All language subtitles for Les.veinards.WEBRip.Netflix.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,791 --> 00:01:31,416 Miljoenen van ons kopen dagelijks een krant. 2 00:01:31,500 --> 00:01:35,750 Welke krant hangt af van onze persoonlijke meningen en zorgen. 3 00:01:35,833 --> 00:01:39,713 Zo is deze meneer alleen geïnteresseerd in de aandelenkoersen. 4 00:01:40,333 --> 00:01:42,308 Deze mevrouw leest vrouwenbladen… 5 00:01:42,333 --> 00:01:45,100 …voor slimme tips om haar appartement in te richting. 6 00:01:45,125 --> 00:01:47,350 Deze heren hopen te winnen bij paardenraces. 7 00:01:47,375 --> 00:01:50,850 Ze gokken met hun kentekennummers of hun schoonmoeders geboortedatum. 8 00:01:50,875 --> 00:01:52,558 Deze dame leest haar horoscoop. 9 00:01:52,583 --> 00:01:55,333 Oma leest graag de lokale nieuwsberichten. 10 00:01:55,416 --> 00:01:58,576 Deze jongeman raadpleegt de lijst met shows. 11 00:01:58,958 --> 00:02:02,308 En ten slotte is er 't type dat tien kranten koopt en er geen leest. 12 00:02:02,333 --> 00:02:04,791 Het is de slimme jongen, de rebus-freak, 13 00:02:04,875 --> 00:02:08,115 de geslepen maniak, de intellectuele superman. 14 00:02:08,166 --> 00:02:10,708 Hij is altijd hoopvol, altijd vastberaden. 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,311 Hij weet dat zijn tijd zal komen en hij heeft gelijk. 16 00:02:14,833 --> 00:02:17,791 {\an8}Op elke pagina van de dag-en weekbladen… 17 00:02:17,875 --> 00:02:23,041 {\an8}…zijn de prijzen van alle loterijspelen binnen zijn handbereik. 18 00:02:23,125 --> 00:02:27,041 {\an8}Waarom zou hij niet ook een van de gelukkigen zijn? 19 00:02:27,125 --> 00:02:29,208 {\an8}Want ze bestaan, die geluksvogels! 20 00:02:29,291 --> 00:02:30,666 {\an8}Kent u er geen? 21 00:02:30,750 --> 00:02:34,510 {\an8}Laat ons u in dat geval een paar van hen aan u voorstellen. 22 00:02:35,583 --> 00:02:38,791 {\an8}DE NERTS 23 00:03:11,625 --> 00:03:12,833 Binnen. 24 00:03:16,041 --> 00:03:19,081 Goedemorgen meneer. - Morgen, Jacqueline. 25 00:03:23,250 --> 00:03:25,333 Gaan ze dat echt bouwen, meneer? 26 00:03:25,416 --> 00:03:27,583 Flink wat, ja. Zie jij 'n probleem? 27 00:03:27,666 --> 00:03:30,600 Twee: de badkamer is te groot en de keuken te klein. 28 00:03:30,625 --> 00:03:35,105 Dat is opzettelijk. De meeste mensen eten te veel en wassen zich niet genoeg. 29 00:03:46,791 --> 00:03:48,916 Meneer? 30 00:03:49,000 --> 00:03:51,583 Kent u de epigrammen van Mauropous? 31 00:03:52,083 --> 00:03:54,458 Lees jij Byzantijnse poëzie? 32 00:03:54,541 --> 00:03:55,975 Kennelijk wel, meneer. 33 00:03:56,000 --> 00:03:58,808 Wanneer ben je daarmee begonnen? - Vanmorgen, meneer. 34 00:03:58,833 --> 00:04:00,500 Nou, geniet ervan! 35 00:04:00,583 --> 00:04:04,000 Negenennegentig epigrammen in jambische trimeter… 36 00:04:07,708 --> 00:04:10,908 …opgenomen in het manuscript Vaticano Graeco. 37 00:04:16,125 --> 00:04:17,845 Heel erg bedankt, meneer. 38 00:04:20,375 --> 00:04:23,600 Als ze aan Karl Marx begint dan wordt 't een nieuw meisje zoeken. 39 00:04:23,625 --> 00:04:28,208 Vier, vijf, zes, zeven, acht. Binnen! 40 00:04:28,291 --> 00:04:30,125 Een, twee, drie… 41 00:04:30,208 --> 00:04:33,183 Goedemorgen, mevrouw. - Morgen, Jacqueline. Zeven, acht… 42 00:04:33,208 --> 00:04:35,416 Hoeveel mottenballen zijn er nodig… 43 00:04:35,500 --> 00:04:38,516 …om een Siciliaanse amfora uit de vijfde eeuw te vullen? 44 00:04:38,541 --> 00:04:42,475 Met wie wil je een grap uithalen? - Met niemand, gewoon uit nieuwsgierigheid. 45 00:04:42,500 --> 00:04:48,708 Vier, vijf, zes. Nou, ik zou zeggen 2170, als ze goed ingepakt zijn. 46 00:04:48,791 --> 00:04:53,291 Dank u wel, mevrouw. - Drie, vier, één, twee, drie, vier. 47 00:04:53,375 --> 00:04:56,775 Aan al die meiden zit een schroefje los. Een twee… 48 00:04:57,291 --> 00:04:58,208 Ja? 49 00:05:00,125 --> 00:05:03,766 Kunt u mij vertellen, meneer, welk monument 187 meter lang, 50 00:05:03,791 --> 00:05:06,125 135 meter breed en 45 meter hoog is? 51 00:05:06,208 --> 00:05:08,641 Hoeveel van dit soort vragen heb je eigenlijk? 52 00:05:08,666 --> 00:05:10,058 Het is dus niet katholiek? 53 00:05:10,083 --> 00:05:13,891 Jazeker wel, het zijn de afmetingen van de Sint-Pietersbasiliek in Rome. 54 00:05:13,916 --> 00:05:16,116 Dank u wel, meneer! U bent een schat! 55 00:05:18,166 --> 00:05:21,486 Wat heeft ze toch? Ze begint me zorgen te maken. 56 00:05:22,458 --> 00:05:23,833 Binnen. 57 00:05:24,750 --> 00:05:27,475 Excuseer, mevrouw. Een gebakje met bittere amandelen, 58 00:05:27,500 --> 00:05:30,625 citroenschil, basilicum, koffie… 59 00:05:30,708 --> 00:05:34,833 …en bakpoeder… Dat is toch 't recept voor uw Braziliaanse cake? 60 00:05:34,916 --> 00:05:36,891 Ja, maar je mag het niet uitproberen. 61 00:05:36,916 --> 00:05:39,475 Maar hoe heet het? - Voorzichtig zijn. 62 00:05:39,500 --> 00:05:42,225 Nee, de naam van 't gebak. - Oh, in Tumucumac. 63 00:05:42,250 --> 00:05:44,433 Dank u wel. Dat was mijn laatste vraag! 64 00:05:44,458 --> 00:05:48,433 Dat hoop ik maar, want anders moet ik een psychiater laten komen. 65 00:05:48,458 --> 00:05:52,141 Volgens mij raken we de dienstmeid kwijt. - Ik zal haar niet tegenhouden. 66 00:05:52,166 --> 00:05:55,350 Die honger naar kennis, ze moet 'n intellectueel ontmoet hebben. 67 00:05:55,375 --> 00:05:58,391 Of een halvegare. Soms zijn dat trouwens een en dezelfde. 68 00:05:58,416 --> 00:06:01,350 Ze wil een Etruskische vaas vullen met mottenballen. 69 00:06:01,375 --> 00:06:04,016 Ik vind dat je moet toezien met wie ze omgaat. 70 00:06:04,041 --> 00:06:06,391 Als ze zo vreemd blijft doen, ontsla ik haar. 71 00:06:06,416 --> 00:06:08,808 Alsjeblieft, geen capriolen, vooral niet nu. 72 00:06:08,833 --> 00:06:11,475 Wellicht ontvangen we binnenkort belangrijke mensen. 73 00:06:11,500 --> 00:06:14,933 Echt? Denk je dat je huizen voor Maules fabrieksarbeiders lukken? 74 00:06:14,958 --> 00:06:18,238 Dat weet ik nog niet maar 't ontwerp beviel ze. 75 00:06:24,458 --> 00:06:26,375 PELZENWEDSTRIJD 76 00:06:26,458 --> 00:06:28,658 WAT ZIJN DE EPIGRAMMEN VAN MAUROPOUS? 77 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 {\an8}MAANDAG 78 00:06:40,041 --> 00:06:41,875 {\an8}DINSDAG 79 00:06:52,125 --> 00:06:53,958 {\an8}WOENSDAG 80 00:07:01,166 --> 00:07:02,958 {\an8}DONDERDAG 81 00:07:08,458 --> 00:07:10,000 {\an8}VRIJDAG 82 00:07:10,083 --> 00:07:11,323 {\an8}Trek dat uit! 83 00:07:11,750 --> 00:07:13,016 Trek wat uit, mevrouw? 84 00:07:13,041 --> 00:07:14,350 Wat je daaraan hebt. 85 00:07:14,375 --> 00:07:16,475 Het is 'n nertsjas. Vind u 'm niet mooi? 86 00:07:16,500 --> 00:07:17,725 Slaap er gerust mee… 87 00:07:17,750 --> 00:07:20,266 …maar bespaar ons de vertoning tijdens het werk. 88 00:07:20,291 --> 00:07:21,516 Hoezo, mevrouw? 89 00:07:21,541 --> 00:07:25,221 De vakbond verbiedt dienstmeisjes niet om bont te dragen. 90 00:07:25,541 --> 00:07:28,016 Ik zie dat die het belachelijke ook niet verbiedt. 91 00:07:28,041 --> 00:07:30,850 Mevrouw denkt ongetwijfeld dat het haar beter zou staan. 92 00:07:30,875 --> 00:07:35,083 Ik haat bont. Ik ben er allergisch voor. Ik wil 'm niet meer zien. 93 00:07:35,166 --> 00:07:36,266 En als ik weiger? 94 00:07:36,291 --> 00:07:38,516 Dan kun je je koffers pakken. - Waag het. 95 00:07:38,541 --> 00:07:42,701 Ik zal 't niet nog eens zeggen. - U heeft gelijk. Een keer is genoeg! 96 00:07:46,833 --> 00:07:49,475 Ah, Jacqueline. De oorlogsbuit staat je geweldig! 97 00:07:49,500 --> 00:07:51,458 Hoe elegant, hoe stijlvol! 98 00:07:51,541 --> 00:07:54,661 Ga maar, meisje. En zorg er maar goed voor! 99 00:07:57,250 --> 00:07:59,708 Ik heb goed nieuws, schat! 100 00:07:59,791 --> 00:08:03,625 Ik ook. Ik heb de dienstmeid ontslagen. - Nee toch, hè? 101 00:08:03,708 --> 00:08:04,541 Jawel, schat. 102 00:08:04,625 --> 00:08:06,725 Je weet de dag wel te kiezen! - Hoezo? 103 00:08:06,750 --> 00:08:10,641 Omdat we met de Flavigny’s gaan eten! - Ah, ze hebben dus jouw ontwerp gekozen. 104 00:08:10,666 --> 00:08:13,433 Ja, bijna. We zouden het tijdens het diner bespreken. 105 00:08:13,458 --> 00:08:17,016 Heb je ze hier uitgenodigd? - Nee. Hij neemt ons mee uit eten. 106 00:08:17,041 --> 00:08:20,141 Waarom hebben we de meid dan nodig? - Niet haar, haar bontjas. 107 00:08:20,166 --> 00:08:21,183 Hoe bedoel je? 108 00:08:21,208 --> 00:08:23,850 Flavigny is een van Frankrijks grootste fabrikanten. 109 00:08:23,875 --> 00:08:27,266 Hij heeft veel geld en maakt daar geen geheim van en ik heb gehoord… 110 00:08:27,291 --> 00:08:29,933 …dat hij zijn vrouw een panterbontjas gegeven heeft. 111 00:08:29,958 --> 00:08:32,558 De geluksvogel. - Om de schijn op te houden zei ik… 112 00:08:32,583 --> 00:08:35,725 …dat jij er ook een hebt omdat ik wist dat de meid er een had. 113 00:08:35,750 --> 00:08:39,725 Jerome! Je bent verschrikkelijk! De dienstmeid haar jas te dragen? 114 00:08:39,750 --> 00:08:42,683 Ik sterf nog liever! - Toe, Laura. Doe niet zo gek. 115 00:08:42,708 --> 00:08:45,141 Hij hoeft niet te weten dat we van je moeder huren, 116 00:08:45,166 --> 00:08:47,100 dat de auto nog niet is afbetaald… 117 00:08:47,125 --> 00:08:49,516 …en dat we al tijden geen kaviaar gegeten hebben. 118 00:08:49,541 --> 00:08:52,391 In de zakenwereld werkt jaloezie beter dan medelijden. 119 00:08:52,416 --> 00:08:54,891 Gelukkig heb je niet gezegd dat je een stal had, 120 00:08:54,916 --> 00:08:57,891 dan moesten we te paard uit eten gaan. - Toe nou, schat! 121 00:08:57,916 --> 00:09:00,141 Als ik deze huizen bouw, dan zijn we binnen! 122 00:09:00,166 --> 00:09:02,100 En dat lukt als ik een nertsjas draag? 123 00:09:02,125 --> 00:09:04,475 Als Flavigny denkt dat ik daarover gelogen heb, 124 00:09:04,500 --> 00:09:07,350 dan kan hij ook denken dat ik over de schattingen lieg. 125 00:09:07,375 --> 00:09:09,833 Ik ga met de dienstmeid praten, oké? 126 00:09:09,916 --> 00:09:13,875 Je boft maar dat ik van je hou. - Ik weet het, schat. 127 00:09:16,083 --> 00:09:18,100 Mag ik binnenkomen? - Het is uw huis. 128 00:09:18,125 --> 00:09:20,833 Nee! De keuken is jouw domein. 129 00:09:20,916 --> 00:09:22,391 Moet ik nog erger vernederd? 130 00:09:22,416 --> 00:09:25,516 Helemaal niet ik kom je rechten bevestigen, dat is alles. 131 00:09:25,541 --> 00:09:28,861 Maak het uzelf niet moeilijk, ik ben freelancer. 132 00:09:29,291 --> 00:09:32,350 Lieve Jacqueline, je kent ons toch lang genoeg… 133 00:09:32,375 --> 00:09:35,558 …om mijn vrouw haar stemmingen niet serieus moet nemen. 134 00:09:35,583 --> 00:09:37,725 Speel niet met mijn gevoeligheden, meneer. 135 00:09:37,750 --> 00:09:39,375 Genoeg is genoeg. 136 00:09:39,458 --> 00:09:42,100 Luister naar me! Ik heb je nooit iets misdaan. 137 00:09:42,125 --> 00:09:45,666 Nee, meneer. U bent altijd heel fatsoenlijk geweest. 138 00:09:45,750 --> 00:09:48,475 Zelfs een beetje afstandelijk. - Is dat een verwijt? 139 00:09:48,500 --> 00:09:52,060 Oh, nee, ik zou niet durven, meneer. Een constatering. 140 00:09:53,375 --> 00:09:56,433 Mijn hemel, heb ik je pijn gedaan? - Oh, nee meneer. 141 00:09:56,458 --> 00:09:58,541 Is het zo erg? 142 00:09:58,625 --> 00:10:00,791 Waarom heb je het me nooit verteld? 143 00:10:00,875 --> 00:10:03,100 Zulke dingen zijn nogal gevoelig, meneer. 144 00:10:03,125 --> 00:10:05,750 Nee, ze kunnen altijd geregeld worden. 145 00:10:06,416 --> 00:10:08,975 Lieve Jacqueline, ik wil je om een gunst vragen. 146 00:10:09,000 --> 00:10:11,766 Zeg het maar, meneer. - Mag ik jouw nertsmantel lenen? 