Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,747 --> 00:00:32,556
PARAPSYCHO
SPECTRUM OF FEAR
2
00:00:37,814 --> 00:00:40,998
REINCARNATION
3
00:00:54,834 --> 00:00:58,187
METEMPSYCHOSIS
4
00:01:13,122 --> 00:01:17,648
TELEPATHY
HYPNOSIS
5
00:01:40,750 --> 00:01:46,686
PSI = THE UNKNOWN POWER
6
00:01:47,155 --> 00:01:49,447
...THE PARANORMAL EXISTS:
7
00:01:49,497 --> 00:01:52,301
CONTRARY TO ALL LOGIC,
DOUBTS, VALIDITY
8
00:01:52,351 --> 00:01:55,193
AND BEYOND THE USUAL KNOWLEDGE...
9
00:02:05,071 --> 00:02:08,518
REINCARNATION = REBIRTH
10
00:02:08,931 --> 00:02:11,675
55% OF ALL PEOPLE READ HOROSCOPES
11
00:02:11,725 --> 00:02:14,614
70% OF ALL PEOPLE BELIEVE IN A 6TH SENSE
12
00:02:14,664 --> 00:02:19,291
EVERY FIFTH PERSON CLAIMS TO HAVE
RECEIVED PSYCHICAL SIGNALS
13
00:02:19,341 --> 00:02:22,689
TWO-THIRDS OF 25000 TESTED SCIENTISTS
14
00:02:22,739 --> 00:02:27,767
BELIEVE IN THE
COMPUTER ANALYSIS OF
15
00:02:27,817 --> 00:02:32,456
BIRTH DATES AND PLANET POSITIONS.
16
00:02:35,310 --> 00:02:39,817
MASS PSYCHOSIS ????
17
00:02:44,159 --> 00:02:45,598
He shoots the ball!
18
00:02:45,648 --> 00:02:46,848
He catches it!
19
00:02:46,898 --> 00:02:48,848
The halftime whistle is near.
20
00:02:48,898 --> 00:02:50,982
And... Goal! Goal!
21
00:02:59,727 --> 00:03:02,677
He outplays his opponent,
tears toward the goal.
22
00:03:02,774 --> 00:03:04,753
Now! Now he will shoot!
23
00:03:05,246 --> 00:03:06,823
Yes! Goal!
24
00:03:16,658 --> 00:03:19,744
The match is still 3 to 3.
25
00:03:23,896 --> 00:03:26,618
Maybe one team can
pick itself up.
26
00:03:44,404 --> 00:03:45,804
Money transfer.
27
00:03:53,029 --> 00:03:56,874
Our team tries to distract
the opponent with long passes.
28
00:03:57,307 --> 00:03:58,934
There's a chance!
29
00:04:00,166 --> 00:04:03,598
Excuse me.
Excuse me!
30
00:04:04,337 --> 00:04:08,382
What do you want?
- Where can I make a call to Munich?
31
00:04:08,432 --> 00:04:09,866
Over there.
32
00:04:21,104 --> 00:04:23,805
Hello? It's me.
- Finally.
33
00:04:23,953 --> 00:04:27,109
What's she saying?
- The little one must go to bed.
34
00:04:27,159 --> 00:04:30,187
When will you come?
You promised her to be on time.
35
00:04:30,237 --> 00:04:32,736
Tell her dad always keeps his word.
36
00:04:32,786 --> 00:04:35,656
Especially on his birthday.
- She made a stitchery.
37
00:04:35,706 --> 00:04:37,156
What? She stitched?
38
00:04:39,933 --> 00:04:42,951
Tell her... I haven't forgotten...
39
00:04:43,365 --> 00:04:45,615
The doll...
I'll bring it with me.
40
00:04:45,958 --> 00:04:47,458
Hurry up.
- I will.
41
00:04:48,790 --> 00:04:50,476
Send my love.
42
00:04:56,248 --> 00:04:59,087
Excuse me.
- Is the thing not working?
43
00:05:00,054 --> 00:05:01,604
Everything alright.
44
00:05:02,774 --> 00:05:03,810
1.50 Mark.
45
00:05:04,536 --> 00:05:06,725
The picture.
- What picture?
46
00:05:07,731 --> 00:05:11,182
There's a chateau on
the calendar over there.
47
00:05:11,766 --> 00:05:13,716
Where?
- In the phone booth.
48
00:05:14,172 --> 00:05:15,172
Yes.
49
00:05:15,540 --> 00:05:16,960
It looks familiar.
50
00:05:17,650 --> 00:05:21,101
Do you know the chateau?
Is it nearby?
51
00:05:21,811 --> 00:05:23,241
I wouldn't know.
52
00:05:24,702 --> 00:05:26,252
Anything else?
- No.
53
00:05:28,203 --> 00:05:29,653
It looked familiar.
54
00:05:31,397 --> 00:05:32,897
Sorry to bother you.
55
00:05:35,394 --> 00:05:37,612
Goal! Goal! Goal!
56
00:05:39,466 --> 00:05:41,290
In the final minute!
57
00:09:10,069 --> 00:09:11,169
You're late.
58
00:09:12,820 --> 00:09:14,470
I expected you earlier.
59
00:09:16,291 --> 00:09:17,291
Why?
60
00:09:17,869 --> 00:09:20,019
Your coming was announced.
61
00:09:21,685 --> 00:09:22,685
Me?
62
00:09:24,715 --> 00:09:26,265
It must be a mistake.
63
00:09:27,375 --> 00:09:29,574
I'm here only by chance.
64
00:09:30,600 --> 00:09:33,600
But you wanted to rent the chateau.
- Me renting?
65
00:09:34,713 --> 00:09:36,463
What gives you that idea?
66
00:09:36,513 --> 00:09:40,832
The owners called that someone
wanted to rent the chateau.
67
00:09:45,023 --> 00:09:46,873
Why else would you be here?
68
00:09:47,560 --> 00:09:50,537
I saw the chateau on a calendar.
69
00:09:51,935 --> 00:09:54,312
And when I drove by...
70
00:09:55,465 --> 00:09:57,743
and saw it from the street...
71
00:09:58,278 --> 00:10:01,443
But you cannot see
the chateau from the street.
72
00:10:05,939 --> 00:10:06,939
I get it.
73
00:10:07,457 --> 00:10:10,967
You won't tell you're interested
because of the rent.
74
00:10:11,273 --> 00:10:14,323
But it's not that high.
The owners are reasonable.
75
00:10:16,694 --> 00:10:19,090
At a first appearance...
76
00:10:20,145 --> 00:10:23,843
Maybe my family and I actually
should spend the summer here.
77
00:10:23,993 --> 00:10:27,513
Think it over.
Don't buy a pig in a poke.
78
00:10:28,169 --> 00:10:29,919
Take a close look around.
79
00:10:30,249 --> 00:10:32,369
The next time.
- I'll show you.
80
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
The power is not on yet.
81
00:10:35,258 --> 00:10:37,260
The owners are money-saving.
82
00:10:40,012 --> 00:10:41,512
I keep it filled up.
83
00:10:59,246 --> 00:11:00,246
Come.
84
00:11:19,264 --> 00:11:20,964
Hunting was her passion.
85
00:11:21,976 --> 00:11:23,726
And she was somewhat odd.
86
00:11:28,427 --> 00:11:30,271
That was her kind of humour.
87
00:11:32,224 --> 00:11:33,574
Know what I mean?
88
00:11:39,740 --> 00:11:41,545
You look tired.
89
00:11:42,058 --> 00:11:44,959
Do you want a hot tea?
- No, thanks.
90
00:11:46,399 --> 00:11:48,085
I prepared the bedroom.
91
00:11:48,519 --> 00:11:50,019
But I'm not staying.
92
00:11:51,294 --> 00:11:53,641
She shot at everything that moved.
93
00:11:54,666 --> 00:11:56,416
After her husband's death...
94
00:11:56,466 --> 00:11:59,695
They removed a fist-sized
fungus from his brain...
95
00:12:00,267 --> 00:12:01,767
She never came back.
96
00:14:15,765 --> 00:14:17,315
I don't understand...
97
00:14:25,512 --> 00:14:27,712
When did you arrive?
- Hello?
98
00:14:27,937 --> 00:14:29,751
It's me.
- Who is this?
99
00:14:29,968 --> 00:14:31,218
Can't you tell?
100
00:14:32,258 --> 00:14:34,043
Who is 'me'?
- Greta.
