Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,791 --> 00:01:31,416
Miljoenen van ons
kopen dagelijks een krant.
2
00:01:31,500 --> 00:01:35,750
Welke krant hangt af van onze
persoonlijke meningen en zorgen.
3
00:01:35,833 --> 00:01:39,713
Zo is deze meneer alleen geïnteresseerd
in de aandelenkoersen.
4
00:01:40,333 --> 00:01:42,308
Deze mevrouw
leest vrouwenbladen…
5
00:01:42,333 --> 00:01:45,100
…voor slimme tips
om haar appartement in te richting.
6
00:01:45,125 --> 00:01:47,350
Deze heren hopen te winnen
bij paardenraces.
7
00:01:47,375 --> 00:01:50,850
Ze gokken met hun kentekennummers
of hun schoonmoeders geboortedatum.
8
00:01:50,875 --> 00:01:52,558
Deze dame leest haar horoscoop.
9
00:01:52,583 --> 00:01:55,333
Oma leest graag de
lokale nieuwsberichten.
10
00:01:55,416 --> 00:01:58,576
Deze jongeman raadpleegt
de lijst met shows.
11
00:01:58,958 --> 00:02:02,308
En ten slotte is er 't type
dat tien kranten koopt en er geen leest.
12
00:02:02,333 --> 00:02:04,791
Het is de slimme
jongen, de rebus-freak,
13
00:02:04,875 --> 00:02:08,115
de geslepen maniak,
de intellectuele superman.
14
00:02:08,166 --> 00:02:10,708
Hij is altijd hoopvol,
altijd vastberaden.
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,311
Hij weet dat zijn tijd zal komen
en hij heeft gelijk.
16
00:02:14,833 --> 00:02:17,791
{\an8}Op elke pagina van
de dag-en weekbladen…
17
00:02:17,875 --> 00:02:23,041
{\an8}…zijn de prijzen van alle loterijspelen
binnen zijn handbereik.
18
00:02:23,125 --> 00:02:27,041
{\an8}Waarom zou hij niet ook
een van de gelukkigen zijn?
19
00:02:27,125 --> 00:02:29,208
{\an8}Want ze bestaan,
die geluksvogels!
20
00:02:29,291 --> 00:02:30,666
{\an8}Kent u er geen?
21
00:02:30,750 --> 00:02:34,510
{\an8}Laat ons u in dat geval een paar van hen
aan u voorstellen.
22
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
{\an8}DE NERTS
23
00:03:11,625 --> 00:03:12,833
Binnen.
24
00:03:16,041 --> 00:03:19,081
Goedemorgen meneer.
- Morgen, Jacqueline.
25
00:03:23,250 --> 00:03:25,333
Gaan ze dat echt bouwen, meneer?
26
00:03:25,416 --> 00:03:27,583
Flink wat, ja.
Zie jij 'n probleem?
27
00:03:27,666 --> 00:03:30,600
Twee: de badkamer is te groot
en de keuken te klein.
28
00:03:30,625 --> 00:03:35,105
Dat is opzettelijk. De meeste mensen
eten te veel en wassen zich niet genoeg.
29
00:03:46,791 --> 00:03:48,916
Meneer?
30
00:03:49,000 --> 00:03:51,583
Kent u de epigrammen
van Mauropous?
31
00:03:52,083 --> 00:03:54,458
Lees jij Byzantijnse poëzie?
32
00:03:54,541 --> 00:03:55,975
Kennelijk wel, meneer.
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,808
Wanneer ben je daarmee begonnen?
- Vanmorgen, meneer.
34
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Nou, geniet ervan!
35
00:04:00,583 --> 00:04:04,000
Negenennegentig epigrammen
in jambische trimeter…
36
00:04:07,708 --> 00:04:10,908
…opgenomen in het manuscript
Vaticano Graeco.
37
00:04:16,125 --> 00:04:17,845
Heel erg bedankt, meneer.
38
00:04:20,375 --> 00:04:23,600
Als ze aan Karl Marx begint
dan wordt 't een nieuw meisje zoeken.
39
00:04:23,625 --> 00:04:28,208
Vier, vijf, zes,
zeven, acht. Binnen!
40
00:04:28,291 --> 00:04:30,125
Een, twee, drie…
41
00:04:30,208 --> 00:04:33,183
Goedemorgen, mevrouw.
- Morgen, Jacqueline. Zeven, acht…
42
00:04:33,208 --> 00:04:35,416
Hoeveel mottenballen
zijn er nodig…
43
00:04:35,500 --> 00:04:38,516
…om een Siciliaanse amfora
uit de vijfde eeuw te vullen?
44
00:04:38,541 --> 00:04:42,475
Met wie wil je een grap uithalen?
- Met niemand, gewoon uit nieuwsgierigheid.
45
00:04:42,500 --> 00:04:48,708
Vier, vijf, zes. Nou, ik zou zeggen 2170,
als ze goed ingepakt zijn.
46
00:04:48,791 --> 00:04:53,291
Dank u wel, mevrouw.
- Drie, vier, één, twee, drie, vier.
47
00:04:53,375 --> 00:04:56,775
Aan al die meiden zit een schroefje
los. Een twee…
48
00:04:57,291 --> 00:04:58,208
Ja?
49
00:05:00,125 --> 00:05:03,766
Kunt u mij vertellen, meneer,
welk monument 187 meter lang,
50
00:05:03,791 --> 00:05:06,125
135 meter breed
en 45 meter hoog is?
51
00:05:06,208 --> 00:05:08,641
Hoeveel van dit soort vragen
heb je eigenlijk?
52
00:05:08,666 --> 00:05:10,058
Het is dus niet katholiek?
53
00:05:10,083 --> 00:05:13,891
Jazeker wel, het zijn de afmetingen
van de Sint-Pietersbasiliek in Rome.
54
00:05:13,916 --> 00:05:16,116
Dank u wel, meneer!
U bent een schat!
55
00:05:18,166 --> 00:05:21,486
Wat heeft ze toch?
Ze begint me zorgen te maken.
56
00:05:22,458 --> 00:05:23,833
Binnen.
57
00:05:24,750 --> 00:05:27,475
Excuseer, mevrouw.
Een gebakje met bittere amandelen,
58
00:05:27,500 --> 00:05:30,625
citroenschil,
basilicum, koffie…
59
00:05:30,708 --> 00:05:34,833
…en bakpoeder… Dat is toch 't recept
voor uw Braziliaanse cake?
60
00:05:34,916 --> 00:05:36,891
Ja, maar je mag
het niet uitproberen.
61
00:05:36,916 --> 00:05:39,475
Maar hoe heet het?
- Voorzichtig zijn.
62
00:05:39,500 --> 00:05:42,225
Nee, de naam van 't gebak.
- Oh, in Tumucumac.
63
00:05:42,250 --> 00:05:44,433
Dank u wel. Dat
was mijn laatste vraag!
64
00:05:44,458 --> 00:05:48,433
Dat hoop ik maar, want anders
moet ik een psychiater laten komen.
65
00:05:48,458 --> 00:05:52,141
Volgens mij raken we de dienstmeid kwijt.
- Ik zal haar niet tegenhouden.
66
00:05:52,166 --> 00:05:55,350
Die honger naar kennis,
ze moet 'n intellectueel ontmoet hebben.
67
00:05:55,375 --> 00:05:58,391
Of een halvegare.
Soms zijn dat trouwens een en dezelfde.
68
00:05:58,416 --> 00:06:01,350
Ze wil een Etruskische vaas vullen
met mottenballen.
69
00:06:01,375 --> 00:06:04,016
Ik vind dat je moet toezien
met wie ze omgaat.
70
00:06:04,041 --> 00:06:06,391
Als ze zo vreemd blijft doen,
ontsla ik haar.
71
00:06:06,416 --> 00:06:08,808
Alsjeblieft, geen capriolen,
vooral niet nu.
72
00:06:08,833 --> 00:06:11,475
Wellicht ontvangen we binnenkort
belangrijke mensen.
73
00:06:11,500 --> 00:06:14,933
Echt? Denk je dat je huizen
voor Maules fabrieksarbeiders lukken?
74
00:06:14,958 --> 00:06:18,238
Dat weet ik nog niet
maar 't ontwerp beviel ze.
75
00:06:24,458 --> 00:06:26,375
PELZENWEDSTRIJD
76
00:06:26,458 --> 00:06:28,658
WAT ZIJN DE EPIGRAMMEN
VAN MAUROPOUS?
77
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
{\an8}MAANDAG
78
00:06:40,041 --> 00:06:41,875
{\an8}DINSDAG
79
00:06:52,125 --> 00:06:53,958
{\an8}WOENSDAG
80
00:07:01,166 --> 00:07:02,958
{\an8}DONDERDAG
81
00:07:08,458 --> 00:07:10,000
{\an8}VRIJDAG
82
00:07:10,083 --> 00:07:11,323
{\an8}Trek dat uit!
83
00:07:11,750 --> 00:07:13,016
Trek wat uit, mevrouw?
84
00:07:13,041 --> 00:07:14,350
Wat je daaraan hebt.
85
00:07:14,375 --> 00:07:16,475
Het is 'n nertsjas.
Vind u 'm niet mooi?
86
00:07:16,500 --> 00:07:17,725
Slaap er gerust mee…
87
00:07:17,750 --> 00:07:20,266
…maar bespaar ons de vertoning
tijdens het werk.
88
00:07:20,291 --> 00:07:21,516
Hoezo, mevrouw?
89
00:07:21,541 --> 00:07:25,221
De vakbond verbiedt dienstmeisjes niet
om bont te dragen.
90
00:07:25,541 --> 00:07:28,016
Ik zie dat die het belachelijke
ook niet verbiedt.
91
00:07:28,041 --> 00:07:30,850
Mevrouw denkt ongetwijfeld
dat het haar beter zou staan.
92
00:07:30,875 --> 00:07:35,083
Ik haat bont. Ik ben er allergisch voor.
Ik wil 'm niet meer zien.
93
00:07:35,166 --> 00:07:36,266
En als ik weiger?
94
00:07:36,291 --> 00:07:38,516
Dan kun je je koffers pakken.
- Waag het.
95
00:07:38,541 --> 00:07:42,701
Ik zal 't niet nog eens zeggen.
- U heeft gelijk. Een keer is genoeg!
96
00:07:46,833 --> 00:07:49,475
Ah, Jacqueline. De oorlogsbuit
staat je geweldig!
97
00:07:49,500 --> 00:07:51,458
Hoe elegant, hoe stijlvol!
98
00:07:51,541 --> 00:07:54,661
Ga maar, meisje.
En zorg er maar goed voor!
99
00:07:57,250 --> 00:07:59,708
Ik heb goed nieuws, schat!
100
00:07:59,791 --> 00:08:03,625
Ik ook. Ik heb de dienstmeid ontslagen.
- Nee toch, hè?
101
00:08:03,708 --> 00:08:04,541
Jawel, schat.
102
00:08:04,625 --> 00:08:06,725
Je weet de dag wel te kiezen!
- Hoezo?
103
00:08:06,750 --> 00:08:10,641
Omdat we met de Flavigny’s gaan eten!
- Ah, ze hebben dus jouw ontwerp gekozen.
104
00:08:10,666 --> 00:08:13,433
Ja, bijna. We zouden het
tijdens het diner bespreken.
105
00:08:13,458 --> 00:08:17,016
Heb je ze hier uitgenodigd?
- Nee. Hij neemt ons mee uit eten.
106
00:08:17,041 --> 00:08:20,141
Waarom hebben we de meid dan nodig?
- Niet haar, haar bontjas.
107
00:08:20,166 --> 00:08:21,183
Hoe bedoel je?
108
00:08:21,208 --> 00:08:23,850
Flavigny is een van Frankrijks
grootste fabrikanten.
109
00:08:23,875 --> 00:08:27,266
Hij heeft veel geld en maakt daar geen
geheim van en ik heb gehoord…
110
00:08:27,291 --> 00:08:29,933
…dat hij zijn vrouw een panterbontjas
gegeven heeft.
111
00:08:29,958 --> 00:08:32,558
De geluksvogel.
- Om de schijn op te houden zei ik…
112
00:08:32,583 --> 00:08:35,725
…dat jij er ook een hebt omdat ik wist
dat de meid er een had.
113
00:08:35,750 --> 00:08:39,725
Jerome! Je bent verschrikkelijk!
De dienstmeid haar jas te dragen?
114
00:08:39,750 --> 00:08:42,683
Ik sterf nog liever!
- Toe, Laura. Doe niet zo gek.
115
00:08:42,708 --> 00:08:45,141
Hij hoeft niet te weten
dat we van je moeder huren,
116
00:08:45,166 --> 00:08:47,100
dat de auto nog
niet is afbetaald…
117
00:08:47,125 --> 00:08:49,516
…en dat we al tijden
geen kaviaar gegeten hebben.
118
00:08:49,541 --> 00:08:52,391
In de zakenwereld werkt jaloezie beter
dan medelijden.
119
00:08:52,416 --> 00:08:54,891
Gelukkig heb je niet gezegd
dat je een stal had,
120
00:08:54,916 --> 00:08:57,891
dan moesten we te paard uit eten gaan.
- Toe nou, schat!
121
00:08:57,916 --> 00:09:00,141
Als ik deze huizen bouw,
dan zijn we binnen!
122
00:09:00,166 --> 00:09:02,100
En dat lukt als ik
een nertsjas draag?
123
00:09:02,125 --> 00:09:04,475
Als Flavigny denkt
dat ik daarover gelogen heb,
124
00:09:04,500 --> 00:09:07,350
dan kan hij ook denken
dat ik over de schattingen lieg.
125
00:09:07,375 --> 00:09:09,833
Ik ga met de
dienstmeid praten, oké?
126
00:09:09,916 --> 00:09:13,875
Je boft maar dat ik van je hou.
- Ik weet het, schat.
127
00:09:16,083 --> 00:09:18,100
Mag ik binnenkomen?
- Het is uw huis.
128
00:09:18,125 --> 00:09:20,833
Nee! De keuken
is jouw domein.
129
00:09:20,916 --> 00:09:22,391
Moet ik nog erger vernederd?
130
00:09:22,416 --> 00:09:25,516
Helemaal niet ik kom
je rechten bevestigen, dat is alles.
131
00:09:25,541 --> 00:09:28,861
Maak het uzelf niet moeilijk,
ik ben freelancer.
132
00:09:29,291 --> 00:09:32,350
Lieve Jacqueline,
je kent ons toch lang genoeg…
133
00:09:32,375 --> 00:09:35,558
…om mijn vrouw haar stemmingen
niet serieus moet nemen.
134
00:09:35,583 --> 00:09:37,725
Speel niet met mijn
gevoeligheden, meneer.
135
00:09:37,750 --> 00:09:39,375
Genoeg is genoeg.
136
00:09:39,458 --> 00:09:42,100
Luister naar me!
Ik heb je nooit iets misdaan.
137
00:09:42,125 --> 00:09:45,666
Nee, meneer. U
bent altijd heel fatsoenlijk geweest.
138
00:09:45,750 --> 00:09:48,475
Zelfs een beetje afstandelijk.
- Is dat een verwijt?
139
00:09:48,500 --> 00:09:52,060
Oh, nee, ik zou niet durven, meneer.
Een constatering.
140
00:09:53,375 --> 00:09:56,433
Mijn hemel, heb ik je pijn gedaan?
- Oh, nee meneer.
141
00:09:56,458 --> 00:09:58,541
Is het zo erg?
142
00:09:58,625 --> 00:10:00,791
Waarom heb je
het me nooit verteld?
143
00:10:00,875 --> 00:10:03,100
Zulke dingen zijn
nogal gevoelig, meneer.
144
00:10:03,125 --> 00:10:05,750
Nee, ze kunnen
altijd geregeld worden.
145
00:10:06,416 --> 00:10:08,975
Lieve Jacqueline,
ik wil je om een gunst vragen.
146
00:10:09,000 --> 00:10:11,766
Zeg het maar, meneer.
- Mag ik jouw nertsmantel lenen?
147
00:10:11,791 --> 00:10:13,933
Ik denk niet dat
hij u staat, meneer.
148
00:10:13,958 --> 00:10:16,183
Nee, niet voor mij.
Het is voor m'n vrouw.
149
00:10:16,208 --> 00:10:18,725
Nee, beslist niet!