147 00:10:11,791 --> 00:10:13,933 Ik denk niet dat hij u staat, meneer. 148 00:10:13,958 --> 00:10:16,183 Nee, niet voor mij. Het is voor m'n vrouw. 149 00:10:16,208 --> 00:10:18,725 Nee, beslist niet! Dat is ongehoord, meneer. 150 00:10:18,750 --> 00:10:21,058 Haar mijn nerts lenen? Ik ga nog liever dood! 151 00:10:21,083 --> 00:10:23,641 Oké, Oké, Oké. We praten er niet meer over. 152 00:10:23,666 --> 00:10:25,786 Ik dacht dat je een toffe meid was. 153 00:10:28,583 --> 00:10:30,303 Je hebt me diep gekwetst. 154 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 Ik zou graag voor u doen, maar… 155 00:10:33,833 --> 00:10:35,041 Maar wat? 156 00:10:36,000 --> 00:10:38,040 Als ze het me aardig komt vragen. 157 00:10:40,000 --> 00:10:42,166 Ben je nu niet een beetje krengerig? 158 00:10:45,000 --> 00:10:46,833 Zweer me dan dat… 159 00:10:48,666 --> 00:10:50,458 …u het niet leuk vindt? 160 00:10:54,625 --> 00:10:56,025 Vooruit, kom mee. 161 00:11:02,125 --> 00:11:05,058 Ah, daar ben je. Oké, in principe is dit op te lossen. 162 00:11:05,083 --> 00:11:07,225 Jacqueline wil dat je 't haar lief vraagt. 163 00:11:07,250 --> 00:11:09,058 Vraag 't haar zelf. - Dat deed ik al. 164 00:11:09,083 --> 00:11:11,225 En heel lief. - Was dat niet genoeg? 165 00:11:11,250 --> 00:11:13,600 Nee! - Wat een grootheidswaan! 166 00:11:13,625 --> 00:11:16,985 Als we nou eens proberen… - Ziet u nou hoe ze is? 167 00:11:17,416 --> 00:11:18,666 Maar… 168 00:11:22,375 --> 00:11:23,975 Genoeg, jullie beiden. 169 00:11:24,041 --> 00:11:25,766 Vraag haar haar pels te leen. 170 00:11:25,791 --> 00:11:27,541 Leen me jouw nerts. 171 00:11:27,625 --> 00:11:29,308 Die toon staat me niet echt aan. 172 00:11:29,333 --> 00:11:31,083 Genoeg! Zeg ja, mevrouw. 173 00:11:31,166 --> 00:11:32,641 Ja, meneer. - Ja, mevrouw. 174 00:11:32,666 --> 00:11:35,506 Nee, meneer. - Zie je nou hoe ze is? 175 00:11:35,875 --> 00:11:38,666 Ja mevrouw! Kom op, klein monster. 176 00:11:38,750 --> 00:11:39,950 Ja, mevrouw. 177 00:11:40,458 --> 00:11:43,291 Bravo! Nu kunnen we allemaal verder. 178 00:11:43,375 --> 00:11:45,666 Kom op, geef elkaar de hand. 179 00:11:45,750 --> 00:11:47,725 Vergeef me, ik was wat gespannen. 180 00:11:47,750 --> 00:11:49,433 Ik vergeef u. Dat kan gebeuren. 181 00:11:49,458 --> 00:11:53,018 Zie je nou wel! Geen reden om zo boos te worden, toch? 182 00:11:58,083 --> 00:12:00,483 Het is 7.20 uur, schat. Maak nu wat voort! 183 00:12:04,416 --> 00:12:06,833 Waar zijn de verstevigers voor mijn kraag? 184 00:12:10,333 --> 00:12:12,413 Ik heb pas nog een aantal gekocht. 185 00:12:20,041 --> 00:12:22,250 Jacqueline! 186 00:12:23,166 --> 00:12:24,725 Mijn kraagverstevigers. 187 00:12:24,750 --> 00:12:26,683 Die heb ik opgeborgen. - Waar? 188 00:12:26,708 --> 00:12:29,225 Laat me even denken. - Gaat dat lang duren? 189 00:12:29,250 --> 00:12:30,808 Ja, wel als u me opjaagt! 190 00:12:30,833 --> 00:12:34,666 De tijd staat niet stil… - Ah, ik weet het! In uw jagersjas. 191 00:12:34,750 --> 00:12:37,891 Die ligt sinds gisteren bij de stomerij. - Met volle zakken? 192 00:12:37,916 --> 00:12:40,600 U bent een groot kind. - Dat helpt dingen te verdragen. 193 00:12:40,625 --> 00:12:42,785 Excuseer, ik doe er wel lucifers in. 194 00:13:39,208 --> 00:13:42,458 Laura! Het is bijna half acht! 195 00:13:43,666 --> 00:13:44,708 Laura! 196 00:13:47,041 --> 00:13:49,891 Ben je gek geworden? Weet je hoe laat het is? 197 00:13:49,916 --> 00:13:52,250 Hoe snel ben je klaar? 198 00:13:52,333 --> 00:13:54,391 Over vijf uur? - Minuten. 199 00:13:54,416 --> 00:13:56,891 Vijf minuten? Grapje zeker! Je hebt nog 15 minuten… 200 00:13:56,916 --> 00:13:59,391 …en dan ga ik alleen! - Zonder de nerts? 201 00:13:59,416 --> 00:14:03,216 Schiet op dan, voordat ik je afschuur met grof schuurpapier! 202 00:14:13,291 --> 00:14:14,500 Jacqueline! 203 00:14:15,041 --> 00:14:17,975 Zitten mijn manchetknopen ook in mijn jagersjas? 204 00:14:18,000 --> 00:14:18,975 Momentje… 205 00:14:19,000 --> 00:14:21,120 Echt iets dat vrouwen graag zeggen… 206 00:14:21,166 --> 00:14:23,666 Ah…! Hier. 207 00:14:23,750 --> 00:14:26,750 Waar? Nee, daar heb ik al gekeken. 208 00:14:28,000 --> 00:14:31,183 Het is maar goed dat u mij heeft. Was dat alles? 209 00:14:31,208 --> 00:14:32,308 Voor nu wel, ja. 210 00:14:32,333 --> 00:14:34,693 Ik kan maar ik beter in de buurt blijven. 211 00:15:04,916 --> 00:15:06,875 Verrekte hufter! 212 00:15:08,375 --> 00:15:11,683 De Flavigny’s verwachten ons om 8 uur. Over 20 minuten dus! 213 00:15:11,708 --> 00:15:14,166 Geen paniek, schat. Ze zijn vast te laat. 214 00:15:15,750 --> 00:15:17,641 Jezus… - Hallo? 215 00:15:17,666 --> 00:15:20,891 Oh, jij bent het Martine! Hoe gaat het, schat? 216 00:15:20,916 --> 00:15:24,683 Nee, ik aarzel nog. Ik heb een kleermaker aan Square de l'Esterel bezocht. 217 00:15:24,708 --> 00:15:27,850 Ja, de kleermaker die Isabelle zo goed vindt. 218 00:15:27,875 --> 00:15:31,250 Nee, niet die. Die andere. - Nee! 219 00:15:31,333 --> 00:15:33,391 Tot kijk, Martine! Groetjes aan Georges! 220 00:15:33,416 --> 00:15:34,850 Je bent zo onbeleefd! 221 00:15:34,875 --> 00:15:37,266 De Flavigny’s wachten op ons. Waar is je jurk? 222 00:15:37,291 --> 00:15:40,531 Ik heb geen jurk. Ik heb niets om aan te doen. 223 00:15:45,500 --> 00:15:46,708 En dit dan? 224 00:15:47,916 --> 00:15:50,041 En dit…? Welke? 225 00:15:50,125 --> 00:15:51,641 Geen ervan staat bij nerts. 226 00:15:51,666 --> 00:15:54,866 Laura, mijn liefste, elke minuut telt. Welke? 227 00:15:55,916 --> 00:15:58,350 Die denk ik. Enkel om jou blij te maken maar… 228 00:15:58,375 --> 00:16:01,516 Dank je, schat, laat me je helpen… - Nee, m'n kapsel! 229 00:16:01,541 --> 00:16:05,375 En het helpt sowieso niet! Ik heb geen schoenen. 230 00:16:05,458 --> 00:16:08,938 Mijn god, help me om niet het onherstelbare te doen. 231 00:16:09,583 --> 00:16:12,058 Welke?! - De enige die bij deze jurk passen, 232 00:16:12,083 --> 00:16:15,923 heb ik aan de meid gegeven. - De meid zal nog naakt eindigen! 233 00:16:16,000 --> 00:16:19,600 Niet dat je dat erg zou vinden. Ik heb jullie twee wel in de gaten. 234 00:16:19,625 --> 00:16:21,891 Dankzij welke methode mocht je de nerts lenen? 235 00:16:21,916 --> 00:16:24,333 De eenvoudigste! Ik vroeg het gewoon. 236 00:16:24,416 --> 00:16:25,666 Van dichtbij. 237 00:16:25,750 --> 00:16:28,016 Dit is niet het moment! Kleed je je nu aan? 238 00:16:28,041 --> 00:16:30,975 Als je geen sportwagen maar 'n bontjas voor me had gekocht, 239 00:16:31,000 --> 00:16:33,160 dan had ik er iets bij kunnen kopen! 240 00:16:33,208 --> 00:16:34,641 Kom nou toch, zeg. 241 00:16:34,666 --> 00:16:37,475 We gaan naar 'n Italiaans restaurant, niet Tour d’Argent. 242 00:16:37,500 --> 00:16:40,350 Best mogelijk, maar ik ga niet op blote voeten. 243 00:16:40,375 --> 00:16:42,433 Jacqueline! - Meneer? 244 00:16:42,458 --> 00:16:44,558 De schoenen die ze je gaf? - Deze, meneer? 245 00:16:44,583 --> 00:16:47,850 Mag ik? Je krijgt ze morgen terug. - Dit is machtsmisbruik, meneer! 246 00:16:47,875 --> 00:16:49,766 Neemt u me mee naar de film? - Beloofd. 247 00:16:49,791 --> 00:16:51,016 Een grapje hoop ik? 248 00:16:51,041 --> 00:16:54,391 Nette meisjes doen dat niet alleen. - Nette meisjes wellicht niet! 249 00:16:54,416 --> 00:16:56,683 Let op uw woorden! - Doe ze nou maar aan, oké! 250 00:16:56,708 --> 00:16:59,058 Ze heeft ze uitgerekt met haar grote voeten. 251 00:16:59,083 --> 00:17:02,333 Nu gaat u te ver! Veel te ver. 252 00:17:02,916 --> 00:17:04,475 Goed gedaan! Ben je nu blij? 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,808 Je doet altijd onaardig. Dit moest gebeuren. 254 00:17:06,833 --> 00:17:08,891 Is dat mijn schuld? - Inderdaad! 255 00:17:08,916 --> 00:17:12,350 Ik weiger me mooi te maken om een onbillijke man blij te maken! 256 00:17:12,375 --> 00:17:15,458 Doe dit niet, doe dit niet, Laura! 257 00:17:15,541 --> 00:17:17,101 Ziet u nou hoe ze is? 258 00:17:18,208 --> 00:17:20,958 Goed, je hebt erom gevraagd! 259 00:17:23,875 --> 00:17:25,458 Verdomme! 260 00:17:32,541 --> 00:17:34,861 Ze zijn laat, hè? - Ja. 261 00:17:35,916 --> 00:17:38,683 Ik lust nog wel een cocktail. - Nee. 262 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 Jammer. 263 00:17:39,791 --> 00:17:41,683 Ik heb honger, Elise. Jij niet? 264 00:17:41,708 --> 00:17:44,350 Wachten we niet op ze? - We hebben al te lang gewacht! 265 00:17:44,375 --> 00:17:47,125 Ober? Geef me een menukaart, alstublieft? 266 00:17:47,208 --> 00:17:48,766 Natuurlijk, meneer Flavigny. 267 00:17:48,791 --> 00:17:51,191 Dank u wel. - Dank u wel. 268 00:17:52,791 --> 00:17:55,031 Georges! Ik zie, geloof ik, een nerts. 269 00:17:59,541 --> 00:18:02,833 Onze oprechte excuses. We zijn vreselijk laat. 270 00:18:02,916 --> 00:18:05,083 Beter laat dan nooit, Briselier. 271 00:18:05,166 --> 00:18:08,350 En daar 't gangbaar is dat een mooie vrouw op zich laat wachten, 272 00:18:08,375 --> 00:18:10,916 heeft u daar alle recht toe, mevrouw. 273 00:18:11,000 --> 00:18:13,375 Oh, wat koddig! 274 00:18:16,375 --> 00:18:18,850 Mag ik, mevrouw? - Nee, hier moet u afblijven! 275 00:18:18,875 --> 00:18:21,433 Nou, nou, schat. Je zal het te warm krijgen. 276 00:18:21,458 --> 00:18:22,578 Geef maar. 277 00:18:24,500 --> 00:18:28,850 Wees er voorzichtig mee, het is nerts! - Ga zitten, schat, en praat niet constant. 278 00:18:28,875 --> 00:18:31,766 Ze heeft dat prulding nog maar twee dagen, dus… 279 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 Hij is heel mooi, uw man verwent u maar. 280 00:18:34,500 --> 00:18:36,933 Ik twijfel er niet aan dat ze het verdient, toch? 281 00:18:36,958 --> 00:18:39,000 U weet hoe het is. 282 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Niet altijd. - Zullen we gaan eten? 283 00:18:42,125 --> 00:18:44,000 Ik neem eerst een Santano… 284 00:18:44,083 --> 00:18:45,725 Nee. - Jawel. 285 00:18:45,750 --> 00:18:46,850 Wil je geen cocktail? 286 00:18:46,875 --> 00:18:49,100 U heeft gelijk, laten we iets drinken. 287 00:18:49,125 --> 00:18:50,405 Toch, Richard? 288 00:18:52,291 --> 00:18:53,791 Ze is nogal druk. 289 00:18:55,958 --> 00:18:58,166 Was u bij de privé-show van Cardin? 290 00:18:59,750 --> 00:19:01,150 Liep die goed af? 291 00:19:02,208 --> 00:19:04,166 Heel goed! Met een trouwjurk. 292 00:19:07,000 --> 00:19:10,833 Voor het metselwerk heb ik spouwmuren in gedachte. 293 00:19:12,791 --> 00:19:15,683 Wat ben je toch onhandig, schat. Wees toch voorzichtig! 294 00:19:15,708 --> 00:19:17,500 Nee, het is oké. 295 00:19:17,583 --> 00:19:20,375 Wacht ik zal… Zo, ja. 296 00:19:21,250 --> 00:19:24,541 U bent zo aardig. Is hij niet aardig? 297 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 Zo ziet hij eruit, ja. 298 00:19:26,458 --> 00:19:30,708 Ja. Het is een kwestie van golflengte, vindt u niet? 299 00:19:30,791 --> 00:19:32,871 Volgens mij hangt het in de lucht. 300 00:19:33,750 --> 00:19:36,266 Om op de stichting terug te komen, ik heb een plan. 301 00:19:36,291 --> 00:19:39,011 Grindbeton biedt… - Later, schat! 302 00:19:39,083 --> 00:19:41,516 En ik zei al, de badkamer en keuken kloppen niet. 303 00:19:41,541 --> 00:19:42,975 Echt? Vindt u dat? - Ja. 304 00:19:43,000 --> 00:19:45,766 Nee, luister niet naar haar. Ze weet totaal niets. Eet! 305 00:19:45,791 --> 00:19:48,683 Vrouwen moeten kunnen meepraten, hoor. - En ze zeggen het. 306 00:19:48,708 --> 00:19:49,828 Geef hier. 307 00:19:51,333 --> 00:19:53,916 Sorry, we zijn nog niet zo lang getrouwd. 308 00:19:55,083 --> 00:19:58,166 Ja… Dat klopt… 309 00:20:00,708 --> 00:20:04,500 Ik ken een nog viezere! 