All language subtitles for Review.With.Forrest.MacNeil.S02E08.720p.HDTV.x264-MiNDTHEGAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:02,980 Life... it's literally all we have. 2 00:00:03,006 --> 00:00:04,276 But is it any good? 3 00:00:04,302 --> 00:00:05,224 I'm a reviewer, 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,151 but I don't review 5 00:00:06,177 --> 00:00:07,869 food, books, or movies. 6 00:00:07,895 --> 00:00:09,975 I review life itself. 7 00:00:18,948 --> 00:00:20,498 Over here. 8 00:00:25,098 --> 00:00:27,049 Hello, and welcome to Review. 9 00:00:27,084 --> 00:00:28,251 I am Forrest MacNeil, 10 00:00:28,286 --> 00:00:30,695 and this is my cohost, A.J. Gibbs. 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,087 Life is a trip. 12 00:00:32,122 --> 00:00:34,385 And this show is my passport. 13 00:00:34,420 --> 00:00:37,493 A.J., where shall we go next? 14 00:00:37,528 --> 00:00:39,501 Gina from Toluca Lake has a question. 15 00:00:39,536 --> 00:00:40,695 Aha. 16 00:00:40,730 --> 00:00:42,784 Forrest, I've often wondered, 17 00:00:42,819 --> 00:00:46,354 what would it be like to kill a person? 18 00:00:46,389 --> 00:00:47,398 Whoa. 19 00:00:47,433 --> 00:00:50,809 "Whoa" is exactly right. 20 00:00:51,912 --> 00:00:53,860 I want to choose my words 21 00:00:53,895 --> 00:00:57,142 very carefully here. 22 00:00:57,177 --> 00:00:59,772 Gina, I will do many things, 23 00:00:59,807 --> 00:01:03,532 but to take a life is wrong beyond all reason. 24 00:01:03,567 --> 00:01:05,310 As a man who reviews life, 25 00:01:05,345 --> 00:01:09,206 I simply have too much respect for it to end one. 26 00:01:09,241 --> 00:01:10,529 And so, 27 00:01:10,564 --> 00:01:11,896 for the first time 28 00:01:11,931 --> 00:01:13,546 in Review history, 29 00:01:13,581 --> 00:01:17,376 I hereby enact the power... of the host veto. 30 00:01:17,411 --> 00:01:19,589 Holy [bleep]. 31 00:01:28,175 --> 00:01:29,498 Thank you. 32 00:01:34,181 --> 00:01:36,666 Are you certain you wish to veto this review? 33 00:01:36,701 --> 00:01:37,617 Yes, I am. 34 00:01:37,652 --> 00:01:39,875 Are you certain you wish to veto this review? 35 00:01:39,910 --> 00:01:40,789 Yes, I am. 36 00:01:40,824 --> 00:01:43,147 Are you certain you wish to veto this review? 37 00:01:43,182 --> 00:01:44,084 Yes, I am. 38 00:01:44,119 --> 00:01:45,681 You may veto this review. 39 00:01:45,716 --> 00:01:48,366 Thank you, Grant. 40 00:01:48,401 --> 00:01:50,752 A.J., shield your eyes. 41 00:01:54,032 --> 00:01:58,068 Oh. 42 00:01:58,103 --> 00:01:59,608 With solemn regard, 43 00:01:59,643 --> 00:02:02,161 the first host veto of the season 44 00:02:02,196 --> 00:02:06,264 is hereby dutifully cast by me, Forrest MacNeil, 45 00:02:06,299 --> 00:02:08,498 being of sound mind. 46 00:02:08,499 --> 00:02:10,508 Killing a Person: 47 00:02:10,543 --> 00:02:11,439 vetoed. 48 00:02:13,696 --> 00:02:16,499 Please destroy this... 49 00:02:16,667 --> 00:02:20,840 and these. 50 00:02:21,737 --> 00:02:23,038 That was exciting! 51 00:02:23,073 --> 00:02:25,364 Okay, you only have one veto left. 52 00:02:25,399 --> 00:02:26,116 Yes. 53 00:02:26,151 --> 00:02:28,039 I have no doubt that that was totally necessary, 54 00:02:28,074 --> 00:02:31,007 but I can tell you, it did not feel good. 55 00:02:31,042 --> 00:02:31,789 All right, let's get on 56 00:02:31,824 --> 00:02:33,832 to the better stuff that life has to offer. 57 00:02:33,867 --> 00:02:35,757 A.J., what is my next review, please? 58 00:02:35,792 --> 00:02:38,437 Your next question is from Erica. 59 00:02:38,472 --> 00:02:40,318 "Disclaimer: I'm pretty high. 60 00:02:40,353 --> 00:02:42,498 "But what would it be like to let a Magic 8 Ball 61 00:02:42,499 --> 00:02:44,809 make all your decisions?" 