Dat is ongehoord, meneer.
150
00:10:18,750 --> 00:10:21,058
Haar mijn nerts lenen?
Ik ga nog liever dood!
151
00:10:21,083 --> 00:10:23,641
Oké, Oké, Oké.
We praten er niet meer over.
152
00:10:23,666 --> 00:10:25,786
Ik dacht dat je
een toffe meid was.
153
00:10:28,583 --> 00:10:30,303
Je hebt me diep gekwetst.
154
00:10:31,750 --> 00:10:33,750
Ik zou graag
voor u doen, maar…
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,041
Maar wat?
156
00:10:36,000 --> 00:10:38,040
Als ze het me
aardig komt vragen.
157
00:10:40,000 --> 00:10:42,166
Ben je nu niet een
beetje krengerig?
158
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
Zweer me dan dat…
159
00:10:48,666 --> 00:10:50,458
…u het niet leuk vindt?
160
00:10:54,625 --> 00:10:56,025
Vooruit, kom mee.
161
00:11:02,125 --> 00:11:05,058
Ah, daar ben je.
Oké, in principe is dit op te lossen.
162
00:11:05,083 --> 00:11:07,225
Jacqueline wil dat
je 't haar lief vraagt.
163
00:11:07,250 --> 00:11:09,058
Vraag 't haar zelf.
- Dat deed ik al.
164
00:11:09,083 --> 00:11:11,225
En heel lief.
- Was dat niet genoeg?
165
00:11:11,250 --> 00:11:13,600
Nee!
- Wat een grootheidswaan!
166
00:11:13,625 --> 00:11:16,985
Als we nou eens proberen…
- Ziet u nou hoe ze is?
167
00:11:17,416 --> 00:11:18,666
Maar…
168
00:11:22,375 --> 00:11:23,975
Genoeg, jullie beiden.
169
00:11:24,041 --> 00:11:25,766
Vraag haar haar pels te leen.
170
00:11:25,791 --> 00:11:27,541
Leen me jouw nerts.
171
00:11:27,625 --> 00:11:29,308
Die toon staat me niet echt aan.
172
00:11:29,333 --> 00:11:31,083
Genoeg! Zeg ja, mevrouw.
173
00:11:31,166 --> 00:11:32,641
Ja, meneer.
- Ja, mevrouw.
174
00:11:32,666 --> 00:11:35,506
Nee, meneer.
- Zie je nou hoe ze is?
175
00:11:35,875 --> 00:11:38,666
Ja mevrouw! Kom
op, klein monster.
176
00:11:38,750 --> 00:11:39,950
Ja, mevrouw.
177
00:11:40,458 --> 00:11:43,291
Bravo! Nu kunnen
we allemaal verder.
178
00:11:43,375 --> 00:11:45,666
Kom op, geef elkaar de hand.
179
00:11:45,750 --> 00:11:47,725
Vergeef me, ik
was wat gespannen.
180
00:11:47,750 --> 00:11:49,433
Ik vergeef u.
Dat kan gebeuren.
181
00:11:49,458 --> 00:11:53,018
Zie je nou wel!
Geen reden om zo boos te worden, toch?
182
00:11:58,083 --> 00:12:00,483
Het is 7.20 uur, schat.
Maak nu wat voort!
183
00:12:04,416 --> 00:12:06,833
Waar zijn de verstevigers
voor mijn kraag?
184
00:12:10,333 --> 00:12:12,413
Ik heb pas nog
een aantal gekocht.
185
00:12:20,041 --> 00:12:22,250
Jacqueline!
186
00:12:23,166 --> 00:12:24,725
Mijn kraagverstevigers.
187
00:12:24,750 --> 00:12:26,683
Die heb ik opgeborgen.
- Waar?
188
00:12:26,708 --> 00:12:29,225
Laat me even denken.
- Gaat dat lang duren?
189
00:12:29,250 --> 00:12:30,808
Ja, wel als u me opjaagt!
190
00:12:30,833 --> 00:12:34,666
De tijd staat niet stil…
- Ah, ik weet het! In uw jagersjas.
191
00:12:34,750 --> 00:12:37,891
Die ligt sinds gisteren bij de stomerij.
- Met volle zakken?
192
00:12:37,916 --> 00:12:40,600
U bent een groot kind.
- Dat helpt dingen te verdragen.
193
00:12:40,625 --> 00:12:42,785
Excuseer, ik doe
er wel lucifers in.
194
00:13:39,208 --> 00:13:42,458
Laura! Het is
bijna half acht!
195
00:13:43,666 --> 00:13:44,708
Laura!
196
00:13:47,041 --> 00:13:49,891
Ben je gek geworden?
Weet je hoe laat het is?
197
00:13:49,916 --> 00:13:52,250
Hoe snel ben je klaar?
198
00:13:52,333 --> 00:13:54,391
Over vijf uur?
- Minuten.
199
00:13:54,416 --> 00:13:56,891
Vijf minuten? Grapje zeker!
Je hebt nog 15 minuten…
200
00:13:56,916 --> 00:13:59,391
…en dan ga ik alleen!
- Zonder de nerts?
201
00:13:59,416 --> 00:14:03,216
Schiet op dan, voordat ik je afschuur
met grof schuurpapier!
202
00:14:13,291 --> 00:14:14,500
Jacqueline!
203
00:14:15,041 --> 00:14:17,975
Zitten mijn manchetknopen
ook in mijn jagersjas?
204
00:14:18,000 --> 00:14:18,975
Momentje…
205
00:14:19,000 --> 00:14:21,120
Echt iets dat
vrouwen graag zeggen…
206
00:14:21,166 --> 00:14:23,666
Ah…! Hier.
207
00:14:23,750 --> 00:14:26,750
Waar? Nee, daar
heb ik al gekeken.
208
00:14:28,000 --> 00:14:31,183
Het is maar goed dat u mij heeft.
Was dat alles?
209
00:14:31,208 --> 00:14:32,308
Voor nu wel, ja.
210
00:14:32,333 --> 00:14:34,693
Ik kan maar ik beter
in de buurt blijven.
211
00:15:04,916 --> 00:15:06,875
Verrekte hufter!
212
00:15:08,375 --> 00:15:11,683
De Flavigny’s verwachten ons om 8 uur.
Over 20 minuten dus!
213
00:15:11,708 --> 00:15:14,166
Geen paniek, schat.
Ze zijn vast te laat.
214
00:15:15,750 --> 00:15:17,641
Jezus…
- Hallo?
215
00:15:17,666 --> 00:15:20,891
Oh, jij bent het Martine!
Hoe gaat het, schat?
216
00:15:20,916 --> 00:15:24,683
Nee, ik aarzel nog. Ik heb een kleermaker
aan Square de l'Esterel bezocht.
217
00:15:24,708 --> 00:15:27,850
Ja, de kleermaker die Isabelle
zo goed vindt.
218
00:15:27,875 --> 00:15:31,250
Nee, niet die. Die andere.
- Nee!
219
00:15:31,333 --> 00:15:33,391
Tot kijk, Martine!
Groetjes aan Georges!
220
00:15:33,416 --> 00:15:34,850
Je bent zo onbeleefd!
221
00:15:34,875 --> 00:15:37,266
De Flavigny’s wachten op ons.
Waar is je jurk?
222
00:15:37,291 --> 00:15:40,531
Ik heb geen jurk.
Ik heb niets om aan te doen.
223
00:15:45,500 --> 00:15:46,708
En dit dan?
224
00:15:47,916 --> 00:15:50,041
En dit…? Welke?
225
00:15:50,125 --> 00:15:51,641
Geen ervan staat bij nerts.
226
00:15:51,666 --> 00:15:54,866
Laura, mijn liefste, elke minuut
telt. Welke?
227
00:15:55,916 --> 00:15:58,350
Die denk ik.
Enkel om jou blij te maken maar…
228
00:15:58,375 --> 00:16:01,516
Dank je, schat, laat me je helpen…
- Nee, m'n kapsel!
229
00:16:01,541 --> 00:16:05,375
En het helpt sowieso niet!
Ik heb geen schoenen.
230
00:16:05,458 --> 00:16:08,938
Mijn god, help me om niet
het onherstelbare te doen.
231
00:16:09,583 --> 00:16:12,058
Welke?!
- De enige die bij deze jurk passen,
232
00:16:12,083 --> 00:16:15,923
heb ik aan de meid gegeven.
- De meid zal nog naakt eindigen!
233
00:16:16,000 --> 00:16:19,600
Niet dat je dat erg zou vinden.
Ik heb jullie twee wel in de gaten.
234
00:16:19,625 --> 00:16:21,891
Dankzij welke methode
mocht je de nerts lenen?
235
00:16:21,916 --> 00:16:24,333
De eenvoudigste!
Ik vroeg het gewoon.
236
00:16:24,416 --> 00:16:25,666
Van dichtbij.
237
00:16:25,750 --> 00:16:28,016
Dit is niet het moment!
Kleed je je nu aan?
238
00:16:28,041 --> 00:16:30,975
Als je geen sportwagen maar 'n bontjas
voor me had gekocht,
239
00:16:31,000 --> 00:16:33,160
dan had ik er iets
bij kunnen kopen!
240
00:16:33,208 --> 00:16:34,641
Kom nou toch, zeg.
241
00:16:34,666 --> 00:16:37,475
We gaan naar 'n Italiaans restaurant,
niet Tour d’Argent.
242
00:16:37,500 --> 00:16:40,350
Best mogelijk, maar ik ga niet
op blote voeten.
243
00:16:40,375 --> 00:16:42,433
Jacqueline!
- Meneer?
244
00:16:42,458 --> 00:16:44,558
De schoenen die ze je gaf?
- Deze, meneer?
245
00:16:44,583 --> 00:16:47,850
Mag ik? Je krijgt ze morgen terug.
- Dit is machtsmisbruik, meneer!
246
00:16:47,875 --> 00:16:49,766
Neemt u me mee naar de film?
- Beloofd.
247
00:16:49,791 --> 00:16:51,016
Een grapje hoop ik?
248
00:16:51,041 --> 00:16:54,391
Nette meisjes doen dat niet alleen.
- Nette meisjes wellicht niet!
249
00:16:54,416 --> 00:16:56,683
Let op uw woorden!
- Doe ze nou maar aan, oké!
250
00:16:56,708 --> 00:16:59,058
Ze heeft ze uitgerekt
met haar grote voeten.
251
00:16:59,083 --> 00:17:02,333
Nu gaat u te
ver! Veel te ver.
252
00:17:02,916 --> 00:17:04,475
Goed gedaan!
Ben je nu blij?
253
00:17:04,500 --> 00:17:06,808
Je doet altijd onaardig.
Dit moest gebeuren.
254
00:17:06,833 --> 00:17:08,891
Is dat mijn schuld?
- Inderdaad!
255
00:17:08,916 --> 00:17:12,350
Ik weiger me mooi te maken
om een onbillijke man blij te maken!
256
00:17:12,375 --> 00:17:15,458
Doe dit niet,
doe dit niet, Laura!
257
00:17:15,541 --> 00:17:17,101
Ziet u nou hoe ze is?
258
00:17:18,208 --> 00:17:20,958
Goed, je hebt erom gevraagd!
259
00:17:23,875 --> 00:17:25,458
Verdomme!
260
00:17:32,541 --> 00:17:34,861
Ze zijn laat, hè?
- Ja.
261
00:17:35,916 --> 00:17:38,683
Ik lust nog wel een cocktail.
- Nee.
262
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
Jammer.
263
00:17:39,791 --> 00:17:41,683
Ik heb honger,
Elise. Jij niet?
264
00:17:41,708 --> 00:17:44,350
Wachten we niet op ze?
- We hebben al te lang gewacht!
265
00:17:44,375 --> 00:17:47,125
Ober? Geef me een
menukaart, alstublieft?
266
00:17:47,208 --> 00:17:48,766
Natuurlijk, meneer Flavigny.
267
00:17:48,791 --> 00:17:51,191
Dank u wel.
- Dank u wel.
268
00:17:52,791 --> 00:17:55,031
Georges! Ik zie,
geloof ik, een nerts.
269
00:17:59,541 --> 00:18:02,833
Onze oprechte excuses.
We zijn vreselijk laat.
270
00:18:02,916 --> 00:18:05,083
Beter laat dan nooit, Briselier.
271
00:18:05,166 --> 00:18:08,350
En daar 't gangbaar is dat een mooie vrouw
op zich laat wachten,
272
00:18:08,375 --> 00:18:10,916
heeft u daar alle
recht toe, mevrouw.
273
00:18:11,000 --> 00:18:13,375
Oh, wat koddig!
274
00:18:16,375 --> 00:18:18,850
Mag ik, mevrouw?
- Nee, hier moet u afblijven!
275
00:18:18,875 --> 00:18:21,433
Nou, nou, schat.
Je zal het te warm krijgen.
276
00:18:21,458 --> 00:18:22,578
Geef maar.
277
00:18:24,500 --> 00:18:28,850
Wees er voorzichtig mee, het is nerts!
- Ga zitten, schat, en praat niet constant.
278
00:18:28,875 --> 00:18:31,766
Ze heeft dat prulding
nog maar twee dagen, dus…
279
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
Hij is heel mooi, uw
man verwent u maar.
280
00:18:34,500 --> 00:18:36,933
Ik twijfel er niet aan
dat ze het verdient, toch?
281
00:18:36,958 --> 00:18:39,000
U weet hoe het is.
282
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Niet altijd.
- Zullen we gaan eten?
283
00:18:42,125 --> 00:18:44,000
Ik neem eerst
een Santano…
284
00:18:44,083 --> 00:18:45,725
Nee.
- Jawel.
285
00:18:45,750 --> 00:18:46,850
Wil je geen cocktail?
286
00:18:46,875 --> 00:18:49,100
U heeft gelijk,
laten we iets drinken.
287
00:18:49,125 --> 00:18:50,405
Toch, Richard?
288
00:18:52,291 --> 00:18:53,791
Ze is nogal druk.
289
00:18:55,958 --> 00:18:58,166
Was u bij de
privé-show van Cardin?
290
00:18:59,750 --> 00:19:01,150
Liep die goed af?
291
00:19:02,208 --> 00:19:04,166
Heel goed! Met
een trouwjurk.
292
00:19:07,000 --> 00:19:10,833
Voor het metselwerk
heb ik spouwmuren in gedachte.
293
00:19:12,791 --> 00:19:15,683
Wat ben je toch onhandig, schat.
Wees toch voorzichtig!
294
00:19:15,708 --> 00:19:17,500
Nee, het is oké.
295
00:19:17,583 --> 00:19:20,375
Wacht ik zal… Zo, ja.
296
00:19:21,250 --> 00:19:24,541
U bent zo aardig.
Is hij niet aardig?
297
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Zo ziet hij eruit, ja.
298
00:19:26,458 --> 00:19:30,708
Ja. Het is een kwestie
van golflengte, vindt u niet?
299
00:19:30,791 --> 00:19:32,871
Volgens mij
hangt het in de lucht.
300
00:19:33,750 --> 00:19:36,266
Om op de stichting terug te komen,
ik heb een plan.
301
00:19:36,291 --> 00:19:39,011
Grindbeton biedt…
- Later, schat!
302
00:19:39,083 --> 00:19:41,516
En ik zei al, de badkamer en keuken
kloppen niet.
303
00:19:41,541 --> 00:19:42,975
Echt? Vindt u dat?
- Ja.
304
00:19:43,000 --> 00:19:45,766
Nee, luister niet naar haar.
Ze weet totaal niets. Eet!
305
00:19:45,791 --> 00:19:48,683
Vrouwen moeten kunnen meepraten, hoor.
- En ze zeggen het.
306
00:19:48,708 --> 00:19:49,828
Geef hier.
307
00:19:51,333 --> 00:19:53,916
Sorry, we zijn nog
niet zo lang getrouwd.
308
00:19:55,083 --> 00:19:58,166
Ja… Dat klopt…
309
00:20:00,708 --> 00:20:04,500
Ik ken een nog viezere!
310
00:20:04,583 --> 00:20:06,641
Zo is het wel
genoeg, hou je mond.
311
00:20:06,666 --> 00:20:08,458
Nee, waarom zou ze?
312
00:20:08,541 --> 00:20:10,666
Ze kan niet tegen Chianti.