101
00:14:35,505 --> 00:14:37,205
Are you alone?
- But...
102
00:14:37,450 --> 00:14:41,542
Make sure that the old man leaves.
Tell him you will sleep it over.
103
00:14:43,337 --> 00:14:44,887
We bail out at night.
104
00:14:46,207 --> 00:14:48,907
But...
- Don't worry. I thought it all out.
105
00:14:50,952 --> 00:14:52,737
Hello? Hello?
106
00:16:15,951 --> 00:16:17,651
When did you arrive?
107
00:16:18,278 --> 00:16:19,728
Can't tell exactly.
108
00:16:20,940 --> 00:16:21,990
What is it?
109
00:16:22,935 --> 00:16:24,385
Don't you trust me?
110
00:16:25,856 --> 00:16:28,045
Why are you here?
- And you?
111
00:16:28,836 --> 00:16:30,436
It's our only way out.
112
00:16:31,691 --> 00:16:34,175
No one will ever know
why we are here.
113
00:16:36,554 --> 00:16:39,354
Did you deal with the old man
like we agreed?
114
00:16:44,718 --> 00:16:46,968
Did you tell him
you want to rent?
115
00:16:50,190 --> 00:16:51,540
I can't remember.
116
00:16:56,372 --> 00:16:58,722
You must remember
what you told him.
117
00:16:59,133 --> 00:17:00,283
I don't know.
118
00:17:01,600 --> 00:17:03,200
I don't know anything.
119
00:17:03,250 --> 00:17:06,185
I must have overstrained in
the last few days.
120
00:17:06,235 --> 00:17:07,708
The long drive...
121
00:17:08,447 --> 00:17:11,178
I don't know what
to explain...
122
00:17:14,130 --> 00:17:15,380
Nothing at all.
123
00:17:16,565 --> 00:17:17,936
It is all right.
124
00:17:34,706 --> 00:17:35,860
But that's...
125
00:18:07,363 --> 00:18:09,513
I don't think you
can go with me.
126
00:18:12,195 --> 00:18:13,945
I can't make sense of it.
127
00:18:15,416 --> 00:18:17,744
It all could be true.
128
00:18:18,434 --> 00:18:20,734
Don't play-act.
It's all behind us.
129
00:18:22,289 --> 00:18:25,050
Why are you afraid?
- I'm not afraid.
130
00:18:25,995 --> 00:18:27,945
I just don't know what to do.
131
00:18:28,775 --> 00:18:31,605
It's cold.
There's hot tea the kitchen.
132
00:19:45,368 --> 00:19:47,718
No one will be hurt by his death.
133
00:19:48,110 --> 00:19:51,110
He once told me himself
on a passage to New York.
134
00:19:52,053 --> 00:19:56,007
He told me about his life insurance.
He even joked about it.
135
00:19:58,625 --> 00:20:01,025
He said the
insurance sum was so high
136
00:20:01,075 --> 00:20:03,825
no insurance company
could afford his death.
137
00:20:06,838 --> 00:20:08,788
Only to lovers he was stingy.
138
00:20:10,467 --> 00:20:13,228
He wanted to be loved,
not his money.
139
00:20:15,867 --> 00:20:17,517
I'll be able to forget.
140
00:20:21,372 --> 00:20:24,695
I sometimes ask myself
if you are all worth it.
141
00:20:27,843 --> 00:20:29,480
If any man is worth it.
142
00:20:30,616 --> 00:20:32,716
What women are doing for them...
143
00:22:51,932 --> 00:22:52,932
But...
144
00:24:59,214 --> 00:25:00,314
The lighter.
145
00:25:47,560 --> 00:25:48,710
Fingerprints.
146
00:26:37,532 --> 00:26:39,573
Daddy! Where have you been?
147
00:26:40,838 --> 00:26:44,684
Where have you been so long?
We worried about you.
148
00:26:47,704 --> 00:26:49,843
Did you bring me a doll?
149
00:26:50,198 --> 00:26:53,248
Let's light the candles.
The kid is ready for bed.
150
00:26:54,575 --> 00:26:56,825
Where's my doll?
- The poem first.
151
00:26:58,322 --> 00:27:00,822
"My heart is pure"
- "My heart is pure"
152
00:27:00,872 --> 00:27:04,072
"and you shall be in it."
- "and you shall be in it."
153
00:27:04,122 --> 00:27:07,193
"Only you my dear daddy."
- "Only you my dear daddy."
154
00:27:07,243 --> 00:27:08,872
And now the present.
155
00:27:10,930 --> 00:27:12,005
And a kiss.
156
00:27:13,829 --> 00:27:15,529
Let her give you a kiss.
157
00:27:15,579 --> 00:27:18,479
She wants to congratulate you
on your birthday.
158
00:27:19,591 --> 00:27:21,070
Will he like it?
159
00:27:30,774 --> 00:27:33,012
And now the doll.
- Yes!
160
00:27:34,129 --> 00:27:37,195
It's in the car. I'll get it.
- No, stay.
161
00:27:37,708 --> 00:27:39,408
You can get it yourself.
162
00:27:42,400 --> 00:27:45,309
Half-past eleven.
She should be in bed.
163
00:27:47,481 --> 00:27:49,131
Why aren't you talking?
164
00:27:50,114 --> 00:27:52,510
I... I don't know what to say.
165
00:27:53,160 --> 00:27:54,860
There is nothing to say.
166
00:27:56,091 --> 00:27:57,441
I'm simply tired.
167
00:27:58,539 --> 00:28:00,472
That's all. I'm tired.
168
00:28:00,807 --> 00:28:03,607
Have a night's rest.
Tomorrow is another day.
169
00:28:03,657 --> 00:28:05,407
Let's celebrate tomorrow.
170
00:28:05,850 --> 00:28:10,297
After 35 years, one more night
doesn't make a difference.
171
00:28:11,056 --> 00:28:12,206
You think so?
172
00:28:13,498 --> 00:28:15,677
Look mummy! How beautiful!
173
00:28:16,988 --> 00:28:18,605
It's gorgeous.
174
00:28:18,921 --> 00:28:20,671
What a dear daddy, right?
175
00:28:21,314 --> 00:28:23,314
Come honey,
let's get to bed.
176
00:28:23,444 --> 00:28:25,061
Daddy is tired too.
177
00:28:26,807 --> 00:28:28,357
I'll take her to bed.
178
00:28:28,532 --> 00:28:30,832
The suitcase can wait till tomorrow.
179
00:28:31,175 --> 00:28:32,825
I have to do something.
180
00:29:24,378 --> 00:29:25,628
Don't touch it!
181
00:29:26,636 --> 00:29:27,836
Give it to me.
182
00:29:30,037 --> 00:29:31,637
Why aren't you in bed?
183
00:29:32,197 --> 00:29:33,547
What do you want?
184
00:29:33,705 --> 00:29:34,705
It's late.
185
00:29:35,815 --> 00:29:37,365
You should go to bed.
186
00:29:38,096 --> 00:29:40,446
What are you waiting for?
Go to bed!
187
00:29:42,032 --> 00:29:44,382
Why are you looking
at me like that?
188
00:29:44,432 --> 00:29:47,032
Are you afraid of me?
Why are you afraid?
189
00:29:47,766 --> 00:29:49,366
Why would I be afraid?
190
00:29:50,778 --> 00:29:51,878
I'm sorry...
191
00:29:53,056 --> 00:29:56,547
You gave me a peculiar look.
A look like...
192
00:30:00,663 --> 00:30:02,613
One you'd give a lunatic.
193
00:30:03,207 --> 00:30:04,824
But I'm no lunatic.
194
00:30:10,302 --> 00:30:12,569
The cup!
It would not be here
195
00:30:12,619 --> 00:30:15,774
if it was all made up
by a lunatic.
196
00:30:19,918 --> 00:30:21,585
Take a good look.
197
00:30:23,015 --> 00:30:24,365
Don't you see it?
198
00:30:24,672 --> 00:30:27,222
It's a cup.
Why are you showing me this?
199
00:30:28,717 --> 00:30:30,817
Because of this little red spot.
200
00:30:31,083 --> 00:30:33,223
Take a good look at it.
201
00:30:36,505 --> 00:30:39,148
Fingerprints!
She had it in her hands. Get it?
202
00:30:39,789 --> 00:30:40,789
I don't.
203
00:30:41,928 --> 00:30:43,578
Maybe it's all a dream.
204
00:30:44,295 --> 00:30:45,945
Even me talking to you.