62 00:02:44,844 --> 00:02:45,409 Okay. 63 00:02:45,444 --> 00:02:46,652 I guess she's talking about 64 00:02:46,687 --> 00:02:48,676 the children's toy, the Magic 8 Ball. 65 00:02:48,711 --> 00:02:49,423 Huh. 66 00:02:49,458 --> 00:02:51,312 Living life by the Magic 8 Ball? 67 00:02:51,347 --> 00:02:53,160 That... I will do. 68 00:02:53,195 --> 00:02:54,192 You know what? 69 00:02:54,227 --> 00:02:55,997 It might actually be fun. 70 00:02:56,032 --> 00:02:58,314 Shall I explain how this is going to work? 71 00:03:00,499 --> 00:03:02,496 "Yes." Okay. 72 00:03:02,531 --> 00:03:05,026 For the rest of the day, every decision I have to make, 73 00:03:05,061 --> 00:03:07,063 every question life throws at me, 74 00:03:07,098 --> 00:03:08,749 I will run it by the Magic 8 Ball 75 00:03:08,784 --> 00:03:10,852 and do what it tells me. 76 00:03:10,887 --> 00:03:12,340 And in order to keep the rest of the world 77 00:03:12,375 --> 00:03:14,911 in the dark about this rather odd practice, 78 00:03:14,946 --> 00:03:17,296 I'm gonna keep the 8 Ball here in this fanny pack. 79 00:03:17,331 --> 00:03:19,605 I don't want anyone to think I'm weird. 80 00:03:19,640 --> 00:03:20,474 So... 81 00:03:20,509 --> 00:03:23,046 shall I head out into the world? 82 00:03:26,746 --> 00:03:28,556 "Most likely." 83 00:03:28,591 --> 00:03:30,648 Very well then. 84 00:03:30,683 --> 00:03:32,371 Should I use the men's room? 85 00:03:32,406 --> 00:03:35,418 As I set out on this journey of chance, 86 00:03:35,453 --> 00:03:37,240 the idea of giving up all of the day's 87 00:03:37,275 --> 00:03:38,987 decision-making responsibilities 88 00:03:39,022 --> 00:03:41,498 to this children's toy struck me as a relief... 89 00:03:41,499 --> 00:03:43,133 Should I help pick this stuff up? 90 00:03:43,168 --> 00:03:45,023 That would be great. 91 00:03:45,058 --> 00:03:47,846 Though one with certain risks. 92 00:03:47,881 --> 00:03:50,057 "No." Sorry. 93 00:03:54,581 --> 00:03:56,923 Can I say hello to these two people? 94 00:03:56,958 --> 00:03:59,834 Since 1950, the iconic Magic 8 Ball, 95 00:03:59,869 --> 00:04:02,221 with its mysterious triangle afloat 96 00:04:02,256 --> 00:04:05,087 in an inky blue nontoxic realm, 97 00:04:05,122 --> 00:04:07,166 has provided advice and premonition 98 00:04:07,201 --> 00:04:09,251 to those adrift in the inky blue, 99 00:04:09,286 --> 00:04:11,447 often toxic, waters of life. 100 00:04:11,482 --> 00:04:13,492 Can I cross the street? 101 00:04:14,792 --> 00:04:17,524 These "ask again later"s are a real problem. 102 00:04:17,559 --> 00:04:20,414 The more I embraced the randomness of life... 103 00:04:20,449 --> 00:04:23,684 Shall I share my food with this hungry creature? 104 00:04:23,719 --> 00:04:27,405 The more meaningful even the smallest decision seemed to be. 105 00:04:29,596 --> 00:04:33,260 Should I chase after this squirrel? 106 00:04:33,295 --> 00:04:35,191 And I had a lot of fun. 107 00:04:37,959 --> 00:04:39,333 Where did... Okay. 108 00:04:39,368 --> 00:04:42,046 Should I follow him up into the tree? 109 00:04:44,084 --> 00:04:45,683 This is great! 110 00:04:45,718 --> 00:04:47,040 But, of course, I wasn't happy 111 00:04:47,075 --> 00:04:49,103 with all of the 8 Ball's decisions. 112 00:04:49,138 --> 00:04:50,464 Shall I have a hot dog? 113 00:04:52,398 --> 00:04:53,545 And it soon became clear 114 00:04:53,580 --> 00:04:56,263 that this plastic ball also had the capacity 115 00:04:56,298 --> 00:04:58,299 to complicate my family life. 116 00:04:58,334 --> 00:04:58,839 It's Suzanne. 117 00:04:58,874 --> 00:05:01,735 Okay, uh, can I answer this, please? 118 00:05:01,770 --> 00:05:03,761 Despite many attempts to contact her, 119 00:05:03,796 --> 00:05:06,054 I had not spoken with my ex-wife Suzanne 120 00:05:06,089 --> 00:05:08,130 since I gave a toast at her rehearsal dinner, 121 00:05:08,165 --> 00:05:09,996 that caused her to call off her wedding. 122 00:05:10,031 --> 00:05:12,487 He is constantly sleeping with baseball groupie whores! 123 00:05:12,522 --> 00:05:13,994 What? What is going on? 124 00:05:14,029 --> 00:05:15,155 Yes. Yes! 125 00:05:15,190 --> 00:05:16,498 Yes. Hello. Hi. Hi. 126 00:05:16,499 --> 00:05:18,886 Hi, Forrest, I saw you called many times. 