All language subtitles for My.Lady.Jane.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:08,250
{\an8}
Jane, this marriage protects us.
2
00:00:08,333 --> 00:00:09,750
{\an8}- Shut up!
- I'm sorry?
3
00:00:09,833 --> 00:00:12,713
- I don't want to be married.
- We're all born to certain roles.
4
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
Our destiny is set.
5
00:00:14,541 --> 00:00:15,541
Where's she going?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,476
The Dudleys
will do anything for power,
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
and they are very, very, very rich.
8
00:00:20,083 --> 00:00:21,666
We're leaving. Now.
9
00:00:21,750 --> 00:00:22,875
Stop! They're here!
10
00:00:22,958 --> 00:00:25,000
Forgive me.
11
00:00:25,083 --> 00:00:26,958
- Ethian.
- How's my baby brother?
12
00:00:27,041 --> 00:00:29,750
Weaker than a Sicilian's virtue.
13
00:00:29,833 --> 00:00:31,267
- And his Will for Succession is...
- Done.
14
00:00:31,291 --> 00:00:32,375
I'm not afraid of death.
15
00:00:32,416 --> 00:00:35,791
Your eldest sister, Mary,
is indeed the rightful heir to the throne.
16
00:00:35,916 --> 00:00:38,000
- What if there was somebody else?
- Lady Jane.
17
00:00:38,083 --> 00:00:39,166
Lady Jane Grey?
18
00:00:39,250 --> 00:00:43,583
What a happy coincidence.
Jane's husband-to-be is your son.
19
00:00:43,666 --> 00:00:47,125
- You are the rudest man I have ever met.
- Well, the night is young. Mingle.
20
00:00:47,208 --> 00:00:48,333
Good evening!
21
00:00:48,416 --> 00:00:49,750
- Come with me.
- As if.
22
00:00:49,833 --> 00:00:52,541
Mother, about the wedding.
Please don't make me marry him.
23
00:00:52,625 --> 00:00:55,708
I, Guildford, take thee, Jane...
24
00:00:55,791 --> 00:00:58,166
It's the Affliction!
25
00:01:06,458 --> 00:01:08,000
If you ever find yourself
26
00:01:08,083 --> 00:01:11,750
faking a fatal disease
to avoid saying "I do,"
27
00:01:11,833 --> 00:01:15,541
first, check there isn't a royal medic
in the congregation.
28
00:01:15,625 --> 00:01:17,541
Because if you don't,
29
00:01:17,625 --> 00:01:21,083
you might find yourself
strapped to a table by a sadist
30
00:01:21,166 --> 00:01:23,583
with a penchant for knife-work.
31
00:01:23,666 --> 00:01:24,916
Bollocks.
32
00:01:25,000 --> 00:01:26,875
A swift examination,
33
00:01:26,958 --> 00:01:28,958
Lady Jane, is the only way
34
00:01:29,041 --> 00:01:32,791
to assess if you are, in fact,
sickened by the Affliction
35
00:01:32,875 --> 00:01:36,541
and indeed near death,
as your recent collapse intimates,
36
00:01:36,625 --> 00:01:40,500
or if there is a-another simpler reason.
37
00:01:40,583 --> 00:01:44,750
She's faking.
The simpler reason is, she's faking.
38
00:01:44,833 --> 00:01:46,559
Here, now, let's have a little look,
shall we?
39
00:01:46,583 --> 00:01:48,958
Let's go in here. Lovely.
40
00:01:49,041 --> 00:01:50,833
And open-y, open-y.
41
00:01:52,208 --> 00:01:55,041
Lovely. And up here...
42
00:01:55,125 --> 00:01:56,458
The devil is that?
43
00:01:56,541 --> 00:01:59,791
Oh, no, no, I know what that is.
That's fine.
44
00:01:59,875 --> 00:02:03,041
Might be a spleen thing.
45
00:02:03,125 --> 00:02:06,083
Mm, yes.
I'm all for de-spleening these days.
46
00:02:06,166 --> 00:02:08,041
Useless organ.
47
00:02:08,166 --> 00:02:10,166
Ugh.
48
00:02:10,250 --> 00:02:11,416
Dear gods.
49
00:02:11,500 --> 00:02:14,125
Uh, Dr. Butts,
shouldn't you be with the King?
50
00:02:14,208 --> 00:02:16,750
Don't you women ever stop talking?
51
00:02:16,833 --> 00:02:20,625
Now, if you are ailed by the Affliction,
52
00:02:20,708 --> 00:02:23,166
the blood shall tell us everything.
53
00:02:23,250 --> 00:02:25,625
The blood shall tell him nothing.
54
00:02:25,708 --> 00:02:28,333
The blood is made from dried beetle shells
55
00:02:28,416 --> 00:02:32,333
and honey crystals
Jane chewed up and dribbled out.
56
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
Cheerio.
57
00:02:37,875 --> 00:02:39,833
Oh.
58
00:02:39,916 --> 00:02:42,833
Why, 'tis sweet.
59
00:02:42,916 --> 00:02:43,916
Perfect.
60
00:02:44,000 --> 00:02:46,583
- No Affliction.
- What?
61
00:02:46,666 --> 00:02:48,958
Don't say "what." Say "pardon."
62
00:02:49,041 --> 00:02:50,750
Your humors are out of balance.
63
00:02:50,833 --> 00:02:54,125
Thus excess melancholy
and unladylike aggression.
64
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
A thorough bleed,
65
00:02:55,791 --> 00:02:57,541
and the wedding may proceed.
66
00:02:57,625 --> 00:03:01,625
And I'll get my boy to make the blood
into a, into a sausage for your breakfast.
67
00:03:01,708 --> 00:03:02,708
Yummy, yummy.
68
00:03:04,083 --> 00:03:06,375
Jane's options are clear.
69
00:03:06,458 --> 00:03:09,625
Marriage or torture followed by marriage.
70
00:03:09,708 --> 00:03:12,875
Followed by a sausage
made from her own blood.
71
00:03:15,875 --> 00:03:16,875
Stop! I'm better!
72
00:03:16,958 --> 00:03:20,291
You are a masterful healer.
73
00:03:20,375 --> 00:03:21,416
Mother?
74
00:03:23,791 --> 00:03:25,625
Dr. Butts healed me.
75
00:03:25,708 --> 00:03:28,166
I thought he would.
76
00:03:45,583 --> 00:03:48,041
Lady Jane, do you feel better?
77
00:03:57,250 --> 00:03:59,166
I do.
78
00:04:10,166 --> 00:04:12,833
Swans mate for life. It's symbolic.
79
00:04:12,916 --> 00:04:14,583
Jane wants to throw up.
80
00:04:14,666 --> 00:04:15,708
Thank you.
81
00:04:15,791 --> 00:04:18,750
All that effort,
begging, pleading, running away,
82
00:04:18,875 --> 00:04:21,375
- and then the merest hint of torture...
- Wanker.
83
00:04:21,500 --> 00:04:22,958
...and she capitulated.
84
00:04:23,041 --> 00:04:26,625
- Did you just call me a wanker?
- Called myself a wanker.
85
00:04:26,708 --> 00:04:29,000
But I rather expect you're one, too.
86
00:04:29,083 --> 00:04:31,833
You are even more charming
and ladylike than I remember.
87
00:04:31,916 --> 00:04:33,958
Oh, and you're Galahad reborn.
88
00:04:34,041 --> 00:04:36,583
The very picture of chivalric manhood.
89
00:04:36,666 --> 00:04:38,791
Did you just say
that you're picturing my manhood?
90
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
Jane, darling,
I haven't congratulated you
91
00:04:41,291 --> 00:04:43,291
on this happy day.
92
00:04:45,375 --> 00:04:46,833
I need some air.
93
00:04:46,916 --> 00:04:48,458
No more games.
94
00:04:48,541 --> 00:04:53,250
I know you hate it, but trust me,
you will find this marriage empowering.
95
00:04:53,333 --> 00:04:55,958
Empowering? He owns me now.
96
00:04:56,041 --> 00:04:58,666
I am his wife. His chattel. His...
97
00:04:58,750 --> 00:05:00,416
His problem and no longer mine.
98
00:05:00,500 --> 00:05:01,833
Lady Frances. Lady Jane.
99
00:05:01,916 --> 00:05:05,333
- The Duke of Norfolk sends his fondest...
- Move, move and leave it in the gift room.
100
00:05:05,416 --> 00:05:06,833
Thank you.
