10,910 --> 00:12:12,400 - What? - Yeah. 337 00:12:12,410 --> 00:12:14,010 - I don't understand. - What? 338 00:12:14,020 --> 00:12:16,140 Yeah, it's commercial space tourism. 339 00:12:16,150 --> 00:12:17,380 It's a new thing. 340 00:12:17,390 --> 00:12:18,910 You and I are going to space, Jack. 341 00:12:18,920 --> 00:12:20,480 Do you know this has been my lifelong dream? 342 00:12:20,490 --> 00:12:21,680 I do know that, Jack. 343 00:12:21,690 --> 00:12:23,980 - I'm going into space! - What? 344 00:12:23,990 --> 00:12:25,380 You and I together. 345 00:12:25,390 --> 00:12:27,490 I need to speak to you for just one second. 346 00:12:27,500 --> 00:12:29,920 - Just one second. - What is going on? 347 00:12:29,930 --> 00:12:31,390 - What do you mean? - You're sending my father 348 00:12:31,400 --> 00:12:33,590 into space? what is wrong with your brain? 349 00:12:33,600 --> 00:12:36,260 - What do you mean by that? - He's 75 years old! 350 00:12:36,270 --> 00:12:38,270 I had no idea that I had to consult with you 351 00:12:38,280 --> 00:12:39,770 about presents for your parents. 352 00:12:39,780 --> 00:12:41,400 We are no longer married. 353 00:12:41,410 --> 00:12:43,400 You never gave him a present when we were married. 354 00:12:43,410 --> 00:12:44,870 Because you always took care of that. 355 00:12:44,880 --> 00:12:46,540 - All right. - What are you angry about? 356 00:12:46,550 --> 00:12:48,080 I just don't know what you're up to. 357 00:12:48,090 --> 00:12:49,710 - I don't know what it is. - I'm giving him... 358 00:12:49,720 --> 00:12:51,450 I don't know if you're trying to impress me. 359 00:12:51,460 --> 00:12:53,450 That is so narcissistic of you to suggest that. 360 00:12:53,460 --> 00:12:54,720 [scoffs] 361 00:12:54,730 --> 00:12:56,520 Look at... look at how happy he is. 362 00:12:56,530 --> 00:12:58,090 Have you ever seen him that happy? 363 00:12:58,100 --> 00:13:00,700 And you think this is about you? 364 00:13:00,710 --> 00:13:02,300 Forrest, this is the nicest thing 365 00:13:02,310 --> 00:13:04,900 anyone has ever done for me in 75 years. 366 00:13:04,910 --> 00:13:06,540 I gave you two children. 367 00:13:06,550 --> 00:13:07,870 [laughs] 368 00:13:07,880 --> 00:13:09,940 - You are great. - You are great. 369 00:13:09,950 --> 00:13:11,770 - We're gonna have fun. - All right, hugs are over. 370 00:13:11,780 --> 00:13:13,310 - Oh. - Okay. 371 00:13:13,320 --> 00:13:15,250 Drive carefully. Those freeways can be dangerous. 372 00:13:15,260 --> 00:13:16,250 - Yeah. - I know. 373 00:13:16,260 --> 00:13:17,620 [laughter] All right. 374 00:13:17,630 --> 00:13:18,950 Great. I'll see you. 375 00:13:18,960 --> 00:13:20,720 I know. It's wonderful, dad. 376 00:13:20,730 --> 00:13:22,120 Where's Eric? I'll see you next weekend, buddy. 377 00:13:22,130 --> 00:13:23,450 All right, bye-bye. 378 00:13:23,460 --> 00:13:24,730 Yeah, I know. It's a wonderful thing. 379 00:13:29,970 --> 00:13:32,430 The beauty of space is that it's pure. 380 00:13:32,440 --> 00:13:34,600 It's a concept, a promise, 381 00:13:34,610 --> 00:13:36,770 a fresh view onto Earth. 382 00:13:36,780 --> 00:13:40,270 I believed that in space I could escape the petty suspicions 383 00:13:40,280 --> 00:13:44,110 and unfair judgments I was constantly subjected to here. 384 00:13:44,120 --> 00:13:47,080 But my eagerness to get into the dark vacuum of space 385 00:13:47,090 --> 00:13:49,120 was nothing compared to Jack's. 386 00:13:49,130 --> 00:13:52,620 Remember there was Gus Grissom, Alan Shepard, 387 00:13:52,630 --> 00:13:56,630 Chuck Aldrin, Glenn Armstrong, and then, of course, 388 00:13:57,010 --> 00:13:58,670 there was Buzz Armstrong. 