127 00:05:18,921 --> 00:05:21,347 Yeah, hi. Hey, what's up? What's going on? 128 00:05:21,382 --> 00:05:24,951 Were you calling to apologize for ruining my life again? 129 00:05:24,986 --> 00:05:28,078 Uh... 130 00:05:28,113 --> 00:05:28,866 Forrest? 131 00:05:28,901 --> 00:05:31,498 Yeah, no, I... just a second. 132 00:05:31,499 --> 00:05:34,389 Uh, "Better not tell you now." 133 00:05:34,424 --> 00:05:34,989 Okay? 134 00:05:35,024 --> 00:05:37,415 - "Better not tell me now"? - Yeah. 135 00:05:37,450 --> 00:05:38,616 What does that even mean? 136 00:05:38,651 --> 00:05:39,150 Uh... 137 00:05:39,185 --> 00:05:41,130 Are you sorry or not? 138 00:05:41,165 --> 00:05:42,920 Forrest. 139 00:05:42,955 --> 00:05:44,619 Just a second. Just a second. 140 00:05:46,776 --> 00:05:48,139 "Don't count on it." 141 00:05:48,174 --> 00:05:49,761 Really? 142 00:05:49,796 --> 00:05:51,162 All right, go [bleep] yourself. 143 00:05:51,197 --> 00:05:52,918 - Stop calling me. - Wait, wait, wait, wait. 144 00:05:52,953 --> 00:05:55,321 Ask me another question. Ask me a different question. 145 00:05:55,356 --> 00:05:56,759 While I was ready to talk through 146 00:05:56,794 --> 00:05:59,318 the issues Suzanne and I were experiencing, 147 00:05:59,353 --> 00:06:01,789 it was clear that the Magic 8 Ball was not. 148 00:06:01,824 --> 00:06:03,096 What? 149 00:06:03,860 --> 00:06:06,491 With the Magic 8 Ball guiding my every move, 150 00:06:06,526 --> 00:06:08,870 I ended up far outside the zip code 151 00:06:08,905 --> 00:06:10,486 where I feel most comfortable. 152 00:06:10,521 --> 00:06:13,176 Can I please call a cab to take me home? 153 00:06:13,211 --> 00:06:15,071 And the worst was yet to come. 154 00:06:15,106 --> 00:06:17,434 Hey! Hey, man. Hey, friend! 155 00:06:17,469 --> 00:06:18,731 You have 20 bucks? 156 00:06:18,766 --> 00:06:22,566 Do I want to give this man $20 to... 157 00:06:22,601 --> 00:06:25,431 probably buy illegal drugs? 158 00:06:27,271 --> 00:06:29,062 - All right. Here you go. - Thank you so much. Thank you. 159 00:06:29,097 --> 00:06:33,231 Now can I please, please go home? 160 00:06:33,266 --> 00:06:35,383 [bleep]. You're still 10 shy. 161 00:06:35,418 --> 00:06:36,468 [bleep]. I just gave you a 20. 162 00:06:36,503 --> 00:06:38,186 [bleep]. You gave me a 10. 163 00:06:38,221 --> 00:06:39,922 Was that a 20, man? 164 00:06:39,957 --> 00:06:41,677 I knew I had given him a 20. 165 00:06:41,712 --> 00:06:43,789 I knew that all I had were 20s. 166 00:06:43,824 --> 00:06:46,458 I could have easily settled this dispute. 167 00:06:46,493 --> 00:06:48,141 But the 8 Ball had brought me 168 00:06:48,176 --> 00:06:50,346 to this bizarre and troublesome place 169 00:06:50,381 --> 00:06:51,883 and the 8 Ball would decide 170 00:06:51,918 --> 00:06:54,199 what I did next. 171 00:06:54,234 --> 00:06:55,804 "My reply is no." 172 00:06:55,839 --> 00:06:56,660 Told you. 173 00:06:56,695 --> 00:06:58,780 That was a 20, man! 174 00:06:58,815 --> 00:07:00,143 - Guess I could ask... - [bleep]. 175 00:07:00,178 --> 00:07:01,320 Oh, no. Hey, hey, hey! 176 00:07:01,321 --> 00:07:02,718 Oh, whoa. Oh, God. 177 00:07:02,753 --> 00:07:03,815 Can I get out of here? 178 00:07:03,850 --> 00:07:04,995 Can I please get out of here? 179 00:07:05,030 --> 00:07:06,621 [bleep]. Oh, God! 180 00:07:06,656 --> 00:07:08,705 Can I please get out of here? 181 00:07:11,321 --> 00:07:12,434 Oh, God! 182 00:07:12,469 --> 00:07:13,637 Please. 183 00:07:13,902 --> 00:07:15,684 - Oh, my God. - [bleep]. 184 00:07:15,719 --> 00:07:17,104 You didn't see [bleep]. 185 00:07:17,139 --> 00:07:18,421 Oh, God. 186 00:07:18,456 --> 00:07:22,195 Can I please get out of here? 187 00:07:22,230 --> 00:07:23,887 Thanks to an incredible streak 188 00:07:23,922 --> 00:07:26,538 of non-answers and negative answers, 189 00:07:26,573 --> 00:07:28,171 I didn't go anywhere. 