101
00:05:06,916 --> 00:05:09,750
Jane, you outrank Guildford.
102
00:05:09,833 --> 00:05:12,083
His grandfather was an accountant.
103
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Whereas your great-grandfather
was the King of England.
104
00:05:15,791 --> 00:05:19,958
Tell me, Mother, did I fetch a good price
or was I a bargain?
105
00:05:20,041 --> 00:05:21,875
I would've paid them to take you.
106
00:05:21,958 --> 00:05:23,250
Eat your swan.
107
00:05:25,166 --> 00:05:28,500
Word to the wise. Now, listen.
108
00:05:28,583 --> 00:05:30,250
Target is in sight.
109
00:05:30,333 --> 00:05:32,625
The bull's-eye is clear
110
00:05:32,708 --> 00:05:35,625
- but still requires a steady hand...
- Dad.
111
00:05:35,708 --> 00:05:38,041
...as we pull back the bow.
112
00:05:38,125 --> 00:05:41,125
- So remember, twang, twang, twang.
- What?
113
00:05:42,458 --> 00:05:44,750
So, Stan, tell me about you.
114
00:05:44,833 --> 00:05:46,541
My fiancée has the plague.
115
00:05:46,625 --> 00:05:48,166
- Oh, bad luck.
- Hmm.
116
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
My husband's dead.
117
00:05:49,333 --> 00:05:51,333
- Bad luck, indeed.
- I know.
118
00:05:51,416 --> 00:05:52,500
Mm.
119
00:06:00,875 --> 00:06:02,125
Was that a withering look?
120
00:06:04,041 --> 00:06:05,708
Oh. And another one.
121
00:06:06,875 --> 00:06:08,166
Consider me withered.
122
00:06:10,375 --> 00:06:11,976
How'd you fake
the blood in the church, anyway?
123
00:06:12,000 --> 00:06:13,708
Mm, the blood was not fake.
124
00:06:13,791 --> 00:06:15,041
Perhaps the medic was wrong
125
00:06:15,125 --> 00:06:18,333
and I do have the Affliction
simply crawling all over my lungs.
126
00:06:18,416 --> 00:06:21,136
And, hey, now that we're married,
you'll catch it and we'll both die.
127
00:06:22,250 --> 00:06:23,458
Fingers crossed.
128
00:06:26,083 --> 00:06:27,666
- Margaret.
- What?
129
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
You're ten. Beer only.
130
00:06:29,916 --> 00:06:31,166
I love wine.
131
00:06:31,250 --> 00:06:34,333
- And Katherine loves bedding ceremonies.
- What? Shut up. No, I don't.
132
00:06:34,416 --> 00:06:39,333
Jane had forgotten all about
the bedding ceremony.
133
00:06:39,416 --> 00:06:41,476
People? People. Eyes to me.
134
00:06:41,500 --> 00:06:44,500
Eyes to me.
135
00:06:44,583 --> 00:06:45,791
Well.
136
00:06:45,875 --> 00:06:48,041
His Royal Highness, King Edward,
137
00:06:48,125 --> 00:06:51,875
has returned to the Palace
to rule our great Kingdom
138
00:06:51,958 --> 00:06:55,000
and to keep the Verity people safe!
139
00:06:56,958 --> 00:07:02,833
Now, there are many here today
who feared that this day would never come.
140
00:07:02,916 --> 00:07:07,125
I mean, my rascal son,
the Grey's unpopular daughter.
141
00:07:07,208 --> 00:07:12,125
But as my darling departed wife
used to say,
142
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
there is a key for every lock.
143
00:07:15,708 --> 00:07:19,541
And Guildford has managed
to insert that key today.
144
00:07:19,625 --> 00:07:22,833
So, let's raise a glass
145
00:07:22,916 --> 00:07:25,375
to the pure Verity union
146
00:07:25,458 --> 00:07:29,500
of Lady Jane Grey and my son,
147
00:07:29,583 --> 00:07:32,708
Lord Guildford Dudley!
148
00:07:32,791 --> 00:07:35,333
Stand up, the two of you. Come on.
149
00:07:35,416 --> 00:07:39,208
Raise a glass to Jane and Guildford!
150
00:07:39,291 --> 00:07:40,791
Jane and Guildford!
151
00:07:40,875 --> 00:07:43,375
Smile, huh? Teeth and eyes.
152
00:07:43,458 --> 00:07:45,500
People love you.
153
00:07:50,416 --> 00:07:51,875
I'd like to say a few words.
154
00:07:51,958 --> 00:07:55,708
I stand before my countrymen... and women...
155
00:07:55,791 --> 00:08:00,916
offering not just my blessings
but those of my brother, King Edward.
156
00:08:01,000 --> 00:08:04,083
There is no soul he holds
in higher esteem than Jane.
157
00:08:04,166 --> 00:08:06,375
I hear he's coughing
all the way to his coffin, Bessie!
158
00:08:06,458 --> 00:08:09,041
Silence, fool!
159
00:08:10,541 --> 00:08:15,916
To speak of His Majesty's death
is treason, even in jest.
160
00:08:16,000 --> 00:08:19,500
I entreat you all to remember that
when speaking of my beloved brother.
161
00:08:19,583 --> 00:08:22,958
Besides, I can assure you,
162
00:08:23,041 --> 00:08:26,625
good King Edward is alive and safe.
163
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
Incorrect.
164
00:08:27,791 --> 00:08:31,791
Edward is alive but not safe.
165
00:08:33,166 --> 00:08:34,416
Too much excitement.
166
00:08:34,500 --> 00:08:36,642
I knew it would be.
I'm always right about these things.
167
00:08:36,666 --> 00:08:38,083
What news of... of Jane?
168
00:08:38,166 --> 00:08:39,267
Jane is fine.
169
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
Fainted with joy.
Bess is there on your behalf.
170
00:08:45,958 --> 00:08:49,625
Mm. More Ethian uprisings in the north.
171
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
The Pack, sire.
172
00:08:50,916 --> 00:08:54,458
Their beastly leader, Archer...
why haven't you killed him yet?
173
00:08:54,541 --> 00:08:56,000
I'm trying my best.
174
00:08:57,291 --> 00:08:59,208
I-I wish to be alone.
175
00:09:00,291 --> 00:09:01,583
Sleep, brother.
176
00:09:11,583 --> 00:09:14,125
They're gone.
177
00:09:16,583 --> 00:09:17,958
I'm starving.
178
00:09:21,250 --> 00:09:22,750
Cheese.
179
00:09:22,833 --> 00:09:24,333
Love cheese.
180
00:09:24,416 --> 00:09:26,458
- Mmm.
- I have had an idea.
181
00:09:26,541 --> 00:09:28,208
We can find the poisoner
182
00:09:28,291 --> 00:09:29,750
by finding the source of the poison.
183
00:09:29,833 --> 00:09:32,625
To dogs, it smells like
rotting flesh and poo-poo.
184
00:09:32,708 --> 00:09:35,375
When I find my poisoner,
I can order them boiled to death.
185
00:09:36,541 --> 00:09:39,250
Marvelously barbaric.
Dad's idea, of course.
186
00:09:39,333 --> 00:09:40,333
Of course.
187
00:09:40,416 --> 00:09:41,625
Oh, here's an idea.
188
00:09:41,708 --> 00:09:43,833
Find the source of the poison,
find the poisoner.
189
00:09:43,916 --> 00:09:45,666
Didn't I just say that?
190
00:09:45,750 --> 00:09:47,791
Tomorrow morning,
we're going to have an adventure.
191
00:09:47,875 --> 00:09:51,166
If I do this, if I help you,
then once your poisoner is dead...
192
00:09:51,250 --> 00:09:53,500
- Boiled.
- Boiled.
193
00:09:53,583 --> 00:09:55,143
Then you will come with me to Granny's.
194
00:09:55,208 --> 00:09:57,291
Promise me.
I can't go back there without you.
195
00:09:57,375 --> 00:09:58,791
I promise.
196
00:10:00,000 --> 00:10:02,666
I wonder what Jane is doing.
I hope she's having fun.
197
00:10:02,750 --> 00:10:05,208
Jane is not having fun.
198
00:10:06,625 --> 00:10:11,958
Like every virgin contemplating
her first meeting with "The Big D,"
199
00:10:12,041 --> 00:10:15,875
Jane is feeling a heady mix
of nerves and concupiscence.