310 00:20:04,583 --> 00:20:06,641 Zo is het wel genoeg, hou je mond. 311 00:20:06,666 --> 00:20:08,458 Nee, waarom zou ze? 312 00:20:08,541 --> 00:20:10,666 Ze kan niet tegen Chianti. 313 00:20:10,750 --> 00:20:12,725 Toe, neem een taxi en ga naar huis. 314 00:20:12,750 --> 00:20:14,683 Wat verwijt u haar nou eigenlijk? 315 00:20:14,708 --> 00:20:18,333 Dat ze een schattig schooiertje is? 316 00:20:18,416 --> 00:20:21,475 Met welk recht denkt u haar mooie aard te onderdrukken? 317 00:20:21,500 --> 00:20:23,266 Wees geen hypocriet, Boisselier. 318 00:20:23,291 --> 00:20:25,958 Je had een hoed moeten dragen, schat. 319 00:20:26,041 --> 00:20:27,583 Het weer verandert. 320 00:20:27,666 --> 00:20:29,786 Zorg dan dat het niet gaat stormen. 321 00:20:29,833 --> 00:20:33,891 Voor de ingang dacht ik een verplaatsbare scheidingswand te gebruiken… 322 00:20:33,916 --> 00:20:36,316 Daar kunnen jullie toch thuis over praten! 323 00:20:38,375 --> 00:20:41,583 Thuis? Nee, dat gaat echt niet. 324 00:20:41,666 --> 00:20:44,266 Waarom niet? Dat zou toch leuk zijn? - Prima idee. 325 00:20:44,291 --> 00:20:47,666 Tenzij er een probleem is? - Absoluut niet. 326 00:20:47,750 --> 00:20:49,666 Maar het is er een rommeltje. 327 00:20:49,750 --> 00:20:51,875 De dienstmeid is uit en… 328 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 Ze denkt dat ze kan doen wat ze wil. 329 00:20:54,250 --> 00:20:56,600 Maar ze doet wel een hoop, de dienstmeid. 330 00:20:56,625 --> 00:20:59,041 We kijken echt niet naar de rotzooi. 331 00:20:59,125 --> 00:21:00,725 Als je erop staat, ik… 332 00:21:02,291 --> 00:21:04,625 Excuseer me even, alstublieft. 333 00:21:04,708 --> 00:21:06,291 Ik… 334 00:21:07,625 --> 00:21:09,791 Is hij altijd zo opgewonden? 335 00:21:09,875 --> 00:21:13,915 De arme engel. Hij heeft zo hard gewerkt aan jouw heilige huisjes. 336 00:21:15,208 --> 00:21:17,975 Wat kan ik eraan doen? Zij heeft ze uitgenodigd. 337 00:21:18,000 --> 00:21:19,708 Verschrikkelijk! 338 00:21:19,791 --> 00:21:22,308 Nou ja, ze amuseert ze. Dat is het belangrijkste. 339 00:21:22,333 --> 00:21:26,641 Het beste is naar de film te gaan. Ik zal 't zo snel mogelijk afhandelen. 340 00:21:26,666 --> 00:21:29,458 Nee… Doe wat ik zeg! 341 00:21:29,541 --> 00:21:31,875 Nee, je verstopt je niet in je kamer! 342 00:21:31,958 --> 00:21:34,683 Dan had je moeten komen! Dan zou dit niet gebeurd zijn! 343 00:21:34,708 --> 00:21:38,000 Oké, ze wachten op me. Tot later. 344 00:21:40,541 --> 00:21:41,791 Excuseer. 345 00:21:48,791 --> 00:21:52,475 Wat doe… Wat doe jij hier? Ik dacht dat je naar de film was. 346 00:21:52,500 --> 00:21:56,020 Ik ben van gedachten veranderd, meneer. - Kom binnen. 347 00:22:02,083 --> 00:22:05,225 Blijf daar niet staan! Ga wat te drinken maken. Toe, vooruit! 348 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 Deze kant op, schat. 349 00:22:07,750 --> 00:22:10,766 Gefeliciteerd. U weet uzelf wel te omringen. 350 00:22:10,791 --> 00:22:13,041 Ja, hè? Ga uw gang… 351 00:22:14,375 --> 00:22:16,041 Waar ben je mee bezig?! 352 00:22:16,125 --> 00:22:20,445 Zien hoe de meid mijn rol speelt. Die heb ik ten slotte geschreven, toch? 353 00:22:28,458 --> 00:22:30,375 Het is hier alleraardigst. 354 00:22:30,458 --> 00:22:32,600 Heel toonbaar voor een rommelig huis. 355 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Dat was een excuus om alleen te zijn met zijn lieftallige vrouw. 356 00:22:36,708 --> 00:22:38,850 Nee, ik verzeker u… - Niet blozen, schat! 357 00:22:38,875 --> 00:22:41,075 Ze kunnen zien hoe liefdevol je bent. 358 00:22:42,208 --> 00:22:45,641 Pardon! De volgende keer zal ik kloppen. - Wie kloppen? 359 00:22:45,666 --> 00:22:47,306 Rustig aan. Wat wil je? 360 00:22:47,375 --> 00:22:48,516 Het ijsbakje zit vast. 361 00:22:48,541 --> 00:22:50,641 Zet er links een schroevendraaier in. 362 00:22:50,666 --> 00:22:53,891 Ik heb het gebroken. - Bravo! Dat heb je snel voor mekaar. 363 00:22:53,916 --> 00:22:57,750 Ik kom eraan, schat… Schat, ik ga wel even kijken. 364 00:22:57,833 --> 00:22:59,016 Nee, laat mij maar. 365 00:22:59,041 --> 00:23:01,558 Ik maak tenslotte koelkasten. Na u, juffrouw. 366 00:23:01,583 --> 00:23:05,143 Maar doet u toch geen moeite. - Nee, ik doe het graag. 367 00:23:22,541 --> 00:23:25,583 Komt u maar zitten. Hier, naast mij. 368 00:23:26,833 --> 00:23:31,333 Vindt u het leven niet waanzinnig? - Oh, jazeker, mevrouw! 369 00:23:31,416 --> 00:23:33,833 Gelukkig hebben we af en toe wat privacy. 370 00:23:33,916 --> 00:23:34,750 Ja. 371 00:23:34,833 --> 00:23:37,666 Een paar uurtjes voor onszelf. 372 00:23:38,208 --> 00:23:39,848 Soms samen met anderen. 373 00:23:42,666 --> 00:23:45,416 Ach, u weet wel. 374 00:23:49,666 --> 00:23:52,625 Zo! - Dat was echt heel aardig van u. 375 00:23:52,708 --> 00:23:55,541 U bent niet op uw plek in deze keuken. 376 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Het is maar tijdelijk, meneer. 377 00:23:58,500 --> 00:24:02,000 Hoeveel verdient u hier? - Genoeg, meneer. 378 00:24:02,083 --> 00:24:03,725 Wat zou je zeggen van een… 379 00:24:03,750 --> 00:24:06,416 …jas zoals die van je bazin? 380 00:24:06,500 --> 00:24:09,391 En de tegenprestatie, meneer? - Hou je van het platteland? 381 00:24:09,416 --> 00:24:12,350 Gezien vanuit een slaapkamer… - Een die goed verwarmd is. 382 00:24:12,375 --> 00:24:15,600 Ik slaap altijd met het raam open. - Wie zei er iets over slapen? 383 00:24:15,625 --> 00:24:18,641 U, of begreep ik u verkeerd? Nee, mooie vrouwen zijn gemaakt… 384 00:24:18,666 --> 00:24:21,433 …om verwend te worden. Laat mij je eens per week… 385 00:24:21,458 --> 00:24:24,016 …uit dit voor jou onwaardige leven wegrukken. 386 00:24:24,041 --> 00:24:26,281 Die ijsblokjes, komen die vandaag nog? 387 00:24:26,333 --> 00:24:28,725 Serveer maar in mijn kantoor. Kom maar mee. 388 00:24:28,750 --> 00:24:30,708 Vanwaar die plotse haast? 389 00:24:30,791 --> 00:24:34,951 Tijd is geld, toch? Dat weten jullie in de industrie maar al te goed. 390 00:24:41,000 --> 00:24:43,475 Ik laat u de maquette zien. Die was wat te groot… 391 00:24:43,500 --> 00:24:46,725 …om mee te nemen maar u kunt vast niet wachten haar te zien. 392 00:24:46,750 --> 00:24:48,016 Zoals u kunt zien, 393 00:24:48,041 --> 00:24:52,141 zijn de verhoudingen zo, dat comfort niet wordt opgeofferd voor functie en… 394 00:24:52,166 --> 00:24:55,475 Het is perfect. Verander niks. Morgen tekenen we de papieren. 395 00:24:55,500 --> 00:24:57,100 Prima, zegt u maar hoe laat. 396 00:24:57,125 --> 00:25:00,041 Even tussen ons, van man tot man… 397 00:25:00,125 --> 00:25:02,725 Ik moet u iets bekennen. - Gaat uw gang, zeg 't maar. 398 00:25:02,750 --> 00:25:06,166 Ik vind uw dienstmeid erg aantrekkelijk. 399 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Echt? - Ja. Denkt u dat ze beschikbaar is? 400 00:25:10,125 --> 00:25:13,391 Nee. Nee, absoluut niet. Ik wil u niet ontmoedigen, 401 00:25:13,416 --> 00:25:16,225 maar u maakt totaal geen kans. - Daar denk ik anders over. 402 00:25:16,250 --> 00:25:18,475 Deed ze u geloven dat… - Nee, nog niet. 403 00:25:18,500 --> 00:25:21,433 Maar ik dacht dat ik zekere beloftes in haar ogen zag. 404 00:25:21,458 --> 00:25:22,666 Nee. 405 00:25:22,750 --> 00:25:26,710 Geloof me, die zal ze niet houden Nee, zet het uit uw gedachten. 406 00:25:27,083 --> 00:25:28,291 Binnen! 407 00:25:29,583 --> 00:25:31,558 Zal ik dit op 't bureau zetten, meneer? 408 00:25:31,583 --> 00:25:36,144 Natuurlijk! Je gooit 't niet uit het raam! - Kom, wees niet zo bits tegen haar. 409 00:25:41,833 --> 00:25:43,916 Kijk haar nou. Kijk goed. 410 00:25:44,000 --> 00:25:47,083 Ik ken haar, hoor. - Nee, kijk beter. 411 00:25:47,166 --> 00:25:49,291 De gratie van haar bewegingen, 412 00:25:49,375 --> 00:25:51,291 de souplesse van haar heupen… 413 00:25:51,375 --> 00:25:53,141 Ze moet 'n heerlijk lijfje hebben. 414 00:25:53,166 --> 00:25:55,391 Dat is alles! Ga meteen maar naar bed. 415 00:25:55,416 --> 00:25:57,856 Maar meneer… - Ga, zei ik! 416 00:26:01,375 --> 00:26:04,475 U doet vreemd, vind ik… - Haar familie vertrouwde me haar toe. 417 00:26:04,500 --> 00:26:06,975 Mijn en haar vader waren samen in de oorlog, 418 00:26:07,000 --> 00:26:08,308 in een tankdivisie. 419 00:26:08,333 --> 00:26:10,693 Het zou zeer afkeurenswaardig van u zijn… 420 00:26:10,750 --> 00:26:13,308 …om de dochter van een veteraan het hof te maken. 421 00:26:13,333 --> 00:26:16,141 Dat is geen reden om haar tot eenzaamheid te veroordelen. 422 00:26:16,166 --> 00:26:18,641 Als dochter van een held ben je nooit alleen. 423 00:26:18,666 --> 00:26:20,016 Dat vergeet je niet. 424 00:26:20,041 --> 00:26:23,475 Sorry, dat wist ik niet. Er zijn tenslotte andere vrouwen in Parijs. 425 00:26:23,500 --> 00:26:25,875 Kom dansen! Toe, kom nou. 426 00:26:26,500 --> 00:26:29,766 Te beginnen met die van jou. - Dat zou ik liever hebben! 427 00:26:29,791 --> 00:26:33,375 Ik bedoel, het is anders, aangezien we… 428 00:26:33,458 --> 00:26:35,875 Ik kom straks wel. 429 00:26:38,750 --> 00:26:41,875 Klootzak… wat een lef… 430 00:26:42,625 --> 00:26:45,041 Oh, ik ben weg van jade! 431 00:26:48,041 --> 00:26:51,458 En exotisch fruit, daar ben ik gek op! 432 00:26:51,541 --> 00:26:53,766 Jij houdt meer van Japanse postzegels, toch? 433 00:26:53,791 --> 00:26:55,641 Oh, dat is wel heel ouderwets. 434 00:26:55,666 --> 00:26:58,058 Nee, ik heb een mooie collectie Zweedse poppen, 435 00:26:58,083 --> 00:27:00,933 een comfortabel appartement met een stomme conciërge… 436 00:27:00,958 --> 00:27:02,916 En een blinde vrouw? 437 00:27:03,000 --> 00:27:05,225 He, uw philodendron heeft water nodig. 438 00:27:05,250 --> 00:27:06,683 Ja, dat ben ik vergeten. 439 00:27:06,708 --> 00:27:09,016 Niemand dan ik mag voor mijn varens zorgen. 440 00:27:09,041 --> 00:27:12,516 Ik speel graag voor tuinman. - Op het balkon staat een gieter. 441 00:27:12,541 --> 00:27:14,833 Een gieter? Dat is mooi. 442 00:27:15,666 --> 00:27:17,500 Ze is echt grappig! 443 00:27:17,583 --> 00:27:19,125 Ja, in kleine doses. 444 00:27:19,208 --> 00:27:22,891 Wat zou je zeggen van een kleine sportwagen om je boodschappen te doen? 445 00:27:22,916 --> 00:27:26,636 Met alles wat ik nodig heb, heb ik liever een vrachtwagen. 446 00:27:30,458 --> 00:27:32,141 Ben je er nu nog! - Ik heb honger. 447 00:27:32,166 --> 00:27:35,600 Ga dan in de slaapkamer eten! Je optreden met Flavigny ging te ver! 448 00:27:35,625 --> 00:27:38,558 En jouw nieuwe vrouw die je nek kust? - Wiens schuld is dat? 449 00:27:38,583 --> 00:27:42,100 Als je denkt dat ik 't leuk vind… - Het leek je anders niet te storen. 450 00:27:42,125 --> 00:27:44,833 Laura! De dienstmeid interesseert me niet. 451 00:27:44,916 --> 00:27:48,433 En als ik hem je weer zie betasten, dan sla ik 'm op zijn smoel! 452 00:27:48,458 --> 00:27:51,658 Doe niet zo gek, schat. Hou je zoveel van me? 453 00:27:52,250 --> 00:27:53,450 Wat denk je? 454 00:28:04,583 --> 00:28:06,833 Waar ben ik nou? 455 00:28:14,041 --> 00:28:18,100 Nu begrijp ik waarom u geen tijd heeft om uw bloemen water te geven. 456 00:28:18,125 --> 00:28:19,541 Kom mee, jij. 457 00:28:19,625 --> 00:28:21,391 Wat heb je nou opeens? - Kom! 458 00:28:21,416 --> 00:28:24,666 Wat is er met haar? Excuseer. 