190 00:07:30,206 --> 00:07:32,927 Can I please, please go somewhere safe? 191 00:07:32,962 --> 00:07:33,938 When the police arrived, 192 00:07:33,973 --> 00:07:36,207 they asked me a very important question. 193 00:07:36,242 --> 00:07:37,286 A witness thought she saw 194 00:07:37,321 --> 00:07:39,135 a guy running from this area. 195 00:07:39,170 --> 00:07:40,874 You recognize this man? 196 00:07:40,909 --> 00:07:43,409 How I longed to be of service to them. 197 00:07:50,166 --> 00:07:51,997 "My reply is no." 198 00:07:52,032 --> 00:07:55,660 All right, guys, turn him loose. 199 00:07:55,695 --> 00:07:58,809 Thank you very much, sir, for your cooperation. 200 00:07:58,844 --> 00:08:00,638 Arbitrarily made choices 201 00:08:00,673 --> 00:08:02,999 could lead to inspired exhilaration 202 00:08:03,034 --> 00:08:06,814 or aiding in the escape of a violent felon. 203 00:08:06,849 --> 00:08:08,465 In the end, it's always better 204 00:08:08,500 --> 00:08:12,021 to captain one's own ship on gut instinct. 205 00:08:12,056 --> 00:08:14,068 If I crash into the rocks of life, 206 00:08:14,103 --> 00:08:17,854 I want it to be because I steered the ship there myself. 207 00:08:17,889 --> 00:08:20,668 Living your life by a Magic 8 Ball gets... 208 00:08:20,703 --> 00:08:22,321 one star. 209 00:08:25,418 --> 00:08:28,562 Our next review comes from Bill in Pasadena. 210 00:08:28,597 --> 00:08:29,538 All righty. 211 00:08:29,573 --> 00:08:30,193 Hey, Forrest. 212 00:08:30,228 --> 00:08:32,665 I was raised with a good work ethic, 213 00:08:32,700 --> 00:08:33,713 but a lot of the guys in my office 214 00:08:33,748 --> 00:08:35,617 just screw around all day. 215 00:08:35,652 --> 00:08:37,934 What's it like to procrastinate? 216 00:08:37,969 --> 00:08:39,571 - Hmm. - Oh. 217 00:08:39,606 --> 00:08:41,398 My friend has this Tumblr 218 00:08:41,433 --> 00:08:44,847 of these panda bears falling out of trees. 219 00:08:44,882 --> 00:08:46,184 I'll send you the link. 220 00:08:46,219 --> 00:08:48,056 You will be lost on there for days. 221 00:08:48,091 --> 00:08:49,464 I'm supposed to follow a link 222 00:08:49,499 --> 00:08:50,960 - to a Tumblr? - Yeah. 223 00:08:50,995 --> 00:08:52,885 That right there will take me most of an afternoon. 224 00:08:52,920 --> 00:08:59,041 Okay, well, I'm off to procrastinate! 225 00:08:59,076 --> 00:09:01,545 Oh, wow. Wait a minute. 226 00:09:02,660 --> 00:09:04,110 Oh, I have a problem. 227 00:09:04,145 --> 00:09:05,429 What's the problem? 228 00:09:05,464 --> 00:09:07,458 The problem is, 229 00:09:07,493 --> 00:09:09,520 my task here is to procrastinate. 230 00:09:09,555 --> 00:09:11,400 Yes. Good luck! 231 00:09:11,435 --> 00:09:14,139 Well, a procrastinator doesn't do his task. 232 00:09:14,174 --> 00:09:16,760 Because to procrastinate is to not do your task. 233 00:09:16,795 --> 00:09:17,298 You know what I mean? 234 00:09:17,333 --> 00:09:19,191 So my task is to not do my task. 235 00:09:19,226 --> 00:09:22,907 I think... it feels like there's an impossible logic flaw 236 00:09:22,942 --> 00:09:24,026 at the heart of this question. 237 00:09:24,061 --> 00:09:26,320 I don't know if I can do this. 238 00:09:26,321 --> 00:09:29,881 Can I just say sometimes you're a little rigid on the rules? 239 00:09:29,916 --> 00:09:31,893 - What's the problem? - Oh. I... 240 00:09:31,928 --> 00:09:34,640 I don't think I can review procrastinating. 241 00:09:34,675 --> 00:09:35,531 It's impossible. 242 00:09:35,566 --> 00:09:37,445 I can't procrastinate procrastinating. 243 00:09:37,480 --> 00:09:39,430 Because then I won't be procrastinating, right? 244 00:09:39,465 --> 00:09:40,671 I'll be procrastinating. 