200
00:10:15,958 --> 00:10:19,458
Or as the kids call it, "the raging horn."
201
00:10:19,541 --> 00:10:23,416
Jane has the raging horn for Guildford,
202
00:10:23,500 --> 00:10:25,958
even though she knows
he is utterly incorrigible
203
00:10:26,041 --> 00:10:29,333
and that their first time,
the bedding ceremony,
204
00:10:29,416 --> 00:10:32,166
will be in front of everybody
in this room.
205
00:10:33,791 --> 00:10:35,750
Not dancing?
206
00:10:35,833 --> 00:10:37,916
They're just stumbling and shit-faced.
207
00:10:39,125 --> 00:10:40,666
Well, let me tell you a secret.
208
00:10:40,750 --> 00:10:46,041
Sometimes getting shit-faced
is incredibly good fun.
209
00:10:47,375 --> 00:10:50,083
- You've got something in your teeth.
- What?
210
00:10:55,875 --> 00:10:57,583
Kiss!
211
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
- Kiss!
- Kiss!
212
00:10:59,791 --> 00:11:02,125
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
213
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Kiss! Kiss! Kiss!
214
00:11:24,833 --> 00:11:26,916
As if.
215
00:11:30,000 --> 00:11:33,041
Th-There's plenty
of time for that.
216
00:11:33,125 --> 00:11:34,666
We all know what's coming.
217
00:12:09,375 --> 00:12:10,583
Thief.
218
00:12:15,166 --> 00:12:16,916
How did that get in there?
219
00:12:17,000 --> 00:12:19,625
And an Ethian thief, I'd wager.
220
00:12:19,708 --> 00:12:21,916
I contain multitudes, My Lady.
221
00:12:23,333 --> 00:12:25,583
Well, it's been a pleasure.
222
00:12:25,666 --> 00:12:27,000
- But I must away...
- No!
223
00:12:27,083 --> 00:12:28,500
Do you know a woman named Susannah?
224
00:12:28,583 --> 00:12:31,083
She's like you. Ethian.
225
00:12:31,166 --> 00:12:32,958
She's my best friend.
226
00:12:33,041 --> 00:12:35,291
We don't all know each other, actually.
227
00:12:36,333 --> 00:12:38,000
What the tits?!
228
00:12:45,750 --> 00:12:48,017
I had come in here
to apologize for my rudeness,
229
00:12:48,041 --> 00:12:49,767
but now I see
you're pilfering our wedding gifts.
230
00:12:49,791 --> 00:12:52,875
Perhaps I should. They'd fund my freedom.
231
00:12:52,958 --> 00:12:54,833
You humiliated me.
232
00:12:54,916 --> 00:12:59,625
This is a clearly doomed arrangement,
so yes, I intend to leave you.
233
00:12:59,708 --> 00:13:02,541
- As soon as possible.
- Oh. Why?
234
00:13:02,625 --> 00:13:04,750
You are one of
the most notorious rakes in London.
235
00:13:04,833 --> 00:13:07,750
- Oh. Thank you.
- Oh, it's not a good thing.
236
00:13:07,833 --> 00:13:09,625
Do you know what people say about you?
237
00:13:09,708 --> 00:13:12,250
That you sleep all day, carouse all night,
238
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
spending your time with knaves, fools,
harlots, drunkards, braggarts...
239
00:13:15,500 --> 00:13:17,726
Well, you certainly seemed
to enjoy my company in the tavern.
240
00:13:17,750 --> 00:13:19,000
And besides,
241
00:13:19,083 --> 00:13:20,583
at least I have friends.
242
00:13:20,666 --> 00:13:22,666
And yet you still married me.
243
00:13:22,750 --> 00:13:25,333
- A complete stranger.
- I had my reasons.
244
00:13:25,416 --> 00:13:27,500
Oh, how terribly cryptic.
245
00:13:27,583 --> 00:13:29,875
My, what a fascinating enigma you are.
246
00:13:29,958 --> 00:13:31,000
What were your reasons?
247
00:13:31,083 --> 00:13:32,500
Money.
248
00:13:32,583 --> 00:13:34,916
And to save my sister Katherine
from an ancient Duke
249
00:13:35,000 --> 00:13:36,833
who smells like a forgotten chamber pot.
250
00:13:37,958 --> 00:13:40,416
Do I smell like a forgotten chamber pot?
251
00:13:42,375 --> 00:13:44,958
I have not smelled you.
252
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
And I don't intend to.
253
00:13:46,500 --> 00:13:50,000
It was not the killer exit line
that Jane was hoping for,
254
00:13:50,083 --> 00:13:51,750
but it was all she had.
255
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
- There you are.
- Ah, the young lovers.
256
00:13:54,333 --> 00:13:56,916
I began to wonder
if you'd given in to temptation
257
00:13:57,000 --> 00:14:00,625
- and jumped into the proverbial sack.
- No. Dad. Absolutely not.
258
00:14:00,708 --> 00:14:03,416
Jolly good, because the bedding ceremony
is about to begin.
259
00:14:03,500 --> 00:14:05,208
Come on. Let's go.
260
00:14:05,291 --> 00:14:06,625
Come on.
261
00:14:07,875 --> 00:14:11,958
After which, you must actually shag,
262
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
seal the deal.
263
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
Huh? Otherwise,
this marriage could be ended
264
00:14:16,333 --> 00:14:17,583
like that.
265
00:14:26,916 --> 00:14:29,125
- Dad, really?
- This way. Come on.
266
00:14:36,000 --> 00:14:38,625
Well, this is quite the turnout,
isn't it, eh?
267
00:14:38,708 --> 00:14:39,958
Goodness.
268
00:14:40,041 --> 00:14:45,916
Jane, I know we haven't discussed
what happens between a man and a woman,
269
00:14:46,000 --> 00:14:49,541
but if you're anything like me, I think
you'll take to it like a duck to water.
270
00:14:49,625 --> 00:14:53,500
Please, do not demean us both
with a speech about the marital bed.
271
00:14:53,583 --> 00:14:55,541
Right, get it off. Come on.
272
00:14:55,625 --> 00:14:57,416
Remember, there's a deal to be sealed.
273
00:14:57,500 --> 00:15:00,916
Fun is fun, but work is work.
Get the job done.
274
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
Now, Jane, darling,
275
00:15:02,583 --> 00:15:05,625
mouth closed, legs open.
276
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
You're killing me.
277
00:15:06,791 --> 00:15:08,375
Now, that is a shoulder.
278
00:15:08,458 --> 00:15:11,041
- Time ticks by, we all get older.
- Please, Dad.
279
00:15:11,125 --> 00:15:13,166
I spy a maiden's shoulder.
280
00:15:13,250 --> 00:15:14,375
Tell you what, chaps.
281
00:15:14,458 --> 00:15:17,166
I do rather fancy mummykins.
282
00:15:17,250 --> 00:15:18,375
I've got a few tips.
283
00:15:18,458 --> 00:15:22,000
Hold anything firm firmly
284
00:15:22,083 --> 00:15:25,541
and anything soft softly.
285
00:15:25,625 --> 00:15:28,208
- Apparently, it really hurts.
- Shh. Don't listen to her.
286
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Why aren't they leaving?
287
00:15:50,458 --> 00:15:54,083
They need to see our legs
to prove consummation.
288
00:15:54,166 --> 00:15:56,750
They'll leave
if we frot against each other.
289
00:15:57,916 --> 00:15:59,500
Our feet, I mean.
290
00:16:11,416 --> 00:16:13,916
Yes!
291
00:16:23,250 --> 00:16:25,125
Now what?
292
00:16:25,208 --> 00:16:26,416
Just wait.
293
00:16:34,083 --> 00:16:35,291
Jane.
294
00:16:35,375 --> 00:16:38,291
Now that we are finally alone,
let me be clear.
295
00:16:38,375 --> 00:16:41,125
I do not think
that I should have to defend myself
296
00:16:41,208 --> 00:16:44,000
or the way that I've chosen
to live my life until now.
297
00:16:44,083 --> 00:16:47,458
- Because it's indefensible.
- Uh, let me speak.
298
00:16:48,541 --> 00:16:49,833
Jane.
299
00:16:49,916 --> 00:16:52,625
Do you...
300
00:16:54,291 --> 00:16:57,708
Have you ever been in a situation
where you've had to do a certain thing,
301
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
and then when you got there,
302
00:16:59,333 --> 00:17:01,458
you didn't know
if you could go through with it?
