Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,956 --> 00:01:16,706
THE LAW OF THE BORDER
2
00:01:16,792 --> 00:01:17,992
A DADAŞ FILM PRODUCTION
3
00:02:06,153 --> 00:02:08,003
FILMED AT YILDIZ FILM STUDIOS
4
00:02:10,701 --> 00:02:12,301
Music
5
00:02:12,347 --> 00:02:14,021
Sound Engineer
6
00:02:16,971 --> 00:02:18,571
Assistant Cameraman
7
00:02:18,825 --> 00:02:19,991
Editor
8
00:02:25,793 --> 00:02:27,043
Original Story by
9
00:02:32,268 --> 00:02:33,568
Screenplay
10
00:02:35,901 --> 00:02:37,251
Cinematography by
11
00:02:40,893 --> 00:02:42,443
Directed by
12
00:03:04,135 --> 00:03:05,801
Peace be upon you, Ali Cello.
13
00:03:05,968 --> 00:03:08,801
And upon you, Hasan Derviş.
Have a seat.
14
00:03:08,926 --> 00:03:11,885
Thank you, I will.
I could use some tea.
15
00:03:12,301 --> 00:03:13,926
I'm dead tired.
16
00:03:14,051 --> 00:03:16,301
The sun has me beat.
I can't go on.
17
00:03:16,468 --> 00:03:19,468
The sheep, the trading - some life!
18
00:03:19,634 --> 00:03:21,468
I don't know why I do it.
19
00:03:21,593 --> 00:03:23,885
You have every right to complain.
20
00:03:33,135 --> 00:03:34,634
Any news?
21
00:03:34,759 --> 00:03:37,218
They shot the lieutenant.
22
00:03:37,426 --> 00:03:39,468
Again? Who did it?
23
00:03:39,634 --> 00:03:41,384
One of the landowner's men.
24
00:03:41,551 --> 00:03:44,301
He was trying to cross the border.
25
00:03:44,468 --> 00:03:47,718
The lieutenant was wounded,
but the shooter was killed.
26
00:03:47,926 --> 00:03:50,342
Then I've come at the right time!
27
00:03:50,468 --> 00:03:52,968
We must get the flock across at once.
28
00:03:53,135 --> 00:03:57,177
It's not that easy.
They've heightened surveillance.
29
00:03:57,342 --> 00:04:01,135
A new lieutenant is on the way.
It isn't a good time.
30
00:04:01,260 --> 00:04:05,177
What about my sheep?
What will they eat and drink?
31
00:04:05,551 --> 00:04:09,135
Come now.
Show me what you're made of.
32
00:04:09,468 --> 00:04:11,468
Let's wait and see.
33
00:04:11,676 --> 00:04:13,551
See what?
34
00:04:13,718 --> 00:04:15,718
Just wait a week.
35
00:04:15,926 --> 00:04:17,551
A week?
36
00:04:36,301 --> 00:04:38,801
- Welcome, Lieutenant.
- Thank you.
37
00:04:39,051 --> 00:04:42,135
I'm Lieutenant Zeki Ergiün.
- They called to say you were coming.
38
00:04:42,301 --> 00:04:44,426
Which village were the attackers from?
39
00:04:44,551 --> 00:04:48,843
It was one man, from Deliviran.
His relatives have the body.
40
00:04:49,093 --> 00:04:51,676
- Let's go.
- We should bring a soldier or two.
41
00:04:51,926 --> 00:04:53,426
Hop in.
42
00:05:33,676 --> 00:05:37,260
- Wait here.
- I should come too. These men -
43
00:05:37,926 --> 00:05:39,634
Don't worry.
44
00:05:48,135 --> 00:05:49,885
The commandant is here.
45
00:05:54,968 --> 00:05:56,468
Welcome, Commandant!
46
00:05:56,634 --> 00:05:58,926
- Are you the headman here?
- Yes.
47
00:06:03,676 --> 00:06:09,135
- Who are the dead man's kin?
- His kin? We're all his kin!
48
00:06:09,301 --> 00:06:11,135
Who works for the landowner?
49
00:06:11,718 --> 00:06:13,551
Hidir and his men.
50
00:06:26,260 --> 00:06:28,885
What you've done is unacceptable.
51
00:06:32,801 --> 00:06:35,968
You're heading down a path of no return.
52
00:06:36,634 --> 00:06:38,634
It ends now!
53
00:06:38,885 --> 00:06:40,384
Headman!
54
00:06:41,551 --> 00:06:45,468
Be warned: If this continues,
we'll clear out the village.
55
00:06:50,093 --> 00:06:51,676
My condolences.