245 00:09:40,706 --> 00:09:42,233 That's the problem. Yeah. 246 00:09:42,268 --> 00:09:43,320 I mean, this is like a classic 247 00:09:43,321 --> 00:09:44,638 snake drawing his own hand. 248 00:09:44,673 --> 00:09:45,651 It can't be done. 249 00:09:45,686 --> 00:09:47,146 It can't be done. It can't be done. 250 00:09:47,181 --> 00:09:49,887 I wish it could be done, but this... there's no way. 251 00:09:49,922 --> 00:09:51,320 A.J., 252 00:09:51,321 --> 00:09:52,652 for the second 253 00:09:52,687 --> 00:09:54,862 and final time this season, 254 00:09:54,897 --> 00:09:57,688 I hereby enact the power of 255 00:09:57,723 --> 00:09:59,226 the host veto. 256 00:09:59,261 --> 00:10:00,494 Yes! 257 00:10:01,321 --> 00:10:02,320 I mean... 258 00:10:08,813 --> 00:10:10,510 Thank you, Grant. 259 00:10:10,545 --> 00:10:12,515 Are you certain you wish to veto this review? 260 00:10:12,550 --> 00:10:13,428 Yes, I am. 261 00:10:13,463 --> 00:10:15,320 Are you certain you wish to veto this review? 262 00:10:15,355 --> 00:10:15,959 Yes, I am. 263 00:10:15,994 --> 00:10:17,982 Are you certain you wish to veto this review? 264 00:10:18,017 --> 00:10:18,914 Yes, I am. 265 00:10:18,949 --> 00:10:20,141 You may veto this review. 266 00:10:20,176 --> 00:10:21,933 Thank you, Grant. 267 00:10:21,968 --> 00:10:24,763 A.J., shield your eyes. 268 00:10:29,355 --> 00:10:31,008 With solemn regard, 269 00:10:31,043 --> 00:10:34,591 the second and final host veto of the season 270 00:10:34,626 --> 00:10:36,427 is hereby been dutifully cast 271 00:10:36,462 --> 00:10:40,099 by me, Forrest MacNeil, being of sound mind. 272 00:10:40,134 --> 00:10:41,908 Procrastination: 273 00:10:41,943 --> 00:10:43,105 vetoed. 274 00:10:43,140 --> 00:10:44,632 Please destroy this... 275 00:10:44,667 --> 00:10:48,100 and please preserve these for their historical value. 276 00:10:51,690 --> 00:10:52,884 Okay. 277 00:10:52,919 --> 00:10:58,328 With zero more vetoes left, 278 00:10:58,363 --> 00:11:00,437 here is your next review. 279 00:11:00,472 --> 00:11:02,372 Gina in Toluca Lake? 280 00:11:02,407 --> 00:11:03,343 - Wait a minute. - Hi. 281 00:11:03,378 --> 00:11:04,273 I did this once already, 282 00:11:04,308 --> 00:11:06,285 but I don't see it in my sent folder, 283 00:11:06,320 --> 00:11:08,514 so I'm not sure it went. 284 00:11:08,549 --> 00:11:10,446 But anyway, my question is, 285 00:11:10,481 --> 00:11:14,610 what it would be like to kill a person? 286 00:11:14,645 --> 00:11:16,320 Wha... no. 287 00:11:16,321 --> 00:11:18,951 I already vetoed... I vetoed that. 288 00:11:18,986 --> 00:11:22,090 Technically, this is a new review. 289 00:11:22,125 --> 00:11:23,889 Oh, my God. 290 00:11:31,444 --> 00:11:32,868 Oh, my God. 291 00:11:32,903 --> 00:11:34,624 You know, you could have just wasted some time 292 00:11:34,659 --> 00:11:36,320 like a normal person. 293 00:11:36,321 --> 00:11:39,320 Ah. 294 00:11:39,930 --> 00:11:40,930 Yeah. 295 00:11:41,766 --> 00:11:44,437 Moments after a viewer asked me to kill someone, 296 00:11:44,472 --> 00:11:46,862 I was summoned to a meeting with my producer Grant 297 00:11:46,897 --> 00:11:48,958 and Review's legal counsel. 298 00:11:48,993 --> 00:11:51,543 There should've been three vetoes. 299 00:11:51,578 --> 00:11:53,425 Yes. In retrospect, that is clear. 300 00:11:53,460 --> 00:11:55,152 But alas. 301 00:11:55,187 --> 00:11:59,526 Anyway, I just wanted to make our position very clear. 302 00:11:59,561 --> 00:12:01,881 You should not commit a murder for the show. 303 00:12:01,916 --> 00:12:03,071 Period. 304 00:12:04,581 --> 00:12:06,774 I agree with that. 305 00:12:06,809 --> 00:12:10,121 We don't care that it might have been ground-breaking, 306 00:12:10,156 --> 00:12:12,664 award-winning television 307 00:12:12,699 --> 00:12:14,422 that people might have talked about for years. 308 00:12:14,457 --> 00:12:16,085 None of that matters. 309 00:12:16,120 --> 00:12:17,807 We're talking about a human life. 310 00:12:17,842 --> 00:12:19,146 That's... yeah. That's right. 311 00:12:19,181 --> 00:12:19,973 It's a human life. 312 00:12:20,008 --> 00:12:21,982 Even if that means fading into obscurity, 313 00:12:22,017 --> 00:12:23,237 there is no one 314 00:12:23,272 --> 00:12:25,063 whose life is so worthless 315 00:12:25,098 --> 00:12:27,291 - that you should do this. - Yep. 316 00:12:27,326 --> 00:12:28,311 Even if by not doing it, 317 00:12:28,346 --> 00:12:30,122 eventually people go, "Oh, yeah, 318 00:12:30,157 --> 00:12:32,828 "who was that guy back in the day, Frosty McNell? 