389 00:13:58,680 --> 00:14:00,270 - Yeah... no. - No, no, wait a minute. 390 00:14:00,280 --> 00:14:02,170 - Was it Neil Armstrong? - Neils Armstrong is right. 391 00:14:02,180 --> 00:14:03,440 Okay. 392 00:14:03,450 --> 00:14:04,870 And I remember when those Russians 393 00:14:04,880 --> 00:14:07,180 got that slutprick up there before we did. 394 00:14:07,190 --> 00:14:10,950 - Oh. - Those were dark times. 395 00:14:10,960 --> 00:14:12,550 Yeah. 396 00:14:12,560 --> 00:14:13,950 This is wonderful. 397 00:14:13,960 --> 00:14:15,950 When we arrived, we met our space family... 398 00:14:15,960 --> 00:14:17,820 the three other humans who would join us 399 00:14:17,830 --> 00:14:19,460 on our heavenly journey. 400 00:14:19,470 --> 00:14:21,730 There was Bryce Frood, who told me secretly 401 00:14:21,740 --> 00:14:23,960 he planned to propose to his girlfriend, Carrie, 402 00:14:23,970 --> 00:14:26,030 at 300,00 feet, 403 00:14:26,040 --> 00:14:29,030 and the singer and certified cosmonaut Lance Bass, 404 00:14:29,040 --> 00:14:30,700 who had raised funds for his trip 405 00:14:30,710 --> 00:14:32,340 through an ambitious sponsorship plan. 406 00:14:32,350 --> 00:14:33,810 - It would be good to have. - Right? 407 00:14:33,820 --> 00:14:35,040 Were we all supposed to do that? 408 00:14:35,050 --> 00:14:36,810 - I wish I had thought of that. - Yeah. 409 00:14:36,820 --> 00:14:39,380 We're gonna be leaving this place, Earth. 410 00:14:39,390 --> 00:14:42,210 We're not gonna be going anywhere near these planetoids 411 00:14:42,220 --> 00:14:43,880 or any planetoids, for that matter. 412 00:14:43,890 --> 00:14:47,020 We're gonna be staying right in here. 413 00:14:47,030 --> 00:14:50,590 What will we be looking down on? 414 00:14:50,600 --> 00:14:53,890 Over one thrilling week, the five of us 415 00:14:53,900 --> 00:14:57,920 completed an exhaustive series of preparations. 416 00:14:59,020 --> 00:15:00,610 Flock of seagulls. 417 00:15:00,620 --> 00:15:02,910 We signed our life away on numerous forms. 418 00:15:02,920 --> 00:15:04,610 Everybody gets one. 419 00:15:04,620 --> 00:15:08,620 We learned special safety protocols. 420 00:15:08,630 --> 00:15:12,630 One, two, three. Very good. 421 00:15:13,430 --> 00:15:15,890 You know, someday we're gonna live in outer space 422 00:15:15,900 --> 00:15:17,860 and live on planets. 423 00:15:17,870 --> 00:15:20,460 I won't be around to see that, and I don't think I want to, 424 00:15:20,470 --> 00:15:22,570 but just to read about it is so exciting. 425 00:15:22,580 --> 00:15:24,270 Now hit that three-point safety check. 426 00:15:24,280 --> 00:15:25,540 - What? - The three-point... 427 00:15:25,550 --> 00:15:27,270 Yes, they are one, two, three, 428 00:15:27,280 --> 00:15:28,470 - and out your go. - Okay. 429 00:15:28,480 --> 00:15:31,550 - Great. Yeah. - Good job. 430 00:15:33,490 --> 00:15:35,610 Then we spent a day jumping on trampolines 431 00:15:35,620 --> 00:15:38,650 to prepare our bodies and minds for zero gravity. 432 00:15:38,660 --> 00:15:40,720 And straddle jump. 433 00:15:40,730 --> 00:15:42,490 Good. Touch your toes, sir. 434 00:15:42,500 --> 00:15:45,290 It was the final stage of preparation we needed 435 00:15:45,300 --> 00:15:48,070 for the rigors of space travel. 436 00:15:51,650 --> 00:15:54,710 In no time, the day was here. 437 00:15:54,720 --> 00:15:56,920 I can't believe it. It's really happening. 438 00:15:56,930 --> 00:15:59,790 Up yours, slutprick. 439 00:15:59,800 --> 00:16:02,490 In retrospect, I possibly should have used my extra ticket 440 00:16:02,500 --> 00:16:03,960 to bring a cameraman along. 