459 00:28:28,375 --> 00:28:29,600 Wat is er nou? 460 00:28:29,625 --> 00:28:32,825 Kijk daar maar binnen, dan weet je wat er is. 461 00:28:47,125 --> 00:28:49,666 Een zeer modern stel. - Ja. 462 00:28:49,750 --> 00:28:52,141 We hebben hier niks meer te zoeken. Kom. - Elise, 463 00:28:52,166 --> 00:28:57,583 je moet met je tijd meegaan. - Doe dat dan. Ik zei, kom! 464 00:29:02,250 --> 00:29:03,600 Gaan jullie weg? 465 00:29:03,625 --> 00:29:06,975 Ik kom morgen op de koffie. Ik vind je ontwerp steeds leuker. 466 00:29:07,000 --> 00:29:08,520 Ik zei nee, Georges. 467 00:29:09,166 --> 00:29:11,000 Voor eens en altijd nee. 468 00:29:11,083 --> 00:29:13,375 Prima, schat. Het spijt me… 469 00:29:13,458 --> 00:29:15,750 Helaas bezit zij 51% van het bedrijf. 470 00:29:15,833 --> 00:29:18,541 Flavigny! - Ik kom, schat. 471 00:29:19,208 --> 00:29:22,750 Ze vindt uw project een beetje te revolutionair. 472 00:29:23,291 --> 00:29:24,611 Spijtig genoeg. 473 00:29:26,250 --> 00:29:27,350 Wat bedoelde hij? 474 00:29:27,375 --> 00:29:30,516 Ik deed wat ik kon en vind zelfs dat ik loonsverhoging verdien. 475 00:29:30,541 --> 00:29:31,975 Die krijg je! - Waarmee? 476 00:29:32,000 --> 00:29:35,808 Maak je geen zorgen, ik heb een plan. Medelijden werkt beter dan jaloezie. 477 00:29:35,833 --> 00:29:39,753 Als mevrouw m'n nerts nodig heeft… - Dank je, ik regel wel wat. 478 00:29:40,791 --> 00:29:43,125 Toch, schat? 479 00:29:44,458 --> 00:29:46,166 Wat bedoel je daarmee? 480 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 {\an8}H. JASSEL - BONTMANTELS 481 00:29:54,791 --> 00:29:56,166 Ah! 482 00:29:57,083 --> 00:29:59,208 Met zo'n mantel… 483 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 …zal ik al je klanten voor je winnen! 484 00:30:03,166 --> 00:30:04,833 En nu vallen we aan. 485 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 Ja, een bank. 486 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 {\an8}DE GASTRONOMISCHE MAALTIJD 487 00:30:48,041 --> 00:30:51,641 En, bent u blij dat u gewonnen heeft, meneer Bricheton? 488 00:31:11,625 --> 00:31:15,305 Bricheton, de wedstrijd, de maaltijd, jammie, dat ben ik! 489 00:31:16,416 --> 00:31:19,000 Meneer! Meneer, uw kleding! 490 00:31:38,000 --> 00:31:41,266 De Poularde d'Or is verheugd en trots u te onthalen, meneer. 491 00:31:41,291 --> 00:31:45,458 Staat u mij toe u te complimenteren en welkom te heten, meneer…? 492 00:31:45,541 --> 00:31:49,701 Bricheton. Ik begin graag met… - Een momentje graag, meneer Proncton. 493 00:31:49,750 --> 00:31:51,100 Bricheton. - Ja, prima. 494 00:31:51,125 --> 00:31:54,485 Deze kant op meneer Crouton. We verwachtten u al. 495 00:32:03,583 --> 00:32:05,183 Neem plaats, alstublieft. 496 00:32:05,208 --> 00:32:06,528 Jazeker, graag… 497 00:32:09,541 --> 00:32:11,375 Daar gaan we! 498 00:32:11,458 --> 00:32:14,308 Ik wil graag beginnen met… - Mag ik uw hoed? 499 00:32:14,333 --> 00:32:16,766 Ik vecht tegen verkoudheid… - De voorgerechten! 500 00:32:16,791 --> 00:32:21,375 De voorgerechten! Snel, de voorgerechten! Laten we geen tijd verspillen. 501 00:32:21,458 --> 00:32:23,058 Hij lijkt te aarzelen. 502 00:32:23,666 --> 00:32:25,641 Oh, wat is dat? - Truffles à la royale. 503 00:32:25,666 --> 00:32:27,975 Truffles à la royale is wat ik nodig heb! 504 00:32:28,000 --> 00:32:30,291 Nee, dat is te klein. We zien niks! 505 00:32:30,375 --> 00:32:33,266 Breng hem een grote kom kaviaar! - Snel, de kaviaar! 506 00:32:33,291 --> 00:32:35,666 Met een opscheplepel, dat oogt beter! 507 00:32:35,750 --> 00:32:37,916 De kaviaar met de opscheplepel. 508 00:32:40,458 --> 00:32:43,458 Mag ik? - Toe maar, waar wacht u nog op? 509 00:32:44,625 --> 00:32:45,545 Stop! 510 00:32:47,166 --> 00:32:49,308 Als we stop zeggen, dan stopt u met bewegen! 511 00:32:49,333 --> 00:32:51,100 Laten we het opnieuw proberen. 512 00:32:51,125 --> 00:32:54,708 Opnieuw… - Stop! 513 00:32:54,791 --> 00:32:57,083 Oké, bedankt, stuur de kip maar… 514 00:32:57,166 --> 00:32:59,486 En tegelijk de kreeft, dat gaat sneller. 515 00:32:59,541 --> 00:33:02,125 Een aan elke kant, toe maar. 516 00:33:03,250 --> 00:33:04,416 Serveren! 517 00:33:07,458 --> 00:33:08,641 Oké, prima, bedankt. 518 00:33:08,666 --> 00:33:11,433 Doen we nu de desserts? - Als je wilt, maar wel snel. 519 00:33:11,458 --> 00:33:14,291 Nee! Hé! 520 00:33:18,708 --> 00:33:19,916 Het dessert! 521 00:33:23,625 --> 00:33:25,766 Kies er een, ouwe, we hebben meer te doen! 522 00:33:25,791 --> 00:33:28,958 Ja, maar… - Die! 523 00:33:29,041 --> 00:33:31,183 Nee, dat is te klein, dat zeiden we al! 524 00:33:31,208 --> 00:33:35,128 Breng hem een ananas of een kokosnoot, iets wat we kunnen zien! 525 00:33:36,708 --> 00:33:39,500 Nou dan… - Stop! 526 00:33:39,583 --> 00:33:41,708 Prima! Bedankt! Tot maandag. 527 00:33:41,791 --> 00:33:45,016 Denkt u niet dat een foto waarop hij mijn hand schudt… 528 00:33:45,041 --> 00:33:48,500 Als je erop staat. Oké, daar gaan we. 529 00:33:51,541 --> 00:33:55,083 Lach, ouwe! Lach! Het was lekker, je bent blij! 530 00:33:56,833 --> 00:33:58,791 Bedankt en tot ziens, heren. 531 00:33:59,291 --> 00:34:03,141 Vergeet niet dat je mijn naam met twee S’en en een E aan het eind schrijft. 532 00:34:03,166 --> 00:34:04,350 Als in mousse. 533 00:34:04,375 --> 00:34:05,808 Neem toch nog iets! 534 00:34:05,833 --> 00:34:08,850 Geen tijd, Liz Taylors moeder landt over 35 minuten op Orly! 535 00:34:08,875 --> 00:34:10,225 Ik loop even mee. 536 00:34:10,250 --> 00:34:13,266 Leuk u ontmoet te hebben, meneer. Doe alsof u thuis bent. 537 00:34:13,291 --> 00:34:14,808 Maar zonder de hoed. 538 00:34:14,833 --> 00:34:16,391 Sorry, neem me niet kwalijk. 539 00:34:16,416 --> 00:34:17,766 Oké, haal alles maar weg. 540 00:34:17,791 --> 00:34:19,766 En schiet op. - Oké. 541 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 Ik heb nog steeds wel een beetje trek. 542 00:34:22,208 --> 00:34:26,016 De zaal is gereserveerd, meneer, maar ik laat u verhuizen. Die kant op. 543 00:34:26,041 --> 00:34:29,750 Louis, zoek een tafeltje achteraf voor hem, 544 00:34:29,833 --> 00:34:32,073 maar zorg dat je snel van hem af bent. 545 00:34:32,666 --> 00:34:35,500 Vooruit, haast u. 546 00:34:35,583 --> 00:34:39,458 Mijn hoed! Mijn… Mijn hoed! 547 00:34:44,833 --> 00:34:48,625 Ah… 548 00:34:51,333 --> 00:34:53,808 Neem me niet kwalijk, ik breng meteen een andere. 549 00:34:53,833 --> 00:34:57,113 Zeg de chef-kok dat ik hoeden maat zeven draag. 550 00:35:03,583 --> 00:35:07,463 Ze zijn bij het dessert, gaat u zitten. Eet smakelijk, meneer. 551 00:35:12,833 --> 00:35:14,193 Mevrouw, meneer. 552 00:35:19,125 --> 00:35:20,708 Beg your pardon! 553 00:35:33,916 --> 00:35:35,833 Mevrouw, meneer… 554 00:35:41,666 --> 00:35:43,375 Excuse me. 555 00:35:52,291 --> 00:35:54,208 Mevrouw, meneer… 556 00:35:56,708 --> 00:35:58,428 Grote knuffelbeer van me! 557 00:35:58,500 --> 00:36:00,291 Reetje van me! 558 00:36:02,916 --> 00:36:07,125 Jouw reetje houdt heel veel van haar grote knuffelbeer. 559 00:36:07,208 --> 00:36:10,568 Grote knuffelbeer houdt nog meer van zijn reetje. 560 00:36:12,458 --> 00:36:13,933 Wil mijn reetje koffie? 561 00:36:13,958 --> 00:36:17,083 Reetje wil wat haar grote knuffelbeer wil. 562 00:36:22,708 --> 00:36:25,250 Bokje wil graag een stukje brood. 563 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 Toen ik klein was noemden ze me bokje. 564 00:36:40,541 --> 00:36:45,102 Selderij? - Selderij à la Chambord, meneer! 565 00:37:03,916 --> 00:37:05,541 Maar… 566 00:37:05,625 --> 00:37:08,166 Heeft u mijn selderij gezien? 567 00:37:08,750 --> 00:37:10,183 Mijn selderij is meegenomen! 568 00:37:10,208 --> 00:37:12,916 Zoiets gebeurde niet voor de Wereldoorlog. 569 00:37:13,000 --> 00:37:16,760 Alstublieft, Filet de Boeuf Pommes d'Or. 570 00:37:17,125 --> 00:37:19,350 Wat is het verschil met biefstuk met frites? 571 00:37:19,375 --> 00:37:20,625 De prijs. 572 00:37:21,541 --> 00:37:23,683 Bedrieg me en ik pleeg zelfmoord, hoor. 573 00:37:23,708 --> 00:37:25,068 Wedden van niet! 574 00:37:25,291 --> 00:37:27,266 Zeg dat niet. Ik ben een vurige vrouw! 575 00:37:27,291 --> 00:37:30,583 Alsjeblieft zeg… Mensen kijken naar ons. 576 00:37:30,666 --> 00:37:34,475 Laat me eerst even een stukje afsnijden. Daarna geef ik u het echt terug. 577 00:37:34,500 --> 00:37:37,350 Doe niet zo gek, Virginia. Geef dat aan mij. 578 00:37:37,375 --> 00:37:42,000 Hier. - Dank u meneer, u bent heel vriendelijk. 579 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Ze is ondeugend… 580 00:37:46,375 --> 00:37:49,350 Uw koffie, mevrouw, meneer. - Dank u wel. 581 00:37:49,375 --> 00:37:52,655 Alsjeblieft, schatje. - Dank je, reetje van me. 582 00:37:53,208 --> 00:37:54,933 Laten we naar de film gaan. - Ja! 583 00:37:54,958 --> 00:37:57,016 Naar de laatste Bardot-film. - Nee! 584 00:37:57,041 --> 00:37:59,683 Je zegt altijd dat het de laatste is. - Ik hou van je. 585 00:37:59,708 --> 00:38:02,016 Mijn benen zijn net zo mooi als die van haar. 586 00:38:02,041 --> 00:38:05,001 Onder andere, ja. - Hoezo onder andere? 587 00:38:05,750 --> 00:38:08,458 Wat vindt u van mijn benen, meneer? 588 00:38:08,541 --> 00:38:11,750 Wilt u met me trouwen? Bricheton. 589 00:38:11,833 --> 00:38:14,516 Ik verbied u naar haar benen te kijken! - Dat vroeg ze! 590 00:38:14,541 --> 00:38:16,391 Verberg ze! - Zijn ze niet mooi? 591 00:38:16,416 --> 00:38:17,696 Ik wil ze wel! 592 00:38:20,166 --> 00:38:22,125 Verberg ze, zei ik! 593 00:38:22,750 --> 00:38:24,808 En u raad ik aan naar uw bord te kijken! 594 00:38:24,833 --> 00:38:27,933 Jij krijgt je pak slaag nog wel, geloof me! 595 00:38:27,958 --> 00:38:30,058 Dat doe je niet! - Beschouw 't als gebeurd! 596 00:38:30,083 --> 00:38:33,225 Meneer! Zolang ik leef, raakt u geen haar op haar hoofd aan! 597 00:38:33,250 --> 00:38:35,166 Waar bemoeit u zich mee? 598 00:38:35,250 --> 00:38:37,125 Met wat mij aangaat, meneer. 599 00:38:37,208 --> 00:38:39,975 Jij klein monstertje, je verbrijzelt mijn schouder. 600 00:38:40,000 --> 00:38:44,333 Laat haar los of het loopt uit de hand. 601 00:38:46,291 --> 00:38:47,641 Appel of druiven? 602 00:38:47,666 --> 00:38:50,706 Banaan! - Een perzik voor de fijnproever! 603 00:38:58,083 --> 00:39:01,000 Meneer…? Nu meneer, 604 00:39:01,500 --> 00:39:03,580 nu heeft u een grote fout gemaakt. 605 00:39:03,833 --> 00:39:06,641 De eigenaar is een vriend van me, ik ben hier als gast. 606 00:39:06,666 --> 00:39:09,583 Ik zou stampij kunnen maken… Hé…! 607 00:39:09,666 --> 00:39:12,250 Je doet maar, bokje! 608 00:39:12,333 --> 00:39:14,141 Het wedstrijdmenu, hij is gek! 609 00:39:14,166 --> 00:39:16,958 Ja, gek op dit vrouwtje hier. 610 00:39:17,458 --> 00:39:20,750 O, reetje van me! - Oh, knuffelbeer! 611 00:39:20,833 --> 00:39:23,958 Oh, jij… - Oh, jij… 612 00:39:27,375 --> 00:39:29,558 Hier is uw abrikoos. - Neem maar weer mee. 613 00:39:29,583 --> 00:39:31,475 Koffie? - Nee, geen koffie. 614 00:39:31,500 --> 00:39:34,683 Dan is hier de rekening. - Ik was uitgenodigd. 615 00:39:34,708 --> 00:39:35,916 Door wie? 616 00:39:36,000 --> 00:39:39,166 Door de Français Malin, de… 617 00:39:42,250 --> 00:39:44,683 Hoeveel is het? - 18.260 frank, 618 00:39:44,708 --> 00:39:48,500 inclusief uw vrienden hun rekening. Ah, oké. Omdat… 619 00:39:48,583 --> 00:39:50,750 Nou… 620 00:39:50,833 --> 00:39:54,916 Ik heb 600 frank. Hou alles maar. 621 00:39:55,000 --> 00:39:58,975 Kom op, meneer. Er is altijd een manier om tot een schikking te komen. 622 00:39:59,000 --> 00:40:02,291 Maar ik… 623 00:40:24,958 --> 00:40:27,958 {\an8}DE VEDETTE 624 00:42:15,791 --> 00:42:18,125 GROTE RADIO-TELEVISIE WEDSTRIJD 625 00:42:18,208 --> 00:42:21,368 {\an8}HOOFDPRIJS: EEN AVOND MET PATRICIA PADINGTON 626 00:42:21,875 --> 00:42:24,666 Nou zeg! Nou zeg! Nou, nou, nou zeg! 627 00:42:25,458 --> 00:42:28,375 Nou zeg, je bent nog maar een dreumes. 