303
00:17:10,625 --> 00:17:12,541
Not without a drink, at least.
304
00:17:16,083 --> 00:17:19,916
Actually, I don't require wine
for courage.
305
00:17:20,000 --> 00:17:21,041
Or personality.
306
00:17:21,125 --> 00:17:23,791
Gods' teeth, no wonder your mother
sold you to the highest bidder.
307
00:17:23,875 --> 00:17:26,601
- No wonder your father had to buy you a wife.
- Well, I should thank him.
308
00:17:26,625 --> 00:17:28,517
Because, of all the heinous,
know-it-all wenches in the world,
309
00:17:28,541 --> 00:17:29,583
I got stuck with you.
310
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
How dare you speak to me like that?!
311
00:17:31,458 --> 00:17:33,166
Because I'm your Lord husband!
312
00:17:33,250 --> 00:17:35,500
Who you are to love, honor and obey.
313
00:17:35,583 --> 00:17:37,250
Ha!
314
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
Missed!
315
00:17:47,500 --> 00:17:49,458
I wish to be alone until the morrow.
316
00:17:49,541 --> 00:17:51,416
- Jane, that's the...
- Good night.
317
00:17:51,500 --> 00:17:52,708
Dressing room.
318
00:17:52,791 --> 00:17:54,583
Shit.
319
00:17:54,666 --> 00:17:56,500
Hello?
320
00:17:56,583 --> 00:17:58,666
Let me out. Bastard!
321
00:18:09,291 --> 00:18:10,750
Ah, mm-mm. To the left.
322
00:18:10,833 --> 00:18:12,625
Left, left, left, left, left.
323
00:18:14,250 --> 00:18:15,875
That's better.
324
00:18:33,583 --> 00:18:36,208
Uh, actually, I didn't.
325
00:18:36,291 --> 00:18:38,000
Oh, well, something to look forward to.
326
00:18:38,083 --> 00:18:41,125
Look, do-do you mind
if we just hop back up?
327
00:18:41,208 --> 00:18:43,166
I'll be awfully fast.
328
00:18:43,250 --> 00:18:44,541
Ow!
329
00:18:45,875 --> 00:18:48,500
Stan, is that damp in the ceiling?
330
00:18:48,583 --> 00:18:50,416
Look at him.
331
00:18:50,500 --> 00:18:52,125
He just feels so sad.
332
00:18:52,208 --> 00:18:54,250
Ah, he'll get over it.
333
00:18:54,333 --> 00:18:57,333
Why doesn't your father
take better care of this place?
334
00:18:57,416 --> 00:18:59,833
Daddy likes to spend money.
He's just not good at earning it.
335
00:19:01,416 --> 00:19:03,000
Dudley's broke?
336
00:19:03,083 --> 00:19:05,333
How broke?!
337
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
You're scaring me.
338
00:19:10,000 --> 00:19:11,291
And I kind of like it.
339
00:19:15,916 --> 00:19:17,166
Oh.
340
00:19:17,250 --> 00:19:21,291
It must be... terribly vexing,
341
00:19:21,375 --> 00:19:23,958
this money situation, for all of you.
342
00:19:24,041 --> 00:19:25,958
Now, um...
343
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
come and unburden yourself
344
00:19:28,083 --> 00:19:31,250
and tell me...
345
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
everything.
346
00:19:52,666 --> 00:19:54,375
I cannot tempt you to join me?
347
00:19:54,458 --> 00:19:57,708
I detest bathing.
348
00:19:57,791 --> 00:20:00,083
How many times do I have to tell you?
349
00:20:00,166 --> 00:20:01,375
We are peevish, I see.
350
00:20:09,416 --> 00:20:10,833
Patience, Princess.
351
00:20:10,916 --> 00:20:12,958
The throne will be yours.
It is your birthright.
352
00:20:13,041 --> 00:20:15,041
And when you have that crown,
353
00:20:15,125 --> 00:20:17,351
- we can finally be married.
- We can finally slay all the Ethians
354
00:20:17,375 --> 00:20:20,041
- just like Daddy would've wanted.
- That's exactly what I said.
355
00:20:20,125 --> 00:20:22,666
That's not what you said.
356
00:20:24,208 --> 00:20:25,833
Naturally, once Queen,
357
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
betrothal will be your honor
to bestow upon me.
358
00:20:29,875 --> 00:20:34,000
But until that happy day arrives,
I hoped you would accept
359
00:20:34,083 --> 00:20:36,125
this token of
my abiding love and affection.
360
00:20:37,916 --> 00:20:40,000
My love.
361
00:20:40,083 --> 00:20:41,458
I'm overcome.
362
00:20:43,041 --> 00:20:44,958
But you know I can't accept it.
363
00:20:45,041 --> 00:20:48,791
You give me your ring instead,
364
00:20:48,875 --> 00:20:53,166
and I'll wear that on a chain around
my neck as a symbol of love and fidelity.
365
00:20:53,250 --> 00:20:55,416
My eye ring?
That-that was a gift from King Henry.
366
00:20:55,500 --> 00:20:59,125
Yes, I know.
And as he gave it to you, he kissed it.
367
00:20:59,208 --> 00:21:01,083
'Cause you're special.
368
00:21:07,833 --> 00:21:10,166
And now we have Daddy's blessing.
369
00:21:17,291 --> 00:21:18,708
Hello?
370
00:21:18,791 --> 00:21:20,583
Hello? Guildford Dudley, let me out!
371
00:21:20,666 --> 00:21:23,000
Let me out of here!
372
00:21:23,083 --> 00:21:26,541
You let me out of here,
Guildford Dudley, right now!
373
00:21:26,625 --> 00:21:29,166
Oh, you bastard! Leaving me...
374
00:21:29,250 --> 00:21:30,250
Where is he?
375
00:21:30,333 --> 00:21:33,375
Lady Jane! You can't go out like that.
You're practically naked!
376
00:21:33,458 --> 00:21:34,708
Your hair!
377
00:21:37,083 --> 00:21:38,958
You are a wife now.
378
00:21:39,041 --> 00:21:41,416
You only take your hair down
when you're alone with himself.
379
00:21:41,500 --> 00:21:43,083
During marital purposes.
380
00:21:43,166 --> 00:21:44,583
Marital...
381
00:21:44,666 --> 00:21:45,666
Oh.
382
00:21:45,750 --> 00:21:48,750
A woman needs it
at least once a day.
383
00:21:48,833 --> 00:21:49,916
I like it twice myself.
384
00:21:50,000 --> 00:21:54,416
If you don't get it, then all the fluids
and vapors build up and cause fits.
385
00:21:54,500 --> 00:21:57,708
I knew a widow from Exeter
who missed marital purposes so much
386
00:21:57,791 --> 00:21:59,041
that her eyes exploded.
387
00:22:01,375 --> 00:22:02,750
And then she died.
388
00:22:04,791 --> 00:22:07,291
Guildford will show you what to do.
389
00:22:07,375 --> 00:22:08,625
Where is Lord Guildford?
390
00:22:08,708 --> 00:22:12,833
Oh, he keeps a bed down by the stables.
He likes the easy access to town.
391
00:22:14,833 --> 00:22:16,166
Oh, I'm sure he does.
392
00:22:54,083 --> 00:22:55,125
You!
393
00:22:56,166 --> 00:23:00,166
You left me stuck in that sodding
dressing room all night, you knave.
394
00:23:00,250 --> 00:23:03,833
You locked yourself
in the sodding dressing room, you numpty.
395
00:23:07,833 --> 00:23:09,125
Jane, I really need to be alone.
396
00:23:09,208 --> 00:23:13,250
Oh, well, we're married now,
so not being alone is part of the deal.
397
00:23:13,333 --> 00:23:15,583
Jane, please just leave.
398
00:23:16,666 --> 00:23:17,791
Why?
399
00:23:17,875 --> 00:23:19,125
Where are you...
400
00:23:26,583 --> 00:23:28,000
You're a horse?
401
00:23:29,541 --> 00:23:31,291
Change back.
402
00:23:32,500 --> 00:23:35,875
Guildford, there are servants everywhere.
Someone is going to see you. Change back.
403
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
Ah, I thought I'd find you here.
404
00:23:40,708 --> 00:23:44,666
The inevitable
wedding morning conversation.
405
00:23:44,750 --> 00:23:47,541
Uh, he can't change. Not until sunset.