441 00:16:03,970 --> 00:16:06,060 As it was, we had to rely on the video 442 00:16:06,070 --> 00:16:08,480 specially produced by 2space. 443 00:16:11,750 --> 00:16:13,000 Welcome to 2space. 444 00:16:13,010 --> 00:16:14,610 It was exciting for me, 445 00:16:14,620 --> 00:16:17,740 but for Jack, well, he had spent his whole life 446 00:16:17,750 --> 00:16:19,180 dreaming of this moment, 447 00:16:19,190 --> 00:16:22,180 never really believing it was within reach. 448 00:16:22,190 --> 00:16:24,620 Life is truly full of surprises. 449 00:16:24,630 --> 00:16:25,820 - I love this. - Yeah. 450 00:16:25,830 --> 00:16:27,490 And I love you. 451 00:16:27,500 --> 00:16:29,690 And I want to thank you for bringing me on this trip. 452 00:16:29,700 --> 00:16:30,920 Aw, Dad. 453 00:16:30,930 --> 00:16:33,360 And, Forrest, I want to see you 454 00:16:33,370 --> 00:16:34,960 get back together with my daughter. 455 00:16:34,970 --> 00:16:36,330 - Aw. - I do. 456 00:16:36,340 --> 00:16:38,200 And as soon as we're off this spaceship, 457 00:16:38,210 --> 00:16:40,700 I'm gonna do everything in my power to make sure that happens. 458 00:16:40,710 --> 00:16:43,270 A daughter doesn't listen to anyone more than their pop. 459 00:16:43,280 --> 00:16:46,340 - Believe me. - Okay. 460 00:16:46,350 --> 00:16:48,710 Ten, nine... 461 00:16:48,720 --> 00:16:51,810 All: Eight, seven, six, 462 00:16:51,820 --> 00:16:55,820 five, four, three, two, one. 463 00:16:57,900 --> 00:16:59,190 Initiate launch. 464 00:16:59,200 --> 00:17:01,200 That's one small step for man... 465 00:17:01,210 --> 00:17:03,970 No. Jack! 466 00:17:03,980 --> 00:17:08,640 Altitude, 300,360 feet. 467 00:17:08,650 --> 00:17:11,010 Welcome to space. 468 00:17:11,020 --> 00:17:12,680 [all screaming] - Oh, my God. 469 00:17:12,690 --> 00:17:14,140 Oh, no! No, Jack! 470 00:17:14,150 --> 00:17:15,580 - Jack! - Oh, my God, is he... 471 00:17:15,590 --> 00:17:16,680 Jack, you cannot be dead! 472 00:17:16,690 --> 00:17:17,750 There's no way! 473 00:17:17,760 --> 00:17:19,250 You got to talk to Suzanne! 474 00:17:19,260 --> 00:17:21,150 Jack, you got to talk to Suzanne! 475 00:17:21,160 --> 00:17:23,050 Oh... oh, no. 476 00:17:23,060 --> 00:17:25,160 But he was dead. 477 00:17:25,170 --> 00:17:27,690 My dear viewer, it saddens me to say 478 00:17:27,700 --> 00:17:30,900 that Jack's tragic failure to fasten his safety harness 479 00:17:30,910 --> 00:17:33,870 had ended the life of this extraordinary man 480 00:17:33,880 --> 00:17:37,880 and cast a horrible pall over this journey into space. 481 00:17:38,710 --> 00:17:41,520 But the journey would go on. 482 00:17:43,420 --> 00:17:46,280 Guys, I'm really sorry to do this, 483 00:17:46,290 --> 00:17:50,720 but I've kind of promised to promote products, 484 00:17:50,730 --> 00:17:53,450 so, uh... 485 00:17:53,460 --> 00:17:55,100 Steak 'N Shake... 486 00:17:55,110 --> 00:17:58,370 Where the steakburger's always out of this world. 487 00:17:58,380 --> 00:17:59,970 U-Haul... 488 00:17:59,980 --> 00:18:02,300 Whether it's one small step or one giant leap, 489 00:18:02,310 --> 00:18:04,570 U-Haul will get you there. 490 00:18:04,580 --> 00:18:06,210 Krispy Kreme... 491 00:18:06,220 --> 00:18:08,540 All right, guys, who brought the doughnuts? 492 00:18:08,550 --> 00:18:09,560 Huh? 493 00:18:12,560 --> 00:18:15,150 My fellow travelers had forked over a lot of money 494 00:18:15,160 --> 00:18:17,120 for this once-in-a-lifetime experience, 495 00:18:17,130 --> 00:18:20,490 so you couldn't blame them for doing what they came here to do. 496 00:18:20,500 --> 00:18:22,960 - So... - Wait. Are... are you... 497 00:18:22,970 --> 00:18:24,830 - I don't know. - Oh, my God. 498 00:18:24,840 --> 00:18:26,130 Oh, my God. 499 00:18:26,140 --> 00:18:29,230 I can't believe this is happening. 