56
00:08:09,010 --> 00:08:10,801
WARNING - LAND MINES
57
00:08:21,885 --> 00:08:23,676
The gendarmerie in Ceylan.
58
00:08:24,718 --> 00:08:27,260
Light the area with flares.
To Pinar!
59
00:09:07,551 --> 00:09:09,051
You can go now.
60
00:10:00,843 --> 00:10:03,885
You'll be housed here, sir.
I brought your bags.
61
00:10:06,177 --> 00:10:07,551
This way, please.
62
00:10:08,634 --> 00:10:12,676
Lieutenant Sabri also lodged here.
I'm afraid it's all we have.
63
00:10:13,010 --> 00:10:15,801
The teacher, Ayşe, is also staying here.
64
00:10:34,218 --> 00:10:35,718
Good-bye.
65
00:10:47,634 --> 00:10:49,843
And you said he couldn't do it.
66
00:10:58,634 --> 00:11:02,926
Hasan, you're invincible.
Just you wait and see.
67
00:11:04,801 --> 00:11:07,843
- Those 3,000 sheep -
- How much will you pay me?
68
00:11:08,010 --> 00:11:11,260
- The usual.
- What? Times have changed.
69
00:11:11,426 --> 00:11:13,010
Have you no fear of God?
70
00:11:13,177 --> 00:11:15,885
I do fear God:
You saw that commandant!
71
00:11:16,010 --> 00:11:19,010
Not even a bird can get across now.
72
00:11:19,468 --> 00:11:21,135
Hidir got across yesterday.
73
00:11:21,260 --> 00:11:22,843
Peace be upon you.
74
00:11:25,926 --> 00:11:28,342
- And upon you.
- Join us.
75
00:11:28,509 --> 00:11:30,301
Thanks, but the goods arrived.
76
00:11:30,426 --> 00:11:32,801
- What did I tell you?
- Whose goods?
77
00:11:33,468 --> 00:11:37,218
I don't know.
Cabbar told me.
78
00:11:39,260 --> 00:11:40,634
They must be Hidir's.
79
00:11:40,801 --> 00:11:42,301
Cabbar will know.
80
00:11:42,801 --> 00:11:45,801
Must be the previous shipment.
Let's go have a look.
81
00:12:21,468 --> 00:12:23,218
What did I tell you?
82
00:12:24,260 --> 00:12:26,301
Peace be upon you.
83
00:12:26,468 --> 00:12:28,676
And upon you, my lions.
84
00:12:31,301 --> 00:12:32,843
Welcome.
85
00:12:34,384 --> 00:12:37,885
Hidir, my hero, my lion,
the apple of my eye!
86
00:12:38,010 --> 00:12:41,468
I said you'd make it across.
No one believed me.
87
00:12:44,509 --> 00:12:46,342
What did you bring?
88
00:12:54,718 --> 00:12:56,135
Thank you.
89
00:13:03,010 --> 00:13:04,968
I have 3,000 sheep in the corral.
90
00:13:05,135 --> 00:13:08,342
- May you see them prosper.
- Thank you.
91
00:13:08,634 --> 00:13:11,968
Don't let them starve there.
It would be such a shame.
92
00:13:12,135 --> 00:13:15,551
You're like a son to me,
the apple of my eye.
93
00:13:16,342 --> 00:13:20,301
In the name of God,
it would be a sin to let them die.
94
00:13:27,634 --> 00:13:30,260
- I'll give you 4,000.
- Fine.
95
00:13:59,718 --> 00:14:02,885
Hidir! My lion!
96
00:14:03,301 --> 00:14:05,926
If those sheep don't get across,
I'm ruined!
97
00:14:06,093 --> 00:14:10,010
Hidir, in the name of God, listen to me!
98
00:14:10,426 --> 00:14:13,885
Hidir, I'll be ruined!
99
00:14:25,426 --> 00:14:27,509
- Welcome.
- Delighted to be here.
100
00:14:28,177 --> 00:14:31,968
I'm Lieutenant Zeki Ergiün.
You must be the teacher.
101
00:14:32,218 --> 00:14:34,718
No, that's Ayşe.
She isn't back from school yet.
102
00:14:34,926 --> 00:14:37,634
I'm the landlord.
The name's Hayri.
103
00:14:37,801 --> 00:14:39,260
Pleased to meet you.
104
00:14:39,468 --> 00:14:43,051
I've brewed some tea for you.
Please help yourself.
105
00:14:43,218 --> 00:14:45,218
My apologies, but I must step out.
106
00:14:45,384 --> 00:14:47,843
Certainly.
Don't worry about me.
107
00:14:48,885 --> 00:14:51,135
We're very sorry about Sabri.
108
00:14:51,301 --> 00:14:53,093
Come join us, Ayşe.