313
00:20:10,750 --> 00:20:12,725
Toe, neem een
taxi en ga naar huis.
314
00:20:12,750 --> 00:20:14,683
Wat verwijt u
haar nou eigenlijk?
315
00:20:14,708 --> 00:20:18,333
Dat ze een schattig
schooiertje is?
316
00:20:18,416 --> 00:20:21,475
Met welk recht denkt u
haar mooie aard te onderdrukken?
317
00:20:21,500 --> 00:20:23,266
Wees geen hypocriet, Boisselier.
318
00:20:23,291 --> 00:20:25,958
Je had een hoed
moeten dragen, schat.
319
00:20:26,041 --> 00:20:27,583
Het weer verandert.
320
00:20:27,666 --> 00:20:29,786
Zorg dan dat het
niet gaat stormen.
321
00:20:29,833 --> 00:20:33,891
Voor de ingang dacht ik een verplaatsbare
scheidingswand te gebruiken…
322
00:20:33,916 --> 00:20:36,316
Daar kunnen jullie
toch thuis over praten!
323
00:20:38,375 --> 00:20:41,583
Thuis? Nee,
dat gaat echt niet.
324
00:20:41,666 --> 00:20:44,266
Waarom niet? Dat zou toch leuk zijn?
- Prima idee.
325
00:20:44,291 --> 00:20:47,666
Tenzij er een probleem is?
- Absoluut niet.
326
00:20:47,750 --> 00:20:49,666
Maar het is er een rommeltje.
327
00:20:49,750 --> 00:20:51,875
De dienstmeid is uit en…
328
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
Ze denkt dat ze
kan doen wat ze wil.
329
00:20:54,250 --> 00:20:56,600
Maar ze doet wel een
hoop, de dienstmeid.
330
00:20:56,625 --> 00:20:59,041
We kijken echt
niet naar de rotzooi.
331
00:20:59,125 --> 00:21:00,725
Als je erop staat, ik…
332
00:21:02,291 --> 00:21:04,625
Excuseer me even, alstublieft.
333
00:21:04,708 --> 00:21:06,291
Ik…
334
00:21:07,625 --> 00:21:09,791
Is hij altijd zo opgewonden?
335
00:21:09,875 --> 00:21:13,915
De arme engel. Hij heeft zo hard gewerkt
aan jouw heilige huisjes.
336
00:21:15,208 --> 00:21:17,975
Wat kan ik eraan doen?
Zij heeft ze uitgenodigd.
337
00:21:18,000 --> 00:21:19,708
Verschrikkelijk!
338
00:21:19,791 --> 00:21:22,308
Nou ja, ze amuseert ze.
Dat is het belangrijkste.
339
00:21:22,333 --> 00:21:26,641
Het beste is naar de film te gaan.
Ik zal 't zo snel mogelijk afhandelen.
340
00:21:26,666 --> 00:21:29,458
Nee… Doe wat ik zeg!
341
00:21:29,541 --> 00:21:31,875
Nee, je verstopt
je niet in je kamer!
342
00:21:31,958 --> 00:21:34,683
Dan had je moeten komen!
Dan zou dit niet gebeurd zijn!
343
00:21:34,708 --> 00:21:38,000
Oké, ze wachten
op me. Tot later.
344
00:21:40,541 --> 00:21:41,791
Excuseer.
345
00:21:48,791 --> 00:21:52,475
Wat doe… Wat doe jij hier?
Ik dacht dat je naar de film was.
346
00:21:52,500 --> 00:21:56,020
Ik ben van gedachten veranderd, meneer.
- Kom binnen.
347
00:22:02,083 --> 00:22:05,225
Blijf daar niet staan!
Ga wat te drinken maken. Toe, vooruit!
348
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
Deze kant op, schat.
349
00:22:07,750 --> 00:22:10,766
Gefeliciteerd.
U weet uzelf wel te omringen.
350
00:22:10,791 --> 00:22:13,041
Ja, hè? Ga uw gang…
351
00:22:14,375 --> 00:22:16,041
Waar ben je mee bezig?!
352
00:22:16,125 --> 00:22:20,445
Zien hoe de meid mijn rol speelt.
Die heb ik ten slotte geschreven, toch?
353
00:22:28,458 --> 00:22:30,375
Het is hier alleraardigst.
354
00:22:30,458 --> 00:22:32,600
Heel toonbaar voor
een rommelig huis.
355
00:22:32,625 --> 00:22:36,625
Dat was een excuus om alleen te zijn
met zijn lieftallige vrouw.
356
00:22:36,708 --> 00:22:38,850
Nee, ik verzeker u…
- Niet blozen, schat!
357
00:22:38,875 --> 00:22:41,075
Ze kunnen zien
hoe liefdevol je bent.
358
00:22:42,208 --> 00:22:45,641
Pardon! De volgende keer zal ik kloppen.
- Wie kloppen?
359
00:22:45,666 --> 00:22:47,306
Rustig aan. Wat wil je?
360
00:22:47,375 --> 00:22:48,516
Het ijsbakje zit vast.
361
00:22:48,541 --> 00:22:50,641
Zet er links een
schroevendraaier in.
362
00:22:50,666 --> 00:22:53,891
Ik heb het gebroken.
- Bravo! Dat heb je snel voor mekaar.
363
00:22:53,916 --> 00:22:57,750
Ik kom eraan, schat…
Schat, ik ga wel even kijken.
364
00:22:57,833 --> 00:22:59,016
Nee, laat mij maar.
365
00:22:59,041 --> 00:23:01,558
Ik maak tenslotte koelkasten.
Na u, juffrouw.
366
00:23:01,583 --> 00:23:05,143
Maar doet u toch geen moeite.
- Nee, ik doe het graag.
367
00:23:22,541 --> 00:23:25,583
Komt u maar
zitten. Hier, naast mij.
368
00:23:26,833 --> 00:23:31,333
Vindt u het leven niet waanzinnig?
- Oh, jazeker, mevrouw!
369
00:23:31,416 --> 00:23:33,833
Gelukkig hebben we
af en toe wat privacy.
370
00:23:33,916 --> 00:23:34,750
Ja.
371
00:23:34,833 --> 00:23:37,666
Een paar uurtjes voor onszelf.
372
00:23:38,208 --> 00:23:39,848
Soms samen met anderen.
373
00:23:42,666 --> 00:23:45,416
Ach, u weet wel.
374
00:23:49,666 --> 00:23:52,625
Zo!
- Dat was echt heel aardig van u.
375
00:23:52,708 --> 00:23:55,541
U bent niet op uw
plek in deze keuken.
376
00:23:56,333 --> 00:23:58,416
Het is maar tijdelijk, meneer.
377
00:23:58,500 --> 00:24:02,000
Hoeveel verdient u hier?
- Genoeg, meneer.
378
00:24:02,083 --> 00:24:03,725
Wat zou je
zeggen van een…
379
00:24:03,750 --> 00:24:06,416
…jas zoals die
van je bazin?
380
00:24:06,500 --> 00:24:09,391
En de tegenprestatie, meneer?
- Hou je van het platteland?
381
00:24:09,416 --> 00:24:12,350
Gezien vanuit een slaapkamer…
- Een die goed verwarmd is.
382
00:24:12,375 --> 00:24:15,600
Ik slaap altijd met het raam open.
- Wie zei er iets over slapen?
383
00:24:15,625 --> 00:24:18,641
U, of begreep ik u verkeerd?
Nee, mooie vrouwen zijn gemaakt…
384
00:24:18,666 --> 00:24:21,433
…om verwend te worden.
Laat mij je eens per week…
385
00:24:21,458 --> 00:24:24,016
…uit dit voor jou onwaardige
leven wegrukken.
386
00:24:24,041 --> 00:24:26,281
Die ijsblokjes, komen
die vandaag nog?
387
00:24:26,333 --> 00:24:28,725
Serveer maar in mijn kantoor.
Kom maar mee.
388
00:24:28,750 --> 00:24:30,708
Vanwaar die plotse haast?
389
00:24:30,791 --> 00:24:34,951
Tijd is geld, toch? Dat weten jullie
in de industrie maar al te goed.
390
00:24:41,000 --> 00:24:43,475
Ik laat u de maquette zien.
Die was wat te groot…
391
00:24:43,500 --> 00:24:46,725
…om mee te nemen maar
u kunt vast niet wachten haar te zien.
392
00:24:46,750 --> 00:24:48,016
Zoals u kunt zien,
393
00:24:48,041 --> 00:24:52,141
zijn de verhoudingen zo, dat comfort
niet wordt opgeofferd voor functie en…
394
00:24:52,166 --> 00:24:55,475
Het is perfect. Verander niks.
Morgen tekenen we de papieren.
395
00:24:55,500 --> 00:24:57,100
Prima, zegt u maar hoe laat.
396
00:24:57,125 --> 00:25:00,041
Even tussen ons,
van man tot man…
397
00:25:00,125 --> 00:25:02,725
Ik moet u iets bekennen.
- Gaat uw gang, zeg 't maar.
398
00:25:02,750 --> 00:25:06,166
Ik vind uw dienstmeid
erg aantrekkelijk.
399
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Echt?
- Ja. Denkt u dat ze beschikbaar is?
400
00:25:10,125 --> 00:25:13,391
Nee. Nee, absoluut niet.
Ik wil u niet ontmoedigen,
401
00:25:13,416 --> 00:25:16,225
maar u maakt totaal geen kans.
- Daar denk ik anders over.
402
00:25:16,250 --> 00:25:18,475
Deed ze u geloven dat…
- Nee, nog niet.
403
00:25:18,500 --> 00:25:21,433
Maar ik dacht dat ik zekere beloftes
in haar ogen zag.
404
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
Nee.
405
00:25:22,750 --> 00:25:26,710
Geloof me, die zal ze niet houden
Nee, zet het uit uw gedachten.
406
00:25:27,083 --> 00:25:28,291
Binnen!
407
00:25:29,583 --> 00:25:31,558
Zal ik dit op 't
bureau zetten, meneer?
408
00:25:31,583 --> 00:25:36,144
Natuurlijk! Je gooit 't niet uit het raam!
- Kom, wees niet zo bits tegen haar.
409
00:25:41,833 --> 00:25:43,916
Kijk haar nou. Kijk goed.
410
00:25:44,000 --> 00:25:47,083
Ik ken haar, hoor.
- Nee, kijk beter.
411
00:25:47,166 --> 00:25:49,291
De gratie van haar bewegingen,
412
00:25:49,375 --> 00:25:51,291
de souplesse
van haar heupen…
413
00:25:51,375 --> 00:25:53,141
Ze moet 'n
heerlijk lijfje hebben.
414
00:25:53,166 --> 00:25:55,391
Dat is alles! Ga
meteen maar naar bed.
415
00:25:55,416 --> 00:25:57,856
Maar meneer…
- Ga, zei ik!
416
00:26:01,375 --> 00:26:04,475
U doet vreemd, vind ik…
- Haar familie vertrouwde me haar toe.
417
00:26:04,500 --> 00:26:06,975
Mijn en haar vader waren samen
in de oorlog,
418
00:26:07,000 --> 00:26:08,308
in een tankdivisie.
419
00:26:08,333 --> 00:26:10,693
Het zou zeer
afkeurenswaardig van u zijn…
420
00:26:10,750 --> 00:26:13,308
…om de dochter van een veteraan
het hof te maken.
421
00:26:13,333 --> 00:26:16,141
Dat is geen reden om haar
tot eenzaamheid te veroordelen.
422
00:26:16,166 --> 00:26:18,641
Als dochter van een held
ben je nooit alleen.
423
00:26:18,666 --> 00:26:20,016
Dat vergeet je niet.
424
00:26:20,041 --> 00:26:23,475
Sorry, dat wist ik niet. Er zijn tenslotte
andere vrouwen in Parijs.
425
00:26:23,500 --> 00:26:25,875
Kom dansen! Toe, kom nou.
426
00:26:26,500 --> 00:26:29,766
Te beginnen met die van jou.
- Dat zou ik liever hebben!
427
00:26:29,791 --> 00:26:33,375
Ik bedoel, het is
anders, aangezien we…
428
00:26:33,458 --> 00:26:35,875
Ik kom straks wel.
429
00:26:38,750 --> 00:26:41,875
Klootzak… wat een lef…
430
00:26:42,625 --> 00:26:45,041
Oh, ik ben weg van jade!
431
00:26:48,041 --> 00:26:51,458
En exotisch fruit,
daar ben ik gek op!
432
00:26:51,541 --> 00:26:53,766
Jij houdt meer van
Japanse postzegels, toch?
433
00:26:53,791 --> 00:26:55,641
Oh, dat is wel heel ouderwets.
434
00:26:55,666 --> 00:26:58,058
Nee, ik heb een mooie collectie
Zweedse poppen,
435
00:26:58,083 --> 00:27:00,933
een comfortabel appartement
met een stomme conciërge…
436
00:27:00,958 --> 00:27:02,916
En een blinde vrouw?
437
00:27:03,000 --> 00:27:05,225
He, uw philodendron
heeft water nodig.
438
00:27:05,250 --> 00:27:06,683
Ja, dat ben ik vergeten.
439
00:27:06,708 --> 00:27:09,016
Niemand dan ik
mag voor mijn varens zorgen.
440
00:27:09,041 --> 00:27:12,516
Ik speel graag voor tuinman.
- Op het balkon staat een gieter.
441
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
Een gieter? Dat is mooi.
442
00:27:15,666 --> 00:27:17,500
Ze is echt grappig!
443
00:27:17,583 --> 00:27:19,125
Ja, in kleine doses.
444
00:27:19,208 --> 00:27:22,891
Wat zou je zeggen van een kleine
sportwagen om je boodschappen te doen?
445
00:27:22,916 --> 00:27:26,636
Met alles wat ik nodig heb,
heb ik liever een vrachtwagen.
446
00:27:30,458 --> 00:27:32,141
Ben je er nu nog!
- Ik heb honger.
447
00:27:32,166 --> 00:27:35,600
Ga dan in de slaapkamer eten!
Je optreden met Flavigny ging te ver!
448
00:27:35,625 --> 00:27:38,558
En jouw nieuwe vrouw die je nek kust?
- Wiens schuld is dat?
449
00:27:38,583 --> 00:27:42,100
Als je denkt dat ik 't leuk vind…
- Het leek je anders niet te storen.
450
00:27:42,125 --> 00:27:44,833
Laura! De dienstmeid
interesseert me niet.
451
00:27:44,916 --> 00:27:48,433
En als ik hem je weer zie betasten,
dan sla ik 'm op zijn smoel!
452
00:27:48,458 --> 00:27:51,658
Doe niet zo gek, schat.
Hou je zoveel van me?
453
00:27:52,250 --> 00:27:53,450
Wat denk je?
454
00:28:04,583 --> 00:28:06,833
Waar ben ik nou?
455
00:28:14,041 --> 00:28:18,100
Nu begrijp ik waarom u geen tijd heeft
om uw bloemen water te geven.
456
00:28:18,125 --> 00:28:19,541
Kom mee, jij.
457
00:28:19,625 --> 00:28:21,391
Wat heb je nou opeens?
- Kom!
458
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Wat is er met
haar? Excuseer.
459
00:28:28,375 --> 00:28:29,600
Wat is er nou?
460
00:28:29,625 --> 00:28:32,825
Kijk daar maar binnen,
dan weet je wat er is.
461
00:28:47,125 --> 00:28:49,666
Een zeer modern stel.
- Ja.
462
00:28:49,750 --> 00:28:52,141
We hebben hier niks meer te zoeken. Kom.
- Elise,
463
00:28:52,166 --> 00:28:57,583
je moet met je tijd meegaan.
- Doe dat dan. Ik zei, kom!
464
00:29:02,250 --> 00:29:03,600
Gaan jullie weg?
465
00:29:03,625 --> 00:29:06,975
Ik kom morgen op de koffie.
Ik vind je ontwerp steeds leuker.
466
00:29:07,000 --> 00:29:08,520
Ik zei nee, Georges.
467
00:29:09,166 --> 00:29:11,000
Voor eens en altijd nee.
468
00:29:11,083 --> 00:29:13,375
Prima, schat.
Het spijt me…
469
00:29:13,458 --> 00:29:15,750
Helaas bezit zij
51% van het bedrijf.
470
00:29:15,833 --> 00:29:18,541
Flavigny!