628 00:42:28,458 --> 00:42:30,458 Ik zou er geen nee tegen zeggen! 629 00:42:30,541 --> 00:42:32,501 Heb je jezelf wel eens bekeken? 630 00:42:32,583 --> 00:42:34,391 De wedstrijd is voor iedereen! 631 00:42:34,416 --> 00:42:37,166 Zie je jezelf al met Miss Paddington? 632 00:42:37,250 --> 00:42:39,600 Een diner bij kaarslicht en romantische muziek? 633 00:42:39,625 --> 00:42:42,975 Zijden sjaal, badjas, een bank zo zacht als een kadetje? 634 00:42:43,000 --> 00:42:44,791 Wauw, gaat het echt zo? 635 00:42:44,875 --> 00:42:47,350 Snap je niet dat je een maatje te klein bent? 636 00:42:47,375 --> 00:42:49,708 Man, daar krijg je toch een complex van! 637 00:43:03,083 --> 00:43:05,375 Kent u de naam van de winnaar? 638 00:43:05,458 --> 00:43:08,766 Nee, ik heb geen idee. Maar ik ben echt heel blij. 639 00:43:08,791 --> 00:43:11,891 Waar zal de avond uit bestaan, Miss Paddington? 640 00:43:11,916 --> 00:43:18,000 Dat weet ik niet, maar het wordt heel fijn en leuk, zoals alles wat meneer Sam doet. 641 00:43:18,083 --> 00:43:21,058 Is er nog iets speciaals dat u wilt meedelen? 642 00:43:21,083 --> 00:43:24,833 Zeker! Dat ik echt heel blij ben. 643 00:43:24,916 --> 00:43:26,308 Iedereen is zo aardig. 644 00:43:26,333 --> 00:43:27,916 Patricia! 645 00:43:28,000 --> 00:43:29,475 Neem me niet kwalijk. 646 00:43:29,500 --> 00:43:32,475 Miss Paddington gaat nu naar de privé-suite… 647 00:43:32,500 --> 00:43:34,166 …van de heer Sam Chips… 648 00:43:34,250 --> 00:43:36,725 …waar ze zal wachten op de winnaar van deze avond, 649 00:43:36,750 --> 00:43:40,058 gesponsord door Chips, het beste pantser voor de hoofdhuid. 650 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Heeft u roos, meneer? 651 00:43:41,875 --> 00:43:44,891 Valt u haar uit, mevrouw? Hebben uw kinderen jeuk? 652 00:43:44,916 --> 00:43:48,416 Chips, Chips. Stop de opname! 653 00:43:49,791 --> 00:43:50,891 Wat is er? 654 00:43:50,916 --> 00:43:53,433 En, ben je nou blij? - Ja, heel blij. 655 00:43:53,458 --> 00:43:56,898 Je ziet, alles komt vanzelf. Toe, geef me een zoen. 656 00:43:57,291 --> 00:43:59,371 Doe mijn schoenen even aan, schat. 657 00:44:02,208 --> 00:44:03,225 Auw! - Kluns! 658 00:44:03,250 --> 00:44:06,516 Terwijl ik zo m'n best doe, vraag ik me af of je het wel verdient. 659 00:44:06,541 --> 00:44:09,166 Doe je stappers dan zelf aan. 660 00:44:09,250 --> 00:44:13,250 Echt, ik doe zo mijn best. En wat krijg ik ervoor terug? 661 00:44:13,333 --> 00:44:14,833 Beloftes. 662 00:44:14,916 --> 00:44:17,725 Terwijl de anderen al op het witte doek staan. 663 00:44:17,750 --> 00:44:19,391 Waar durf jij over te klagen? 664 00:44:19,416 --> 00:44:22,225 Terwijl ik je levensgrote bilboards voor je laat maken, 665 00:44:22,250 --> 00:44:24,650 je naam verander van Raymonde in Patricia, 666 00:44:24,708 --> 00:44:28,016 de televisie en radio vanuit heel Frankrijk voor je laat komen, 667 00:44:28,041 --> 00:44:32,642 dromen van een avondje samen met jou en je kunt niet eens mijn schoenen aandoen? 668 00:44:32,708 --> 00:44:35,291 Wie is die Taquet die gewonnen heeft? 669 00:44:35,375 --> 00:44:37,215 Wat kan mij dat nou schelen. 670 00:44:49,250 --> 00:44:51,891 Miss Patricia Paddington. - Waar komt u voor, meneer? 671 00:44:51,916 --> 00:44:53,891 Taquet, ik kom voor de wedstrijd. 672 00:44:53,916 --> 00:44:57,196 Gaat u zitten, de anderen zijn er al. - Dank u. 673 00:45:15,416 --> 00:45:17,041 Hé, ik ben Taquet. 674 00:45:19,541 --> 00:45:22,291 Oké, doe vooral geen moeite. 675 00:45:22,375 --> 00:45:23,335 Sorry. 676 00:45:51,708 --> 00:45:53,808 Vooruit, toon wat klasse. - Oud stuk vlees! 677 00:45:53,833 --> 00:45:57,793 Als ik niet in de goot had gekeken, dan had ik je nooit ontmoet! 678 00:45:59,791 --> 00:46:01,850 Glimlach alstublieft -Glimlach, zei hij. 679 00:46:01,875 --> 00:46:03,541 Dank u wel! 680 00:46:04,500 --> 00:46:06,183 Waar is de slaapkamer? - Achterin. 681 00:46:06,208 --> 00:46:07,528 Dank u, meneer. 682 00:46:28,000 --> 00:46:30,250 Heeft iedereen iets te drinken gehad? 683 00:46:30,333 --> 00:46:31,433 Is er geen champagne? 684 00:46:31,458 --> 00:46:33,433 Hé! - Het echte spul. 685 00:46:33,458 --> 00:46:35,708 Weten ze niet hoeveel me dit kost? 686 00:46:35,791 --> 00:46:37,000 Sam! 687 00:47:03,166 --> 00:47:05,625 Waar blijft die Taquet toch? 688 00:47:05,708 --> 00:47:07,475 Oké, luister, zo staat het ervoor. 689 00:47:07,500 --> 00:47:10,641 Degene die het avondje met Patricia Paddington gewonnen heeft, 690 00:47:10,666 --> 00:47:13,141 en de 12 grote flessen Chips niet te vergeten, 691 00:47:13,166 --> 00:47:16,475 als bonus en gratis, en meneer laat ons wachten. 692 00:47:16,500 --> 00:47:19,791 Wat een wereld! Sorry hoor, maar in mijn tijd… 693 00:47:19,875 --> 00:47:23,755 …zou ik het ervan genomen hebben en er vroeg bij zijn geweest. 694 00:47:25,208 --> 00:47:29,583 Die Taquet gaat nog van mij horen! 695 00:47:31,916 --> 00:47:34,308 Nou, wanneer 't u uitkomt, ik ben er klaar voor. 696 00:47:34,333 --> 00:47:35,641 Oh, maar wie zie ik daar? 697 00:47:35,666 --> 00:47:38,041 Miss Paddington, charming, very charming! 698 00:47:38,125 --> 00:47:39,600 How do you do? - Sorry? 699 00:47:39,625 --> 00:47:41,516 Do you speak French? - Yes, waarom? 700 00:47:41,541 --> 00:47:45,421 Dat is mij net zo dierbaar. Taquet, een waar genoegen. Pardon. 701 00:47:47,291 --> 00:47:51,375 Uitstekend. U maakt het niet ingewikkeld? Prima. Pardon. 702 00:47:55,708 --> 00:47:58,683 Het lukt haar me te verleiden, deze ondeugd. 703 00:47:58,708 --> 00:48:02,468 Hij is nergens te bekennen. Oké, we doen 't wel zonder hem. 704 00:48:03,208 --> 00:48:05,048 Waar is die vandaan gekomen? 705 00:48:06,250 --> 00:48:07,766 Dat is meneer Sam Chips. 706 00:48:07,791 --> 00:48:11,666 Oh! Taquet, het is me een genoegen. - Ben jij Taquet? 707 00:48:11,750 --> 00:48:14,933 Was 't niet vanavond… - Jawel! Hij is er, dat is wat telt. 708 00:48:14,958 --> 00:48:17,766 Oké, laten we het eindelijk afronden. - Helemaal mee eens. 709 00:48:17,791 --> 00:48:20,458 Heren? U kunt nu wel gaan. 710 00:48:20,541 --> 00:48:22,600 Beste Patricia, ik ben helemaal van jou! 711 00:48:22,625 --> 00:48:25,041 Heren! Een foto, heren! 712 00:48:25,125 --> 00:48:26,925 Goed idee! Als herinnering. 713 00:48:26,958 --> 00:48:29,100 Goed, een snelle samenvatting van de avond: 714 00:48:29,125 --> 00:48:32,666 Diner bij kaarslicht, heel goed. Uitstekend effect. 715 00:48:32,750 --> 00:48:35,750 Houdt u dit glas even vast? - Ja. Sorry. 716 00:48:37,041 --> 00:48:38,891 Wat 'n bocht. - Je glas! 717 00:48:38,916 --> 00:48:41,666 Ja? - Hoger! Nog hoger! Hoog! 718 00:48:41,750 --> 00:48:43,600 Kunt u niet beter de camera optillen? 719 00:48:43,625 --> 00:48:45,975 Wat zijn uw indrukken? - Nou, ik ben… 720 00:48:46,000 --> 00:48:47,100 En u? - Nou, ik… 721 00:48:47,125 --> 00:48:49,225 Ik ben nog niet uitgesproken. - Geeft niet. 722 00:48:49,250 --> 00:48:52,433 Ik ben heel erg blij dat meneer Catette… - Taquet. 723 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Dat bedoelde ik, sorry. - Geeft niet. 724 00:48:55,583 --> 00:48:58,725 …dat meneer Taquet de wedstrijd gewonnen heeft. 725 00:48:58,750 --> 00:49:01,666 Hij is zo aardig. Ik ben echt heel blij. 726 00:49:01,750 --> 00:49:04,183 Ik wist dat we voor elkaar… - Been hoog, Taquet! 727 00:49:04,208 --> 00:49:06,350 Wat? Hoezo? - Wat een idioot! 728 00:49:06,375 --> 00:49:10,415 Oké, afronden. Nog een laatste foto op de sofa. Hop hop, Patricia. 729 00:49:17,583 --> 00:49:22,875 Nou zeg, nu is het ernst. - Hierna kunt u uw 12 flessen meenemen. 730 00:49:22,958 --> 00:49:24,678 En bedankt voor uw komst. 731 00:49:24,958 --> 00:49:27,625 Taquet! Noemt u dat een pose? 732 00:49:27,708 --> 00:49:29,391 Een pose? - Ja! 733 00:49:29,416 --> 00:49:32,458 Neem een wulpse pose aan. 734 00:49:33,500 --> 00:49:36,141 In het openbaar? - Alleen maar voor de foto. 735 00:49:36,166 --> 00:49:39,666 Mijn god, wat een omgeving, wat een sfeer. 736 00:49:39,750 --> 00:49:41,558 Arm ding! - Op de knieën! 737 00:49:41,583 --> 00:49:44,063 Alstublieft! - Alstublieft. 738 00:49:44,333 --> 00:49:47,125 Niet moeilijk, toch? - Draai u om! 739 00:49:47,625 --> 00:49:49,083 Alstublieft. 740 00:49:49,666 --> 00:49:51,066 Vergeet dat niet! 741 00:49:53,083 --> 00:49:54,183 Wat is dat? 742 00:49:54,208 --> 00:49:56,875 Wat? - Op uw badjas, O'Cedar. 743 00:49:56,958 --> 00:49:59,600 Die is van de laatste wedstrijd. Ik deed ze allemaal. 744 00:49:59,625 --> 00:50:01,725 En won u ze? - Allemaal. 745 00:50:01,750 --> 00:50:02,950 Doe hem uit. 746 00:50:03,791 --> 00:50:08,166 O nee. Nee, geen sprake van. 747 00:50:08,250 --> 00:50:09,850 Absoluut geen sprake van. 748 00:50:09,875 --> 00:50:12,500 U wilt uw foto’s, prima, geweldig, 749 00:50:12,583 --> 00:50:14,333 maar een orgie! Jeetje! 750 00:50:14,416 --> 00:50:18,083 Kom hier, Patricia. Kom hier, Patricia! 751 00:50:18,791 --> 00:50:20,183 Waar denkt u dat u bent! 752 00:50:20,208 --> 00:50:23,058 Durft u dat te vragen, viezerik? Ga weg, allemaal! 753 00:50:23,083 --> 00:50:25,308 Wat hebben ze gedaan? - Wees niet bang, schat. 754 00:50:25,333 --> 00:50:29,413 Als je ouder bent, snap je dat wel. Artistieke naakten? En wat dan? 755 00:50:34,625 --> 00:50:36,625 Eén ding is nu zeker, 756 00:50:37,291 --> 00:50:38,851 we houden van elkaar. 757 00:50:39,458 --> 00:50:42,541 Dus geen paniek… 758 00:50:44,041 --> 00:50:47,291 Ik trouw met je. Zo. Oké! 759 00:50:47,375 --> 00:50:49,535 Ik wil ons eerste kind Raoul noemen, 760 00:50:50,333 --> 00:50:52,625 ter nagedachtenis aan mijn oom Antoine. 761 00:50:52,708 --> 00:50:55,828 En morgen zal ik je voorstellen aan moeder. 762 00:50:56,541 --> 00:51:00,166 Vergeet ik niets? Ah, toch wel! 763 00:51:00,750 --> 00:51:04,625 Wat betreft uw bloedgroep, zijn daar problemen? 764 00:51:04,708 --> 00:51:06,958 Positief, negatief? 765 00:51:07,041 --> 00:51:09,625 Wie? - Wat allerliefst. 766 00:51:09,708 --> 00:51:12,828 Hoe dan ook, in mijn geval… Geen problemen. 767 00:51:14,750 --> 00:51:16,975 IJzer, staal, daar kan je alles mee doen. 768 00:51:17,000 --> 00:51:19,120 Verdedigen, aanvallen, zelfs doden! 769 00:51:21,375 --> 00:51:22,558 Dus, ben je blij? 770 00:51:22,583 --> 00:51:24,943 Raak me niet aan! Ik spring uit het raam! 771 00:51:30,083 --> 00:51:31,375 Waar ben ik? 772 00:51:33,208 --> 00:51:35,516 Ik snap 't niet maar ze sprong uit het raam. 773 00:51:35,541 --> 00:51:36,821 Mijn vogeltje! 774 00:51:37,416 --> 00:51:41,416 Hier zal je voor boeten, Taquet! Patricia! Lieve Patricia! 775 00:51:41,500 --> 00:51:43,583 Raymonde! Raymonde! 776 00:51:44,208 --> 00:51:46,750 Kom op! We gaan haar zoeken! Patricia! 777 00:51:47,333 --> 00:51:49,708 Geef antwoord, Patricia! 778 00:51:53,666 --> 00:51:57,708 Juffrouw Paddington! - Laar niemand binnen. 779 00:51:57,791 --> 00:52:01,375 Het is een wellusteling! - Een wellusteling? Waar? 780 00:52:02,416 --> 00:52:03,896 Sam! Doe open, Sam! 781 00:52:04,333 --> 00:52:05,708 Ik ben Patricia. 782 00:52:07,333 --> 00:52:09,333 Ja? Ja, ik ben het, Patricia. 783 00:52:09,416 --> 00:52:11,891 Wat doet hij ze aan. Respecteert hij dan niets? 784 00:52:11,916 --> 00:52:13,850 Schoonheid, gratie, intelligentie… 785 00:52:13,875 --> 00:52:15,225 How do you do, poesje? 786 00:52:15,250 --> 00:52:17,583 Ik moet haar bijbrengen. 787 00:52:19,166 --> 00:52:23,006 En nog een sadist ook! Hij doet haar pijn, ik bel de politie! 