406
00:23:47,625 --> 00:23:49,125
Uh, meet Rupert.
407
00:23:49,208 --> 00:23:51,083
- He's Guildford's groom.
- Milady.
408
00:23:51,166 --> 00:23:52,208
What?
409
00:23:52,291 --> 00:23:54,208
Don't say "what." Say "pardon."
410
00:23:54,291 --> 00:23:56,875
Guildford can't control his Ethian powers.
411
00:23:56,958 --> 00:23:58,333
Why?
412
00:23:58,416 --> 00:24:01,101
Ethians can change back and forth
whenever they want. Everybody knows that.
413
00:24:01,125 --> 00:24:02,416
Not my boy.
414
00:24:02,500 --> 00:24:04,166
Never has. We don't know why.
415
00:24:04,250 --> 00:24:07,083
It's a sort of horse-by-day,
man-by-night thing.
416
00:24:07,166 --> 00:24:08,541
That's not a thing.
417
00:24:08,625 --> 00:24:10,291
I think you're in shock.
418
00:24:10,375 --> 00:24:13,541
Give yourself a little time,
and you'll see that it's not that bad.
419
00:24:13,625 --> 00:24:15,041
I mean, look at him.
420
00:24:15,125 --> 00:24:18,875
It's not as if he's one of those
Pack Ethians you hear so much about.
421
00:24:18,958 --> 00:24:22,625
I mean, with Guildford,
it's... it's more of a quirk.
422
00:24:22,708 --> 00:24:27,750
So, you, Rupert and Guildford
will embark upon your honeymoon today.
423
00:24:27,833 --> 00:24:29,833
Honeymoon?
424
00:24:29,916 --> 00:24:33,583
Why would I go on a honeymoon
with a horse?
425
00:24:33,666 --> 00:24:36,291
To evade prying eyes
426
00:24:36,375 --> 00:24:40,541
and have some time to adjust and to focus
on the realities of your marriage.
427
00:24:40,625 --> 00:24:43,375
No. No. I can't stay married to him.
428
00:24:43,458 --> 00:24:45,500
Jane. Jane, Jane, Jane.
429
00:24:45,583 --> 00:24:49,125
I often find, with very clever people
like your good self,
430
00:24:49,208 --> 00:24:52,833
they gad about the place spouting Greek
and generally arse-ing things up,
431
00:24:52,916 --> 00:24:56,541
but they're frequently blind
to bigger truths.
432
00:24:56,625 --> 00:25:01,583
Do you know the punishment
for Ethian-Verity intermarriage?
433
00:25:05,083 --> 00:25:07,083
If I tell anyone, we're all dead.
434
00:25:07,166 --> 00:25:11,250
You, him, me, your mother, your sisters.
435
00:25:11,333 --> 00:25:12,958
Me, probably.
436
00:25:13,041 --> 00:25:15,500
- Oh, definitely you.
- No, this is madness.
437
00:25:15,583 --> 00:25:18,142
My cousin, King Edward, will annul
this marriage. He will protect me.
438
00:25:18,166 --> 00:25:20,750
The ailing Verity King,
439
00:25:20,833 --> 00:25:22,625
who's expanded Division Laws,
440
00:25:22,708 --> 00:25:26,125
who's constantly hanging
Ethian miscreants?
441
00:25:26,208 --> 00:25:28,375
Do you really want
to bet your life on that?
442
00:25:28,458 --> 00:25:31,625
The only clear way out of this
443
00:25:31,708 --> 00:25:34,208
is quiet obedience.
444
00:25:34,291 --> 00:25:37,500
And a honeymoon far, far away.
445
00:25:39,458 --> 00:25:41,000
Oh, Jane.
446
00:25:41,083 --> 00:25:44,791
Did you actually think
you'd find a real man to marry you?
447
00:25:54,958 --> 00:25:59,583
As a boy,
Edward thrilled at tales of Emperor Nero,
448
00:25:59,666 --> 00:26:04,041
who would don a disguise
and cavort around Rome as a commoner.
449
00:26:04,125 --> 00:26:07,583
Now Edward is finally about
to experience it for himself.
450
00:26:07,666 --> 00:26:10,916
The world as a normal person.
451
00:26:11,000 --> 00:26:16,500
A pleb, a pauper,
someone who isn't probably dying.
452
00:26:16,583 --> 00:26:20,041
Someone who shall uncover the truth,
dash it.
453
00:26:20,125 --> 00:26:21,958
Old woman.
454
00:26:22,041 --> 00:26:24,208
I am a simple farmer seeking a herbalist.
455
00:26:24,291 --> 00:26:26,708
- Pray tell...
- Buy me pig or bugger off.
456
00:26:29,458 --> 00:26:32,041
Did you see that?
No idea who I was.
457
00:26:32,125 --> 00:26:33,250
"Bugger off," she said.
458
00:26:33,333 --> 00:26:36,875
- I can't see a herbalist anywhere.
- Perhaps we should try the next village.
459
00:26:38,125 --> 00:26:39,375
Wait. Look.
460
00:26:41,541 --> 00:26:43,125
It's only a flower girl.
461
00:26:44,708 --> 00:26:46,125
No, she isn't.
462
00:26:46,208 --> 00:26:50,083
You distract her.
I'll change and take a sniff around.
463
00:26:50,166 --> 00:26:53,083
Marjoram, feverfew, sage and daisies.
464
00:26:53,166 --> 00:26:56,916
Good for what ails you
and bad for what might impale you.
465
00:26:58,000 --> 00:26:59,791
Good morrow, flower peasant.
466
00:26:59,875 --> 00:27:02,000
What can I do you for, sir?
467
00:27:02,083 --> 00:27:05,166
I need a... sleeping potion.
468
00:27:05,250 --> 00:27:07,375
Yeah, chamomile. Make a draft.
469
00:27:07,458 --> 00:27:09,791
I mean a more... permanent sleep.
470
00:27:10,875 --> 00:27:13,750
No. Sorry. Bugger off.
471
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Filthy beast.
472
00:27:18,833 --> 00:27:22,333
Look at the state of ya. Ethian scum!
473
00:27:22,416 --> 00:27:25,750
I'm only a field mouse!
474
00:27:25,833 --> 00:27:28,291
Guards. Where are you taking her?
475
00:27:28,375 --> 00:27:29,375
Guards!
476
00:27:32,333 --> 00:27:33,666
Where are they taking her?
477
00:27:33,750 --> 00:27:35,916
Who cares? She's a beast.
478
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
I told you.
479
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
- A-About the sleeping draft, I...
- Look, mate.
480
00:27:39,666 --> 00:27:41,458
Poison is verboten.
481
00:27:41,541 --> 00:27:42,708
Get it?
482
00:27:42,791 --> 00:27:46,000
I don't have it. I don't sell it.
I don't even know what it is.
483
00:27:47,583 --> 00:27:48,958
Tofana?
484
00:27:50,500 --> 00:27:51,916
It's a poisoner's box.
485
00:27:52,000 --> 00:27:53,416
You nasty little thief.
486
00:27:53,500 --> 00:27:55,041
You filthy little poison merchant.
487
00:27:55,125 --> 00:27:57,875
To whom did you sell this?
Was it someone at the Palace?
488
00:28:00,250 --> 00:28:01,958
Tell him or I'll cut your blinking throat.
489
00:28:02,041 --> 00:28:03,500
Fine.
490
00:28:03,583 --> 00:28:06,541
Maybe I sold Tofana here.
491
00:28:06,625 --> 00:28:08,416
S-Some berk in a cloak.
492
00:28:08,500 --> 00:28:10,083
Guy with a creepy ring.
493
00:28:10,166 --> 00:28:12,708
- Looked a bit like an eyeball.
- What sort of eyeball?
494
00:28:14,291 --> 00:28:17,416
Get out of here and leave me in peace.
495
00:28:22,625 --> 00:28:24,416
What does that mean?
496
00:28:24,500 --> 00:28:27,333
- It's kind of like "bugger off."
- Ah, I see.
497
00:28:28,791 --> 00:28:29,791
Tofana.
498
00:28:29,875 --> 00:28:32,250
- We must get you to Granny.
- No, no.
499
00:28:32,333 --> 00:28:35,041
I need to talk to Jane.
500
00:28:37,541 --> 00:28:39,875
A horse for a husband.
501
00:28:39,958 --> 00:28:43,458
A fucking horse for a husband.