205
00:30:45,995 --> 00:30:47,807
No, Harry, you're awake.
206
00:30:48,418 --> 00:30:51,130
You're overworked.
Ask a doctor.
207
00:30:52,249 --> 00:30:53,449
I'll go today.
208
00:30:53,499 --> 00:30:55,749
Not to a doctor
but to the Police.
209
00:30:56,509 --> 00:30:59,559
I have to know who the woman was
and the dead man.
210
00:31:02,930 --> 00:31:05,030
Thank god you
brought this to me
211
00:31:05,080 --> 00:31:07,430
Else you'd be held
as a mental case.
212
00:31:07,870 --> 00:31:08,920
That's her?
213
00:31:10,793 --> 00:31:12,341
Yes. That's her.
214
00:31:12,391 --> 00:31:14,530
Let's talk over there.
215
00:31:15,566 --> 00:31:18,616
The young lady has a
considerable criminal record.
216
00:31:19,114 --> 00:31:20,764
Everything you told me.
217
00:31:21,510 --> 00:31:23,324
And you are certain?
218
00:31:24,024 --> 00:31:25,174
Definitely.
219
00:31:25,224 --> 00:31:28,375
It all could be true,
up to the last detail.
220
00:31:29,823 --> 00:31:33,708
There's one small flaw:
The date.
221
00:31:35,526 --> 00:31:40,683
You could not possibly
have met her on your 35th birthday.
222
00:31:43,225 --> 00:31:44,310
Why not?
223
00:31:44,360 --> 00:31:49,497
Because the lady
is dead for 35 years.
224
00:31:52,559 --> 00:31:53,559
Dead?
225
00:31:54,600 --> 00:31:57,350
She was killed in a
shootout with the Police
226
00:31:57,400 --> 00:31:59,350
the night after the incident.
227
00:32:00,551 --> 00:32:03,751
Not only had she the body
of the financier in the car
228
00:32:04,288 --> 00:32:06,738
but she also committed
another murder.
229
00:32:08,425 --> 00:32:09,677
Her accomplice.
230
00:32:10,259 --> 00:32:11,738
He too was topped.
231
00:32:13,552 --> 00:32:15,120
Her accomplice?
232
00:32:16,404 --> 00:32:18,297
Why?
- Who would know?
233
00:32:22,198 --> 00:32:25,235
You asked me to
identify her fingerprints.
234
00:32:26,142 --> 00:32:28,018
That's all, right?
235
00:32:28,068 --> 00:32:30,571
How do you explain
that those prints
236
00:32:30,621 --> 00:32:32,918
match the ones
from back then?
237
00:32:32,968 --> 00:32:33,968
I don't.
238
00:32:35,457 --> 00:32:38,701
The Police has
to establish facts.
239
00:32:39,391 --> 00:32:41,641
We can only tell
you what we know.
240
00:32:42,677 --> 00:32:44,427
And what is in the files.
241
00:32:44,477 --> 00:32:46,827
Believe me that this
really happened.
242
00:32:46,877 --> 00:32:51,051
If you want someone to believe you
go to a priest.
243
00:32:51,671 --> 00:32:53,910
If he won't help
go to a doctor.
244
00:33:01,670 --> 00:33:02,670
Thanks.
245
00:33:19,678 --> 00:33:21,628
METEMPSYCHOSIS =
246
00:33:21,678 --> 00:33:25,518
OCCUPATION BY THE SOUL
OF A DEAD MAN.
247
00:33:27,907 --> 00:33:31,707
DR.MED. CARL WICKLAND, CALIF. USA
= THIRTY YEARS AMONG THE DEAD =
248
00:33:31,757 --> 00:33:35,657
SOULS THAT KEEP HUMAN QUALITIES...
SEARCHING FOR A BODY...
249
00:33:35,707 --> 00:33:37,957
TAKE POSSESSION
OF A LIVING BODY...
250
00:33:38,007 --> 00:33:40,957
THEY STAY AT THE PLACE
OF THEIR WORLDLY LIVES...
251
00:33:42,791 --> 00:33:46,715
A POSSESSED APPEARS
TO THE PEOPLE AROUND THEM
252
00:33:46,765 --> 00:33:49,219
AS MENTALLY ILL...
253
00:33:51,789 --> 00:33:54,839
...Without patients
comprehending their emotions.
254
00:33:54,889 --> 00:33:58,436
The body is under
inexplicable traumatic pain.
255
00:33:58,486 --> 00:34:01,918
The pain gets so big,
it thwarts rational thinking.
256
00:34:02,445 --> 00:34:04,145
This results in suicide.
257
00:34:04,480 --> 00:34:07,231
Often patients try to suppress
their emotions.
258
00:34:07,487 --> 00:34:10,327
To overplay them with
eccentric behaviour.
259
00:34:10,795 --> 00:34:13,408
And they delay the act
to another time.
260
00:34:17,032 --> 00:34:20,818
Therefore it is important to
watch out for these symptoms.
261
00:34:25,228 --> 00:34:27,178
Thank you for your attention.
262
00:34:36,843 --> 00:34:39,393
Yesterday I was
waiting until 7 for you.
263
00:34:39,841 --> 00:34:42,591
You could have called.
- Don't make a scene.
264
00:34:43,686 --> 00:34:46,786
You know I have to take the trip.
I made a promise.
265
00:34:46,836 --> 00:34:49,136
One thing you'd
better understand...
266
00:34:49,420 --> 00:34:52,320
That you're too chicken
to tell them the truth.
267
00:34:52,497 --> 00:34:55,870
My daughter is at an age
where she needs her father.
268
00:35:01,786 --> 00:35:03,669
Try to understand.
269
00:35:13,250 --> 00:35:14,400
What's wrong?
270
00:35:31,311 --> 00:35:33,661
We are going
the day after tomorrow.
271
00:35:34,653 --> 00:35:37,203
I have the travel route
all planned out.
272
00:35:37,253 --> 00:35:38,303
We go to...
273
00:35:40,373 --> 00:35:42,720
Wherever we like.
Where it's nice.
274
00:35:43,637 --> 00:35:45,787
For sure?
- Scout's honour.
275
00:35:50,016 --> 00:35:51,916
Why are you driving so fast?
276
00:35:56,326 --> 00:35:57,776
Stop, let me drive.
277
00:35:59,760 --> 00:36:01,110
Step off the gas.
278
00:36:02,521 --> 00:36:04,439
Are you mad?
279
00:36:04,917 --> 00:36:06,367
I told you to stop!
280
00:36:07,986 --> 00:36:11,186
Your daughter is here to!
We're not alone in the car!
281
00:36:11,716 --> 00:36:13,966
Stop! We are
not alone in the car!
282
00:36:41,939 --> 00:36:42,939
Debbie!
283
00:36:43,586 --> 00:36:44,586
Debbie!
284
00:36:46,307 --> 00:36:47,307
Debbie!
285
00:37:37,191 --> 00:37:39,068
IN LOVE, YOUR DEBBIE
286
00:38:04,498 --> 00:38:07,598
I thought spiders don't come out
this time of year.
287
00:38:56,176 --> 00:38:58,176
I've seen mother this morning.
288
00:38:59,954 --> 00:39:02,804
What do you mean?
Someone who looked like her?
289
00:39:02,854 --> 00:39:04,004
I don't know.
290
00:39:05,625 --> 00:39:10,558
I'm sorry, but you must realize
that your mother has passed.
291
00:39:12,175 --> 00:39:14,525
I know, you told
me a hundred times.
292
00:39:15,066 --> 00:39:18,016
But you don't believe it.
- What's that you say?
293
00:39:18,835 --> 00:39:21,074
You're the only one I trust.
294
00:39:22,942 --> 00:39:26,009
Am I sick?
You must tell me.
295
00:39:26,265 --> 00:39:27,265
No.
296
00:39:28,161 --> 00:39:29,811
You're not sick, but...
297
00:39:31,915 --> 00:39:34,173
You've to regain
your composure.
298
00:39:35,988 --> 00:39:37,188
You loved her.
299
00:39:37,910 --> 00:39:39,610
You loved her very much.
300
00:39:40,449 --> 00:39:43,099
That's why it is hard to live
without her.
301
00:39:44,988 --> 00:39:46,588
Why won't you help me?
302
00:39:53,482 --> 00:39:55,832
There's nothing
I'd like to do more.
303
00:39:55,882 --> 00:39:58,732
But if you don't help yourself,
I'm powerless.