788 00:52:27,375 --> 00:52:29,516 We zijn nu alleen. Er is niets te vrezen. 789 00:52:29,541 --> 00:52:30,725 Die schurken zijn weg. 790 00:52:30,750 --> 00:52:34,016 Mijn arme kind, hoe kon je in hun handen vallen? 791 00:52:34,041 --> 00:52:36,250 Jij die zo puur bent, zo voornaam, 792 00:52:36,333 --> 00:52:37,933 alles waar ik van hou, 793 00:52:40,833 --> 00:52:42,166 zo romantisch. 794 00:52:42,250 --> 00:52:46,708 Wat muziek. Dat zal haar geen kwaad doen. 795 00:52:53,208 --> 00:52:56,350 Je hoeft je geen zorgen te maken. Ik verdien goed. 796 00:52:56,375 --> 00:53:00,095 Ik krijg tegenwoordig twee keer per jaar een nieuwe fiets. 797 00:53:00,166 --> 00:53:03,433 Met het jouwe erbij wordt het geweldig. We trekken in bij moeder. 798 00:53:03,458 --> 00:53:04,933 Huishoudmachines zijn top, 799 00:53:04,958 --> 00:53:08,058 geen wassen of strijken meer. Je zal leven als een koningin. 800 00:53:08,083 --> 00:53:10,500 Ik zie het al voor me! Elegant. 801 00:53:10,583 --> 00:53:12,291 We vervangen het behang. 802 00:53:12,375 --> 00:53:15,958 De winkels zijn vlakbij en de bus stopt voor de deur. 803 00:53:16,041 --> 00:53:18,875 En op zondag, de Marne! 804 00:53:20,291 --> 00:53:22,141 Nog nooit sprak iemand zo tegen me. 805 00:53:22,166 --> 00:53:24,666 Ja, ik weet het, ik verras mensen. 806 00:53:24,750 --> 00:53:26,750 Hallo, met de politie? 807 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 Hallo, kunt u me horen? 808 00:53:28,916 --> 00:53:31,666 Sam Chips. Van Chips lotions. 809 00:53:31,750 --> 00:53:33,916 Nooit van roos gehoord? 810 00:53:34,833 --> 00:53:37,583 Kortom, een wellusteling, 811 00:53:37,666 --> 00:53:40,066 een gevaarlijk iemand die vrouwen aanvalt. 812 00:53:40,125 --> 00:53:41,925 Stuur iedereen die u heeft. 813 00:54:23,583 --> 00:54:26,558 Tapin, zedenbrigade. - Taquet. Waar gaat dit om? 814 00:54:26,583 --> 00:54:28,558 Om een wellusteling. - Oké dan. 815 00:54:28,583 --> 00:54:31,416 Kom, ik laat ze u zien, de voyeurs! 816 00:54:37,625 --> 00:54:41,541 Ik snap het, pornografische foto's. Ik handel dit wel af. 817 00:54:46,125 --> 00:54:49,833 Meneer de agent, doe alsjeblieft iets! 818 00:54:49,916 --> 00:54:51,916 Maar… 819 00:54:57,333 --> 00:55:00,791 Hallo, Brigadier? Ik heb de wellusteling! 820 00:55:00,875 --> 00:55:03,333 Rue de Passy, nummer 59. 821 00:55:03,416 --> 00:55:06,976 Maar ik ben omringd door gluurders. Stuur versterking! 822 00:55:24,500 --> 00:55:26,420 Politiek, wat een verspilling. 823 00:55:26,500 --> 00:55:29,808 Een wedstrijd voor het gouvernement, dan zou me echt interesseren. 824 00:55:29,833 --> 00:55:31,791 Als ik zou winnen… 825 00:55:39,583 --> 00:55:43,225 Is die herrie nou welletjes?! - Ga maar rustig slapen, meneer Taquet! 826 00:55:43,250 --> 00:55:45,666 Ik heb de smeerlappen! Nog bedankt, hè 827 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 Tot uw dienst. 828 00:55:48,375 --> 00:55:52,500 Wat een buurt! Weet je, als je met je laat sollen… 829 00:55:55,958 --> 00:55:57,625 Noem me Raymonde. 830 00:56:14,458 --> 00:56:17,583 {\an8}HET JACHT 831 00:56:27,500 --> 00:56:30,500 HOOFDPRIJS: EEN JACHT 832 00:56:33,208 --> 00:56:34,666 Ik heb gewonnen! 833 00:56:36,166 --> 00:56:39,406 Da's gek, ik dacht dat ik twee vragen mis had. 834 00:56:40,166 --> 00:56:41,083 Ja? 835 00:56:42,375 --> 00:56:44,850 Dag, baas. - Hallo, Philippe. 836 00:56:44,875 --> 00:56:46,016 Sorry dat ik laat ben. 837 00:56:46,041 --> 00:56:49,433 Ik was vannacht de aanbiedingen van de Zweedse kopers aan het bestuderen. 838 00:56:49,458 --> 00:56:51,808 Uitstekend, we bespreken het als ik terug ben. 839 00:56:51,833 --> 00:56:53,141 Gaat u weg dan? - Ja 840 00:56:53,166 --> 00:56:55,933 Ik heb iets groots, een vertrouwelijke tip. 841 00:56:55,958 --> 00:56:58,239 Sorry, maar ik moet mijn vrouw spreken. 842 00:57:08,666 --> 00:57:09,916 Ja? 843 00:57:13,750 --> 00:57:15,766 Hallo, Zabette. - Hallo, Riri. 844 00:57:15,791 --> 00:57:19,631 Ik vind 't vervelend, Zabette, maar ik moet dringend op reis… 845 00:57:19,708 --> 00:57:23,375 …voor een bandenzaak in Brussel. 846 00:57:23,458 --> 00:57:25,683 In België. - Ja, dat weet ik. 847 00:57:25,708 --> 00:57:28,948 Dat weet je? - Dat Brussel in België ligt, ja. 848 00:57:29,708 --> 00:57:32,433 Ik pak m'n koffers en neem 't eerstvolgende vliegtuig. 849 00:57:32,458 --> 00:57:35,975 Vergeet dan je wollen truien niet want er staat daar een koude wind. 850 00:57:36,000 --> 00:57:37,641 Ik kom vast bruinverbrand terug. 851 00:57:37,666 --> 00:57:41,266 Dan ga ik naar tante Agathe als je weg bent, dat lijkt me leuk. 852 00:57:41,291 --> 00:57:42,808 Uitstekend idee. - Oké? 853 00:57:42,833 --> 00:57:45,391 Als ze geschoren is, dan kus ik haar voor je. 854 00:57:45,416 --> 00:57:47,833 Ik maak een grapje. 855 00:57:47,916 --> 00:57:50,166 Waar blijft mijn zoen? 856 00:57:50,958 --> 00:57:53,638 Dag, lieve Zabette. - Dag, Riri. 857 00:57:55,333 --> 00:57:57,733 Blijf warm, hè! - Doe ik! 858 00:58:17,166 --> 00:58:19,875 Mevrouw is in haar kamer, meneer. 859 00:58:19,958 --> 00:58:23,358 Ja, en? - Ze wil je graag onder vier ogen spreken. 860 00:58:24,750 --> 00:58:27,990 Wat wil ze van me? - Dat weet ik niet, meneer. 861 00:58:32,958 --> 00:58:35,875 Hallo? Corinne? 862 00:58:36,625 --> 00:58:38,458 Met Henri Duchemin. 863 00:58:38,541 --> 00:58:39,625 Ja. 864 00:58:40,708 --> 00:58:44,388 Nou, in zaken, net als bij vrouwen, geef ik niet snel op. 865 00:58:44,416 --> 00:58:47,041 Ik heb al nee gezegd. 866 00:58:48,333 --> 00:58:50,416 Een cruise op de Middellandse Zee? 867 00:58:51,416 --> 00:58:54,166 Nou, dat verandert alles! 868 00:58:56,041 --> 00:58:58,416 Heb je een jacht gewonnen? Jij? 869 00:58:59,166 --> 00:59:00,126 Hoezo? 870 00:59:01,083 --> 00:59:03,375 De wedstrijd in de krant, lees maar. 871 00:59:03,458 --> 00:59:05,208 De wedstrijd in de krant? 872 00:59:05,958 --> 00:59:08,350 Duchemin, avenue Kléber 17. Het is dus waar. 873 00:59:08,375 --> 00:59:10,766 Zeg niks tegen m'n man, die vindt ze maar stom. 874 00:59:10,791 --> 00:59:15,666 Philippe, we gaan deze boot ophalen en brengen 'm terug om Henri te verrassen! 875 00:59:15,750 --> 00:59:17,250 U zei we, mevrouw… 876 00:59:17,333 --> 00:59:18,933 Jij en ik, Philippe! - Oh! 877 00:59:18,958 --> 00:59:20,058 Wat? - U en ik? 878 00:59:20,083 --> 00:59:24,141 Jij bent precies wie ik nodig heb! Je won al zoveel regatta’s als kapitein. 879 00:59:24,166 --> 00:59:25,516 Waarom niet jij? 880 00:59:25,541 --> 00:59:28,208 Bent u niet bang dat meneer Duchemin… 881 00:59:28,291 --> 00:59:29,291 Wat? 882 00:59:30,166 --> 00:59:32,683 Dat hij aanstoot neemt… - Aan ons? 883 00:59:32,708 --> 00:59:35,558 Dat zou laag van 'm zijn en lelijk van mij. 884 00:59:35,583 --> 00:59:38,850 Maak jij je geen zorgen. Je bent een charmante jongen. 885 00:59:38,875 --> 00:59:42,641 Het gezicht van mijn man als hij terugkomt uit Brussel en het jacht ziet! 886 00:59:42,666 --> 00:59:45,066 Dat zal zeker middeleeuws zijn. Oh, sorry! 887 01:00:02,958 --> 01:00:04,798 Waar is nou dat jacht van u? 888 01:00:05,750 --> 01:00:09,710 Ik heb 't havenkantoor gevraagd het zo snel mogelijk te brengen. 889 01:00:09,916 --> 01:00:11,596 We zullen het snel zien! 890 01:00:28,625 --> 01:00:29,725 Leuk hier, niet? 891 01:00:29,750 --> 01:00:32,083 Capri voor mevrouw en Palma voor meneer. 892 01:00:32,875 --> 01:00:35,315 Aangrenzende kamers? - Ja. 893 01:00:37,208 --> 01:00:40,541 Schat! - Grote beer van me! 894 01:00:46,125 --> 01:00:47,485 Mevrouw, meneer. 895 01:00:47,541 --> 01:00:49,558 Twee kamers graag, met uitzicht op zee. 896 01:00:49,583 --> 01:00:52,208 Uitstekend. Antibes en Monte Carlo! 897 01:00:54,833 --> 01:00:56,850 Aangrenzende kamer? - Nee. 898 01:00:56,875 --> 01:00:59,975 Ik laat een jacht afleveren. Laat het me weten zodra het er is. 899 01:01:00,000 --> 01:01:01,683 Natuurlijk, mevrouw. - Philippe. 900 01:01:01,708 --> 01:01:03,000 Een jacht… 901 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Ah… 902 01:01:08,333 --> 01:01:10,125 En, lijkt je het wat? 903 01:01:10,875 --> 01:01:14,083 Ik heb ergere gezien. - Deze kant op, meneer. 904 01:01:19,166 --> 01:01:20,958 Ah! 905 01:01:21,875 --> 01:01:23,166 Dank u wel. 906 01:01:25,416 --> 01:01:26,708 Wegwezen. 907 01:01:40,125 --> 01:01:43,005 Doe eens open! - Ik heb geen sleutel. 908 01:01:43,041 --> 01:01:44,083 Wat? 909 01:01:44,166 --> 01:01:45,558 Ik heb geen sleutel. 910 01:01:45,583 --> 01:01:47,291 Maar… 911 01:01:49,333 --> 01:01:50,933 Wat is dit voor hotel? 912 01:01:52,875 --> 01:01:55,475 Alsjeblieft. - Dank u, meneer. 913 01:01:55,666 --> 01:01:57,433 Philippe! - Mevrouw? 914 01:01:57,458 --> 01:01:59,100 Schiet op, ik wil de zee op. 915 01:01:59,125 --> 01:02:00,833 We zijn al weg, mevrouw. 916 01:02:10,125 --> 01:02:11,875 Wat is er? 917 01:02:11,958 --> 01:02:13,750 En? 918 01:02:13,833 --> 01:02:16,558 Is die grote leugen waar? Is er geen sleutel? 919 01:02:16,583 --> 01:02:18,943 Een minuut later en ik was naakt geweest! 920 01:02:19,375 --> 01:02:22,041 Dan kom ik over een minuut terug. 921 01:02:23,416 --> 01:02:25,933 Meneer Duchemin! - Meneer Duchemin? 922 01:02:25,958 --> 01:02:28,625 Noem me Henri. 923 01:02:31,333 --> 01:02:32,891 Hij vraagt naar mevrouw Duchemin. 924 01:02:32,916 --> 01:02:35,350 Waar is deze man? - Aan de bar. 925 01:02:35,375 --> 01:02:37,015 Ik ga de sleutel halen. 926 01:02:51,833 --> 01:02:56,125 Ik wil graag de sleutel hebben van de deur tussen Palma en Capri. 927 01:02:56,208 --> 01:03:00,458 Ah, onze nederige excuses, meneer. Waar is ie nou? 928 01:03:04,625 --> 01:03:07,016 Hé daar, zeeman. - Mevrouw Duchemin? 929 01:03:07,041 --> 01:03:08,641 Dat klopt. - De boot is er. 930 01:03:08,666 --> 01:03:12,386 Je bedoelt het jacht! - Het is niet bepaald 'n driemaster. 931 01:03:22,333 --> 01:03:25,600 Ach, wat 'n snoepie. Houdt het zich goed op zee? 932 01:03:25,625 --> 01:03:28,583 Het kan er liters van aan, mevrouw. 933 01:03:28,666 --> 01:03:30,583 Ja, het is net als ik. 934 01:03:31,666 --> 01:03:32,906 Altijd dorst. 935 01:03:34,458 --> 01:03:37,125 Ja, oké! - Uitstekend. 936 01:03:39,041 --> 01:03:41,750 Hier is hij, meneer. - Dank u. 937 01:03:41,833 --> 01:03:45,473 Vergeet niet: wanorde is 't begin van een faillissement. 938 01:03:47,791 --> 01:03:50,725 Geef deze man iets te drinken. - Ik zal de barman bellen. 939 01:03:50,750 --> 01:03:53,270 En snel, ik heb haast. - Ja. 940 01:04:01,583 --> 01:04:03,100 Mevrouw? - Mevrouw. 941 01:04:03,125 --> 01:04:06,516 Het is zo raar, de bel werkt niet en ik ben mijn parfum vergeten. 942 01:04:06,541 --> 01:04:08,381 Ik zou u met plezier helpen. 943 01:04:08,458 --> 01:04:10,975 Echt, ik… - Met plezier, kom maar mee. 944 01:04:11,000 --> 01:04:13,320 Komt u binnen. - Dank u 945 01:04:17,291 --> 01:04:18,666 Ik heb 'm! 946 01:04:23,833 --> 01:04:26,541 Corinne? 947 01:04:54,500 --> 01:04:56,833 Heeft u toevallig een dame gezien? 948 01:04:56,916 --> 01:04:59,541 Wie? Mevrouw Duchemin? - Nee! 949 01:05:01,500 --> 01:05:02,683 Ja, mevrouw Duchemin. 950 01:05:02,708 --> 01:05:04,975 Ik liet haar de boot zien en kreeg 'n drankje. 951 01:05:05,000 --> 01:05:07,225 Ah, en waar is het? - Opgedronken. 952 01:05:07,250 --> 01:05:10,666 Nee, het jacht! Het jacht! 953 01:05:11,583 --> 01:05:13,583 Ah, de boot? 954 01:05:13,666 --> 01:05:15,375 Ik ben meneer Duchemin. 955 01:05:16,208 --> 01:05:17,958 Deze kant op, baas. 956 01:05:21,708 --> 01:05:24,458 Daar ligt het, baas. - Ah! 957 01:05:24,541 --> 01:05:28,250 Gestroomlijnd, hè! Zo elegant als een vogel. 