502
00:28:43,541 --> 00:28:45,583
And a lying horse-husband at that.
503
00:28:45,666 --> 00:28:48,208
Jane wants more than ever to escape.
504
00:28:48,291 --> 00:28:51,291
And perhaps,
if she hawks her valuable wedding gifts,
505
00:28:51,375 --> 00:28:52,750
she can.
506
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
Would you please unlock that?
507
00:28:57,833 --> 00:28:59,791
Oh, no. It's going on honeymoon with you.
508
00:28:59,875 --> 00:29:00,958
Exciting.
509
00:29:01,041 --> 00:29:03,208
There are some gifts
that I would like to retrieve.
510
00:29:03,291 --> 00:29:06,208
Your new Lord and master's orders, Milady.
511
00:29:06,291 --> 00:29:08,291
He is not my Lord and master.
512
00:29:09,375 --> 00:29:10,625
Greetings, sister.
513
00:29:12,250 --> 00:29:13,791
Salutations, urchin-kicker.
514
00:29:13,875 --> 00:29:16,666
Oh, they love me.
How's married life?
515
00:29:18,791 --> 00:29:20,208
Tallyho.
516
00:29:20,291 --> 00:29:22,125
Good luck with that.
517
00:29:22,208 --> 00:29:24,416
This just arrived for you.
From His Majesty.
518
00:29:31,208 --> 00:29:33,083
Bit manky, innit?
519
00:29:33,166 --> 00:29:35,666
- We played with it as children.
- Exactly.
520
00:29:35,750 --> 00:29:36,958
Manky.
521
00:29:38,666 --> 00:29:40,541
Say hi to your mum for me.
522
00:29:51,458 --> 00:29:54,833
{\an8}
The note from Edward
could only mean one thing.
523
00:29:54,916 --> 00:29:58,541
Jane's fake collapse in the church
had forced him to come to his senses
524
00:29:58,625 --> 00:30:01,458
and annul her disaster of a marriage.
525
00:30:01,541 --> 00:30:02,583
Edward.
526
00:30:04,041 --> 00:30:07,583
Very definition of cloak and dagger.
527
00:30:10,125 --> 00:30:12,458
- You look better.
- Jane...
528
00:30:13,541 --> 00:30:14,875
...what do you know about poison?
529
00:30:14,958 --> 00:30:17,333
I have this friend,
530
00:30:17,416 --> 00:30:20,083
and he thinks he might have
accidentally ingested Tofana.
531
00:30:21,166 --> 00:30:22,458
The Florentine Widowmaker?
532
00:30:22,541 --> 00:30:24,250
Yes. I knew you would know.
533
00:30:24,333 --> 00:30:27,500
You've always been so jolly clever
about things like this.
534
00:30:28,750 --> 00:30:30,625
- How bad is it?
- Catastrophic.
535
00:30:31,708 --> 00:30:34,208
Tofana is the most lethal substance
that there is.
536
00:30:34,291 --> 00:30:36,416
I mean, in large doses,
well, it kills you instantly.
537
00:30:36,500 --> 00:30:39,583
In small doses, it creeps into your lungs,
seeps into your blood
538
00:30:39,666 --> 00:30:42,416
- until it reaches your heart, and then...
- And then?
539
00:30:44,041 --> 00:30:45,958
You die.
540
00:30:49,708 --> 00:30:51,416
I know.
541
00:30:51,500 --> 00:30:53,791
I'll stay here for a while
and help your poor friend.
542
00:30:53,875 --> 00:30:56,625
Jane, I won't help you
abandon your wifely duties.
543
00:30:56,708 --> 00:30:58,958
You sound like Guildford.
544
00:30:59,041 --> 00:31:01,958
- He can't be that bad, honestly.
- He is that bad.
545
00:31:02,041 --> 00:31:03,500
In fact, he is...
546
00:31:04,833 --> 00:31:06,208
What?
547
00:31:06,291 --> 00:31:08,458
What is he?
548
00:31:08,541 --> 00:31:11,416
You know, you used to be
the one person in whom I could confide.
549
00:31:13,000 --> 00:31:16,208
There was nothing
we wouldn't do for each other.
550
00:31:16,291 --> 00:31:18,309
Jane, there is so much going on
that you don't and cannot know.
551
00:31:18,333 --> 00:31:20,351
- What do I not know?
- No, it's none of your concern.
552
00:31:20,375 --> 00:31:23,750
- Gods, why are you being such a prat?
- Do not speak to your King like that.
553
00:31:23,833 --> 00:31:28,416
You do realize it doesn't matter
how many times you say "King."
554
00:31:28,500 --> 00:31:30,980
- You'll never be your father.
- And you're nothing but a wife!
555
00:31:32,291 --> 00:31:34,125
Just Guildford Dudley's property.
556
00:32:03,291 --> 00:32:04,583
Oh.
557
00:32:04,666 --> 00:32:06,916
Whale pie. A little gamey.
558
00:32:07,000 --> 00:32:10,416
- Whale. Such a challenge to digest.
- I know.
559
00:32:10,500 --> 00:32:12,750
All rise for the King!
560
00:32:14,750 --> 00:32:17,000
Your Majesty.
561
00:32:19,833 --> 00:32:21,416
I call you here today
562
00:32:21,500 --> 00:32:25,708
to impart news that will,
I trust, shock you
563
00:32:25,791 --> 00:32:28,166
as much as it shocked me.
564
00:32:28,250 --> 00:32:30,541
I have ascertained that my malaise
565
00:32:30,625 --> 00:32:32,875
is not the Affliction.
566
00:32:34,250 --> 00:32:36,708
It is, in fact, poison.
567
00:32:40,083 --> 00:32:43,958
Furthermore, I have reason to believe
that my would-be assassin
568
00:32:44,041 --> 00:32:45,541
is somebody at Court.
569
00:32:45,625 --> 00:32:47,833
It could even be one of you.
570
00:32:51,500 --> 00:32:56,208
I demand each of you pledge
to stop at nothing to find the culprit.
571
00:32:56,291 --> 00:32:59,083
Your Majesty, please, rest assured that...
572
00:32:59,166 --> 00:33:01,791
We will endeavor to find
who's responsible for this.
573
00:33:01,875 --> 00:33:04,916
- We will go to all lengths, and we will not stop until...
- We will not stop.
574
00:33:05,000 --> 00:33:07,291
You must banish any doubt
within the royal mind...
575
00:33:07,375 --> 00:33:09,142
- Every person within this Court...
- I'm still speaking.
576
00:33:09,166 --> 00:33:10,916
This atrocity...
577
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
- We'll solve forthwith.
- We'll endeavor to find who's responsible for this.
578
00:33:14,041 --> 00:33:16,559
- We'll go to all lengths...
- There is no length to which we will not go.
579
00:33:16,583 --> 00:33:18,476
- It's as simple as that. It is as simple as that.
- It is as simple as that.
580
00:33:18,500 --> 00:33:21,580
- We will find them, Your Majesty.
- It is as... That's enough. That's enough.
581
00:33:22,583 --> 00:33:24,375
If you cannot find the poisoner,
582
00:33:24,458 --> 00:33:26,916
I'll assume
you're all treasonous bastards.
583
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
And I'll boil you all together.
584
00:33:37,708 --> 00:33:41,458
So, without further ado...
585
00:33:42,541 --> 00:33:44,208
...bugger off!
586
00:33:45,791 --> 00:33:48,458
Delusions of persecution.
587
00:33:48,541 --> 00:33:50,083
The King is losing his wits.
588
00:33:50,166 --> 00:33:52,708
Often happens
in the latter stages of the Affliction.
589
00:33:52,791 --> 00:33:54,226
Perhaps you're right. He looked terrible.
590
00:33:54,250 --> 00:33:55,833
Positively waxy.
591
00:33:55,916 --> 00:33:58,041
- Most unpleasant.
- Oh, most unpleasant.
592
00:33:58,125 --> 00:34:00,125
Let me look into this poisoning business.
593
00:34:00,208 --> 00:34:01,916
Nothing's more important
than the monarchy.
594
00:34:02,000 --> 00:34:03,583
- Quite.
- Quite.
595
00:34:03,666 --> 00:34:04,708
Quite.
596
00:34:04,791 --> 00:34:07,083
When Englishmen
truly hate each other,
597
00:34:07,166 --> 00:34:09,416
they will agree profusely.
598
00:34:17,833 --> 00:34:20,166
He knows. The King knows.