- Ik kom, schat.
471
00:29:19,208 --> 00:29:22,750
Ze vindt uw project
een beetje te revolutionair.
472
00:29:23,291 --> 00:29:24,611
Spijtig genoeg.
473
00:29:26,250 --> 00:29:27,350
Wat bedoelde hij?
474
00:29:27,375 --> 00:29:30,516
Ik deed wat ik kon en vind zelfs
dat ik loonsverhoging verdien.
475
00:29:30,541 --> 00:29:31,975
Die krijg je!
- Waarmee?
476
00:29:32,000 --> 00:29:35,808
Maak je geen zorgen, ik heb een plan.
Medelijden werkt beter dan jaloezie.
477
00:29:35,833 --> 00:29:39,753
Als mevrouw m'n nerts nodig heeft…
- Dank je, ik regel wel wat.
478
00:29:40,791 --> 00:29:43,125
Toch, schat?
479
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Wat bedoel je daarmee?
480
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
{\an8}H. JASSEL - BONTMANTELS
481
00:29:54,791 --> 00:29:56,166
Ah!
482
00:29:57,083 --> 00:29:59,208
Met zo'n mantel…
483
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
…zal ik al je klanten
voor je winnen!
484
00:30:03,166 --> 00:30:04,833
En nu vallen we aan.
485
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
Ja, een bank.
486
00:30:10,791 --> 00:30:13,791
{\an8}DE GASTRONOMISCHE
MAALTIJD
487
00:30:48,041 --> 00:30:51,641
En, bent u blij dat u gewonnen heeft,
meneer Bricheton?
488
00:31:11,625 --> 00:31:15,305
Bricheton, de wedstrijd, de maaltijd,
jammie, dat ben ik!
489
00:31:16,416 --> 00:31:19,000
Meneer! Meneer,
uw kleding!
490
00:31:38,000 --> 00:31:41,266
De Poularde d'Or is verheugd
en trots u te onthalen, meneer.
491
00:31:41,291 --> 00:31:45,458
Staat u mij toe u te complimenteren
en welkom te heten, meneer…?
492
00:31:45,541 --> 00:31:49,701
Bricheton. Ik begin graag met…
- Een momentje graag, meneer Proncton.
493
00:31:49,750 --> 00:31:51,100
Bricheton.
- Ja, prima.
494
00:31:51,125 --> 00:31:54,485
Deze kant op meneer Crouton.
We verwachtten u al.
495
00:32:03,583 --> 00:32:05,183
Neem plaats, alstublieft.
496
00:32:05,208 --> 00:32:06,528
Jazeker, graag…
497
00:32:09,541 --> 00:32:11,375
Daar gaan we!
498
00:32:11,458 --> 00:32:14,308
Ik wil graag beginnen met…
- Mag ik uw hoed?
499
00:32:14,333 --> 00:32:16,766
Ik vecht tegen verkoudheid…
- De voorgerechten!
500
00:32:16,791 --> 00:32:21,375
De voorgerechten! Snel, de voorgerechten!
Laten we geen tijd verspillen.
501
00:32:21,458 --> 00:32:23,058
Hij lijkt te aarzelen.
502
00:32:23,666 --> 00:32:25,641
Oh, wat is dat?
- Truffles à la royale.
503
00:32:25,666 --> 00:32:27,975
Truffles à la royale
is wat ik nodig heb!
504
00:32:28,000 --> 00:32:30,291
Nee, dat is te
klein. We zien niks!
505
00:32:30,375 --> 00:32:33,266
Breng hem een grote kom kaviaar!
- Snel, de kaviaar!
506
00:32:33,291 --> 00:32:35,666
Met een opscheplepel,
dat oogt beter!
507
00:32:35,750 --> 00:32:37,916
De kaviaar met de opscheplepel.
508
00:32:40,458 --> 00:32:43,458
Mag ik?
- Toe maar, waar wacht u nog op?
509
00:32:44,625 --> 00:32:45,545
Stop!
510
00:32:47,166 --> 00:32:49,308
Als we stop zeggen,
dan stopt u met bewegen!
511
00:32:49,333 --> 00:32:51,100
Laten we het opnieuw proberen.
512
00:32:51,125 --> 00:32:54,708
Opnieuw…
- Stop!
513
00:32:54,791 --> 00:32:57,083
Oké, bedankt,
stuur de kip maar…
514
00:32:57,166 --> 00:32:59,486
En tegelijk de kreeft,
dat gaat sneller.
515
00:32:59,541 --> 00:33:02,125
Een aan elke kant, toe maar.
516
00:33:03,250 --> 00:33:04,416
Serveren!
517
00:33:07,458 --> 00:33:08,641
Oké, prima, bedankt.
518
00:33:08,666 --> 00:33:11,433
Doen we nu de desserts?
- Als je wilt, maar wel snel.
519
00:33:11,458 --> 00:33:14,291
Nee! Hé!
520
00:33:18,708 --> 00:33:19,916
Het dessert!
521
00:33:23,625 --> 00:33:25,766
Kies er een, ouwe, we
hebben meer te doen!
522
00:33:25,791 --> 00:33:28,958
Ja, maar…
- Die!
523
00:33:29,041 --> 00:33:31,183
Nee, dat is te klein,
dat zeiden we al!
524
00:33:31,208 --> 00:33:35,128
Breng hem een ananas of een kokosnoot,
iets wat we kunnen zien!
525
00:33:36,708 --> 00:33:39,500
Nou dan…
- Stop!
526
00:33:39,583 --> 00:33:41,708
Prima! Bedankt!
Tot maandag.
527
00:33:41,791 --> 00:33:45,016
Denkt u niet dat een foto
waarop hij mijn hand schudt…
528
00:33:45,041 --> 00:33:48,500
Als je erop staat.
Oké, daar gaan we.
529
00:33:51,541 --> 00:33:55,083
Lach, ouwe! Lach!
Het was lekker, je bent blij!
530
00:33:56,833 --> 00:33:58,791
Bedankt en tot ziens, heren.
531
00:33:59,291 --> 00:34:03,141
Vergeet niet dat je mijn naam met twee
S’en en een E aan het eind schrijft.
532
00:34:03,166 --> 00:34:04,350
Als in mousse.
533
00:34:04,375 --> 00:34:05,808
Neem toch nog iets!
534
00:34:05,833 --> 00:34:08,850
Geen tijd, Liz Taylors moeder
landt over 35 minuten op Orly!
535
00:34:08,875 --> 00:34:10,225
Ik loop even mee.
536
00:34:10,250 --> 00:34:13,266
Leuk u ontmoet te hebben, meneer.
Doe alsof u thuis bent.
537
00:34:13,291 --> 00:34:14,808
Maar zonder de hoed.
538
00:34:14,833 --> 00:34:16,391
Sorry, neem me niet kwalijk.
539
00:34:16,416 --> 00:34:17,766
Oké, haal alles maar weg.
540
00:34:17,791 --> 00:34:19,766
En schiet op.
- Oké.
541
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
Ik heb nog steeds
wel een beetje trek.
542
00:34:22,208 --> 00:34:26,016
De zaal is gereserveerd, meneer,
maar ik laat u verhuizen. Die kant op.
543
00:34:26,041 --> 00:34:29,750
Louis, zoek een tafeltje
achteraf voor hem,
544
00:34:29,833 --> 00:34:32,073
maar zorg dat je
snel van hem af bent.
545
00:34:32,666 --> 00:34:35,500
Vooruit, haast u.
546
00:34:35,583 --> 00:34:39,458
Mijn hoed!
Mijn… Mijn hoed!
547
00:34:44,833 --> 00:34:48,625
Ah…
548
00:34:51,333 --> 00:34:53,808
Neem me niet kwalijk,
ik breng meteen een andere.
549
00:34:53,833 --> 00:34:57,113
Zeg de chef-kok dat ik hoeden
maat zeven draag.
550
00:35:03,583 --> 00:35:07,463
Ze zijn bij het dessert, gaat u zitten.
Eet smakelijk, meneer.
551
00:35:12,833 --> 00:35:14,193
Mevrouw, meneer.
552
00:35:19,125 --> 00:35:20,708
Beg your pardon!
553
00:35:33,916 --> 00:35:35,833
Mevrouw, meneer…
554
00:35:41,666 --> 00:35:43,375
Excuse me.
555
00:35:52,291 --> 00:35:54,208
Mevrouw, meneer…
556
00:35:56,708 --> 00:35:58,428
Grote knuffelbeer van me!
557
00:35:58,500 --> 00:36:00,291
Reetje van me!
558
00:36:02,916 --> 00:36:07,125
Jouw reetje houdt heel veel
van haar grote knuffelbeer.
559
00:36:07,208 --> 00:36:10,568
Grote knuffelbeer houdt nog meer
van zijn reetje.
560
00:36:12,458 --> 00:36:13,933
Wil mijn reetje koffie?
561
00:36:13,958 --> 00:36:17,083
Reetje wil wat haar
grote knuffelbeer wil.
562
00:36:22,708 --> 00:36:25,250
Bokje wil graag
een stukje brood.
563
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
Toen ik klein was
noemden ze me bokje.
564
00:36:40,541 --> 00:36:45,102
Selderij?
- Selderij à la Chambord, meneer!
565
00:37:03,916 --> 00:37:05,541
Maar…
566
00:37:05,625 --> 00:37:08,166
Heeft u mijn selderij gezien?
567
00:37:08,750 --> 00:37:10,183
Mijn selderij is meegenomen!
568
00:37:10,208 --> 00:37:12,916
Zoiets gebeurde niet
voor de Wereldoorlog.
569
00:37:13,000 --> 00:37:16,760
Alstublieft, Filet de
Boeuf Pommes d'Or.
570
00:37:17,125 --> 00:37:19,350
Wat is het verschil met
biefstuk met frites?
571
00:37:19,375 --> 00:37:20,625
De prijs.
572
00:37:21,541 --> 00:37:23,683
Bedrieg me en ik
pleeg zelfmoord, hoor.
573
00:37:23,708 --> 00:37:25,068
Wedden van niet!
574
00:37:25,291 --> 00:37:27,266
Zeg dat niet. Ik
ben een vurige vrouw!
575
00:37:27,291 --> 00:37:30,583
Alsjeblieft zeg…
Mensen kijken naar ons.
576
00:37:30,666 --> 00:37:34,475
Laat me eerst even een stukje afsnijden.
Daarna geef ik u het echt terug.
577
00:37:34,500 --> 00:37:37,350
Doe niet zo gek, Virginia.
Geef dat aan mij.
578
00:37:37,375 --> 00:37:42,000
Hier.
- Dank u meneer, u bent heel vriendelijk.
579
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Ze is ondeugend…
580
00:37:46,375 --> 00:37:49,350
Uw koffie, mevrouw, meneer.
- Dank u wel.
581
00:37:49,375 --> 00:37:52,655
Alsjeblieft, schatje.
- Dank je, reetje van me.
582
00:37:53,208 --> 00:37:54,933
Laten we naar de film gaan.
- Ja!
583
00:37:54,958 --> 00:37:57,016
Naar de laatste Bardot-film.
- Nee!
584
00:37:57,041 --> 00:37:59,683
Je zegt altijd dat het de laatste is.
- Ik hou van je.
585
00:37:59,708 --> 00:38:02,016
Mijn benen zijn net zo mooi
als die van haar.
586
00:38:02,041 --> 00:38:05,001
Onder andere, ja.
- Hoezo onder andere?
587
00:38:05,750 --> 00:38:08,458
Wat vindt u van
mijn benen, meneer?
588
00:38:08,541 --> 00:38:11,750
Wilt u met me
trouwen? Bricheton.
589
00:38:11,833 --> 00:38:14,516
Ik verbied u naar haar benen te kijken!
- Dat vroeg ze!
590
00:38:14,541 --> 00:38:16,391
Verberg ze!
- Zijn ze niet mooi?
591
00:38:16,416 --> 00:38:17,696
Ik wil ze wel!
592
00:38:20,166 --> 00:38:22,125
Verberg ze, zei ik!
593
00:38:22,750 --> 00:38:24,808
En u raad ik aan
naar uw bord te kijken!
594
00:38:24,833 --> 00:38:27,933
Jij krijgt je pak slaag nog wel,
geloof me!
595
00:38:27,958 --> 00:38:30,058
Dat doe je niet!
- Beschouw 't als gebeurd!
596
00:38:30,083 --> 00:38:33,225
Meneer! Zolang ik leef, raakt u
geen haar op haar hoofd aan!
597
00:38:33,250 --> 00:38:35,166
Waar bemoeit u zich mee?
598
00:38:35,250 --> 00:38:37,125
Met wat mij aangaat, meneer.
599
00:38:37,208 --> 00:38:39,975
Jij klein monstertje,
je verbrijzelt mijn schouder.
600
00:38:40,000 --> 00:38:44,333
Laat haar los of
het loopt uit de hand.
601
00:38:46,291 --> 00:38:47,641
Appel of druiven?
602
00:38:47,666 --> 00:38:50,706
Banaan!
- Een perzik voor de fijnproever!
603
00:38:58,083 --> 00:39:01,000
Meneer…? Nu meneer,
604
00:39:01,500 --> 00:39:03,580
nu heeft u een
grote fout gemaakt.
605
00:39:03,833 --> 00:39:06,641
De eigenaar is een vriend van me,
ik ben hier als gast.
606
00:39:06,666 --> 00:39:09,583
Ik zou stampij
kunnen maken… Hé…!
607
00:39:09,666 --> 00:39:12,250
Je doet maar, bokje!
608
00:39:12,333 --> 00:39:14,141
Het wedstrijdmenu, hij is gek!
609
00:39:14,166 --> 00:39:16,958
Ja, gek op dit vrouwtje hier.
610
00:39:17,458 --> 00:39:20,750
O, reetje van me!
- Oh, knuffelbeer!
611
00:39:20,833 --> 00:39:23,958
Oh, jij…
- Oh, jij…
612
00:39:27,375 --> 00:39:29,558
Hier is uw abrikoos.
- Neem maar weer mee.
613
00:39:29,583 --> 00:39:31,475
Koffie?
- Nee, geen koffie.
614
00:39:31,500 --> 00:39:34,683
Dan is hier de rekening.
- Ik was uitgenodigd.
615
00:39:34,708 --> 00:39:35,916
Door wie?
616
00:39:36,000 --> 00:39:39,166
Door de
Français Malin, de…
617
00:39:42,250 --> 00:39:44,683
Hoeveel is het?
- 18.260 frank,
618
00:39:44,708 --> 00:39:48,500
inclusief uw vrienden hun rekening.
Ah, oké. Omdat…
619
00:39:48,583 --> 00:39:50,750
Nou…
620
00:39:50,833 --> 00:39:54,916
Ik heb 600 frank.
Hou alles maar.
621
00:39:55,000 --> 00:39:58,975
Kom op, meneer. Er is altijd een manier
om tot een schikking te komen.
622
00:39:59,000 --> 00:40:02,291
Maar ik…
623
00:40:24,958 --> 00:40:27,958
{\an8}DE VEDETTE
624
00:42:15,791 --> 00:42:18,125
GROTE RADIO-TELEVISIE
WEDSTRIJD
625
00:42:18,208 --> 00:42:21,368
{\an8}HOOFDPRIJS:
EEN AVOND MET PATRICIA PADINGTON
626
00:42:21,875 --> 00:42:24,666
Nou zeg! Nou zeg!
Nou, nou, nou zeg!
627
00:42:25,458 --> 00:42:28,375
Nou zeg, je bent
nog maar een dreumes.
628
00:42:28,458 --> 00:42:30,458
Ik zou er geen nee tegen zeggen!
629
00:42:30,541 --> 00:42:32,501
Heb je jezelf wel eens bekeken?
630
00:42:32,583 --> 00:42:34,391
De wedstrijd is voor iedereen!
631
00:42:34,416 --> 00:42:37,166
Zie je jezelf al met
Miss Paddington?
632
00:42:37,250 --> 00:42:39,600
Een diner bij kaarslicht
en romantische muziek?
633
00:42:39,625 --> 00:42:42,975
Zijden sjaal, badjas,
een bank zo zacht als een kadetje?
634
00:42:43,000 --> 00:42:44,791
Wauw, gaat het echt zo?
635
00:42:44,875 --> 00:42:47,350
Snap je niet dat je
een maatje te klein bent?