958 01:05:28,333 --> 01:05:30,766 Heb jij het hier gebracht? - Ja, op de hulpmotor. 959 01:05:30,791 --> 01:05:33,166 Daar krijg je dorst van, hè. 960 01:05:34,750 --> 01:05:36,000 Kom maar mee. 961 01:05:40,083 --> 01:05:42,208 Zeg, barman. 962 01:05:42,291 --> 01:05:43,958 Ja, meneer? 963 01:05:44,041 --> 01:05:46,541 Een drankje voor meneer. Ik ben zo terug. 964 01:05:46,625 --> 01:05:49,641 Ga uw gang, baas. Ik neem de kwartfles, oké? 965 01:05:49,666 --> 01:05:52,183 Heel erg bedankt, mevrouw. Ik breng het zo terug. 966 01:05:52,208 --> 01:05:54,475 Nee, hou het maar. - Dat hoeft echt niet. 967 01:05:54,500 --> 01:05:57,220 Jawel, met plezier. - Dank u wel. 968 01:05:59,833 --> 01:06:02,791 En prinses, spelen we verstoppertje? 969 01:06:02,875 --> 01:06:06,183 Ik had geen parfum en een dame gaf me die van haar. 970 01:06:06,208 --> 01:06:09,266 Mmm, dat ruikt lekker. Oh, dat ruikt lekker. 971 01:06:09,291 --> 01:06:11,333 Mmm, dat ruikt lekker. 972 01:06:37,250 --> 01:06:38,970 Oh, neem me niet kwalijk. 973 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 Geen probleem. 974 01:06:57,708 --> 01:06:58,916 Hallo daar! 975 01:07:07,125 --> 01:07:08,375 Philippe! 976 01:07:17,833 --> 01:07:19,250 Wel, Philippe? 977 01:07:19,750 --> 01:07:22,683 Iemand vraagt naar u. - Over tien minuten varen we uit. 978 01:07:22,708 --> 01:07:24,266 Alsjeblieft. - Wat? 979 01:07:24,291 --> 01:07:28,791 O, u bent het, mevrouw! Mijn excuses. Tot uw dienst, mevrouw. 980 01:07:30,000 --> 01:07:32,166 En u geeft me mijn parfum terug. 981 01:07:33,625 --> 01:07:36,000 Miauw! Miauw! 982 01:07:37,375 --> 01:07:40,000 Miauw! 983 01:07:40,083 --> 01:07:41,666 Miauw, schatje! 984 01:07:41,750 --> 01:07:44,541 Een momentje, meneer! Fijne vakantie. 985 01:07:48,250 --> 01:07:52,500 Wat nu weer? - Verrassing! 986 01:07:52,583 --> 01:07:54,558 Wat vind je ervan? - Je bent een klier. 987 01:07:54,583 --> 01:07:56,016 Ben je klaar met rotzooien? 988 01:07:56,041 --> 01:07:58,500 Ik haat 't om gehaast te worden. 989 01:07:58,583 --> 01:08:00,016 Ga op de boot op me wachten. 990 01:08:00,041 --> 01:08:01,975 Met champagne? - Inderdaad. 991 01:08:02,000 --> 01:08:04,761 En kaviaar op toast? - Geen boter! 992 01:08:11,958 --> 01:08:13,625 Eh, een glas whisky! 993 01:08:13,708 --> 01:08:15,375 Hé! 994 01:08:16,291 --> 01:08:18,833 Wat…? Ah. 995 01:08:18,916 --> 01:08:21,116 Twee whisky! - Twee! 996 01:08:23,666 --> 01:08:27,041 Zo, zeeman, heb jij die boot gebracht. 997 01:08:27,125 --> 01:08:29,541 Dat jacht! 998 01:08:29,625 --> 01:08:32,375 Ja, dat jacht. Vaart het een beetje? 999 01:08:32,458 --> 01:08:35,958 Tja, het drijft, het drijft. - Ja… 1000 01:08:36,583 --> 01:08:38,503 Zeg, ga je aan het roer staan? 1001 01:08:40,666 --> 01:08:42,291 Nou, dat belooft wat. 1002 01:08:42,375 --> 01:08:45,855 Ik ga even een kijkje nemen. - Ja, ik kom met u mee. 1003 01:08:47,125 --> 01:08:48,250 Oh… 1004 01:08:53,250 --> 01:08:54,410 Een whisky! 1005 01:08:55,833 --> 01:09:00,666 Hé, waarom laat je de fles niet gewoon staan? 1006 01:09:02,375 --> 01:09:06,175 Bedankt. Je kan ook bier krijgen als je dit niet lust, hoor. 1007 01:09:08,583 --> 01:09:11,558 Kan je nog wel varen? Want ik wil vandaag nog de zee op. 1008 01:09:11,583 --> 01:09:13,875 Pas op, hè. De zee is ruw. 1009 01:09:13,958 --> 01:09:16,198 Je kan maar beter op bier overstappen. 1010 01:09:22,541 --> 01:09:24,266 Zet maar op mijn rekening. 1011 01:09:24,291 --> 01:09:25,958 Op zijn rekening. 1012 01:09:30,666 --> 01:09:32,000 Zeg, barman. 1013 01:09:32,083 --> 01:09:35,000 Wat bier betreft. Daar kan ik niet tegen. 1014 01:09:35,083 --> 01:09:36,225 Wat zei je? 1015 01:09:36,250 --> 01:09:39,058 Ik zei, wat bier betreft, daar kan ik niet tegen. 1016 01:09:39,083 --> 01:09:40,725 Al goed, drink amandelsiroop. 1017 01:09:40,750 --> 01:09:43,933 Zeg barman, heb je toevallig iemand mijn pet zien meenemen? 1018 01:09:43,958 --> 01:09:46,678 Die hangt daar, meneer. - Die is… 1019 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 Kijk, hij is veel te groot. 1020 01:09:58,333 --> 01:10:01,625 Hé. Er zijn er die gek worden van alcohol. 1021 01:10:10,875 --> 01:10:13,166 Wat heeft jouw voorkeur? 1022 01:10:13,250 --> 01:10:14,458 Deze? 1023 01:10:15,750 --> 01:10:16,990 Ik kom eraan! 1024 01:11:20,333 --> 01:11:21,625 Eh… 1025 01:11:21,708 --> 01:11:23,083 Die. 1026 01:11:23,166 --> 01:11:24,541 Eh… 1027 01:11:24,625 --> 01:11:26,833 Ik doe liever deze. 1028 01:11:26,916 --> 01:11:29,141 En geen van beide? Zonder is nog beter. 1029 01:11:29,166 --> 01:11:31,291 Oh! 1030 01:11:31,375 --> 01:11:33,750 Wacht tot we op zee zijn. 1031 01:11:33,833 --> 01:11:35,416 Oh, ja? Op zee? 1032 01:11:37,750 --> 01:11:40,458 Op zee? - Ja, op zee. 1033 01:11:54,291 --> 01:11:57,391 Heeft u zich bezeerd, meneer? - Wat? Nee, het gaat wel. 1034 01:11:57,416 --> 01:12:00,125 Ah! Nee, het gaat prima. 1035 01:12:02,625 --> 01:12:04,541 Een drupje! 1036 01:12:04,625 --> 01:12:08,666 Ach, dat kan gebeuren. - We hebben wel erger gezien. 1037 01:12:09,708 --> 01:12:11,225 Bij 't ronden van Kaap Hoorn. 1038 01:12:11,250 --> 01:12:13,890 Toch, ouwe jongen? - Inderdaad! 1039 01:12:16,041 --> 01:12:21,500 Hé, we hebben sinds '26 niet meer zo'n storm gehad. 1040 01:12:22,208 --> 01:12:24,916 Hé, hé, hé. Dat is mijn rantsoen. 1041 01:12:25,000 --> 01:12:29,000 Hé! Hé, kapitein! Ik vervang u wel. 1042 01:12:31,041 --> 01:12:36,583 Hé, zet de lading vast! Gooi de luiken dicht! 1043 01:12:36,666 --> 01:12:39,708 Zet het grootzeil vast. 1044 01:12:39,791 --> 01:12:42,833 Vooruit, ertegenaan, stelletje luilakken! 1045 01:12:42,916 --> 01:12:44,583 Vooruit jongens 1046 01:12:44,666 --> 01:12:46,166 Ouwe waterratten 1047 01:12:46,250 --> 01:12:48,166 Tot ziens, vaarwel 1048 01:12:48,250 --> 01:12:49,750 Tot ziens, vaarwel 1049 01:13:06,083 --> 01:13:07,391 Wat denkt u te gaan doen? 1050 01:13:07,416 --> 01:13:09,100 Me omkleden. - Dat hoop ik wel, ja. 1051 01:13:09,125 --> 01:13:10,475 U bent de oudste. 1052 01:13:10,500 --> 01:13:12,891 Helaas kan ik u niet slaan want ik heb een date… 1053 01:13:12,916 --> 01:13:15,875 …met een charmante jongeman. Mevrouw. 1054 01:13:21,208 --> 01:13:24,100 Ik heb 't ijskoud. Heeft u toevallig wat parfum? 1055 01:13:24,125 --> 01:13:25,925 Nee, maar ik weet waar wel. 1056 01:13:30,916 --> 01:13:32,333 Ik stoor u, hè? 1057 01:13:32,416 --> 01:13:34,333 Doe niet zo gek. 1058 01:14:44,708 --> 01:14:46,541 Wat doe jij hier? 1059 01:15:17,166 --> 01:15:20,166 {\an8}NIET STOREN A.U.B. 1060 01:15:25,208 --> 01:15:28,791 {\an8}DE JACKPOT 1061 01:15:58,541 --> 01:16:00,708 Wat nou, is er niemand binnen? 1062 01:16:01,208 --> 01:16:03,000 Zijn de eigenaren er niet? 1063 01:16:03,083 --> 01:16:05,083 Ze hebben de loterij gewonnen! 1064 01:16:05,166 --> 01:16:06,350 Honderd miljoen! 1065 01:16:06,375 --> 01:16:07,516 Honderd miljoen? - Ja! 1066 01:16:07,541 --> 01:16:11,101 Allemachtig! - Ze zijn naar Parijs om het op te halen! 1067 01:16:11,291 --> 01:16:13,125 Hé! 1068 01:16:13,208 --> 01:16:15,250 Rustig aan! 1069 01:16:24,250 --> 01:16:26,166 Zullen we dan maar? 1070 01:16:31,250 --> 01:16:32,750 Oké. 1071 01:16:32,833 --> 01:16:34,875 Meneer. - Hallo. 1072 01:16:36,625 --> 01:16:38,225 Meneer. - Meneer? 1073 01:16:38,250 --> 01:16:40,690 Antoine Beaurepaire. - Ah! 1074 01:16:40,750 --> 01:16:42,558 Uit Barbezieux. - Ah… 1075 01:16:42,583 --> 01:16:44,600 Mijn vrouw. - Ah. 1076 01:16:44,625 --> 01:16:46,433 Mijn dochter. - Ah. 1077 01:16:46,458 --> 01:16:49,208 U gaat toch niet de hele tijd ah zeggen? 1078 01:16:50,458 --> 01:16:52,208 Ik wil graag een kamer. 1079 01:16:52,291 --> 01:16:55,052 Een kamer? - Een kamer met bedden. 1080 01:16:58,583 --> 01:17:01,516 Het spijt me, meneer, maar we hebben alleen nog een suite. 1081 01:17:01,541 --> 01:17:03,391 Een tweet? - Een tweet? 1082 01:17:03,416 --> 01:17:04,516 Wat staat erin? 1083 01:17:04,541 --> 01:17:05,808 Een suite, meneer. 1084 01:17:05,833 --> 01:17:09,725 Dat is een driekamerappartement, met woonkamer, eetkamer en kleedkamer. 1085 01:17:09,750 --> 01:17:11,310 50.000 frank per dag. 1086 01:17:11,666 --> 01:17:12,750 Ja, dus? 1087 01:17:13,416 --> 01:17:15,791 50.000 frank, meneer. Per dag. 1088 01:17:16,458 --> 01:17:19,219 We nemen hem. - Verzend de tweets! 1089 01:17:19,875 --> 01:17:21,850 We hebben de Nationale Loterij gewonnen. 1090 01:17:21,875 --> 01:17:23,433 We hebben de jackpot gewonnen! 1091 01:17:23,458 --> 01:17:25,458 Antoine, toch! 1092 01:17:26,041 --> 01:17:28,250 We hebben het geld nog niet. 1093 01:17:35,333 --> 01:17:38,000 Kom, kon, laat mij maar. 1094 01:17:40,250 --> 01:17:41,690 Oké, ga maar door. 1095 01:17:43,791 --> 01:17:46,833 Vooruit, vooruit. 1096 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 Ik ben pas gerust als het geld hierin zit. 1097 01:17:55,875 --> 01:17:57,235 Vooruit, kom op. 1098 01:17:58,041 --> 01:17:59,250 Taxi! 1099 01:18:02,291 --> 01:18:04,041 Taxi! 1100 01:18:16,291 --> 01:18:17,500 Ta… 1101 01:18:33,250 --> 01:18:36,958 Oh, hou eens op. Wat ben je toch nerveus! 1102 01:18:37,041 --> 01:18:39,625 Ik ben pas gerust als het geld hierin zit. 1103 01:19:04,833 --> 01:19:06,583 Oh, sorry, papa! 1104 01:19:16,791 --> 01:19:18,125 Is het nog ver? 1105 01:19:18,208 --> 01:19:19,928 We zijn er bijna, meneer. 1106 01:19:30,333 --> 01:19:31,833 Honderd miljoen! 1107 01:19:32,708 --> 01:19:35,508 Honderd miljoen! - Honderd miljoen! 1108 01:19:38,375 --> 01:19:41,535 {\an8}UITREIKING JACKPOT PARIJS NATIONALE LOTTERIJ 1109 01:19:48,833 --> 01:19:51,500 En 500.000 maakt 100 miljoen. 1110 01:19:51,583 --> 01:19:53,103 En wees voorzichtig! 1111 01:20:12,875 --> 01:20:14,208 En? Heb je het? 1112 01:20:14,291 --> 01:20:16,475 Ja! - Ben je nu dan gerust? 1113 01:20:16,500 --> 01:20:18,708 Nee. - Wat is er? 1114 01:20:36,750 --> 01:20:37,833 Nou? 1115 01:20:38,333 --> 01:20:41,000 Nou? Vooruit, naar links! 1116 01:20:43,541 --> 01:20:46,291 Blijf af, blijf af. 1117 01:20:47,041 --> 01:20:48,416 Papa! 1118 01:20:48,500 --> 01:20:50,475 Naar de bank. Avenue Brunois, nummer 42. 1119 01:20:50,500 --> 01:20:53,291 Papa! - Wacht, wacht, wacht. 1120 01:20:53,375 --> 01:20:55,600 En wij dan? - Stap in. 1121 01:20:55,625 --> 01:20:58,125 Snel, naar de bank! Snel! 1122 01:21:01,458 --> 01:21:03,016 Vader. - Hmm? 1123 01:21:03,041 --> 01:21:07,016 Je beloofde ons een cadeau, weet je nog? - Ja, maar wacht. Het is half drie. 1124 01:21:07,041 --> 01:21:09,081 Eerst de bank en dan zien we wel. 1125 01:21:11,583 --> 01:21:14,100 Ik heb geen zin om door Parijs te sjouwen met… 1126 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 Met wat? 1127 01:21:17,208 --> 01:21:19,833 Met vogels. - Welke vogels? 1128 01:21:21,500 --> 01:21:23,641 Met de vogels die we gewonnen hebben. 1129 01:21:23,666 --> 01:21:25,625 We gaan ze in hun kooien doen. 1130 01:21:25,708 --> 01:21:27,541 Waar heb je het over, papa? 1131 01:21:28,541 --> 01:21:32,341 We gaan de vogels in kooien stoppen! Dat was de tweede keer! 1132 01:21:34,208 --> 01:21:36,558 Om diefstal van onze vogels te voorkomen. 1133 01:21:36,583 --> 01:21:37,500 Ah… 1134 01:21:37,583 --> 01:21:40,823 Zodat niemand er met onze vogels vandoor gaat! 1135 01:21:43,208 --> 01:21:45,600 Ik ben pas gerust als we bij de bank zijn. 1136 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 Dan laat ik de vogels gewoon overmaken… 1137 01:21:48,083 --> 01:21:52,541 …naar ons filiaal in Limoges en klaar is Kees. 1138 01:21:52,625 --> 01:21:53,666 Ah… 1139 01:21:54,375 --> 01:21:55,916 Hmm… 1140 01:21:56,000 --> 01:21:58,458 Snap je? - Ja. 1141 01:21:59,541 --> 01:22:01,958 Maar over welke vogels heb je het? 1142 01:22:02,041 --> 01:22:06,001 Mevrouw, uw man bedoelt dat hij z'n poen in de bank wil stashen. 