599
00:34:20,250 --> 00:34:21,541
The King knows?
600
00:34:23,625 --> 00:34:26,250
You fool. You fool!
601
00:34:26,333 --> 00:34:27,541
I told you!
602
00:34:27,625 --> 00:34:30,333
Hush, hush, hush, my love.
Someone will hear.
603
00:34:30,416 --> 00:34:33,750
- I think you mean "Your Highness."
- Yes, Your Highness.
604
00:34:33,833 --> 00:34:35,000
Your Majesty.
605
00:34:35,083 --> 00:34:37,125
- Maybe in a few days, he'll just...
- No.
606
00:34:37,208 --> 00:34:39,083
We don't have time.
607
00:34:41,666 --> 00:34:42,958
I'm taking charge.
608
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Hmm.
609
00:34:44,250 --> 00:34:46,166
You do exactly as I say.
610
00:34:57,833 --> 00:35:00,000
- Stan.
- Dad!
611
00:35:00,083 --> 00:35:02,208
Shall we get squiffy and talk about girls?
612
00:35:02,291 --> 00:35:04,083
What? Oh, shut up. Listen to me.
613
00:35:04,166 --> 00:35:06,375
I need you to go to the Chancery.
614
00:35:06,458 --> 00:35:09,000
Find the King's Will for the Succession.
615
00:35:09,083 --> 00:35:11,250
You bring it back to me for safekeeping.
616
00:35:11,333 --> 00:35:12,333
Right now?
617
00:35:12,416 --> 00:35:14,250
Don't "right now" me.
618
00:35:14,333 --> 00:35:17,875
I believe there are powerful forces
conspiring against the King,
619
00:35:17,958 --> 00:35:22,541
but I haven't survived a lifetime in Court
by picking fights I know I can't win.
620
00:35:22,625 --> 00:35:24,351
My priority is the monarchy.
621
00:35:24,375 --> 00:35:26,750
We must safeguard the Will.
622
00:35:26,833 --> 00:35:29,708
Do you understand?
623
00:35:29,791 --> 00:35:33,000
Whoever gets the crown controls the world.
624
00:35:33,083 --> 00:35:34,916
My future, your future,
625
00:35:35,000 --> 00:35:37,208
Guildford's future.
626
00:35:37,291 --> 00:35:39,458
The entire Kingdom is at stake.
627
00:35:39,541 --> 00:35:41,166
So stand and go.
628
00:35:42,708 --> 00:35:45,041
- Can I get my bun?
- I'll get you another bun!
629
00:35:47,041 --> 00:35:49,375
There are two types
of people in the world:
630
00:35:49,458 --> 00:35:53,083
those who lie down and cry for mummy
when things get tough
631
00:35:53,166 --> 00:35:56,458
and those who know mummy wouldn't
piss on you if you were on fire,
632
00:35:56,541 --> 00:35:59,750
so you better jolly well get back up
and keep fighting your corner,
633
00:35:59,833 --> 00:36:02,583
because it's the only way you'll survive.
634
00:36:02,666 --> 00:36:03,750
Rupert?
635
00:36:05,125 --> 00:36:06,583
Desperate for a wazz.
636
00:36:06,666 --> 00:36:08,500
Rupert, stop!
637
00:36:10,291 --> 00:36:11,458
Oh, cheers.
638
00:36:11,541 --> 00:36:13,833
We must make haste, Milady.
639
00:36:13,916 --> 00:36:16,541
If either of you want to use the tree,
I can watch the horses.
640
00:36:16,625 --> 00:36:18,541
And the husband.
641
00:36:19,833 --> 00:36:22,083
Ah, I shouldn't. It's, uh, it's not safe.
642
00:36:22,166 --> 00:36:24,375
No, piffle. There's not a soul around.
643
00:36:24,458 --> 00:36:26,375
- Go on.
- Thank you, Milady.
644
00:36:26,458 --> 00:36:28,666
Peter, let's take a slash.
645
00:36:37,000 --> 00:36:38,791
Hello! I say, I'm terribly sorry.
646
00:36:38,875 --> 00:36:40,642
My groom dropped down dead,
wasn't it a bother,
647
00:36:40,666 --> 00:36:42,916
my steed absconded into the night,
I'm dreadfully hungry,
648
00:36:43,000 --> 00:36:45,059
and I'm afraid I find myself
forced to rob you to survive.
649
00:36:45,083 --> 00:36:47,416
So open the fucking chest, lambkins!
650
00:36:47,500 --> 00:36:50,000
Open it. I've got a stick,
and I'm not afraid to use it.
651
00:36:50,083 --> 00:36:51,684
Come on! Open the chest!
652
00:36:51,708 --> 00:36:53,958
Open it! Open the chest now!
653
00:36:54,041 --> 00:36:55,250
Yes!
654
00:36:58,750 --> 00:37:00,708
There's nothing but books.
655
00:37:00,791 --> 00:37:03,500
It's literature.
There are no valuables in here at all.
656
00:37:03,583 --> 00:37:05,875
Looks like the only valuable here is you.
657
00:37:05,958 --> 00:37:08,083
Don't touch me!
658
00:37:12,708 --> 00:37:14,666
Ever!
659
00:37:14,750 --> 00:37:16,541
- Okay!
- Bastard!
660
00:37:16,625 --> 00:37:18,708
- How dare you!
- Ow!
661
00:37:23,625 --> 00:37:24,750
Ethian scum.
662
00:37:25,875 --> 00:37:28,583
Lady Jane, are you hurt?
663
00:37:28,666 --> 00:37:31,541
- I'm fine.
- Oh, thank the gods.
664
00:37:31,625 --> 00:37:34,750
Lady Jane, let's go.
Before more of 'em come back to murder us.
665
00:37:34,833 --> 00:37:37,416
"Quam Ut Rememdium Bestia."
666
00:37:40,833 --> 00:37:42,500
How interesting.
667
00:37:53,625 --> 00:37:54,750
I must see Lady Frances.
668
00:37:57,833 --> 00:38:00,333
Oh. It's you. I told you...
669
00:38:00,416 --> 00:38:03,291
King Edward's Will for the Succession,
it's missing.
670
00:38:03,375 --> 00:38:05,666
What do you mean?
671
00:38:05,750 --> 00:38:08,000
Dad sent me to the Chancery,
and it's gone.
672
00:38:08,083 --> 00:38:09,958
It's missing. Stolen.
673
00:38:11,375 --> 00:38:14,291
- I'm so stressed. Can I come in?
- No.
674
00:38:14,375 --> 00:38:18,791
Well, Dad will freak out when I tell him.
I-I didn't know where else to go.
675
00:38:18,875 --> 00:38:19,875
Frances.
676
00:38:21,083 --> 00:38:22,208
What does it mean?
677
00:38:22,291 --> 00:38:25,458
It means... we're all fucked.
678
00:38:34,208 --> 00:38:35,416
Are you cheating?
679
00:38:35,500 --> 00:38:36,875
Yes.
680
00:38:38,083 --> 00:38:39,583
Come in.
681
00:38:41,708 --> 00:38:44,375
Your Royal Highness,
King Edward, Defender of the Realm.
682
00:38:44,458 --> 00:38:45,458
Just get on with it.
683
00:38:46,750 --> 00:38:48,541
It brings me both joy and pain
684
00:38:48,625 --> 00:38:53,166
to tell you that I have ascertained
the identity of your poisoner.
685
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
Lord Dudley.
686
00:39:00,083 --> 00:39:01,875
Huh? What?
687
00:39:01,958 --> 00:39:03,500
Your plan was clear.
688
00:39:03,583 --> 00:39:06,642
- You betrayed your Kingdom. You betrayed your...
- Lies! Your Majesty, I am the most loyal...
689
00:39:06,666 --> 00:39:08,458
What on earth are you doing?!
690
00:39:08,541 --> 00:39:11,666
{\an8}What are you looking for, man?!
I mean, get your...
691
00:39:11,750 --> 00:39:13,791
{\an8}Tofana. A poisoner's box.
692
00:39:13,875 --> 00:39:15,583
That's not mine!
693
00:39:17,875 --> 00:39:21,750
You tried to murder my baby brother?
You treasonous vermin.
694
00:39:26,416 --> 00:39:29,625
- Desist beating me!
- Arrest Lord Dudley.
695
00:39:29,708 --> 00:39:32,041
Lock him up in the Tower of London.