304
00:39:59,331 --> 00:40:01,806
Try to remember the accident.
305
00:40:02,752 --> 00:40:03,852
She is dead.
306
00:40:06,447 --> 00:40:08,797
You have to think
about her as gone.
307
00:40:09,339 --> 00:40:10,989
Even when it's painful.
308
00:40:12,109 --> 00:40:14,831
I will try.
I will try everything.
309
00:40:30,891 --> 00:40:32,241
That's my mother.
310
00:40:33,040 --> 00:40:34,390
That's my mother!
311
00:40:35,545 --> 00:40:36,545
Mother!
312
00:40:37,280 --> 00:40:38,609
Mother! Mother!
313
00:40:39,016 --> 00:40:40,366
What do you want?
314
00:40:42,250 --> 00:40:43,358
I'm sorry.
315
00:40:50,486 --> 00:40:52,886
A young girl collapsed
in the street.
316
00:40:54,381 --> 00:40:55,781
She's unconscious.
317
00:41:00,899 --> 00:41:03,899
Fortunately, I was able
to place her at my clinic.
318
00:41:04,814 --> 00:41:07,964
According to witness reports
she suddenly collapsed.
319
00:41:09,233 --> 00:41:11,133
In the middle of the street.
320
00:41:12,007 --> 00:41:15,606
Then she ran towards a car
yelling 'Mother!'.
321
00:41:19,703 --> 00:41:23,450
Not only is she seeing her
and constantly talking about her.
322
00:41:24,170 --> 00:41:26,370
She sometimes even
speaks to her.
323
00:41:26,710 --> 00:41:28,260
Yes...
Good morning.
324
00:41:30,615 --> 00:41:32,015
Come to my office.
325
00:41:32,143 --> 00:41:35,693
You've refurnished again.
- I rearrange it every three days.
326
00:41:37,939 --> 00:41:38,939
I'm busy.
327
00:41:39,536 --> 00:41:41,577
How old is she anyways?
328
00:41:42,522 --> 00:41:43,522
Seventeen.
329
00:41:46,742 --> 00:41:49,099
It's obvious that
she idolizes you.
330
00:41:51,027 --> 00:41:55,691
Did she ever have an illness
with mental implications?
331
00:41:56,184 --> 00:41:57,115
No.
332
00:41:58,109 --> 00:42:01,255
She was always healthy.
Exceptionally healthy.
333
00:42:04,629 --> 00:42:06,429
I can't believe she's ill.
334
00:42:07,232 --> 00:42:08,603
But she is.
335
00:42:11,304 --> 00:42:12,604
Meaning that...?
336
00:42:13,945 --> 00:42:17,318
Meaning that she will stay here.
337
00:42:18,402 --> 00:42:19,802
To get well again.
338
00:42:21,563 --> 00:42:25,463
Alright. I'll come back in the evening.
- But don't go to her room.
339
00:42:27,443 --> 00:42:31,081
When someone is ill
you keep away the microbes.
340
00:42:31,880 --> 00:42:33,930
In this case you are a microbe.
341
00:42:35,264 --> 00:42:36,764
Because I spoil her?
342
00:42:37,355 --> 00:42:39,305
That has never done any good.
343
00:42:40,132 --> 00:42:43,938
You were easing your conscience.
We all do it.
344
00:42:44,894 --> 00:42:47,494
Did Debbie know about
your private lives?
345
00:42:48,819 --> 00:42:49,819
No.
346
00:42:51,435 --> 00:42:55,073
Helene was careful. She never
got agitated in front of her.
347
00:42:57,876 --> 00:43:01,682
I was not under the impression
Debbie knew about our situation.
348
00:43:02,297 --> 00:43:05,175
Are you sure she didn't know
about the other woman?
349
00:43:05,225 --> 00:43:07,875
What other woman?
- I don't know her name.
350
00:43:10,758 --> 00:43:11,758
Masha.
351
00:43:30,495 --> 00:43:32,644
She's talking about the accident.
352
00:43:32,851 --> 00:43:34,701
Factual, in all its details.
353
00:43:38,212 --> 00:43:40,864
She remembers exactly
how it happened.
354
00:43:41,337 --> 00:43:43,211
Maybe better than you.
355
00:43:43,664 --> 00:43:44,664
I'm glad.
356
00:43:45,735 --> 00:43:47,285
Until tomorrow, then.
357
00:43:59,812 --> 00:44:01,362
When will she return?
358
00:44:04,466 --> 00:44:06,645
I will pick her up
tomorrow morning.
359
00:44:08,553 --> 00:44:10,988
She isn't allowed into
the house for now.
360
00:44:11,038 --> 00:44:12,538
Where are you going?
361
00:44:13,838 --> 00:44:15,623
I guess to the seaside.
362
00:44:18,136 --> 00:44:19,136
And...
363
00:44:20,088 --> 00:44:21,646
If I'd show up?
364
00:44:23,125 --> 00:44:24,525
You won't do that.
365
00:44:25,346 --> 00:44:27,196
You'd never do that, right?
366
00:44:29,641 --> 00:44:31,968
Best we never meet again.
367
00:44:33,853 --> 00:44:36,516
And promises... must be kept.
368
00:44:38,224 --> 00:44:39,224
Right?
369
00:44:39,792 --> 00:44:41,842
You are healthy and she is ill.
370
00:44:43,900 --> 00:44:46,700
Think it's easy for me
to lose you forever?
371
00:44:47,745 --> 00:44:49,345
You just said forever.
372
00:44:51,095 --> 00:44:53,836
What would happen if I...
373
00:44:54,911 --> 00:44:56,011
Let's say...
374
00:44:58,047 --> 00:44:59,397
I'd take my life?
375
00:45:03,168 --> 00:45:04,768
You should be ashamed.
376
00:45:05,313 --> 00:45:07,213
Let me be generous for once.
377
00:45:07,719 --> 00:45:10,519
What else could I give
you as a parting gift?
378
00:45:12,021 --> 00:45:14,821
To stay young and beautiful
like you are now.
379
00:45:15,807 --> 00:45:17,657
Twice as young as I am old.
380
00:45:18,361 --> 00:45:20,411
Even if it's for another man.
381
00:45:24,100 --> 00:45:26,700
You in my bed...
It was silly from day one.
382
00:45:26,999 --> 00:45:30,399
One day you'll sense it too
and then it would be my turn.
383
00:45:32,326 --> 00:45:34,624
Goodbyes don't get
easier with age.
384
00:45:37,558 --> 00:45:41,079
And would you kill
yourself for me?
385
00:45:43,931 --> 00:45:46,081
There's no fool like an old fool.
386
00:45:46,131 --> 00:45:48,681
Especially relating
to someone like you.
387
00:45:49,630 --> 00:45:50,880
Do you love me?
388
00:45:51,681 --> 00:45:53,231
Why won't you say it?
389
00:45:53,446 --> 00:45:55,396
Let me hear it one more time.
390
00:45:57,671 --> 00:46:01,863
Why would a smart creature like you
asks such foolish questions?
391
00:46:02,128 --> 00:46:03,128
Look...
392
00:46:04,036 --> 00:46:06,886
I wouldn't have to run away
if it wasn't true.
393
00:46:08,138 --> 00:46:11,135
Would you be mad
if I'd kill myself?
394
00:46:18,250 --> 00:46:19,400
I don't know.
395
00:46:20,542 --> 00:46:23,707
Everyone has the right to.
396
00:46:25,655 --> 00:46:28,140
But as a professor of pathology...
397
00:46:31,122 --> 00:46:36,565
Without trying to influence you,
I could share practical information.
398
00:46:37,748 --> 00:46:40,194
I work a lot with dead people.
399
00:46:41,904 --> 00:46:43,758
Three or four times a week...
400
00:46:45,957 --> 00:46:47,107
Believe me...
401
00:46:49,718 --> 00:46:51,483
Death is very final.
402
00:46:54,030 --> 00:46:55,830
There's no waking up from.
403
00:46:58,077 --> 00:46:59,763
Contrary to this
404
00:46:59,813 --> 00:47:04,496
is waking up from a love affair
only a question of a clear view.
405
00:47:05,507 --> 00:47:07,617
Clear view?
How clear?
406
00:47:13,520 --> 00:47:15,270
A young medicine student...
407
00:47:17,127 --> 00:47:20,277
Who looks for self-affirmation
from her professor...