636
00:42:47,375 --> 00:42:49,708
Man, daar krijg je
toch een complex van!
637
00:43:03,083 --> 00:43:05,375
Kent u de naam van de winnaar?
638
00:43:05,458 --> 00:43:08,766
Nee, ik heb geen idee.
Maar ik ben echt heel blij.
639
00:43:08,791 --> 00:43:11,891
Waar zal de avond uit bestaan,
Miss Paddington?
640
00:43:11,916 --> 00:43:18,000
Dat weet ik niet, maar het wordt heel fijn
en leuk, zoals alles wat meneer Sam doet.
641
00:43:18,083 --> 00:43:21,058
Is er nog iets speciaals
dat u wilt meedelen?
642
00:43:21,083 --> 00:43:24,833
Zeker! Dat ik
echt heel blij ben.
643
00:43:24,916 --> 00:43:26,308
Iedereen is zo aardig.
644
00:43:26,333 --> 00:43:27,916
Patricia!
645
00:43:28,000 --> 00:43:29,475
Neem me niet kwalijk.
646
00:43:29,500 --> 00:43:32,475
Miss Paddington gaat nu
naar de privé-suite…
647
00:43:32,500 --> 00:43:34,166
…van de heer Sam Chips…
648
00:43:34,250 --> 00:43:36,725
…waar ze zal wachten op
de winnaar van deze avond,
649
00:43:36,750 --> 00:43:40,058
gesponsord door Chips,
het beste pantser voor de hoofdhuid.
650
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Heeft u roos, meneer?
651
00:43:41,875 --> 00:43:44,891
Valt u haar uit, mevrouw?
Hebben uw kinderen jeuk?
652
00:43:44,916 --> 00:43:48,416
Chips, Chips.
Stop de opname!
653
00:43:49,791 --> 00:43:50,891
Wat is er?
654
00:43:50,916 --> 00:43:53,433
En, ben je nou blij?
- Ja, heel blij.
655
00:43:53,458 --> 00:43:56,898
Je ziet, alles komt vanzelf.
Toe, geef me een zoen.
656
00:43:57,291 --> 00:43:59,371
Doe mijn schoenen
even aan, schat.
657
00:44:02,208 --> 00:44:03,225
Auw!
- Kluns!
658
00:44:03,250 --> 00:44:06,516
Terwijl ik zo m'n best doe,
vraag ik me af of je het wel verdient.
659
00:44:06,541 --> 00:44:09,166
Doe je stappers dan zelf aan.
660
00:44:09,250 --> 00:44:13,250
Echt, ik doe zo mijn best.
En wat krijg ik ervoor terug?
661
00:44:13,333 --> 00:44:14,833
Beloftes.
662
00:44:14,916 --> 00:44:17,725
Terwijl de anderen
al op het witte doek staan.
663
00:44:17,750 --> 00:44:19,391
Waar durf jij over te klagen?
664
00:44:19,416 --> 00:44:22,225
Terwijl ik je levensgrote bilboards
voor je laat maken,
665
00:44:22,250 --> 00:44:24,650
je naam verander van
Raymonde in Patricia,
666
00:44:24,708 --> 00:44:28,016
de televisie en radio
vanuit heel Frankrijk voor je laat komen,
667
00:44:28,041 --> 00:44:32,642
dromen van een avondje samen met jou en
je kunt niet eens mijn schoenen aandoen?
668
00:44:32,708 --> 00:44:35,291
Wie is die Taquet
die gewonnen heeft?
669
00:44:35,375 --> 00:44:37,215
Wat kan mij dat nou schelen.
670
00:44:49,250 --> 00:44:51,891
Miss Patricia Paddington.
- Waar komt u voor, meneer?
671
00:44:51,916 --> 00:44:53,891
Taquet, ik kom
voor de wedstrijd.
672
00:44:53,916 --> 00:44:57,196
Gaat u zitten, de anderen zijn er al.
- Dank u.
673
00:45:15,416 --> 00:45:17,041
Hé, ik ben Taquet.
674
00:45:19,541 --> 00:45:22,291
Oké, doe vooral geen moeite.
675
00:45:22,375 --> 00:45:23,335
Sorry.
676
00:45:51,708 --> 00:45:53,808
Vooruit, toon wat klasse.
- Oud stuk vlees!
677
00:45:53,833 --> 00:45:57,793
Als ik niet in de goot had gekeken,
dan had ik je nooit ontmoet!
678
00:45:59,791 --> 00:46:01,850
Glimlach alstublieft
-Glimlach, zei hij.
679
00:46:01,875 --> 00:46:03,541
Dank u wel!
680
00:46:04,500 --> 00:46:06,183
Waar is de slaapkamer?
- Achterin.
681
00:46:06,208 --> 00:46:07,528
Dank u, meneer.
682
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
Heeft iedereen iets
te drinken gehad?
683
00:46:30,333 --> 00:46:31,433
Is er geen champagne?
684
00:46:31,458 --> 00:46:33,433
Hé!
- Het echte spul.
685
00:46:33,458 --> 00:46:35,708
Weten ze niet
hoeveel me dit kost?
686
00:46:35,791 --> 00:46:37,000
Sam!
687
00:47:03,166 --> 00:47:05,625
Waar blijft die Taquet toch?
688
00:47:05,708 --> 00:47:07,475
Oké, luister, zo
staat het ervoor.
689
00:47:07,500 --> 00:47:10,641
Degene die het avondje
met Patricia Paddington gewonnen heeft,
690
00:47:10,666 --> 00:47:13,141
en de 12 grote flessen Chips
niet te vergeten,
691
00:47:13,166 --> 00:47:16,475
als bonus en gratis,
en meneer laat ons wachten.
692
00:47:16,500 --> 00:47:19,791
Wat een wereld!
Sorry hoor, maar in mijn tijd…
693
00:47:19,875 --> 00:47:23,755
…zou ik het ervan genomen hebben
en er vroeg bij zijn geweest.
694
00:47:25,208 --> 00:47:29,583
Die Taquet gaat
nog van mij horen!
695
00:47:31,916 --> 00:47:34,308
Nou, wanneer 't u uitkomt,
ik ben er klaar voor.
696
00:47:34,333 --> 00:47:35,641
Oh, maar wie zie ik daar?
697
00:47:35,666 --> 00:47:38,041
Miss Paddington,
charming, very charming!
698
00:47:38,125 --> 00:47:39,600
How do you do?
- Sorry?
699
00:47:39,625 --> 00:47:41,516
Do you speak French?
- Yes, waarom?
700
00:47:41,541 --> 00:47:45,421
Dat is mij net zo dierbaar.
Taquet, een waar genoegen. Pardon.
701
00:47:47,291 --> 00:47:51,375
Uitstekend. U maakt het niet ingewikkeld?
Prima. Pardon.
702
00:47:55,708 --> 00:47:58,683
Het lukt haar me te verleiden,
deze ondeugd.
703
00:47:58,708 --> 00:48:02,468
Hij is nergens te bekennen.
Oké, we doen 't wel zonder hem.
704
00:48:03,208 --> 00:48:05,048
Waar is die vandaan gekomen?
705
00:48:06,250 --> 00:48:07,766
Dat is meneer Sam Chips.
706
00:48:07,791 --> 00:48:11,666
Oh! Taquet, het is me een genoegen.
- Ben jij Taquet?
707
00:48:11,750 --> 00:48:14,933
Was 't niet vanavond…
- Jawel! Hij is er, dat is wat telt.
708
00:48:14,958 --> 00:48:17,766
Oké, laten we het eindelijk afronden.
- Helemaal mee eens.
709
00:48:17,791 --> 00:48:20,458
Heren? U kunt
nu wel gaan.
710
00:48:20,541 --> 00:48:22,600
Beste Patricia, ik
ben helemaal van jou!
711
00:48:22,625 --> 00:48:25,041
Heren! Een foto, heren!
712
00:48:25,125 --> 00:48:26,925
Goed idee!
Als herinnering.
713
00:48:26,958 --> 00:48:29,100
Goed, een snelle samenvatting
van de avond:
714
00:48:29,125 --> 00:48:32,666
Diner bij kaarslicht, heel goed.
Uitstekend effect.
715
00:48:32,750 --> 00:48:35,750
Houdt u dit glas even vast?
- Ja. Sorry.
716
00:48:37,041 --> 00:48:38,891
Wat 'n bocht.
- Je glas!
717
00:48:38,916 --> 00:48:41,666
Ja?
- Hoger! Nog hoger! Hoog!
718
00:48:41,750 --> 00:48:43,600
Kunt u niet beter
de camera optillen?
719
00:48:43,625 --> 00:48:45,975
Wat zijn uw indrukken?
- Nou, ik ben…
720
00:48:46,000 --> 00:48:47,100
En u?
- Nou, ik…
721
00:48:47,125 --> 00:48:49,225
Ik ben nog niet uitgesproken.
- Geeft niet.
722
00:48:49,250 --> 00:48:52,433
Ik ben heel erg blij dat meneer Catette…
- Taquet.
723
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
Dat bedoelde ik, sorry.
- Geeft niet.
724
00:48:55,583 --> 00:48:58,725
…dat meneer Taquet de wedstrijd
gewonnen heeft.
725
00:48:58,750 --> 00:49:01,666
Hij is zo aardig. Ik
ben echt heel blij.
726
00:49:01,750 --> 00:49:04,183
Ik wist dat we voor elkaar…
- Been hoog, Taquet!
727
00:49:04,208 --> 00:49:06,350
Wat? Hoezo?
- Wat een idioot!
728
00:49:06,375 --> 00:49:10,415
Oké, afronden. Nog een laatste foto
op de sofa. Hop hop, Patricia.
729
00:49:17,583 --> 00:49:22,875
Nou zeg, nu is het ernst.
- Hierna kunt u uw 12 flessen meenemen.
730
00:49:22,958 --> 00:49:24,678
En bedankt voor uw komst.
731
00:49:24,958 --> 00:49:27,625
Taquet! Noemt
u dat een pose?
732
00:49:27,708 --> 00:49:29,391
Een pose?
- Ja!
733
00:49:29,416 --> 00:49:32,458
Neem een wulpse pose aan.
734
00:49:33,500 --> 00:49:36,141
In het openbaar?
- Alleen maar voor de foto.
735
00:49:36,166 --> 00:49:39,666
Mijn god, wat een
omgeving, wat een sfeer.
736
00:49:39,750 --> 00:49:41,558
Arm ding!
- Op de knieën!
737
00:49:41,583 --> 00:49:44,063
Alstublieft!
- Alstublieft.
738
00:49:44,333 --> 00:49:47,125
Niet moeilijk, toch?
- Draai u om!
739
00:49:47,625 --> 00:49:49,083
Alstublieft.
740
00:49:49,666 --> 00:49:51,066
Vergeet dat niet!
741
00:49:53,083 --> 00:49:54,183
Wat is dat?
742
00:49:54,208 --> 00:49:56,875
Wat?
- Op uw badjas, O'Cedar.
743
00:49:56,958 --> 00:49:59,600
Die is van de laatste wedstrijd.
Ik deed ze allemaal.
744
00:49:59,625 --> 00:50:01,725
En won u ze?
- Allemaal.
745
00:50:01,750 --> 00:50:02,950
Doe hem uit.
746
00:50:03,791 --> 00:50:08,166
O nee. Nee,
geen sprake van.
747
00:50:08,250 --> 00:50:09,850
Absoluut geen sprake van.
748
00:50:09,875 --> 00:50:12,500
U wilt uw foto’s,
prima, geweldig,
749
00:50:12,583 --> 00:50:14,333
maar een orgie! Jeetje!
750
00:50:14,416 --> 00:50:18,083
Kom hier, Patricia.
Kom hier, Patricia!
751
00:50:18,791 --> 00:50:20,183
Waar denkt u dat u bent!
752
00:50:20,208 --> 00:50:23,058
Durft u dat te vragen, viezerik?
Ga weg, allemaal!
753
00:50:23,083 --> 00:50:25,308
Wat hebben ze gedaan?
- Wees niet bang, schat.
754
00:50:25,333 --> 00:50:29,413
Als je ouder bent, snap je dat wel.
Artistieke naakten? En wat dan?
755
00:50:34,625 --> 00:50:36,625
Eén ding is nu zeker,
756
00:50:37,291 --> 00:50:38,851
we houden van elkaar.
757
00:50:39,458 --> 00:50:42,541
Dus geen paniek…
758
00:50:44,041 --> 00:50:47,291
Ik trouw met je. Zo. Oké!
759
00:50:47,375 --> 00:50:49,535
Ik wil ons eerste
kind Raoul noemen,
760
00:50:50,333 --> 00:50:52,625
ter nagedachtenis
aan mijn oom Antoine.
761
00:50:52,708 --> 00:50:55,828
En morgen zal ik je voorstellen
aan moeder.
762
00:50:56,541 --> 00:51:00,166
Vergeet ik
niets? Ah, toch wel!
763
00:51:00,750 --> 00:51:04,625
Wat betreft uw bloedgroep,
zijn daar problemen?
764
00:51:04,708 --> 00:51:06,958
Positief, negatief?
765
00:51:07,041 --> 00:51:09,625
Wie?
- Wat allerliefst.
766
00:51:09,708 --> 00:51:12,828
Hoe dan ook, in mijn geval…
Geen problemen.
767
00:51:14,750 --> 00:51:16,975
IJzer, staal, daar
kan je alles mee doen.
768
00:51:17,000 --> 00:51:19,120
Verdedigen,
aanvallen, zelfs doden!
769
00:51:21,375 --> 00:51:22,558
Dus, ben je blij?
770
00:51:22,583 --> 00:51:24,943
Raak me niet aan!
Ik spring uit het raam!
771
00:51:30,083 --> 00:51:31,375
Waar ben ik?
772
00:51:33,208 --> 00:51:35,516
Ik snap 't niet
maar ze sprong uit het raam.
773
00:51:35,541 --> 00:51:36,821
Mijn vogeltje!
774
00:51:37,416 --> 00:51:41,416
Hier zal je voor boeten, Taquet!
Patricia! Lieve Patricia!
775
00:51:41,500 --> 00:51:43,583
Raymonde! Raymonde!
776
00:51:44,208 --> 00:51:46,750
Kom op! We gaan
haar zoeken! Patricia!
777
00:51:47,333 --> 00:51:49,708
Geef antwoord, Patricia!
778
00:51:53,666 --> 00:51:57,708
Juffrouw Paddington!
- Laar niemand binnen.
779
00:51:57,791 --> 00:52:01,375
Het is een wellusteling!
- Een wellusteling? Waar?
780
00:52:02,416 --> 00:52:03,896
Sam! Doe open, Sam!
781
00:52:04,333 --> 00:52:05,708
Ik ben Patricia.
782
00:52:07,333 --> 00:52:09,333
Ja? Ja, ik ben
het, Patricia.
783
00:52:09,416 --> 00:52:11,891
Wat doet hij ze aan.
Respecteert hij dan niets?
784
00:52:11,916 --> 00:52:13,850
Schoonheid,
gratie, intelligentie…
785
00:52:13,875 --> 00:52:15,225
How do you do, poesje?
786
00:52:15,250 --> 00:52:17,583
Ik moet haar bijbrengen.
787
00:52:19,166 --> 00:52:23,006
En nog een sadist ook!
Hij doet haar pijn, ik bel de politie!
788
00:52:27,375 --> 00:52:29,516
We zijn nu alleen.
Er is niets te vrezen.
789
00:52:29,541 --> 00:52:30,725
Die schurken zijn weg.
790
00:52:30,750 --> 00:52:34,016
Mijn arme kind, hoe kon je
in hun handen vallen?
791
00:52:34,041 --> 00:52:36,250
Jij die zo puur
bent, zo voornaam,
792
00:52:36,333 --> 00:52:37,933
alles waar ik van hou,
793
00:52:40,833 --> 00:52:42,166
zo romantisch.
794
00:52:42,250 --> 00:52:46,708
Wat muziek. Dat zal
haar geen kwaad doen.
795
00:52:53,208 --> 00:52:56,350
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Ik verdien goed.
796
00:52:56,375 --> 00:53:00,095
Ik krijg tegenwoordig twee keer per jaar
een nieuwe fiets.
797
00:53:00,166 --> 00:53:03,433
Met het jouwe erbij wordt het geweldig.