696
00:39:32,708 --> 00:39:35,166
No. No. Sire, you are mistaken.
697
00:39:35,250 --> 00:39:36,500
I'm innocent!
698
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
You're making a grave error!
699
00:39:38,208 --> 00:39:39,916
Get your mucky hands off me!
700
00:39:40,000 --> 00:39:42,083
No!
701
00:39:42,166 --> 00:39:46,000
Shut that dog up,
or I'll shut it up for you.
702
00:39:48,125 --> 00:39:50,250
Here, brother, take my cozy cloak.
703
00:39:50,333 --> 00:39:51,375
You need peace.
704
00:39:53,083 --> 00:39:55,416
We must move you to the North Turret.
705
00:39:59,375 --> 00:40:00,583
The eye ring.
706
00:40:00,666 --> 00:40:02,583
To whom did you sell Tofana?
707
00:40:02,666 --> 00:40:06,250
Guy with a creepy ring.
Looked a bit like an eyeball.
708
00:40:18,333 --> 00:40:21,166
Smuggling esoteric books
on honeymoon
709
00:40:21,250 --> 00:40:24,375
is a jolly odd move
for a renowned scoundrel.
710
00:40:25,541 --> 00:40:29,083
Despite being thwarted again
in her attempts to escape marriage,
711
00:40:29,166 --> 00:40:33,875
Jane is suddenly rather intrigued.
712
00:40:44,958 --> 00:40:46,375
Tired after the journey?
713
00:40:46,458 --> 00:40:48,541
Oh, no.
714
00:40:48,625 --> 00:40:50,875
Boundless energy, horses.
715
00:40:52,166 --> 00:40:53,875
Is that supposed to be funny?
716
00:40:53,958 --> 00:40:57,000
To be fair, I did try and warn you
about the horse thing.
717
00:40:57,083 --> 00:41:00,541
That is not how I remember it.
We need to talk.
718
00:41:00,625 --> 00:41:04,250
Your father told me
that you can't control your change. Why?
719
00:41:04,333 --> 00:41:07,333
Ethians can switch back and forth
whenever they want. What's wrong with you?
720
00:41:08,541 --> 00:41:10,041
I don't know.
721
00:41:10,125 --> 00:41:12,500
And why did you swap
our wedding gifts with books?
722
00:41:12,583 --> 00:41:13,916
I suggest you bring the wine.
723
00:41:21,291 --> 00:41:22,958
"Das Biest Beenden."
724
00:41:23,041 --> 00:41:25,208
They're all about curing Ethianism.
725
00:41:25,291 --> 00:41:27,833
Yes, it's become something
of a hobby of mine.
726
00:41:27,916 --> 00:41:28,958
For obvious reasons.
727
00:41:29,041 --> 00:41:31,708
Latin, Italian, Greek.
728
00:41:34,208 --> 00:41:36,708
Is that Aramaic? You speak Aramaic?
729
00:41:36,791 --> 00:41:38,333
No.
730
00:41:38,416 --> 00:41:41,208
My father says you're very smart,
that you're a polyglot.
731
00:41:41,291 --> 00:41:43,291
Correctomundo.
732
00:41:43,375 --> 00:41:45,392
- It's Italian.
- And that you also know the medical arts
733
00:41:45,416 --> 00:41:47,059
and you make these little cures
and things.
734
00:41:47,083 --> 00:41:48,416
Patronizing, but yes.
735
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
I am hoping
736
00:41:53,083 --> 00:41:57,458
that you can use the knowledge
in these books to cure me.
737
00:41:59,791 --> 00:42:01,916
So you married me for my brain?
738
00:42:07,458 --> 00:42:09,101
Look, I've read about Ethian cures,
of course.
739
00:42:09,125 --> 00:42:11,083
I just always assumed
that they were myths.
740
00:42:11,166 --> 00:42:13,000
You know, John of Damascus said that
741
00:42:13,083 --> 00:42:16,017
it would be like curing the sea of being
the sea, the earth of being the earth.
742
00:42:16,041 --> 00:42:17,583
John was also burned for blasphemy.
743
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
The ancients thought it was possible.
744
00:42:19,750 --> 00:42:22,000
Petronius with
versipellis,
745
00:42:22,083 --> 00:42:24,583
though his research was lost to time.
746
00:42:26,000 --> 00:42:27,920
- So will you do it?
- The thing is, Guildford...
747
00:42:30,625 --> 00:42:31,625
What?
748
00:42:32,708 --> 00:42:34,500
You've never said my name before.
749
00:42:39,375 --> 00:42:41,458
What if I can't do it?
750
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
What then?
751
00:42:43,125 --> 00:42:46,625
All I'm asking is that you try.
752
00:42:46,708 --> 00:42:48,583
Please, Jane.
753
00:42:48,666 --> 00:42:50,958
I don't want to live like this.
754
00:42:52,208 --> 00:42:53,541
Neither do I.
755
00:42:56,458 --> 00:42:58,125
This marriage was never my desire.
756
00:42:58,208 --> 00:42:59,708
Then what is your desire?
757
00:43:00,791 --> 00:43:02,083
Independence.
758
00:43:02,166 --> 00:43:03,208
So a divorce?
759
00:43:04,916 --> 00:43:06,416
How modern.
760
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
Fine.
761
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
You find me my cure,
and this marriage is over.
762
00:43:16,625 --> 00:43:17,666
Jane.
763
00:43:21,583 --> 00:43:22,791
Please.
764
00:43:25,333 --> 00:43:26,791
I need this.
765
00:43:30,208 --> 00:43:32,125
Never tell me to obey you again.
766
00:43:33,583 --> 00:43:34,583
Never.
767
00:43:34,666 --> 00:43:36,041
Promise.
768
00:43:38,541 --> 00:43:39,583
I do.
769
00:43:47,750 --> 00:43:49,666
- Jane, one last thing.
- Yes?
770
00:43:49,750 --> 00:43:52,166
Obviously, I know
you'd rather not be husband and wife,
771
00:43:52,250 --> 00:43:55,208
so you needn't worry about,
um, marital obligations.
772
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
Oh.
773
00:43:56,583 --> 00:43:58,708
Yes, good. I'm glad we can be friends.
774
00:43:58,791 --> 00:44:00,333
Yes.
775
00:44:00,416 --> 00:44:01,708
Friends.
776
00:44:03,333 --> 00:44:04,708
This is you.
777
00:44:16,000 --> 00:44:17,416
I'll start my research tomorrow.
778
00:44:18,708 --> 00:44:19,791
Thank you.
779
00:44:21,666 --> 00:44:23,500
Guildford.
780
00:44:25,000 --> 00:44:26,333
Yes?
781
00:44:30,666 --> 00:44:32,541
Sleep well.
782
00:44:32,625 --> 00:44:33,750
You, too. Good night.
783
00:44:33,833 --> 00:44:34,873
- Good night.
- Good night.
784
00:44:44,583 --> 00:44:45,708
Petunia?
785
00:44:46,791 --> 00:44:48,541
Guards?
786
00:44:48,625 --> 00:44:50,208
Servants? Anyone?
787
00:44:50,291 --> 00:44:52,851
- He's my brother. I'll do it.
- Yes, yes, dear.
788
00:44:53,333 --> 00:44:57,208
It was Princess Mary
and Seymour coming to kill him.
789
00:44:58,291 --> 00:44:59,458
Eddie?
790
00:44:59,541 --> 00:45:01,000
Eddie?
791
00:45:05,500 --> 00:45:08,458
I'm coming in! Eddie!
792
00:45:08,541 --> 00:45:10,000
Eddie! It's only me.
793
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
I need to talk to you.
794
00:45:13,833 --> 00:45:15,416
Eddie!
795
00:45:18,041 --> 00:45:19,583
Where is he?
796
00:45:19,666 --> 00:45:21,583
He must be here.
797
00:45:21,666 --> 00:45:23,208
Your Majesty?!
798
00:45:23,291 --> 00:45:24,583
Your Highness?!
799
00:45:27,083 --> 00:45:28,351
He's gone.
800
00:45:28,375 --> 00:45:31,083
The door was bolted.
A dozen guards stationed below.
801
00:45:31,166 --> 00:45:33,375
There's no other way
out this room except...
802
00:45:36,041 --> 00:45:38,291
He must have fallen trying to escape.
803
00:45:38,375 --> 00:45:40,291
Edward is dead.
804
00:45:41,916 --> 00:45:46,000
Edward is dead!
58987