319 00:12:32,863 --> 00:12:37,103 He had a show where he barfed up pancakes?" 320 00:12:37,138 --> 00:12:41,157 And if you did do this thing, you would be doing it 321 00:12:41,192 --> 00:12:44,285 knowing that not only were you not told to by the show, 322 00:12:44,320 --> 00:12:47,617 you were expressly told not to do it. 323 00:12:50,104 --> 00:12:51,104 Oh. 324 00:12:51,867 --> 00:12:54,448 Okay. Right. 325 00:12:54,483 --> 00:12:56,371 - Good. - Yeah, okay. 326 00:12:56,406 --> 00:12:57,892 Yeah. I got it. I get it. 327 00:12:57,927 --> 00:13:01,842 So you're telling me 328 00:13:01,877 --> 00:13:03,440 I have to do this. 329 00:13:03,475 --> 00:13:04,681 No no no no no. 330 00:13:04,716 --> 00:13:06,211 Not at all. Quite the opposite. 331 00:13:06,246 --> 00:13:06,885 Absolutely not. 332 00:13:06,920 --> 00:13:09,238 Don't do it. 333 00:13:09,273 --> 00:13:10,272 Got it. 334 00:13:10,893 --> 00:13:12,021 Okay, thank you, Forrest. 335 00:13:12,056 --> 00:13:15,055 Yeah, no, thank you. Very good. 336 00:13:16,238 --> 00:13:18,238 Is he gonna do it? 337 00:13:20,352 --> 00:13:23,351 We have told him not to do it. 338 00:13:25,397 --> 00:13:28,154 This was truly the most horrifying request 339 00:13:28,189 --> 00:13:30,782 in two seasons as a reviewer of life. 340 00:13:30,817 --> 00:13:32,514 - You wanted to see me? - Dad, yes. 341 00:13:32,549 --> 00:13:34,843 As I grappled with the awful implications 342 00:13:34,878 --> 00:13:36,858 of what I was being asked to do, 343 00:13:36,893 --> 00:13:39,603 I turned for advice to my father. 344 00:13:39,638 --> 00:13:44,318 I know that you served during Vietnam. 345 00:13:44,353 --> 00:13:45,965 Yep, I... I sure did. 346 00:13:46,000 --> 00:13:47,583 Yeah. 347 00:13:47,618 --> 00:13:52,353 I need to know what it felt like. 348 00:13:52,388 --> 00:13:55,816 I've never talked about this to anyone, 349 00:13:55,851 --> 00:13:58,363 and with good reason. 350 00:13:58,398 --> 00:14:02,856 I think I need to hear it, Dad. 351 00:14:04,863 --> 00:14:07,265 I joined in 1970. 352 00:14:07,300 --> 00:14:09,698 I enlisted with my friends, 353 00:14:09,699 --> 00:14:11,918 Danny Alfaro and Jared Lenk. 354 00:14:11,953 --> 00:14:15,205 But right when we started training, 355 00:14:15,240 --> 00:14:18,167 I came down with a terrible case of diarrhea 356 00:14:18,202 --> 00:14:20,537 they couldn't do anything about. 357 00:14:20,572 --> 00:14:21,187 Uh-huh. 358 00:14:21,222 --> 00:14:23,830 They didn't know if it was a viral thing 359 00:14:23,865 --> 00:14:26,177 or an intestinal inflammation 360 00:14:26,212 --> 00:14:27,993 or... I mean, they couldn't even keep me hydrated. 361 00:14:28,028 --> 00:14:30,847 Okay, but then at some point, you, you know... 362 00:14:30,882 --> 00:14:32,407 they shipped you out. 363 00:14:32,442 --> 00:14:35,958 Yeah, they transferred me to a medical center in Oklahoma. 364 00:14:35,993 --> 00:14:38,719 They had a whole team of doctors 365 00:14:38,754 --> 00:14:40,238 trying to figure this thing out. 366 00:14:40,273 --> 00:14:42,094 The diarrhea. 367 00:14:42,129 --> 00:14:43,081 - Yeah. - Yeah. 368 00:14:43,116 --> 00:14:45,594 And my paperwork got mucked up. 369 00:14:45,629 --> 00:14:46,294 Uh-huh. 370 00:14:46,329 --> 00:14:48,024 Spent the next 2 1/2 years 371 00:14:48,059 --> 00:14:50,993 bouncing around in the hospital system. 372 00:14:51,198 --> 00:14:53,027 Did you say you spent 2 1/2 years 373 00:14:53,062 --> 00:14:56,446 just in the hospital in the United States? 374 00:14:56,481 --> 00:14:59,025 - Studied transistor radios. - Uh-huh. 375 00:14:59,060 --> 00:15:00,337 I learned to cook. 376 00:15:00,372 --> 00:15:01,894 They made me an honorary nurse. 