We trekken in bij moeder.
798
00:53:03,458 --> 00:53:04,933
Huishoudmachines zijn top,
799
00:53:04,958 --> 00:53:08,058
geen wassen of strijken meer.
Je zal leven als een koningin.
800
00:53:08,083 --> 00:53:10,500
Ik zie het al
voor me! Elegant.
801
00:53:10,583 --> 00:53:12,291
We vervangen het behang.
802
00:53:12,375 --> 00:53:15,958
De winkels zijn vlakbij
en de bus stopt voor de deur.
803
00:53:16,041 --> 00:53:18,875
En op zondag, de Marne!
804
00:53:20,291 --> 00:53:22,141
Nog nooit sprak
iemand zo tegen me.
805
00:53:22,166 --> 00:53:24,666
Ja, ik weet het,
ik verras mensen.
806
00:53:24,750 --> 00:53:26,750
Hallo, met de politie?
807
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
Hallo, kunt u me horen?
808
00:53:28,916 --> 00:53:31,666
Sam Chips.
Van Chips lotions.
809
00:53:31,750 --> 00:53:33,916
Nooit van roos gehoord?
810
00:53:34,833 --> 00:53:37,583
Kortom, een wellusteling,
811
00:53:37,666 --> 00:53:40,066
een gevaarlijk iemand
die vrouwen aanvalt.
812
00:53:40,125 --> 00:53:41,925
Stuur iedereen die u heeft.
813
00:54:23,583 --> 00:54:26,558
Tapin, zedenbrigade.
- Taquet. Waar gaat dit om?
814
00:54:26,583 --> 00:54:28,558
Om een wellusteling.
- Oké dan.
815
00:54:28,583 --> 00:54:31,416
Kom, ik laat ze u
zien, de voyeurs!
816
00:54:37,625 --> 00:54:41,541
Ik snap het, pornografische foto's.
Ik handel dit wel af.
817
00:54:46,125 --> 00:54:49,833
Meneer de agent,
doe alsjeblieft iets!
818
00:54:49,916 --> 00:54:51,916
Maar…
819
00:54:57,333 --> 00:55:00,791
Hallo, Brigadier? Ik
heb de wellusteling!
820
00:55:00,875 --> 00:55:03,333
Rue de Passy, nummer 59.
821
00:55:03,416 --> 00:55:06,976
Maar ik ben omringd door gluurders.
Stuur versterking!
822
00:55:24,500 --> 00:55:26,420
Politiek, wat een verspilling.
823
00:55:26,500 --> 00:55:29,808
Een wedstrijd voor het gouvernement,
dan zou me echt interesseren.
824
00:55:29,833 --> 00:55:31,791
Als ik zou winnen…
825
00:55:39,583 --> 00:55:43,225
Is die herrie nou welletjes?!
- Ga maar rustig slapen, meneer Taquet!
826
00:55:43,250 --> 00:55:45,666
Ik heb de smeerlappen!
Nog bedankt, hè
827
00:55:45,750 --> 00:55:47,208
Tot uw dienst.
828
00:55:48,375 --> 00:55:52,500
Wat een buurt!
Weet je, als je met je laat sollen…
829
00:55:55,958 --> 00:55:57,625
Noem me Raymonde.
830
00:56:14,458 --> 00:56:17,583
{\an8}HET JACHT
831
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
HOOFDPRIJS: EEN JACHT
832
00:56:33,208 --> 00:56:34,666
Ik heb gewonnen!
833
00:56:36,166 --> 00:56:39,406
Da's gek, ik dacht dat ik twee
vragen mis had.
834
00:56:40,166 --> 00:56:41,083
Ja?
835
00:56:42,375 --> 00:56:44,850
Dag, baas.
- Hallo, Philippe.
836
00:56:44,875 --> 00:56:46,016
Sorry dat ik laat ben.
837
00:56:46,041 --> 00:56:49,433
Ik was vannacht de aanbiedingen van de
Zweedse kopers aan het bestuderen.
838
00:56:49,458 --> 00:56:51,808
Uitstekend, we bespreken het
als ik terug ben.
839
00:56:51,833 --> 00:56:53,141
Gaat u weg dan?
- Ja
840
00:56:53,166 --> 00:56:55,933
Ik heb iets groots,
een vertrouwelijke tip.
841
00:56:55,958 --> 00:56:58,239
Sorry, maar ik moet
mijn vrouw spreken.
842
00:57:08,666 --> 00:57:09,916
Ja?
843
00:57:13,750 --> 00:57:15,766
Hallo, Zabette.
- Hallo, Riri.
844
00:57:15,791 --> 00:57:19,631
Ik vind 't vervelend, Zabette,
maar ik moet dringend op reis…
845
00:57:19,708 --> 00:57:23,375
…voor een
bandenzaak in Brussel.
846
00:57:23,458 --> 00:57:25,683
In België.
- Ja, dat weet ik.
847
00:57:25,708 --> 00:57:28,948
Dat weet je?
- Dat Brussel in België ligt, ja.
848
00:57:29,708 --> 00:57:32,433
Ik pak m'n koffers
en neem 't eerstvolgende vliegtuig.
849
00:57:32,458 --> 00:57:35,975
Vergeet dan je wollen truien niet
want er staat daar een koude wind.
850
00:57:36,000 --> 00:57:37,641
Ik kom vast bruinverbrand terug.
851
00:57:37,666 --> 00:57:41,266
Dan ga ik naar tante Agathe
als je weg bent, dat lijkt me leuk.
852
00:57:41,291 --> 00:57:42,808
Uitstekend idee.
- Oké?
853
00:57:42,833 --> 00:57:45,391
Als ze geschoren is,
dan kus ik haar voor je.
854
00:57:45,416 --> 00:57:47,833
Ik maak een grapje.
855
00:57:47,916 --> 00:57:50,166
Waar blijft mijn zoen?
856
00:57:50,958 --> 00:57:53,638
Dag, lieve Zabette.
- Dag, Riri.
857
00:57:55,333 --> 00:57:57,733
Blijf warm, hè!
- Doe ik!
858
00:58:17,166 --> 00:58:19,875
Mevrouw is in
haar kamer, meneer.
859
00:58:19,958 --> 00:58:23,358
Ja, en?
- Ze wil je graag onder vier ogen spreken.
860
00:58:24,750 --> 00:58:27,990
Wat wil ze van me?
- Dat weet ik niet, meneer.
861
00:58:32,958 --> 00:58:35,875
Hallo? Corinne?
862
00:58:36,625 --> 00:58:38,458
Met Henri Duchemin.
863
00:58:38,541 --> 00:58:39,625
Ja.
864
00:58:40,708 --> 00:58:44,388
Nou, in zaken, net als bij vrouwen,
geef ik niet snel op.
865
00:58:44,416 --> 00:58:47,041
Ik heb al nee gezegd.
866
00:58:48,333 --> 00:58:50,416
Een cruise op de
Middellandse Zee?
867
00:58:51,416 --> 00:58:54,166
Nou, dat verandert alles!
868
00:58:56,041 --> 00:58:58,416
Heb je een jacht
gewonnen? Jij?
869
00:58:59,166 --> 00:59:00,126
Hoezo?
870
00:59:01,083 --> 00:59:03,375
De wedstrijd in
de krant, lees maar.
871
00:59:03,458 --> 00:59:05,208
De wedstrijd in de krant?
872
00:59:05,958 --> 00:59:08,350
Duchemin, avenue Kléber 17.
Het is dus waar.
873
00:59:08,375 --> 00:59:10,766
Zeg niks tegen m'n man,
die vindt ze maar stom.
874
00:59:10,791 --> 00:59:15,666
Philippe, we gaan deze boot ophalen
en brengen 'm terug om Henri te verrassen!
875
00:59:15,750 --> 00:59:17,250
U zei we, mevrouw…
876
00:59:17,333 --> 00:59:18,933
Jij en ik, Philippe!
- Oh!
877
00:59:18,958 --> 00:59:20,058
Wat?
- U en ik?
878
00:59:20,083 --> 00:59:24,141
Jij bent precies wie ik nodig heb!
Je won al zoveel regatta’s als kapitein.
879
00:59:24,166 --> 00:59:25,516
Waarom niet jij?
880
00:59:25,541 --> 00:59:28,208
Bent u niet bang dat
meneer Duchemin…
881
00:59:28,291 --> 00:59:29,291
Wat?
882
00:59:30,166 --> 00:59:32,683
Dat hij aanstoot neemt…
- Aan ons?
883
00:59:32,708 --> 00:59:35,558
Dat zou laag van 'm zijn
en lelijk van mij.
884
00:59:35,583 --> 00:59:38,850
Maak jij je geen zorgen.
Je bent een charmante jongen.
885
00:59:38,875 --> 00:59:42,641
Het gezicht van mijn man als hij terugkomt
uit Brussel en het jacht ziet!
886
00:59:42,666 --> 00:59:45,066
Dat zal zeker middeleeuws
zijn. Oh, sorry!
887
01:00:02,958 --> 01:00:04,798
Waar is nou dat jacht van u?
888
01:00:05,750 --> 01:00:09,710
Ik heb 't havenkantoor gevraagd
het zo snel mogelijk te brengen.
889
01:00:09,916 --> 01:00:11,596
We zullen het snel zien!
890
01:00:28,625 --> 01:00:29,725
Leuk hier, niet?
891
01:00:29,750 --> 01:00:32,083
Capri voor mevrouw
en Palma voor meneer.
892
01:00:32,875 --> 01:00:35,315
Aangrenzende kamers?
- Ja.
893
01:00:37,208 --> 01:00:40,541
Schat!
- Grote beer van me!
894
01:00:46,125 --> 01:00:47,485
Mevrouw, meneer.
895
01:00:47,541 --> 01:00:49,558
Twee kamers graag,
met uitzicht op zee.
896
01:00:49,583 --> 01:00:52,208
Uitstekend. Antibes
en Monte Carlo!
897
01:00:54,833 --> 01:00:56,850
Aangrenzende kamer?
- Nee.
898
01:00:56,875 --> 01:00:59,975
Ik laat een jacht afleveren.
Laat het me weten zodra het er is.
899
01:01:00,000 --> 01:01:01,683
Natuurlijk, mevrouw.
- Philippe.
900
01:01:01,708 --> 01:01:03,000
Een jacht…
901
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Ah…
902
01:01:08,333 --> 01:01:10,125
En, lijkt je het wat?
903
01:01:10,875 --> 01:01:14,083
Ik heb ergere gezien.
- Deze kant op, meneer.
904
01:01:19,166 --> 01:01:20,958
Ah!
905
01:01:21,875 --> 01:01:23,166
Dank u wel.
906
01:01:25,416 --> 01:01:26,708
Wegwezen.
907
01:01:40,125 --> 01:01:43,005
Doe eens open!
- Ik heb geen sleutel.
908
01:01:43,041 --> 01:01:44,083
Wat?
909
01:01:44,166 --> 01:01:45,558
Ik heb geen sleutel.
910
01:01:45,583 --> 01:01:47,291
Maar…
911
01:01:49,333 --> 01:01:50,933
Wat is dit voor hotel?
912
01:01:52,875 --> 01:01:55,475
Alsjeblieft.
- Dank u, meneer.
913
01:01:55,666 --> 01:01:57,433
Philippe!
- Mevrouw?
914
01:01:57,458 --> 01:01:59,100
Schiet op, ik wil de zee op.
915
01:01:59,125 --> 01:02:00,833
We zijn al weg, mevrouw.
916
01:02:10,125 --> 01:02:11,875
Wat is er?
917
01:02:11,958 --> 01:02:13,750
En?
918
01:02:13,833 --> 01:02:16,558
Is die grote leugen waar?
Is er geen sleutel?
919
01:02:16,583 --> 01:02:18,943
Een minuut later en
ik was naakt geweest!
920
01:02:19,375 --> 01:02:22,041
Dan kom ik over
een minuut terug.
921
01:02:23,416 --> 01:02:25,933
Meneer Duchemin!
- Meneer Duchemin?
922
01:02:25,958 --> 01:02:28,625
Noem me Henri.
923
01:02:31,333 --> 01:02:32,891
Hij vraagt naar
mevrouw Duchemin.
924
01:02:32,916 --> 01:02:35,350
Waar is deze man?
- Aan de bar.
925
01:02:35,375 --> 01:02:37,015
Ik ga de sleutel halen.
926
01:02:51,833 --> 01:02:56,125
Ik wil graag de sleutel hebben
van de deur tussen Palma en Capri.
927
01:02:56,208 --> 01:03:00,458
Ah, onze nederige excuses, meneer.
Waar is ie nou?
928
01:03:04,625 --> 01:03:07,016
Hé daar, zeeman.
- Mevrouw Duchemin?
929
01:03:07,041 --> 01:03:08,641
Dat klopt.
- De boot is er.
930
01:03:08,666 --> 01:03:12,386
Je bedoelt het jacht!
- Het is niet bepaald 'n driemaster.
931
01:03:22,333 --> 01:03:25,600
Ach, wat 'n snoepie.
Houdt het zich goed op zee?
932
01:03:25,625 --> 01:03:28,583
Het kan er liters
van aan, mevrouw.
933
01:03:28,666 --> 01:03:30,583
Ja, het is net als ik.
934
01:03:31,666 --> 01:03:32,906
Altijd dorst.
935
01:03:34,458 --> 01:03:37,125
Ja, oké!
- Uitstekend.
936
01:03:39,041 --> 01:03:41,750
Hier is hij, meneer.
- Dank u.
937
01:03:41,833 --> 01:03:45,473
Vergeet niet: wanorde is 't begin
van een faillissement.
938
01:03:47,791 --> 01:03:50,725
Geef deze man iets te drinken.
- Ik zal de barman bellen.
939
01:03:50,750 --> 01:03:53,270
En snel, ik heb haast.
- Ja.
940
01:04:01,583 --> 01:04:03,100
Mevrouw?
- Mevrouw.
941
01:04:03,125 --> 01:04:06,516
Het is zo raar, de bel werkt niet
en ik ben mijn parfum vergeten.
942
01:04:06,541 --> 01:04:08,381
Ik zou u met plezier helpen.
943
01:04:08,458 --> 01:04:10,975
Echt, ik…
- Met plezier, kom maar mee.
944
01:04:11,000 --> 01:04:13,320
Komt u binnen.
- Dank u
945
01:04:17,291 --> 01:04:18,666
Ik heb 'm!
946
01:04:23,833 --> 01:04:26,541
Corinne?
947
01:04:54,500 --> 01:04:56,833
Heeft u toevallig
een dame gezien?
948
01:04:56,916 --> 01:04:59,541
Wie? Mevrouw Duchemin?
- Nee!
949
01:05:01,500 --> 01:05:02,683
Ja, mevrouw Duchemin.
950
01:05:02,708 --> 01:05:04,975
Ik liet haar de boot zien
en kreeg 'n drankje.
951
01:05:05,000 --> 01:05:07,225
Ah, en waar is het?
- Opgedronken.
952
01:05:07,250 --> 01:05:10,666
Nee, het
jacht! Het jacht!
953
01:05:11,583 --> 01:05:13,583
Ah, de boot?
954
01:05:13,666 --> 01:05:15,375
Ik ben meneer Duchemin.
955
01:05:16,208 --> 01:05:17,958
Deze kant op, baas.
956
01:05:21,708 --> 01:05:24,458
Daar ligt het, baas.
- Ah!
957
01:05:24,541 --> 01:05:28,250
Gestroomlijnd, hè!
Zo elegant als een vogel.
958
01:05:28,333 --> 01:05:30,766
Heb jij het hier gebracht?
- Ja, op de hulpmotor.
959
01:05:30,791 --> 01:05:33,166
Daar krijg je dorst van, hè.
960
01:05:34,750 --> 01:05:36,000
Kom maar mee.
961
01:05:40,083 --> 01:05:42,208
Zeg, barman.
962
01:05:42,291 --> 01:05:43,958
Ja, meneer?
963
01:05:44,041 --> 01:05:46,541
Een drankje voor
meneer. Ik ben zo terug.
964
01:05:46,625 --> 01:05:49,641
Ga uw gang, baas.
Ik neem de kwartfles, oké?
965
01:05:49,666 --> 01:05:52,183
Heel erg bedankt, mevrouw.
Ik breng het zo terug.