408
00:47:20,327 --> 00:47:24,765
Picks him from his life
into her life, into her bed.
409
00:47:26,289 --> 00:47:28,039
You don't really love me.
410
00:47:28,852 --> 00:47:31,502
I'm not blaming you.
That's a simple fact.
411
00:47:33,186 --> 00:47:35,236
We never love the other person.
412
00:47:35,811 --> 00:47:38,261
We only love ourselves
through others.
413
00:47:38,996 --> 00:47:43,039
Like you the professor,
the mirror of your vanity.
414
00:47:45,450 --> 00:47:46,750
Isn't that true?
415
00:48:38,701 --> 00:48:39,801
11.20 Marks.
416
00:48:46,161 --> 00:48:49,425
Could you please
switch off the lights?
417
00:48:49,869 --> 00:48:50,869
Okay.
418
00:49:15,564 --> 00:49:17,014
Is she coming back?
419
00:49:21,874 --> 00:49:23,424
How did you get here?
420
00:49:23,474 --> 00:49:24,574
With a taxi.
421
00:49:24,949 --> 00:49:26,477
But he said...
422
00:49:32,361 --> 00:49:34,668
I was going to pick
you up tomorrow.
423
00:49:34,816 --> 00:49:38,636
And nobody considered that
I can't travel with just one dress.
424
00:49:38,872 --> 00:49:41,272
Have you packed or
should I help you?
425
00:49:41,939 --> 00:49:45,589
That can wait till tomorrow.
But you just asked me a question.
426
00:49:47,364 --> 00:49:48,464
What was it?
427
00:49:49,691 --> 00:49:51,191
If she'll come back.
428
00:49:52,284 --> 00:49:53,934
And will she come back?
429
00:49:55,449 --> 00:49:56,849
You knew about it?
430
00:49:57,737 --> 00:49:58,837
We all knew.
431
00:49:59,808 --> 00:50:03,108
But she never talked about it.
You know how mother was.
432
00:50:05,536 --> 00:50:06,786
And that day...
433
00:50:07,440 --> 00:50:09,190
You came down the stairs.
434
00:50:10,283 --> 00:50:13,941
A girl walked to her car.
Then you walked to us.
435
00:50:16,921 --> 00:50:20,244
Didn't you know we all died once
because of that girl?
436
00:50:20,874 --> 00:50:23,424
It's by chance that
only mother is dead.
437
00:50:24,276 --> 00:50:25,926
She wanted it that way.
438
00:50:28,949 --> 00:50:30,649
I think a lot about her.
439
00:50:31,069 --> 00:50:32,369
But differently.
440
00:50:34,377 --> 00:50:35,527
I feel sorry.
441
00:50:36,497 --> 00:50:38,147
It's great to be alive.
442
00:50:39,219 --> 00:50:40,219
No?
443
00:50:42,261 --> 00:50:45,071
And that she is dead...
is that my fault?
444
00:50:45,455 --> 00:50:49,569
No. You loved someone and
you wanted to go your own way.
445
00:50:50,585 --> 00:50:51,735
Are you sure?
446
00:50:52,311 --> 00:50:53,961
That's for you to know.
447
00:50:54,647 --> 00:50:57,122
I just don't want
to be in your way.
448
00:51:00,662 --> 00:51:03,712
If you have to make a decision
you need to decide.
449
00:51:05,366 --> 00:51:07,416
I've already made a decision.
450
00:51:09,479 --> 00:51:10,729
I have decided.
451
00:51:16,855 --> 00:51:17,855
Yes?
452
00:51:20,025 --> 00:51:21,075
She's here.
453
00:51:23,574 --> 00:51:25,174
Everything is alright.
454
00:51:30,485 --> 00:51:32,135
We go tomorrow morning.
455
00:51:39,877 --> 00:51:41,527
I will get back to you.
456
00:51:53,078 --> 00:51:54,078
Goodbye.
457
00:51:55,967 --> 00:51:56,967
Debbie!
458
00:52:03,731 --> 00:52:04,931
What happened?
459
00:52:06,008 --> 00:52:07,808
Nothing... nothing at all.
460
00:52:11,020 --> 00:52:12,370
Someone screamed.
461
00:52:13,002 --> 00:52:14,451
Screamed? How?
462
00:52:16,190 --> 00:52:17,216
A name.
463
00:52:17,492 --> 00:52:19,385
What name?
464
00:52:21,604 --> 00:52:22,604
Masha.
465
00:52:24,217 --> 00:52:25,967
How do you know her name?
466
00:52:28,223 --> 00:52:29,723
Isn't that her name?
467
00:53:37,772 --> 00:53:39,022
How's my angel?
468
00:53:44,991 --> 00:53:46,291
How do you feel?
469
00:53:48,057 --> 00:53:49,931
Better?
- Much better.
470
00:53:51,937 --> 00:53:54,304
Drink this to help you sleep.
471
00:53:57,055 --> 00:53:58,155
Much better.
472
00:54:02,382 --> 00:54:04,532
Good night, child.
- Good night.
473
00:54:08,495 --> 00:54:10,295
Don't forget the medicine.
474
00:55:49,887 --> 00:55:51,237
My farewell gift.
475
00:55:57,836 --> 00:55:59,436
It's my farewell gift.
476
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
What?
477
00:56:02,934 --> 00:56:04,534
It's my farewell gift.
478
00:56:06,415 --> 00:56:08,969
What did you say?
- My farewell...
479
00:56:09,994 --> 00:56:13,297
My farewell gift.
- What are you saying?
480
00:56:13,642 --> 00:56:15,604
Promises must be kept!
481
00:56:16,002 --> 00:56:17,836
Listen! Debbie!
- Beloved!
482
00:56:17,886 --> 00:56:19,636
Why aren't you saying it?
483
00:56:20,163 --> 00:56:22,263
I want to hear it one more time!
484
00:56:24,430 --> 00:56:27,250
I'm sorry.
I'm so sorry.
485
00:56:28,265 --> 00:56:30,247
Come... come...
486
00:56:32,387 --> 00:56:33,637
Did I hurt you?
487
00:56:34,319 --> 00:56:35,619
Let me help you.
488
00:56:36,961 --> 00:56:37,961
Please...
489
00:56:39,180 --> 00:56:41,241
Take me back to
the white room.
490
00:56:42,443 --> 00:56:44,592
I'm save there.
491
00:56:46,756 --> 00:56:50,050
I can't...
not any longer, father.
492
00:56:52,249 --> 00:56:53,449
Alright, dear.
493
00:56:54,002 --> 00:56:55,018
Help me.
494
00:56:56,714 --> 00:56:58,094
Please help me.
495
00:57:05,180 --> 00:57:06,180
Scalpel.
496
00:57:14,525 --> 00:57:16,171
Call the hospital.
497
00:57:24,415 --> 00:57:25,915
It's me. How is she?
498
00:59:04,839 --> 00:59:06,439
We don't understand...
499
00:59:48,527 --> 00:59:54,132
TELEPATHY =
MENTAL COMMUNICATION
500
00:59:54,182 --> 00:59:59,708
OF CONSCIOUSNESS,
FEELINGS, THOUGHTS
501
00:59:59,758 --> 01:00:06,039
FROM ONE PERSON TO THE NEXT ...
502
01:00:06,089 --> 01:00:10,764
INDEPENDENT OF THE KNOWN
SENSORY ORGANS.
503
01:00:13,865 --> 01:00:17,265
ASTRONAUT MITCHELL, APOLLO 14
PROVED THOUGHT TRANSMISSION
504
01:00:17,315 --> 01:00:20,365
ACROSS THOUSANDS OF KILOMETRES
... NASA EXPERIMENT
505
01:00:20,415 --> 01:00:27,280
TELEPATHY AS A SPACE LANGUAGE -
AS HYPER-RADIO ...
506
01:00:27,330 --> 01:00:30,456
TELEPATHIC ESPIONAGE
507
01:00:31,977 --> 01:00:34,027
UPTON SINCLAIR = MENTAL RADIO
508
01:00:34,077 --> 01:00:37,377
= FOCUS ON A SIGN LANGUAGE
REPRODUCED BY A THIRD PARTY
509
01:00:37,582 --> 01:00:39,880
TELEPATHY =
510
01:00:40,631 --> 01:00:42,681
DR. J.B. RHINE, DUKE UNIVERSITY
511
01:00:42,731 --> 01:00:46,570
EVERY FIFTH PERSON TESTED
SHOWED TELEPATHIC ABILITIES ...