500 00:18:29,240 --> 00:18:30,730 Bryce. 501 00:18:30,740 --> 00:18:32,340 Will you marry me, Carrie? 502 00:18:32,350 --> 00:18:34,170 Oh, it's gorgeous. 503 00:18:34,180 --> 00:18:36,510 Of course I will. I love you so much. 504 00:18:36,520 --> 00:18:38,410 - Is this on tape? - Did we get it on tape? 505 00:18:38,420 --> 00:18:40,110 - Wait. Was that... - Uh... 506 00:18:40,120 --> 00:18:43,590 Was that body in front of there the whole time? 507 00:18:46,630 --> 00:18:50,370 I'm sorry, Jack, but I have to do this. 508 00:18:52,170 --> 00:18:56,500 Being up in space is a truly incredible experience. 509 00:18:56,510 --> 00:18:58,940 And looking down on all of humanity, 510 00:18:58,950 --> 00:19:02,840 the miracle of life is indescribably profound, 511 00:19:02,850 --> 00:19:06,550 and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. 512 00:19:06,560 --> 00:19:08,110 - My soul exalts at the... - Brace for landing. 513 00:19:08,120 --> 00:19:09,950 At the wonders of our... [thrusters roar] 514 00:19:09,960 --> 00:19:12,290 Universe. 515 00:19:12,300 --> 00:19:14,320 It's beautiful up here. 516 00:19:14,330 --> 00:19:15,830 It's beautiful. 517 00:19:17,740 --> 00:19:20,300 Jack's body was returning to Earth... 518 00:19:20,310 --> 00:19:22,060 - We're engaged! - But his soul would remain 519 00:19:22,070 --> 00:19:24,130 where he had always wanted it to be... 520 00:19:24,140 --> 00:19:25,670 Lance, how was it? 521 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 Eh. 522 00:19:27,410 --> 00:19:30,140 Though I wasn't sure Suzanne would see it that way. 523 00:19:30,150 --> 00:19:32,680 - How was it? - I have, uh... I have good news, 524 00:19:32,690 --> 00:19:34,140 and I have really, really bad news... 525 00:19:34,150 --> 00:19:35,580 - Where's my father? - For you. 526 00:19:35,590 --> 00:19:36,980 - Oh, my God. - There were some problems. 527 00:19:36,990 --> 00:19:38,150 - Oh, my God. - Where's my father? 528 00:19:38,160 --> 00:19:39,150 - Oh, my God! - Jack! 529 00:19:39,160 --> 00:19:40,520 Oh, my God! Jack! 530 00:19:40,530 --> 00:19:44,250 God! [sobbing] 531 00:19:44,260 --> 00:19:46,090 You killed my father in outer space? 532 00:19:46,100 --> 00:19:48,560 - Well, no. - So what's the good news? 533 00:19:48,570 --> 00:19:50,530 You said there was good news and bad news, Forrest. 534 00:19:50,540 --> 00:19:51,930 What's the good news? 535 00:19:51,940 --> 00:19:53,260 Space was amazing? 536 00:19:53,270 --> 00:19:55,130 You son of a bitch! 537 00:19:55,140 --> 00:19:58,470 - I didn't... - Nobody wants you, Forrest! 538 00:19:58,480 --> 00:20:01,270 Get your hands off me, mustache! 539 00:20:01,280 --> 00:20:02,270 - Mom! - [sobbing] 540 00:20:02,280 --> 00:20:04,170 - Oh, baby. - Daddy. 541 00:20:04,180 --> 00:20:07,330 - Daddy's gone! - Daddy's gone! 542 00:20:07,340 --> 00:20:09,370 You monster! 543 00:20:09,380 --> 00:20:12,280 You're a bastard! 544 00:20:18,310 --> 00:20:22,310 My only consolation is that Jack died doing what he loved. 545 00:20:23,010 --> 00:20:26,530 Almost getting into space. 546 00:20:26,540 --> 00:20:28,170 Right. 547 00:20:28,180 --> 00:20:30,200 If you're lucky enough to go into outer space, 548 00:20:30,210 --> 00:20:32,330 you'll probably choose to travel without a corpse 549 00:20:32,340 --> 00:20:36,500 and will have an even more majestic experience than I did. 550 00:20:36,510 --> 00:20:40,509 Space travel... a very somber five stars. 551 00:20:40,510 --> 00:20:46,510 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.