966
01:05:52,208 --> 01:05:54,475
Nee, hou het maar.
- Dat hoeft echt niet.
967
01:05:54,500 --> 01:05:57,220
Jawel, met plezier.
- Dank u wel.
968
01:05:59,833 --> 01:06:02,791
En prinses, spelen
we verstoppertje?
969
01:06:02,875 --> 01:06:06,183
Ik had geen parfum
en een dame gaf me die van haar.
970
01:06:06,208 --> 01:06:09,266
Mmm, dat ruikt lekker.
Oh, dat ruikt lekker.
971
01:06:09,291 --> 01:06:11,333
Mmm, dat ruikt lekker.
972
01:06:37,250 --> 01:06:38,970
Oh, neem me niet kwalijk.
973
01:06:39,916 --> 01:06:41,416
Geen probleem.
974
01:06:57,708 --> 01:06:58,916
Hallo daar!
975
01:07:07,125 --> 01:07:08,375
Philippe!
976
01:07:17,833 --> 01:07:19,250
Wel, Philippe?
977
01:07:19,750 --> 01:07:22,683
Iemand vraagt naar u.
- Over tien minuten varen we uit.
978
01:07:22,708 --> 01:07:24,266
Alsjeblieft.
- Wat?
979
01:07:24,291 --> 01:07:28,791
O, u bent het, mevrouw! Mijn excuses.
Tot uw dienst, mevrouw.
980
01:07:30,000 --> 01:07:32,166
En u geeft me mijn parfum terug.
981
01:07:33,625 --> 01:07:36,000
Miauw! Miauw!
982
01:07:37,375 --> 01:07:40,000
Miauw!
983
01:07:40,083 --> 01:07:41,666
Miauw, schatje!
984
01:07:41,750 --> 01:07:44,541
Een momentje,
meneer! Fijne vakantie.
985
01:07:48,250 --> 01:07:52,500
Wat nu weer?
- Verrassing!
986
01:07:52,583 --> 01:07:54,558
Wat vind je ervan?
- Je bent een klier.
987
01:07:54,583 --> 01:07:56,016
Ben je klaar met rotzooien?
988
01:07:56,041 --> 01:07:58,500
Ik haat 't om gehaast te worden.
989
01:07:58,583 --> 01:08:00,016
Ga op de boot op me wachten.
990
01:08:00,041 --> 01:08:01,975
Met champagne?
- Inderdaad.
991
01:08:02,000 --> 01:08:04,761
En kaviaar op toast?
- Geen boter!
992
01:08:11,958 --> 01:08:13,625
Eh, een glas whisky!
993
01:08:13,708 --> 01:08:15,375
Hé!
994
01:08:16,291 --> 01:08:18,833
Wat…? Ah.
995
01:08:18,916 --> 01:08:21,116
Twee whisky!
- Twee!
996
01:08:23,666 --> 01:08:27,041
Zo, zeeman, heb jij
die boot gebracht.
997
01:08:27,125 --> 01:08:29,541
Dat jacht!
998
01:08:29,625 --> 01:08:32,375
Ja, dat jacht.
Vaart het een beetje?
999
01:08:32,458 --> 01:08:35,958
Tja, het drijft, het drijft.
- Ja…
1000
01:08:36,583 --> 01:08:38,503
Zeg, ga je aan het roer staan?
1001
01:08:40,666 --> 01:08:42,291
Nou, dat belooft wat.
1002
01:08:42,375 --> 01:08:45,855
Ik ga even een kijkje nemen.
- Ja, ik kom met u mee.
1003
01:08:47,125 --> 01:08:48,250
Oh…
1004
01:08:53,250 --> 01:08:54,410
Een whisky!
1005
01:08:55,833 --> 01:09:00,666
Hé, waarom laat je de fles
niet gewoon staan?
1006
01:09:02,375 --> 01:09:06,175
Bedankt. Je kan ook bier krijgen
als je dit niet lust, hoor.
1007
01:09:08,583 --> 01:09:11,558
Kan je nog wel varen?
Want ik wil vandaag nog de zee op.
1008
01:09:11,583 --> 01:09:13,875
Pas op, hè.
De zee is ruw.
1009
01:09:13,958 --> 01:09:16,198
Je kan maar beter
op bier overstappen.
1010
01:09:22,541 --> 01:09:24,266
Zet maar op mijn rekening.
1011
01:09:24,291 --> 01:09:25,958
Op zijn rekening.
1012
01:09:30,666 --> 01:09:32,000
Zeg, barman.
1013
01:09:32,083 --> 01:09:35,000
Wat bier betreft.
Daar kan ik niet tegen.
1014
01:09:35,083 --> 01:09:36,225
Wat zei je?
1015
01:09:36,250 --> 01:09:39,058
Ik zei, wat bier betreft,
daar kan ik niet tegen.
1016
01:09:39,083 --> 01:09:40,725
Al goed, drink amandelsiroop.
1017
01:09:40,750 --> 01:09:43,933
Zeg barman, heb je toevallig iemand
mijn pet zien meenemen?
1018
01:09:43,958 --> 01:09:46,678
Die hangt daar, meneer.
- Die is…
1019
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Kijk, hij is veel te groot.
1020
01:09:58,333 --> 01:10:01,625
Hé. Er zijn er die gek
worden van alcohol.
1021
01:10:10,875 --> 01:10:13,166
Wat heeft jouw voorkeur?
1022
01:10:13,250 --> 01:10:14,458
Deze?
1023
01:10:15,750 --> 01:10:16,990
Ik kom eraan!
1024
01:11:20,333 --> 01:11:21,625
Eh…
1025
01:11:21,708 --> 01:11:23,083
Die.
1026
01:11:23,166 --> 01:11:24,541
Eh…
1027
01:11:24,625 --> 01:11:26,833
Ik doe liever deze.
1028
01:11:26,916 --> 01:11:29,141
En geen van beide?
Zonder is nog beter.
1029
01:11:29,166 --> 01:11:31,291
Oh!
1030
01:11:31,375 --> 01:11:33,750
Wacht tot we op zee zijn.
1031
01:11:33,833 --> 01:11:35,416
Oh, ja? Op zee?
1032
01:11:37,750 --> 01:11:40,458
Op zee?
- Ja, op zee.
1033
01:11:54,291 --> 01:11:57,391
Heeft u zich bezeerd, meneer?
- Wat? Nee, het gaat wel.
1034
01:11:57,416 --> 01:12:00,125
Ah! Nee, het gaat prima.
1035
01:12:02,625 --> 01:12:04,541
Een drupje!
1036
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
Ach, dat kan gebeuren.
- We hebben wel erger gezien.
1037
01:12:09,708 --> 01:12:11,225
Bij 't ronden van Kaap Hoorn.
1038
01:12:11,250 --> 01:12:13,890
Toch, ouwe jongen?
- Inderdaad!
1039
01:12:16,041 --> 01:12:21,500
Hé, we hebben sinds '26
niet meer zo'n storm gehad.
1040
01:12:22,208 --> 01:12:24,916
Hé, hé, hé. Dat
is mijn rantsoen.
1041
01:12:25,000 --> 01:12:29,000
Hé! Hé, kapitein!
Ik vervang u wel.
1042
01:12:31,041 --> 01:12:36,583
Hé, zet de lading vast!
Gooi de luiken dicht!
1043
01:12:36,666 --> 01:12:39,708
Zet het grootzeil vast.
1044
01:12:39,791 --> 01:12:42,833
Vooruit, ertegenaan,
stelletje luilakken!
1045
01:12:42,916 --> 01:12:44,583
Vooruit jongens
1046
01:12:44,666 --> 01:12:46,166
Ouwe waterratten
1047
01:12:46,250 --> 01:12:48,166
Tot ziens, vaarwel
1048
01:12:48,250 --> 01:12:49,750
Tot ziens, vaarwel
1049
01:13:06,083 --> 01:13:07,391
Wat denkt u te gaan doen?
1050
01:13:07,416 --> 01:13:09,100
Me omkleden.
- Dat hoop ik wel, ja.
1051
01:13:09,125 --> 01:13:10,475
U bent de oudste.
1052
01:13:10,500 --> 01:13:12,891
Helaas kan ik u niet slaan
want ik heb een date…
1053
01:13:12,916 --> 01:13:15,875
…met een charmante
jongeman. Mevrouw.
1054
01:13:21,208 --> 01:13:24,100
Ik heb 't ijskoud.
Heeft u toevallig wat parfum?
1055
01:13:24,125 --> 01:13:25,925
Nee, maar ik weet waar wel.
1056
01:13:30,916 --> 01:13:32,333
Ik stoor u, hè?
1057
01:13:32,416 --> 01:13:34,333
Doe niet zo gek.
1058
01:14:44,708 --> 01:14:46,541
Wat doe jij hier?
1059
01:15:17,166 --> 01:15:20,166
{\an8}NIET STOREN A.U.B.
1060
01:15:25,208 --> 01:15:28,791
{\an8}DE JACKPOT
1061
01:15:58,541 --> 01:16:00,708
Wat nou, is er niemand binnen?
1062
01:16:01,208 --> 01:16:03,000
Zijn de eigenaren er niet?
1063
01:16:03,083 --> 01:16:05,083
Ze hebben de loterij gewonnen!
1064
01:16:05,166 --> 01:16:06,350
Honderd miljoen!
1065
01:16:06,375 --> 01:16:07,516
Honderd miljoen?
- Ja!
1066
01:16:07,541 --> 01:16:11,101
Allemachtig!
- Ze zijn naar Parijs om het op te halen!
1067
01:16:11,291 --> 01:16:13,125
Hé!
1068
01:16:13,208 --> 01:16:15,250
Rustig aan!
1069
01:16:24,250 --> 01:16:26,166
Zullen we dan maar?
1070
01:16:31,250 --> 01:16:32,750
Oké.
1071
01:16:32,833 --> 01:16:34,875
Meneer.
- Hallo.
1072
01:16:36,625 --> 01:16:38,225
Meneer.
- Meneer?
1073
01:16:38,250 --> 01:16:40,690
Antoine Beaurepaire.
- Ah!
1074
01:16:40,750 --> 01:16:42,558
Uit Barbezieux.
- Ah…
1075
01:16:42,583 --> 01:16:44,600
Mijn vrouw.
- Ah.
1076
01:16:44,625 --> 01:16:46,433
Mijn dochter.
- Ah.
1077
01:16:46,458 --> 01:16:49,208
U gaat toch niet de
hele tijd ah zeggen?
1078
01:16:50,458 --> 01:16:52,208
Ik wil graag een kamer.
1079
01:16:52,291 --> 01:16:55,052
Een kamer?
- Een kamer met bedden.
1080
01:16:58,583 --> 01:17:01,516
Het spijt me, meneer,
maar we hebben alleen nog een suite.
1081
01:17:01,541 --> 01:17:03,391
Een tweet?
- Een tweet?
1082
01:17:03,416 --> 01:17:04,516
Wat staat erin?
1083
01:17:04,541 --> 01:17:05,808
Een suite, meneer.
1084
01:17:05,833 --> 01:17:09,725
Dat is een driekamerappartement,
met woonkamer, eetkamer en kleedkamer.
1085
01:17:09,750 --> 01:17:11,310
50.000 frank per dag.
1086
01:17:11,666 --> 01:17:12,750
Ja, dus?
1087
01:17:13,416 --> 01:17:15,791
50.000 frank,
meneer. Per dag.
1088
01:17:16,458 --> 01:17:19,219
We nemen hem.
- Verzend de tweets!
1089
01:17:19,875 --> 01:17:21,850
We hebben de Nationale
Loterij gewonnen.
1090
01:17:21,875 --> 01:17:23,433
We hebben de jackpot gewonnen!
1091
01:17:23,458 --> 01:17:25,458
Antoine, toch!
1092
01:17:26,041 --> 01:17:28,250
We hebben het geld nog niet.
1093
01:17:35,333 --> 01:17:38,000
Kom, kon, laat mij maar.
1094
01:17:40,250 --> 01:17:41,690
Oké, ga maar door.
1095
01:17:43,791 --> 01:17:46,833
Vooruit, vooruit.
1096
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
Ik ben pas gerust
als het geld hierin zit.
1097
01:17:55,875 --> 01:17:57,235
Vooruit, kom op.
1098
01:17:58,041 --> 01:17:59,250
Taxi!
1099
01:18:02,291 --> 01:18:04,041
Taxi!
1100
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
Ta…
1101
01:18:33,250 --> 01:18:36,958
Oh, hou eens op.
Wat ben je toch nerveus!
1102
01:18:37,041 --> 01:18:39,625
Ik ben pas gerust
als het geld hierin zit.
1103
01:19:04,833 --> 01:19:06,583
Oh, sorry, papa!
1104
01:19:16,791 --> 01:19:18,125
Is het nog ver?
1105
01:19:18,208 --> 01:19:19,928
We zijn er bijna, meneer.
1106
01:19:30,333 --> 01:19:31,833
Honderd miljoen!
1107
01:19:32,708 --> 01:19:35,508
Honderd miljoen!
- Honderd miljoen!
1108
01:19:38,375 --> 01:19:41,535
{\an8}UITREIKING JACKPOT PARIJS
NATIONALE LOTTERIJ
1109
01:19:48,833 --> 01:19:51,500
En 500.000
maakt 100 miljoen.
1110
01:19:51,583 --> 01:19:53,103
En wees voorzichtig!
1111
01:20:12,875 --> 01:20:14,208
En? Heb je het?
1112
01:20:14,291 --> 01:20:16,475
Ja!
- Ben je nu dan gerust?
1113
01:20:16,500 --> 01:20:18,708
Nee.
- Wat is er?
1114
01:20:36,750 --> 01:20:37,833
Nou?
1115
01:20:38,333 --> 01:20:41,000
Nou? Vooruit, naar links!
1116
01:20:43,541 --> 01:20:46,291
Blijf af, blijf af.
1117
01:20:47,041 --> 01:20:48,416
Papa!
1118
01:20:48,500 --> 01:20:50,475
Naar de bank. Avenue
Brunois, nummer 42.
1119
01:20:50,500 --> 01:20:53,291
Papa!
- Wacht, wacht, wacht.
1120
01:20:53,375 --> 01:20:55,600
En wij dan?
- Stap in.
1121
01:20:55,625 --> 01:20:58,125
Snel, naar de bank! Snel!
1122
01:21:01,458 --> 01:21:03,016
Vader.
- Hmm?
1123
01:21:03,041 --> 01:21:07,016
Je beloofde ons een cadeau, weet je nog?
- Ja, maar wacht. Het is half drie.
1124
01:21:07,041 --> 01:21:09,081
Eerst de bank en
dan zien we wel.
1125
01:21:11,583 --> 01:21:14,100
Ik heb geen zin om door Parijs
te sjouwen met…
1126
01:21:14,125 --> 01:21:15,208
Met wat?
1127
01:21:17,208 --> 01:21:19,833
Met vogels.
- Welke vogels?
1128
01:21:21,500 --> 01:21:23,641
Met de vogels die
we gewonnen hebben.
1129
01:21:23,666 --> 01:21:25,625
We gaan ze in hun kooien doen.
1130
01:21:25,708 --> 01:21:27,541
Waar heb je het over, papa?
1131
01:21:28,541 --> 01:21:32,341
We gaan de vogels in kooien stoppen!
Dat was de tweede keer!
1132
01:21:34,208 --> 01:21:36,558
Om diefstal van onze
vogels te voorkomen.
1133
01:21:36,583 --> 01:21:37,500
Ah…
1134
01:21:37,583 --> 01:21:40,823
Zodat niemand er met onze vogels
vandoor gaat!
1135
01:21:43,208 --> 01:21:45,600
Ik ben pas gerust
als we bij de bank zijn.
1136
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
Dan laat ik de vogels
gewoon overmaken…
1137
01:21:48,083 --> 01:21:52,541
…naar ons filiaal in Limoges
en klaar is Kees.
1138
01:21:52,625 --> 01:21:53,666
Ah…
1139
01:21:54,375 --> 01:21:55,916
Hmm…
1140
01:21:56,000 --> 01:21:58,458
Snap je?
- Ja.
1141
01:21:59,541 --> 01:22:01,958
Maar over welke
vogels heb je het?
1142
01:22:02,041 --> 01:22:06,001
Mevrouw, uw man bedoelt dat hij z'n poen
in de bank wil stashen.