1143 01:22:06,541 --> 01:22:09,350 In de bank? Oh, nee papa, dat is niet eerlijk. 1144 01:22:09,375 --> 01:22:10,933 Je hebt ons beloofd! - Hé! 1145 01:22:10,958 --> 01:22:12,308 Da's waar. - Naar de bank! 1146 01:22:12,333 --> 01:22:15,183 Ze heeft gelijk vader. - Wie is de baas? 1147 01:22:15,208 --> 01:22:18,208 Wie is hier de baas? Nou? 1148 01:22:18,291 --> 01:22:19,666 Naar de bank! 1149 01:22:19,750 --> 01:22:23,030 Naar de bank! Naar de bank! Naar de bank! Daar! 1150 01:22:23,083 --> 01:22:26,875 {\an8}Nou? Wie is hier de baas. 1151 01:22:33,458 --> 01:22:35,166 Kies jij maar, vader. 1152 01:22:36,083 --> 01:22:37,483 Jij bent de baas. 1153 01:22:39,750 --> 01:22:41,166 Een dubbele rij. 1154 01:22:41,250 --> 01:22:44,210 Hoeveel kost die? - Vijfhonderdduizend. 1155 01:22:46,166 --> 01:22:48,646 Die heeft drie rijen. - Ah. 1156 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Achthonderdvijftig. 1157 01:22:50,583 --> 01:22:52,083 Bliksems… 1158 01:22:52,958 --> 01:22:54,600 Deze is wellicht mooier. 1159 01:22:54,625 --> 01:22:56,875 Ingetogener, wellicht. Hè? 1160 01:22:57,458 --> 01:22:58,978 Wellicht redelijker. 1161 01:23:00,875 --> 01:23:02,195 Dank je, vader. 1162 01:23:03,625 --> 01:23:06,025 Je zal zien, het is een goede investering. 1163 01:23:06,458 --> 01:23:08,350 Ik zal hem voor u in een doosje doen. 1164 01:23:08,375 --> 01:23:10,516 Nee, dat hoeft niet. Ik doe hem meteen om. 1165 01:23:10,541 --> 01:23:12,000 Maar ik kan… 1166 01:23:18,000 --> 01:23:19,833 Zo. 1167 01:23:21,166 --> 01:23:22,808 Neem me niet kwalijk, meneer. 1168 01:23:22,833 --> 01:23:25,375 Betaalt u per cheque of contant? 1169 01:23:26,125 --> 01:23:27,500 Contant. 1170 01:23:27,583 --> 01:23:29,263 Pak je munitie dan maar. 1171 01:23:59,791 --> 01:24:02,291 Waar is het toilet? 1172 01:24:05,583 --> 01:24:07,583 Aan het eind van de gang links. 1173 01:24:07,666 --> 01:24:09,041 Dank u. 1174 01:24:10,416 --> 01:24:13,696 Momentje, meneer. Meneer Charles, meneer Louis? 1175 01:24:15,416 --> 01:24:18,856 Wilt u beiden zo goed zijn om meneer te begeleiden? 1176 01:25:01,666 --> 01:25:03,226 Dat is papa, hoor je? 1177 01:25:03,458 --> 01:25:05,458 Vijfhonderd. Hier is alles! 1178 01:25:06,500 --> 01:25:09,458 Alstublieft. - Kom eens kijken, papa! 1179 01:25:10,583 --> 01:25:12,600 Dat is de armband die ik wil hebben. 1180 01:25:12,625 --> 01:25:15,791 Koop je hem voor me? Je hebt het beloofd! 1181 01:25:15,875 --> 01:25:18,555 Vader… - Het is een investering. 1182 01:25:22,541 --> 01:25:23,741 Tweehonderd. 1183 01:25:25,583 --> 01:25:27,463 Meneer Charles, meneer Louis? 1184 01:25:46,166 --> 01:25:47,583 Hé! 1185 01:25:53,083 --> 01:25:54,916 Hé. Ik ben eerst. 1186 01:25:57,458 --> 01:25:58,791 Pas op, hè! 1187 01:26:01,166 --> 01:26:02,486 Papa, een taxi! 1188 01:26:06,458 --> 01:26:08,500 Vooruit, kom op! 1189 01:26:19,375 --> 01:26:22,166 Taxi! 1190 01:26:24,500 --> 01:26:26,380 Moordenaar! Gevaar op de weg! 1191 01:26:34,875 --> 01:26:38,683 BANKBEDIENDE OVERVALLEN DOOR ONBEKENDE MET LIDTEKENS IN HARTJE PARIJS 1192 01:26:38,708 --> 01:26:40,516 Heeft u een vuurtje, alstublieft? 1193 01:26:40,541 --> 01:26:42,208 Natuurlijk, momentje. 1194 01:26:52,250 --> 01:26:53,370 Hé, wacht! 1195 01:26:57,583 --> 01:26:58,958 Hij is weg. 1196 01:27:23,416 --> 01:27:25,083 Hé! 1197 01:27:45,333 --> 01:27:47,125 U heeft dit laten vallen. 1198 01:27:57,625 --> 01:27:59,458 Papa! 1199 01:28:00,125 --> 01:28:01,458 Papa! 1200 01:28:02,750 --> 01:28:06,291 Waar was je nou? - Niet bewegen. Opgelet! Opgelet! 1201 01:28:06,375 --> 01:28:08,141 Morgenochtend om negen uur. 1202 01:28:08,166 --> 01:28:09,375 Dank u wel. 1203 01:28:09,458 --> 01:28:11,683 Wat is er, je ziet spierwit. Ben je ziek? 1204 01:28:11,708 --> 01:28:13,268 Ik moet iets drinken. 1205 01:28:28,541 --> 01:28:32,541 Kijk niet meteen, maar achter me zit een meisje dat me gek maakt. 1206 01:28:38,375 --> 01:28:39,735 Ze is oerlelijk. 1207 01:28:47,125 --> 01:28:49,205 Je hebt haar glimlach niet gezien. 1208 01:28:54,791 --> 01:28:56,511 Ze lijkt wel een Picasso. 1209 01:28:56,583 --> 01:28:59,100 Waarom kijken die daar naar mijn koffertje? 1210 01:28:59,125 --> 01:29:01,750 Sorry, papa, maar ze kijken naar mij. 1211 01:29:01,833 --> 01:29:03,683 Waarom zouden ze naar jou kijken? 1212 01:29:03,708 --> 01:29:05,333 Mijn koffertje! 1213 01:29:06,916 --> 01:29:09,208 Het zijn nozems. 1214 01:29:09,291 --> 01:29:12,558 Ze hebben die jasjes niet aan om onherkenbaar te zijn. 1215 01:29:12,583 --> 01:29:14,291 Het is een vermomming. 1216 01:29:14,958 --> 01:29:17,078 Ik ga haar van dichterbij bekijken. 1217 01:29:28,125 --> 01:29:31,350 Dat is 'n mooi koffertje, meneer. - Wat wil je met mijn koffertje? 1218 01:29:31,375 --> 01:29:35,016 Wat is er zo speciaal aan? Denk je dat ik niet zag wat je van plan bent? 1219 01:29:35,041 --> 01:29:37,808 Nou, raak mijn koffertje aan en ik vouw je in vieren. 1220 01:29:37,833 --> 01:29:40,625 Schurk! Nietsnut! Luie donder! 1221 01:29:43,291 --> 01:29:44,641 Hou een taxi aan. Snel! 1222 01:29:44,666 --> 01:29:47,750 Papa… - Snel! 1223 01:30:13,708 --> 01:30:17,188 Een taxi. Snel, een taxi! De bank sluit om vier uur. 1224 01:30:18,750 --> 01:30:20,058 Och schat… - Taxi! 1225 01:30:20,083 --> 01:30:22,403 Een taxi, snel! - Taxi! 1226 01:31:02,083 --> 01:31:04,875 Je begint niet weer, verdorie. 1227 01:31:04,958 --> 01:31:07,958 Hé! Jij nou ook al? Kom op zeg! 1228 01:31:08,041 --> 01:31:10,441 Moet mijn koffer soms de aandacht trekken? 1229 01:31:14,000 --> 01:31:15,458 Verdorie! 1230 01:31:16,083 --> 01:31:19,923 Je doet belachelijk, vader. - Je weet dat er hier 100 in zit! 1231 01:31:20,125 --> 01:31:21,485 Honderd miljoen? 1232 01:31:25,333 --> 01:31:28,433 Dit is allemaal jullie schuld! Echt, jullie doen het met opzet! 1233 01:31:28,458 --> 01:31:30,475 Jullie willen dat ik beroofd word, hè? 1234 01:31:30,500 --> 01:31:33,700 Jullie proberen gek te maken, hè? - Oh! Papa! 1235 01:31:34,458 --> 01:31:36,916 Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft! 1236 01:31:37,000 --> 01:31:39,041 Toe, Antoine, je overdrijft. 1237 01:31:39,125 --> 01:31:40,725 Als die koffer je gek maakt, 1238 01:31:40,750 --> 01:31:41,975 geef hem mij dan. - Nee! 1239 01:31:42,000 --> 01:31:43,958 Jawel! - Nee! 1240 01:31:44,041 --> 01:31:46,401 Zo! - Kom mee, Danielle. 1241 01:31:47,083 --> 01:31:50,323 Opgeruimd staat netjes! Waar gaan jullie heen? 1242 01:31:51,083 --> 01:31:52,375 Inkopen doen. 1243 01:31:52,458 --> 01:31:55,858 We zien je wel weer als je rustig bent, op de bank 1244 01:32:06,041 --> 01:32:07,433 Wat is er gebeurd? 1245 01:32:07,458 --> 01:32:11,258 Honderd miljoen in een koffertje! Dus ik draai me om en bam! 1246 01:32:11,333 --> 01:32:14,100 Honderd miljoen in een koffertje! - Ja! 1247 01:32:14,125 --> 01:32:15,645 Dat is niet koosjer! 1248 01:33:27,791 --> 01:33:29,916 Wat doen we nu? Laten we hem gaan? 1249 01:33:30,791 --> 01:33:34,791 Hé, daar! Stop hem! Hij moet me nog 400 piek betalen voor de rit! 1250 01:33:36,291 --> 01:33:37,850 Houd de dief! - Grijp hem! 1251 01:33:37,875 --> 01:33:39,115 Houd de dief! 1252 01:33:44,125 --> 01:33:45,225 Houd de dief! 1253 01:33:45,250 --> 01:33:46,930 Houd de dief! Grijp hem! 1254 01:33:55,500 --> 01:33:57,580 Daar is ie, daar is ie, grijp hem! 1255 01:33:57,958 --> 01:34:00,708 Grijp hem! 1256 01:34:00,791 --> 01:34:03,708 Daar is ie! 1257 01:34:53,208 --> 01:34:55,958 Politie! 1258 01:34:56,041 --> 01:34:58,481 Hier is ie! - Wie is daar? 1259 01:34:59,250 --> 01:35:02,041 Vooruit, geef dat hier. Nu meteen! 1260 01:35:10,500 --> 01:35:13,458 Wat heeft u in deze koffer? 1261 01:35:16,166 --> 01:35:17,291 Vogels. 1262 01:35:19,041 --> 01:35:21,208 Vogels? - Vogels. 1263 01:35:21,291 --> 01:35:22,666 Vogels? 1264 01:35:34,500 --> 01:35:36,458 Vooruit. Kom hier! 1265 01:35:40,666 --> 01:35:44,626 Excuses, meneer, maar we hadden geen idee dat u ze gewonnen had. 1266 01:35:45,166 --> 01:35:46,766 De zenuwenoorlog woedt voort! 1267 01:35:46,791 --> 01:35:48,671 Spanning in het Verre Oosten! 1268 01:35:48,708 --> 01:35:52,083 Verkeersongeluk: 32 doden, geen gewonden! 1269 01:35:52,166 --> 01:35:56,750 De zenuwenoorlog woedt voort! - Op het trottoir. Klootzak! 1270 01:35:56,833 --> 01:35:59,433 Wat is er? Wat is er, arme man. - Hè? 1271 01:35:59,458 --> 01:36:01,391 Wat is er? - Ik kan niet meer. 1272 01:36:01,416 --> 01:36:03,536 Ik kan niet meer, ik kan niet meer. 1273 01:36:03,875 --> 01:36:05,641 Er zijn dagen dat je het kan, 1274 01:36:05,666 --> 01:36:09,833 maar nu kan ik 't niet. Als ik dit niet had, maar ik kan 't niet. 1275 01:36:14,958 --> 01:36:19,125 Ik kan niet meer. - Kom! 1276 01:36:30,375 --> 01:36:31,683 Zo, we zijn er, meneer! 1277 01:36:31,708 --> 01:36:33,028 Ah, dank u wel. 1278 01:36:34,458 --> 01:36:36,208 Even zien… 1279 01:36:37,875 --> 01:36:39,791 Welkom, meneer. 1280 01:36:39,875 --> 01:36:41,516 Laat me u helpen. - Nee. 1281 01:36:41,541 --> 01:36:45,261 Deze dames hebben me alles uitgelegd. - Ah, nou, goed dan. 1282 01:36:45,416 --> 01:36:48,896 U hoeft zich geen zorgen meer te maken. Komt u maar. 1283 01:36:49,708 --> 01:36:53,058 Ik heb wat ideeën over het geld aan u voor te leggen. 1284 01:36:53,083 --> 01:36:56,403 Maar in mijn kantoor hebben we wat meer privacy. 1285 01:36:56,541 --> 01:36:59,583 We eten vanavond in restaurant Maxime. 1286 01:36:59,666 --> 01:37:02,350 Daarna gaan we naar 't Lido. - Morgenochtend naar Dior. 1287 01:37:02,375 --> 01:37:05,291 En daarna kopen we een Alfa Romeo. 1288 01:37:05,375 --> 01:37:06,735 Ah, daar is hij! 1289 01:37:07,875 --> 01:37:10,791 Papa! 1290 01:37:12,916 --> 01:37:15,250 En, ben je nu gerust? 1291 01:37:15,333 --> 01:37:17,600 Ben je opgelucht? - Immens opgelucht, ja. 1292 01:37:17,625 --> 01:37:19,308 Het was een heel charmante man. 1293 01:37:19,333 --> 01:37:24,083 Hij legde uit… Hij legde me uit dat met Saint-Gobain, Cégédur en Rio Tinto, 1294 01:37:24,166 --> 01:37:26,708 plus wat roestvrijstaal in Bull Machines, 1295 01:37:26,791 --> 01:37:28,516 met 6% op de staatsobligaties, 1296 01:37:28,541 --> 01:37:31,350 die blijvend gekelderd zijn vanwege een insufflatie… 1297 01:37:31,375 --> 01:37:33,458 …van Air Liquide in, hoe heet het, 1298 01:37:33,541 --> 01:37:35,225 in de oliemaatschappijen. 1299 01:37:35,250 --> 01:37:39,141 Dus, insufflatie, deflagratie, liquidatie… Hij heeft me geliquideerd. 1300 01:37:39,166 --> 01:37:43,875 Heel vriendelijk trouwens want hij is zeer Rhône-Poulenc, een beetje een anaconda. 1301 01:37:43,958 --> 01:37:45,958 Wacht even, dus vijf procent, 1302 01:37:46,041 --> 01:37:47,850 voor het leven, op een concessie, 1303 01:37:47,875 --> 01:37:50,766 niet op een concessie, maar op de poen, de afschrijving, 1304 01:37:50,791 --> 01:37:53,225 dus levenslang vijf procent op de afschrijvingen, 1305 01:37:53,250 --> 01:37:56,600 op het aflosbare, op de afschrijvingen… Hij heeft me geliquideerd. 1306 01:37:56,625 --> 01:38:00,666 Dus levenslang vijf procent op de afschrijvingen, vijf procent… 1307 01:38:00,750 --> 01:38:04,230 …op de concessies, hij heeft me geliquideerd. Wacht… 1308 01:38:12,125 --> 01:38:14,125 EINDE 1309 01:39:01,875 --> 01:39:03,875 {\an8}Ondertiteld door: Peggy Spies 99098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.