377 00:15:01,929 --> 00:15:04,766 - Did they? - Yeah, 'cause I was around so much. 378 00:15:04,801 --> 00:15:05,812 Okay, sorry, I just... 379 00:15:05,847 --> 00:15:07,436 I didn't have anything else to do. 380 00:15:07,471 --> 00:15:09,794 Got it. Look, I wanted to... I just wanted to... 381 00:15:09,829 --> 00:15:13,277 I mean, you never killed anybody over there or anything? 382 00:15:13,312 --> 00:15:15,203 As a nurse, you mean? 383 00:15:15,238 --> 00:15:18,135 No, I mean, you know, in war. 384 00:15:18,170 --> 00:15:20,207 Oh, God, no. 385 00:15:20,242 --> 00:15:22,877 I have a lot of stuff to get to. 386 00:15:22,912 --> 00:15:24,598 But you know, to this day... 387 00:15:24,633 --> 00:15:25,773 Yeah? 388 00:15:25,808 --> 00:15:28,807 I get the trots, 389 00:15:29,628 --> 00:15:32,402 I go right back there. 390 00:15:32,441 --> 00:15:34,011 Sure. 391 00:15:34,046 --> 00:15:36,705 Sounds like that was a... 392 00:15:37,636 --> 00:15:41,236 life-changing case of diarrhea there. 393 00:15:41,271 --> 00:15:43,562 My father's input was equal parts 394 00:15:43,597 --> 00:15:45,443 disgusting and unhelpful. 395 00:15:45,478 --> 00:15:46,492 But I did eventually 396 00:15:46,527 --> 00:15:48,996 think of someone I could kill. 397 00:15:49,031 --> 00:15:50,454 I tracked down the young man 398 00:15:50,489 --> 00:15:52,340 whose brutal beating I had witnessed 399 00:15:52,375 --> 00:15:54,374 and learned that he was in a coma 400 00:15:54,409 --> 00:15:56,040 with less than a 1% chance 401 00:15:56,075 --> 00:15:59,255 of ever regaining consciousness. 402 00:15:59,853 --> 00:16:02,683 This feels like... 403 00:16:02,718 --> 00:16:06,284 the least bad way. 404 00:16:14,658 --> 00:16:17,001 This is... I mean... 405 00:16:17,036 --> 00:16:19,528 Yeah. Okay. All right. 406 00:16:20,106 --> 00:16:22,202 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep]. 407 00:16:22,237 --> 00:16:23,887 No! No, no! 408 00:16:23,922 --> 00:16:25,613 I can't do it. I can't do it. 409 00:16:25,648 --> 00:16:26,650 I can't do it. 410 00:16:30,636 --> 00:16:31,821 [bleep] that. No. 411 00:16:31,856 --> 00:16:33,909 Nope. 412 00:16:33,944 --> 00:16:36,331 I can't do it. 413 00:16:36,366 --> 00:16:37,924 Oh, God. 414 00:16:38,378 --> 00:16:40,468 But then I realized that I knew someone 415 00:16:40,503 --> 00:16:43,502 who was much more deserving of my murder. 416 00:16:43,870 --> 00:16:45,656 Ray, the man who administered 417 00:16:45,691 --> 00:16:47,897 that horrible beating and got away with it, 418 00:16:47,932 --> 00:16:50,294 arguably partly because of me, 419 00:16:50,329 --> 00:16:52,254 was surely a man I could kill 420 00:16:52,289 --> 00:16:55,142 with a somewhat softer pang of guilt. 421 00:16:55,177 --> 00:16:57,661 Finding Ray turned out to be remarkably easy. 422 00:16:57,696 --> 00:16:58,930 I'm looking for this man. 423 00:16:58,965 --> 00:17:01,092 He sells drugs around here. 424 00:17:01,127 --> 00:17:04,126 He was well-known throughout the neighborhood. 425 00:17:05,556 --> 00:17:07,318 I've just come from Walmart 426 00:17:07,353 --> 00:17:08,944 where I purchased a gun 427 00:17:08,979 --> 00:17:09,942 and some ammunition 428 00:17:09,977 --> 00:17:12,405 and several impulse purchases too. 429 00:17:12,440 --> 00:17:13,459 I don't know. 430 00:17:13,494 --> 00:17:15,885 Who can resist a $2 lawn chair? 431 00:17:15,920 --> 00:17:16,613 Certainly not me. 432 00:17:16,648 --> 00:17:17,518 This is where Ray lives. 433 00:17:17,553 --> 00:17:18,776 And I'm gonna go in there 434 00:17:18,811 --> 00:17:21,842 and I'm gonna do what I need to do... 435 00:17:21,877 --> 00:17:24,233 with this gun. 436 00:17:24,268 --> 00:17:25,911 And I'm very, very frightened. 437 00:17:35,963 --> 00:17:38,963 I want you to keep a safe distance, okay? 438 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 Hey! 439 00:18:04,624 --> 00:18:06,214 Oh. 440 00:18:06,249 --> 00:18:08,248 I know you. 441 00:18:08,326 --> 00:18:10,325 You're the guy from the other night 442 00:18:10,468 --> 00:18:12,467 when the cops grabbed me. 443 00:18:12,615 --> 00:18:14,781 - Yeah. - What are you doing here? 444 00:18:14,816 --> 00:18:16,462 Nothing. 