1143
01:22:06,541 --> 01:22:09,350
In de bank? Oh,
nee papa, dat is niet eerlijk.
1144
01:22:09,375 --> 01:22:10,933
Je hebt ons beloofd!
- Hé!
1145
01:22:10,958 --> 01:22:12,308
Da's waar.
- Naar de bank!
1146
01:22:12,333 --> 01:22:15,183
Ze heeft gelijk vader.
- Wie is de baas?
1147
01:22:15,208 --> 01:22:18,208
Wie is hier de baas? Nou?
1148
01:22:18,291 --> 01:22:19,666
Naar de bank!
1149
01:22:19,750 --> 01:22:23,030
Naar de bank! Naar de bank! Naar de
bank! Daar!
1150
01:22:23,083 --> 01:22:26,875
{\an8}Nou? Wie is hier de baas.
1151
01:22:33,458 --> 01:22:35,166
Kies jij maar, vader.
1152
01:22:36,083 --> 01:22:37,483
Jij bent de baas.
1153
01:22:39,750 --> 01:22:41,166
Een dubbele rij.
1154
01:22:41,250 --> 01:22:44,210
Hoeveel kost die?
- Vijfhonderdduizend.
1155
01:22:46,166 --> 01:22:48,646
Die heeft drie rijen.
- Ah.
1156
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Achthonderdvijftig.
1157
01:22:50,583 --> 01:22:52,083
Bliksems…
1158
01:22:52,958 --> 01:22:54,600
Deze is wellicht mooier.
1159
01:22:54,625 --> 01:22:56,875
Ingetogener,
wellicht. Hè?
1160
01:22:57,458 --> 01:22:58,978
Wellicht redelijker.
1161
01:23:00,875 --> 01:23:02,195
Dank je, vader.
1162
01:23:03,625 --> 01:23:06,025
Je zal zien, het is
een goede investering.
1163
01:23:06,458 --> 01:23:08,350
Ik zal hem voor u
in een doosje doen.
1164
01:23:08,375 --> 01:23:10,516
Nee, dat hoeft niet. Ik
doe hem meteen om.
1165
01:23:10,541 --> 01:23:12,000
Maar ik kan…
1166
01:23:18,000 --> 01:23:19,833
Zo.
1167
01:23:21,166 --> 01:23:22,808
Neem me niet kwalijk, meneer.
1168
01:23:22,833 --> 01:23:25,375
Betaalt u per cheque of contant?
1169
01:23:26,125 --> 01:23:27,500
Contant.
1170
01:23:27,583 --> 01:23:29,263
Pak je munitie dan maar.
1171
01:23:59,791 --> 01:24:02,291
Waar is het toilet?
1172
01:24:05,583 --> 01:24:07,583
Aan het eind van de gang links.
1173
01:24:07,666 --> 01:24:09,041
Dank u.
1174
01:24:10,416 --> 01:24:13,696
Momentje, meneer.
Meneer Charles, meneer Louis?
1175
01:24:15,416 --> 01:24:18,856
Wilt u beiden zo goed zijn
om meneer te begeleiden?
1176
01:25:01,666 --> 01:25:03,226
Dat is papa, hoor je?
1177
01:25:03,458 --> 01:25:05,458
Vijfhonderd.
Hier is alles!
1178
01:25:06,500 --> 01:25:09,458
Alstublieft.
- Kom eens kijken, papa!
1179
01:25:10,583 --> 01:25:12,600
Dat is de armband
die ik wil hebben.
1180
01:25:12,625 --> 01:25:15,791
Koop je hem voor
me? Je hebt het beloofd!
1181
01:25:15,875 --> 01:25:18,555
Vader…
- Het is een investering.
1182
01:25:22,541 --> 01:25:23,741
Tweehonderd.
1183
01:25:25,583 --> 01:25:27,463
Meneer Charles, meneer Louis?
1184
01:25:46,166 --> 01:25:47,583
Hé!
1185
01:25:53,083 --> 01:25:54,916
Hé. Ik ben eerst.
1186
01:25:57,458 --> 01:25:58,791
Pas op, hè!
1187
01:26:01,166 --> 01:26:02,486
Papa, een taxi!
1188
01:26:06,458 --> 01:26:08,500
Vooruit, kom op!
1189
01:26:19,375 --> 01:26:22,166
Taxi!
1190
01:26:24,500 --> 01:26:26,380
Moordenaar!
Gevaar op de weg!
1191
01:26:34,875 --> 01:26:38,683
BANKBEDIENDE OVERVALLEN DOOR
ONBEKENDE MET LIDTEKENS IN HARTJE PARIJS
1192
01:26:38,708 --> 01:26:40,516
Heeft u een
vuurtje, alstublieft?
1193
01:26:40,541 --> 01:26:42,208
Natuurlijk, momentje.
1194
01:26:52,250 --> 01:26:53,370
Hé, wacht!
1195
01:26:57,583 --> 01:26:58,958
Hij is weg.
1196
01:27:23,416 --> 01:27:25,083
Hé!
1197
01:27:45,333 --> 01:27:47,125
U heeft dit laten vallen.
1198
01:27:57,625 --> 01:27:59,458
Papa!
1199
01:28:00,125 --> 01:28:01,458
Papa!
1200
01:28:02,750 --> 01:28:06,291
Waar was je nou?
- Niet bewegen. Opgelet! Opgelet!
1201
01:28:06,375 --> 01:28:08,141
Morgenochtend om negen uur.
1202
01:28:08,166 --> 01:28:09,375
Dank u wel.
1203
01:28:09,458 --> 01:28:11,683
Wat is er, je ziet
spierwit. Ben je ziek?
1204
01:28:11,708 --> 01:28:13,268
Ik moet iets drinken.
1205
01:28:28,541 --> 01:28:32,541
Kijk niet meteen, maar achter me
zit een meisje dat me gek maakt.
1206
01:28:38,375 --> 01:28:39,735
Ze is oerlelijk.
1207
01:28:47,125 --> 01:28:49,205
Je hebt haar
glimlach niet gezien.
1208
01:28:54,791 --> 01:28:56,511
Ze lijkt wel een Picasso.
1209
01:28:56,583 --> 01:28:59,100
Waarom kijken die daar
naar mijn koffertje?
1210
01:28:59,125 --> 01:29:01,750
Sorry, papa, maar
ze kijken naar mij.
1211
01:29:01,833 --> 01:29:03,683
Waarom zouden
ze naar jou kijken?
1212
01:29:03,708 --> 01:29:05,333
Mijn koffertje!
1213
01:29:06,916 --> 01:29:09,208
Het zijn nozems.
1214
01:29:09,291 --> 01:29:12,558
Ze hebben die jasjes niet aan
om onherkenbaar te zijn.
1215
01:29:12,583 --> 01:29:14,291
Het is een vermomming.
1216
01:29:14,958 --> 01:29:17,078
Ik ga haar van
dichterbij bekijken.
1217
01:29:28,125 --> 01:29:31,350
Dat is 'n mooi koffertje, meneer.
- Wat wil je met mijn koffertje?
1218
01:29:31,375 --> 01:29:35,016
Wat is er zo speciaal aan? Denk je dat ik
niet zag wat je van plan bent?
1219
01:29:35,041 --> 01:29:37,808
Nou, raak mijn koffertje aan
en ik vouw je in vieren.
1220
01:29:37,833 --> 01:29:40,625
Schurk! Nietsnut!
Luie donder!
1221
01:29:43,291 --> 01:29:44,641
Hou een taxi aan. Snel!
1222
01:29:44,666 --> 01:29:47,750
Papa…
- Snel!
1223
01:30:13,708 --> 01:30:17,188
Een taxi. Snel, een taxi!
De bank sluit om vier uur.
1224
01:30:18,750 --> 01:30:20,058
Och schat…
- Taxi!
1225
01:30:20,083 --> 01:30:22,403
Een taxi, snel!
- Taxi!
1226
01:31:02,083 --> 01:31:04,875
Je begint niet weer, verdorie.
1227
01:31:04,958 --> 01:31:07,958
Hé! Jij nou ook
al? Kom op zeg!
1228
01:31:08,041 --> 01:31:10,441
Moet mijn koffer soms
de aandacht trekken?
1229
01:31:14,000 --> 01:31:15,458
Verdorie!
1230
01:31:16,083 --> 01:31:19,923
Je doet belachelijk, vader.
- Je weet dat er hier 100 in zit!
1231
01:31:20,125 --> 01:31:21,485
Honderd miljoen?
1232
01:31:25,333 --> 01:31:28,433
Dit is allemaal jullie schuld!
Echt, jullie doen het met opzet!
1233
01:31:28,458 --> 01:31:30,475
Jullie willen dat ik
beroofd word, hè?
1234
01:31:30,500 --> 01:31:33,700
Jullie proberen gek te maken, hè?
- Oh! Papa!
1235
01:31:34,458 --> 01:31:36,916
Nee, alsjeblieft.
Alsjeblieft!
1236
01:31:37,000 --> 01:31:39,041
Toe, Antoine, je overdrijft.
1237
01:31:39,125 --> 01:31:40,725
Als die koffer je gek maakt,
1238
01:31:40,750 --> 01:31:41,975
geef hem mij dan.
- Nee!
1239
01:31:42,000 --> 01:31:43,958
Jawel!
- Nee!
1240
01:31:44,041 --> 01:31:46,401
Zo!
- Kom mee, Danielle.
1241
01:31:47,083 --> 01:31:50,323
Opgeruimd staat netjes!
Waar gaan jullie heen?
1242
01:31:51,083 --> 01:31:52,375
Inkopen doen.
1243
01:31:52,458 --> 01:31:55,858
We zien je wel weer als je rustig
bent, op de bank
1244
01:32:06,041 --> 01:32:07,433
Wat is er gebeurd?
1245
01:32:07,458 --> 01:32:11,258
Honderd miljoen in een koffertje!
Dus ik draai me om en bam!
1246
01:32:11,333 --> 01:32:14,100
Honderd miljoen in een koffertje!
- Ja!
1247
01:32:14,125 --> 01:32:15,645
Dat is niet koosjer!
1248
01:33:27,791 --> 01:33:29,916
Wat doen we nu?
Laten we hem gaan?
1249
01:33:30,791 --> 01:33:34,791
Hé, daar! Stop hem! Hij moet me nog
400 piek betalen voor de rit!
1250
01:33:36,291 --> 01:33:37,850
Houd de dief!
- Grijp hem!
1251
01:33:37,875 --> 01:33:39,115
Houd de dief!
1252
01:33:44,125 --> 01:33:45,225
Houd de dief!
1253
01:33:45,250 --> 01:33:46,930
Houd de dief! Grijp hem!
1254
01:33:55,500 --> 01:33:57,580
Daar is ie, daar
is ie, grijp hem!
1255
01:33:57,958 --> 01:34:00,708
Grijp hem!
1256
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
Daar is ie!
1257
01:34:53,208 --> 01:34:55,958
Politie!
1258
01:34:56,041 --> 01:34:58,481
Hier is ie!
- Wie is daar?
1259
01:34:59,250 --> 01:35:02,041
Vooruit, geef dat
hier. Nu meteen!
1260
01:35:10,500 --> 01:35:13,458
Wat heeft u in deze koffer?
1261
01:35:16,166 --> 01:35:17,291
Vogels.
1262
01:35:19,041 --> 01:35:21,208
Vogels?
- Vogels.
1263
01:35:21,291 --> 01:35:22,666
Vogels?
1264
01:35:34,500 --> 01:35:36,458
Vooruit. Kom hier!
1265
01:35:40,666 --> 01:35:44,626
Excuses, meneer, maar we hadden
geen idee dat u ze gewonnen had.
1266
01:35:45,166 --> 01:35:46,766
De zenuwenoorlog woedt voort!
1267
01:35:46,791 --> 01:35:48,671
Spanning in het Verre Oosten!
1268
01:35:48,708 --> 01:35:52,083
Verkeersongeluk: 32
doden, geen gewonden!
1269
01:35:52,166 --> 01:35:56,750
De zenuwenoorlog woedt voort!
- Op het trottoir. Klootzak!
1270
01:35:56,833 --> 01:35:59,433
Wat is er? Wat is er, arme man.
- Hè?
1271
01:35:59,458 --> 01:36:01,391
Wat is er?
- Ik kan niet meer.
1272
01:36:01,416 --> 01:36:03,536
Ik kan niet meer,
ik kan niet meer.
1273
01:36:03,875 --> 01:36:05,641
Er zijn dagen dat je het kan,
1274
01:36:05,666 --> 01:36:09,833
maar nu kan ik 't niet.
Als ik dit niet had, maar ik kan 't niet.
1275
01:36:14,958 --> 01:36:19,125
Ik kan niet meer.
- Kom!
1276
01:36:30,375 --> 01:36:31,683
Zo, we zijn er, meneer!
1277
01:36:31,708 --> 01:36:33,028
Ah, dank u wel.
1278
01:36:34,458 --> 01:36:36,208
Even zien…
1279
01:36:37,875 --> 01:36:39,791
Welkom, meneer.
1280
01:36:39,875 --> 01:36:41,516
Laat me u helpen.
- Nee.
1281
01:36:41,541 --> 01:36:45,261
Deze dames hebben me alles uitgelegd.
- Ah, nou, goed dan.
1282
01:36:45,416 --> 01:36:48,896
U hoeft zich geen zorgen meer te
maken. Komt u maar.
1283
01:36:49,708 --> 01:36:53,058
Ik heb wat ideeën over het geld
aan u voor te leggen.
1284
01:36:53,083 --> 01:36:56,403
Maar in mijn kantoor
hebben we wat meer privacy.
1285
01:36:56,541 --> 01:36:59,583
We eten vanavond
in restaurant Maxime.
1286
01:36:59,666 --> 01:37:02,350
Daarna gaan we naar 't Lido.
- Morgenochtend naar Dior.
1287
01:37:02,375 --> 01:37:05,291
En daarna kopen
we een Alfa Romeo.
1288
01:37:05,375 --> 01:37:06,735
Ah, daar is hij!
1289
01:37:07,875 --> 01:37:10,791
Papa!
1290
01:37:12,916 --> 01:37:15,250
En, ben je nu gerust?
1291
01:37:15,333 --> 01:37:17,600
Ben je opgelucht?
- Immens opgelucht, ja.
1292
01:37:17,625 --> 01:37:19,308
Het was een heel charmante man.
1293
01:37:19,333 --> 01:37:24,083
Hij legde uit… Hij legde me uit dat
met Saint-Gobain, Cégédur en Rio Tinto,
1294
01:37:24,166 --> 01:37:26,708
plus wat roestvrijstaal
in Bull Machines,
1295
01:37:26,791 --> 01:37:28,516
met 6% op de staatsobligaties,
1296
01:37:28,541 --> 01:37:31,350
die blijvend gekelderd zijn
vanwege een insufflatie…
1297
01:37:31,375 --> 01:37:33,458
…van Air Liquide
in, hoe heet het,
1298
01:37:33,541 --> 01:37:35,225
in de oliemaatschappijen.
1299
01:37:35,250 --> 01:37:39,141
Dus, insufflatie, deflagratie,
liquidatie… Hij heeft me geliquideerd.
1300
01:37:39,166 --> 01:37:43,875
Heel vriendelijk trouwens want hij is zeer
Rhône-Poulenc, een beetje een anaconda.
1301
01:37:43,958 --> 01:37:45,958
Wacht even, dus vijf procent,
1302
01:37:46,041 --> 01:37:47,850
voor het leven,
op een concessie,
1303
01:37:47,875 --> 01:37:50,766
niet op een concessie, maar op de poen,
de afschrijving,
1304
01:37:50,791 --> 01:37:53,225
dus levenslang vijf procent
op de afschrijvingen,
1305
01:37:53,250 --> 01:37:56,600
op het aflosbare, op de afschrijvingen…
Hij heeft me geliquideerd.
1306
01:37:56,625 --> 01:38:00,666
Dus levenslang vijf procent
op de afschrijvingen, vijf procent…
1307
01:38:00,750 --> 01:38:04,230
…op de concessies, hij heeft me
geliquideerd. Wacht…
1308
01:38:12,125 --> 01:38:14,125
EINDE
1309
01:39:01,875 --> 01:39:03,875
{\an8}Ondertiteld
door: Peggy Spies
99098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.