512
01:01:31,153 --> 01:01:34,553
Your daughter just got married
and you're cracking jokes.
513
01:01:36,300 --> 01:01:39,613
A wedding is
no tragedy after all.
514
01:01:48,833 --> 01:01:50,133
What's going on?
515
01:01:54,328 --> 01:01:56,628
Step back and let
the car pass.
516
01:01:58,075 --> 01:02:00,375
Keep driving.
- What's he on about?
517
01:02:00,425 --> 01:02:03,375
Why the allergic reaction
to our poor Policemen?
518
01:02:04,136 --> 01:02:06,749
Please drive that
way over there.
519
01:02:07,143 --> 01:02:09,549
Who's protesting this time?
520
01:02:11,896 --> 01:02:14,196
It's just a simple detour.
- I see!
521
01:02:15,192 --> 01:02:16,742
Take the detour then.
522
01:02:28,596 --> 01:02:31,784
Her smoking will
cost you an arm and a leg.
523
01:02:32,090 --> 01:02:36,182
I'm afraid so.
- But that's not my problem anymore.
524
01:02:37,527 --> 01:02:41,353
You should be financing
your parenting errors.
525
01:02:45,702 --> 01:02:46,752
I love you.
526
01:02:56,738 --> 01:02:58,227
Keep walking.
527
01:03:29,383 --> 01:03:31,059
Get out of the car.
528
01:03:34,194 --> 01:03:35,744
Do you have to smoke?
529
01:03:36,541 --> 01:03:37,591
Actually...
530
01:03:39,933 --> 01:03:42,724
I married you so
I can smoke freely.
531
01:03:43,749 --> 01:03:45,749
That's a real love confession.
532
01:03:52,809 --> 01:03:53,809
May I?
533
01:03:57,488 --> 01:03:59,838
May I take this too?
- I'll keep it.
534
01:04:02,260 --> 01:04:03,510
Do you like it?
535
01:04:04,581 --> 01:04:07,931
The taste of your father-in-law.
You've made the choice.
536
01:05:07,855 --> 01:05:08,855
Barbara.
537
01:05:11,049 --> 01:05:12,049
Barbara!
538
01:05:31,721 --> 01:05:33,101
Where are you?
539
01:05:36,216 --> 01:05:37,342
Hello! Hello!
540
01:05:39,094 --> 01:05:40,094
Yes?
541
01:05:40,346 --> 01:05:41,996
Can you give me a lift?
542
01:05:42,140 --> 01:05:45,098
Where do you want to go?
- To a station.
543
01:05:45,611 --> 01:05:46,861
Surely.
544
01:05:52,625 --> 01:05:53,625
Barbara!
545
01:05:56,687 --> 01:05:59,287
I would not hitch rides
as a young woman.
546
01:06:00,081 --> 01:06:03,181
With those nasty things
written in the papers.
547
01:06:04,331 --> 01:06:05,731
Please, do get in.
548
01:06:10,868 --> 01:06:11,868
Cigarette?
549
01:06:12,821 --> 01:06:13,871
No, thanks.
550
01:06:35,738 --> 01:06:37,376
Milan, one-way.
551
01:06:37,778 --> 01:06:41,240
Express train from Austria to Italy
on platform seven.
552
01:07:51,008 --> 01:07:52,558
Thank you for coming.
553
01:07:53,310 --> 01:07:54,710
I knew you'd come.
554
01:07:55,923 --> 01:07:58,673
I thought a lot about you.
Especially now...
555
01:07:59,217 --> 01:08:01,199
With the big celebration.
556
01:08:01,790 --> 01:08:04,778
You were finally
looking into a mirror.
557
01:08:13,237 --> 01:08:14,787
And now you are here.
558
01:08:15,791 --> 01:08:17,791
That's what you wanted, right?
559
01:08:21,540 --> 01:08:22,540
Yes.
560
01:10:38,324 --> 01:10:40,774
Do you really think
she was kidnapped?
561
01:10:40,824 --> 01:10:42,774
There's no other explanation.
562
01:10:44,070 --> 01:10:46,742
My marriage was in
all the newspapers.
563
01:10:48,418 --> 01:10:50,718
The fortune of
my parents-in-law...
564
01:10:51,712 --> 01:10:53,112
...are well known.
565
01:10:53,645 --> 01:10:56,395
A sneaky bunch...
and deliberate, too.
566
01:10:57,789 --> 01:11:01,089
They knew very well
that neither I nor my parents-in-law
567
01:11:01,139 --> 01:11:03,939
would want to make
headlines with this story.
568
01:11:04,096 --> 01:11:07,146
But how can you find her
outside the public's eye?
569
01:11:07,939 --> 01:11:10,867
We must follow every
possible lead.
570
01:11:11,469 --> 01:11:14,989
Then we need a
picture for the search.
571
01:11:16,234 --> 01:11:18,580
Maybe someone recognizes her.
572
01:11:19,313 --> 01:11:20,763
Maybe you're right.
573
01:11:22,907 --> 01:11:25,529
We should wait with
the statements
574
01:11:25,579 --> 01:11:28,083
until I've spoken
with her parents.
575
01:11:45,900 --> 01:11:47,200
Did you call me?
576
01:11:50,583 --> 01:11:52,333
Is the clock scaring you?
577
01:11:55,600 --> 01:11:57,150
Don't be embarrassed.
578
01:11:58,401 --> 01:12:00,895
As a kid I too was
scared of clocks.
579
01:12:02,156 --> 01:12:04,923
I built this one to
get rid of the fear.
580
01:12:07,649 --> 01:12:08,999
Clocks are eerie.
581
01:12:10,281 --> 01:12:11,681
They recall death.
582
01:12:14,341 --> 01:12:16,591
But do not have such
bad thoughts.
583
01:12:17,723 --> 01:12:19,823
I'll turn it off if you'd like.
584
01:12:21,883 --> 01:12:22,983
Go to sleep.
585
01:12:24,535 --> 01:12:26,285
You must never be afraid.
586
01:12:27,387 --> 01:12:28,887
I'm always with you.
587
01:12:30,686 --> 01:12:32,086
Do you understand?
588
01:12:32,766 --> 01:12:34,066
You can sense me.
589
01:12:35,342 --> 01:12:37,042
You can always sense me.
590
01:12:45,212 --> 01:12:48,466
Of course I informed the Police.
591
01:12:51,378 --> 01:12:53,380
Please, stay at home.
592
01:12:53,981 --> 01:12:56,969
Someone must stay at the phone.
593
01:12:58,034 --> 01:12:59,030
Right.
594
01:12:59,804 --> 01:13:02,052
I'll be with you in a few hours.
595
01:13:03,018 --> 01:13:04,783
Alright, see you.
596
01:13:08,627 --> 01:13:10,127
Please, have a seat.
597
01:13:11,575 --> 01:13:13,577
One more thing...
598
01:13:15,726 --> 01:13:17,976
Would you do me a favour?
- Surely.
599
01:13:18,961 --> 01:13:22,945
Could you have mine and
her parents phones tapped?
600
01:13:23,931 --> 01:13:25,031
Have a seat.
601
01:13:32,267 --> 01:13:35,517
One shouldn't worry about
dieting on a honeymoon trip.
602
01:13:38,789 --> 01:13:39,989
Help yourself.
603
01:13:43,009 --> 01:13:44,759
I hope nothing's missing.
604
01:13:57,575 --> 01:13:59,075
It's not your fault.
605
01:14:04,615 --> 01:14:06,765
Maybe the glass
wanted to break?
606
01:14:07,325 --> 01:14:11,348
Maybe a glass has
it's own feelings.
607
01:14:13,281 --> 01:14:16,081
To burst into a thousand pieces,
for example.
608
01:14:17,250 --> 01:14:20,425
It may sound crazy
but I really mean it.
609
01:14:22,367 --> 01:14:27,154
Why do we assume that things, that
don't live a life like we do, are dead?
610
01:14:29,786 --> 01:14:31,336
Why the look?
611
01:14:32,586 --> 01:14:34,136
Don't you believe me?
612
01:14:37,709 --> 01:14:40,115
One takes a glass...
drinks from it.
613
01:14:41,675 --> 01:14:45,116
Then cleans it, puts it away.
And that's it.
614
01:14:48,148 --> 01:14:50,548
Sometimes something
else happens too.
615
01:14:51,520 --> 01:14:52,620
Don't laugh.
616
01:14:53,265 --> 01:14:54,815
Something unexpected.