445 00:18:16,497 --> 00:18:19,197 This is a miracle, man. 446 00:18:19,232 --> 00:18:21,782 You are my [bleep] guardian angel, man. 447 00:18:23,239 --> 00:18:25,277 I been thinkin' about you all the time. 448 00:18:25,312 --> 00:18:27,874 You not ratting me out like that, 449 00:18:27,909 --> 00:18:28,755 that was the best [bleep] thing 450 00:18:28,790 --> 00:18:31,635 anyone has ever done for me in my whole [bleep] life. 451 00:18:31,670 --> 00:18:36,256 It's like I got a real chance to start over. 452 00:18:36,291 --> 00:18:37,686 I'm not gonna [bleep] it up. 453 00:18:37,721 --> 00:18:39,785 I already enrolled to take the GED! 454 00:18:39,820 --> 00:18:41,226 I'ma get sober. 455 00:18:41,460 --> 00:18:43,530 I'ma be a drug counselor for teens. 456 00:18:43,726 --> 00:18:45,565 In less than a minute, this monster, 457 00:18:45,600 --> 00:18:48,019 who I had so easily condemned to death 458 00:18:48,054 --> 00:18:49,418 had become a human to me. 459 00:18:49,453 --> 00:18:50,205 This is my son. 460 00:18:50,240 --> 00:18:51,441 His name is Eric. 461 00:18:51,476 --> 00:18:52,873 I have a son named Eric. 462 00:18:52,908 --> 00:18:54,352 A man with a future 463 00:18:54,387 --> 00:18:56,439 and a right to go on living. 464 00:18:56,474 --> 00:18:57,431 - Hi, Ray. - Ray Dunkelman. 465 00:18:57,466 --> 00:18:58,069 Bring it in. 466 00:18:58,104 --> 00:19:00,124 I knew I could not do it. 467 00:19:00,159 --> 00:19:01,686 I could not kill Ray Dunkelman. 468 00:19:01,687 --> 00:19:02,726 Yeah, Forrest! 469 00:19:02,761 --> 00:19:04,995 It was a heartwarming moment. 470 00:19:05,030 --> 00:19:06,868 And then Ray discovered something. 471 00:19:06,903 --> 00:19:08,296 What the [bleep] is this? 472 00:19:08,331 --> 00:19:09,463 - What do you mean? - Whoa, hey. 473 00:19:09,498 --> 00:19:10,486 - What are you doing? - Are you wearing a wire? 474 00:19:10,521 --> 00:19:11,822 It was simply the microphone 475 00:19:11,857 --> 00:19:14,176 that records my audio for this show. 476 00:19:14,211 --> 00:19:17,203 But Ray was not listening to explanations. 477 00:19:24,179 --> 00:19:25,304 You bit me! 478 00:19:25,339 --> 00:19:27,862 What the [bleep], Forrest? 479 00:19:38,537 --> 00:19:40,476 Oh, my God. Oh, my God. 480 00:19:40,511 --> 00:19:42,483 Oh, my God. 481 00:19:47,434 --> 00:19:49,331 There should have been another veto. 482 00:19:49,366 --> 00:19:52,034 There should have been another veto. 483 00:19:52,069 --> 00:19:53,662 There should have been another veto. 484 00:19:55,381 --> 00:19:57,581 Whoa. Forrest. 485 00:19:57,616 --> 00:20:00,684 That was pretty intense. 486 00:20:00,719 --> 00:20:02,253 Was it? 487 00:20:03,345 --> 00:20:07,686 If, in fact, what you had just seen 488 00:20:07,687 --> 00:20:09,927 had been the killing of one person 489 00:20:09,962 --> 00:20:11,956 by another person, 490 00:20:11,991 --> 00:20:14,885 then I suppose that other person 491 00:20:14,920 --> 00:20:16,461 would have found the experience 492 00:20:16,496 --> 00:20:19,686 to have been highly traumatizing, 493 00:20:19,687 --> 00:20:21,806 resulting in a ceaseless barrage 494 00:20:21,841 --> 00:20:26,209 of nightmares and daymares 495 00:20:26,244 --> 00:20:29,739 that will probably haunt him or her 496 00:20:29,774 --> 00:20:31,862 for the rest of his life. 497 00:20:31,897 --> 00:20:35,185 Killing someone, therefore, 498 00:20:35,220 --> 00:20:38,297 theoretically gets, 499 00:20:38,332 --> 00:20:40,876 I'm assuming... 500 00:20:40,911 --> 00:20:42,687 half a star. 501 00:20:47,100 --> 00:20:50,099 Just so you know, the guy in the coma died too. 502 00:20:50,134 --> 00:20:51,519 Oh, is that right? 503 00:20:51,554 --> 00:20:53,305 - Yeah. - Okay. 504 00:20:56,091 --> 00:20:58,560 Extra cheese! 505 00:20:59,080 --> 00:21:09,080 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 32146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.