617
01:14:58,630 --> 01:15:00,830
It breaks into
a thousand pieces.
618
01:15:01,331 --> 01:15:02,485
It bursts.
619
01:15:02,830 --> 01:15:04,664
Haven't you seen it on TV?
620
01:15:05,522 --> 01:15:07,522
In front of a million viewers.
621
01:15:08,929 --> 01:15:11,429
One man spooked
the whole world with it.
622
01:15:12,104 --> 01:15:15,293
He made broken clocks
tick again.
623
01:15:17,554 --> 01:15:21,054
Some thought it was a miracle.
I don't believe in miracles.
624
01:15:21,537 --> 01:15:23,237
Rather a brilliant hoax.
625
01:15:24,541 --> 01:15:26,291
Maybe just a coincidence.
626
01:15:26,740 --> 01:15:30,740
It's always called a coincidence when
people can't comprehend things.
627
01:15:31,939 --> 01:15:33,448
I'm no magician.
628
01:15:34,138 --> 01:15:35,988
I can't guarantee anything.
629
01:15:36,790 --> 01:15:38,690
Sometimes they won't listen.
630
01:15:39,877 --> 01:15:41,977
This one is especially stubborn.
631
01:15:43,505 --> 01:15:45,595
It means to make
a fool of me.
632
01:16:05,625 --> 01:16:07,375
Maybe just a coincidence.
633
01:16:09,936 --> 01:16:11,886
Just coincidence, believe me.
634
01:16:17,212 --> 01:16:18,721
Yes, that's her.
635
01:16:19,323 --> 01:16:22,232
She wouldn't even
accept a cigarette.
636
01:16:22,282 --> 01:16:25,299
Hold on! She's a heavy smoker!
637
01:16:25,673 --> 01:16:26,973
I didn't know.
638
01:16:27,441 --> 01:16:31,572
But it was obvious
that something was wrong.
639
01:16:36,703 --> 01:16:38,403
Didn't she say anything?
640
01:16:38,863 --> 01:16:40,813
She wasn't exactly talkative.
641
01:16:41,846 --> 01:16:45,267
She just stared dead ahead.
642
01:16:46,155 --> 01:16:50,187
Well, she did say I should
take her to a station.
643
01:16:54,171 --> 01:16:55,721
What was the station?
644
01:16:59,611 --> 01:17:01,071
Do you like her?
645
01:17:01,711 --> 01:17:04,611
I have no understanding of paintings.
- I know.
646
01:17:04,661 --> 01:17:06,261
I'm talking about her.
647
01:17:06,839 --> 01:17:08,130
She's likable.
648
01:17:09,951 --> 01:17:11,301
You can have her.
649
01:17:13,008 --> 01:17:14,608
Who's the girl anyway?
650
01:17:14,999 --> 01:17:16,199
She's no girl.
651
01:17:16,981 --> 01:17:18,181
She's a woman.
652
01:17:21,205 --> 01:17:23,571
She's married and
on her honeymoon.
653
01:17:23,837 --> 01:17:27,072
She's married?
- In a civil marriage.
654
01:17:28,254 --> 01:17:29,954
They weren't in bed yet.
655
01:17:30,758 --> 01:17:33,208
She loves her husband...
very much so.
656
01:17:33,258 --> 01:17:36,457
I don't know him.
But I wasn't sure she'd come.
657
01:17:37,839 --> 01:17:39,739
He could have been stronger.
658
01:17:41,014 --> 01:17:42,779
Now she's here anyways.
659
01:17:43,706 --> 01:17:45,106
So think about it.
660
01:17:47,159 --> 01:17:49,759
A pleasure shared is
a pleasure doubled.
661
01:17:50,925 --> 01:17:53,175
It wouldn't be
the first time.
662
01:17:54,278 --> 01:17:57,678
Why do you assume the right to
toy with people like that?
663
01:17:58,616 --> 01:18:00,095
Do I?
664
01:18:01,012 --> 01:18:03,466
You pick any face and any body
665
01:18:03,516 --> 01:18:07,263
but you don't care one bit
what will become of your toy.
666
01:18:11,439 --> 01:18:13,539
One jumped from the sixth floor.
667
01:18:15,472 --> 01:18:17,681
Who?
- The Dutch girl.
668
01:18:21,169 --> 01:18:22,319
You knew her.
669
01:18:24,117 --> 01:18:25,717
Yes, I slept with her.
670
01:18:28,684 --> 01:18:30,634
She talked about you one day.
671
01:18:31,317 --> 01:18:33,317
And then she didn't come back.
672
01:18:34,225 --> 01:18:36,828
So?
- But that's the point!
673
01:18:37,068 --> 01:18:39,718
You don't touch them,
you don't need them!
674
01:18:39,768 --> 01:18:42,018
I need them more
than anyone else.
675
01:18:44,142 --> 01:18:45,492
Don't you get it?
676
01:18:48,200 --> 01:18:49,750
I must have them all.
677
01:18:51,375 --> 01:18:52,925
You know exactly why.
678
01:18:55,339 --> 01:18:57,089
Because I can't have any.
679
01:19:00,439 --> 01:19:02,539
A cripple doesn't ask the price.
680
01:19:04,689 --> 01:19:07,489
A cripple isn't at fault
to be born that way.
681
01:19:09,858 --> 01:19:11,658
I didn't want to stay one.
682
01:19:13,467 --> 01:19:17,939
I realized that willpower is enough
to make them dance to my piping.
683
01:19:20,114 --> 01:19:21,664
Like that Dutch girl.
684
01:19:25,794 --> 01:19:27,494
Would you do me a favour?
685
01:19:27,677 --> 01:19:28,677
No.
686
01:19:29,675 --> 01:19:31,925
Don't be like that.
It won't hurt.
687
01:19:32,850 --> 01:19:34,200
At least not you.
688
01:19:45,920 --> 01:19:46,920
Come.
689
01:20:11,766 --> 01:20:13,466
Afraid of a soaked girl?
690
01:20:15,760 --> 01:20:17,010
He's a bit shy.
691
01:20:17,535 --> 01:20:20,266
Forgive him,
he's my best friend.
692
01:20:24,363 --> 01:20:25,663
Do you like him?
693
01:20:27,992 --> 01:20:29,842
Show him that you like him.
694
01:20:32,435 --> 01:20:34,285
Show him that you like him!
695
01:20:56,171 --> 01:20:58,371
See! You shouldn't
have done that.
696
01:20:59,110 --> 01:21:00,710
You won't do it again.
697
01:21:02,997 --> 01:21:04,121
You're mad.
698
01:21:05,097 --> 01:21:07,647
I won't take part in
your games anymore.
699
01:21:25,409 --> 01:21:27,609
It's over now.
Your pain is gone.
700
01:21:28,042 --> 01:21:29,542
But don't forget it.
701
01:21:32,732 --> 01:21:37,455
I can't protect you all the time when
someone else tries to touch you.
702
01:21:39,171 --> 01:21:41,488
I don't want them to hurt you.
703
01:21:41,872 --> 01:21:43,172
I know the pain.
704
01:21:44,179 --> 01:21:46,729
It's all over,
not just in your mouth.
705
01:21:47,650 --> 01:21:49,050
In the whole body.
706
01:21:49,553 --> 01:21:51,403
When someone touches you...
707
01:21:52,008 --> 01:21:54,758
That's the way you are.
It's not your fault.
708
01:21:54,808 --> 01:21:57,508
You'll stay like that
as long as I want it.
709
01:21:57,899 --> 01:22:00,097
Did you understand?
- Yes.
710
01:22:01,753 --> 01:22:03,403
Everything was alright.
711
01:22:03,814 --> 01:22:06,714
She would have told me
if there was a problem.
712
01:22:08,707 --> 01:22:10,607
There was one thing...
713
01:22:11,601 --> 01:22:15,871
It only comes to mind only
because it has to be something.
714
01:22:15,921 --> 01:22:16,921
True.
715
01:22:17,717 --> 01:22:20,556
She once was in Milan
with a female friend.
716
01:22:20,606 --> 01:22:21,606
Go on.
717
01:22:21,972 --> 01:22:25,365
Of course she knew
the streets well.
718
01:22:25,739 --> 01:22:28,855
Suddenly on the street
she couldn't remember a thing.
719
01:22:28,905 --> 01:22:31,955
Not where she was going...
nor what she was up to.
720
01:22:32,962 --> 01:22:35,703
She walked back up the street
721
01:22:35,753 --> 01:22:38,729
to a man who seemingly
was waiting for her.
722
01:22:39,785 --> 01:22:43,217
The man told her he knew
that she'd come back
723
01:22:43,267 --> 01:22:45,958
and where she would go.
724
01:22:46,461 --> 01:22:47,871
So?
- Well...
725
01:22:50,833 --> 01:22:54,343
He wrote down his
name and address.
726
01:22:56,276 --> 01:22:58,416
Strange...
- Yes?
727
01:23:01,724 --> 01:23:04,724
Only a few hours later
she regained her bearings.
728
01:23:05,550 --> 01:23:07,400
She was sitting on a bench.
729
01:23:08,160 --> 01:23:09,860
We never spoke about it.
730
01:23:10,941 --> 01:23:12,656
The address?
731
01:23:13,212 --> 01:23:14,912
She threw away the note.
732
01:23:14,962 --> 01:23:16,962
I never thought much about it.
733
01:23:18,219 --> 01:23:19,219
Well.
734
01:23:19,925 --> 01:23:22,656
Everyone has
blackouts sometime.
735
01:23:23,251 --> 01:23:24,701
Absences.
- Right.
736
01:23:26,564 --> 01:23:29,014
In the kitchen is
everything you need.
737
01:23:30,839 --> 01:23:34,862
The fridge is filled.
You won't starve.
738
01:23:35,374 --> 01:23:37,024
I'm back in a few days.
739
01:23:45,957 --> 01:23:47,307
I'll never leave.
740
01:23:48,542 --> 01:23:51,492
I will be here always.
You know that, don't you?
741
01:23:52,192 --> 01:23:54,046
Don't feel like a prisoner.
742
01:23:55,091 --> 01:23:58,541
Even when I ask you not to
leave the house for a few days.
743
01:23:58,947 --> 01:24:00,847
They may be looking for you.
744
01:24:02,224 --> 01:24:04,374
We both want
to avoid one thing:
745
01:24:05,468 --> 01:24:07,066
That they find you.
746
01:25:49,339 --> 01:25:52,051
Looking for someone?
- The young lady.
747
01:25:52,485 --> 01:25:54,683
Is she out of town?
- She's dead.
748
01:25:54,920 --> 01:25:56,670
Plunged from the balcony.
749
01:25:57,055 --> 01:26:00,812
Why did she do it?
- Are you a relative?
750
01:26:03,893 --> 01:26:05,106
Just a friend.
751
01:28:02,293 --> 01:28:03,793
Were you happy?
752
01:28:41,140 --> 01:28:43,004
[Italian]
753
01:28:50,014 --> 01:28:51,868
[Italian]
754
01:29:51,109 --> 01:29:52,716
What do you want?
755
01:29:54,556 --> 01:29:55,611
Barbara?
756
01:29:58,639 --> 01:30:00,039
Get dressed first.
757
01:30:08,626 --> 01:30:09,876
May I help you?
758
01:30:10,214 --> 01:30:11,782
If you're a magician.
759
01:30:13,145 --> 01:30:14,890
I need a new generator.
760
01:30:15,100 --> 01:30:16,550
I don't know magic.
761
01:30:17,550 --> 01:30:20,212
A car repair shop
would be better suited.
762
01:30:20,567 --> 01:30:23,466
Wanna look for one?
- If you have a free seat.
763
01:30:23,782 --> 01:30:26,000
Get in, you're freezing.
- Okay.
764
01:30:34,832 --> 01:30:37,129
Cigarette?
- No.
765
01:30:37,532 --> 01:30:40,254
Right, he can't stand
cigarette smoke.
766
01:30:41,900 --> 01:30:45,203
You're not bothered
if I smoke, right?
767
01:30:53,950 --> 01:30:58,801
Forgive my late visit
but his friend called me.
768
01:30:59,433 --> 01:31:02,204
He told me my son
wouldn't be here tonight.
769
01:31:02,411 --> 01:31:04,393
I could talk to you alone.
770
01:31:09,164 --> 01:31:10,164
You are...
771
01:31:12,087 --> 01:31:12,916
Right.
772
01:31:16,279 --> 01:31:20,371
Girls should be careful when
stopping strangers at night.
773
01:31:23,894 --> 01:31:26,494
The newspapers are full
of nasty stories.
774
01:31:28,163 --> 01:31:30,677
That's why I don't read papers.
775
01:31:32,087 --> 01:31:34,671
Besides, a killer
looks differently.
776
01:31:38,408 --> 01:31:39,858
How would you know?
777
01:31:40,203 --> 01:31:42,924
From all the killers that
killed me so far.
778
01:31:44,994 --> 01:31:48,188
You have to come up
with something else
779
01:31:48,238 --> 01:31:50,487
if you try to intrigue me.
780
01:31:54,852 --> 01:31:56,676
You don't understand.
781
01:31:57,899 --> 01:31:59,348
You're so young.
782
01:32:01,685 --> 01:32:05,957
One has a special love
for a sick child.
783
01:32:08,527 --> 01:32:10,233
Would you help me?
784
01:32:13,082 --> 01:32:14,082
Why?
785
01:32:16,408 --> 01:32:19,090
You'll only listen to me
from now on.
786
01:32:19,385 --> 01:32:20,559
Not to him.
787
01:32:21,134 --> 01:32:23,334
I won't leave you
for one second.
788
01:32:24,240 --> 01:32:27,918
I will bring you back to the
people you belong to.
789
01:32:30,171 --> 01:32:32,124
As long as you're under...
790
01:32:34,106 --> 01:32:37,005
...under his control
you have to be protected.
791
01:32:38,287 --> 01:32:39,637
You're in danger.
792
01:32:40,950 --> 01:32:45,062
If it's true what his friend said,
one girl has died already.
793
01:32:45,643 --> 01:32:46,975
A girl like you.
794
01:32:48,291 --> 01:32:50,884
The Police said it
was a suicide.
795
01:32:51,565 --> 01:32:53,162
But was it really?
796
01:32:54,217 --> 01:32:57,239
There's not much
going on anyway.
797
01:32:57,289 --> 01:32:59,379
I'll pick up the car.
798
01:32:59,429 --> 01:33:02,479
If the phone rings,
please tell them I'll be back.
799
01:33:03,743 --> 01:33:04,743
Excuse me.
800
01:33:05,666 --> 01:33:07,866
Could we have
something to drink?
801
01:33:13,220 --> 01:33:14,521
Stop it.
802
01:33:15,783 --> 01:33:18,683
I'm just as good a waitress
as you're a driver.
803
01:33:33,259 --> 01:33:35,259
Are you always this talkative?
804
01:33:37,361 --> 01:33:40,211
Think we could have an
interesting discussion?
805
01:33:40,634 --> 01:33:44,115
You must do something else
if you're not a killer.
806
01:33:45,670 --> 01:33:46,670
Right?
807
01:33:51,754 --> 01:33:53,704
You will forget all about it.
808
01:33:54,194 --> 01:33:57,774
It will be like this
never happened.
809
01:34:29,033 --> 01:34:30,583
It's all fixed! Ciao!
810
01:34:58,994 --> 01:35:00,591
Can I help you?
811
01:35:04,082 --> 01:35:05,157
I think so.
812
01:36:09,068 --> 01:36:11,494
The porter will
pick up the luggage.
813
01:36:21,409 --> 01:36:22,409
Champagne!
814
01:36:28,823 --> 01:36:30,130
[Italian]
815
01:36:33,368 --> 01:36:36,556
Femininity, looking for itself
in every mirror
816
01:36:36,606 --> 01:36:40,076
every shred of glass.
Even in the gaze of men.
817
01:36:40,749 --> 01:36:45,867
To not have it is just as bad
as for the man not to reflect it.
818
01:36:46,528 --> 01:36:48,828
There's no use
in talking about it.
819
01:36:48,878 --> 01:36:51,024
I will not ask about it.
820
01:36:52,002 --> 01:36:53,002
Barbara!
821
01:36:54,566 --> 01:36:55,566
Barbara!
822
01:37:05,372 --> 01:37:06,372
Barbara...
823
01:37:21,510 --> 01:37:22,510
Barbara!
824
01:37:39,481 --> 01:37:41,720
[Italian gibberish]
825
01:38:43,603 --> 01:38:44,810
Barbara!
826
01:39:29,953 --> 01:39:33,728
PARAPSYCHO
SPECTRUM OF FEAR56973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.