109
00:14:53,468 --> 00:14:56,426
Lieutenant Ergtün has replaced Sabri.
- Nice to meet you.
110
00:14:56,593 --> 00:14:58,509
Any news about Sabri?
111
00:14:58,676 --> 00:15:01,468
He's in stable condition,
but still in the hospital.
112
00:15:01,593 --> 00:15:03,718
Pardon me. I must go.
113
00:15:03,885 --> 00:15:08,135
Ayşe, will you please play host?
The tea is brewing.
114
00:15:08,926 --> 00:15:12,301
- Please don't go to any trouble.
- No trouble at all.
115
00:15:12,468 --> 00:15:15,926
You probably didn't get much sleep.
Oh, here it is.
116
00:15:20,342 --> 00:15:22,843
- How long have you been here?
- Five years.
117
00:15:23,010 --> 00:15:26,218
I've gotten used to it.
But I'll be transferred soon.
118
00:15:26,384 --> 00:15:27,759
Far away?
119
00:15:27,885 --> 00:15:30,634
To a nearby village.
Probably Deliviran.
120
00:15:30,801 --> 00:15:32,177
Ah...
121
00:15:32,301 --> 00:15:34,759
Have you been there?
What's it like?
122
00:15:34,885 --> 00:15:37,718
- You know the villages around here?
- A few.
123
00:15:37,968 --> 00:15:41,551
It's like the others,
but very close to the border.
124
00:15:46,301 --> 00:15:49,342
I beg you, Hidir, apple of my eye,
125
00:15:49,468 --> 00:15:52,218
my 3,000 sheep!
126
00:15:52,426 --> 00:15:56,759
Say something, for the love of God!
127
00:15:57,093 --> 00:15:59,926
I can pay in advance.
Money up front.
128
00:16:00,135 --> 00:16:03,093
My son, apple of my eye, say something!
129
00:16:03,260 --> 00:16:05,843
If those sheep don't get across,
130
00:16:05,968 --> 00:16:08,468
I'll be ruined!
131
00:16:08,634 --> 00:16:11,551
At least give me a drop of water!
132
00:16:21,843 --> 00:16:26,135
Hidir, wait for me!
133
00:16:36,093 --> 00:16:38,634
Hidir, listen to me.
134
00:16:38,801 --> 00:16:43,426
If they don't get across before
the 10th of the month, I'm ruined!
135
00:16:43,593 --> 00:16:46,051
Say something, for the love of God!
136
00:16:46,218 --> 00:16:49,801
I'll be ruined! I'll perish!
Listen to me!
137
00:16:50,051 --> 00:16:53,468
Hidir, listen to me!
138
00:16:53,885 --> 00:16:55,301
Wait!
139
00:17:15,301 --> 00:17:19,093
Welcome, gentlemen.
Have a seat, Commandant.
140
00:17:19,260 --> 00:17:21,509
Bring some tea.
- Don't bother.
141
00:17:21,634 --> 00:17:24,468
We'll be brief.
That's contraband, isn't it?
142
00:17:24,634 --> 00:17:28,384
- No, I ordered it.
- Is it Hidir's?
143
00:17:28,968 --> 00:17:31,801
Whoever said that is lying!
I swear to God!
144
00:17:31,968 --> 00:17:35,759
It just arrived. I ordered it
three months ago from Istanbul.
145
00:17:35,885 --> 00:17:38,260
Show the commandant the invoice.
146
00:17:38,593 --> 00:17:42,551
Would you like an ayran?
- Thanks. Some other time.
147
00:17:44,051 --> 00:17:47,260
Here's the invoice.
I ordered it three months ago.
148
00:17:47,593 --> 00:17:48,634
Very well.
149
00:17:48,843 --> 00:17:50,676
Show me your papers.
150
00:17:54,968 --> 00:17:56,509
The invoices.
151
00:18:05,509 --> 00:18:09,051
- All the goods are suspect.
- We must stop this.
152
00:18:09,218 --> 00:18:12,426
But the invoices make it hard
to confiscate anything.
153
00:18:12,885 --> 00:18:15,926
Thieves know how to cover their tracks.
154
00:18:18,468 --> 00:18:22,301
- Ismail, you getting married?
- Is there enough money?
155
00:18:24,010 --> 00:18:27,718
God willing, there will be.
Right, Hidir?
156
00:18:34,301 --> 00:18:37,093
With Hasan's flock -
157
00:18:38,093 --> 00:18:39,759
Drink, Abuzer!
158
00:18:39,968 --> 00:18:41,634
Abuzer's like a well.
159
00:18:41,759 --> 00:18:44,634
He'll drink anything.
He's never sated.
160
00:18:45,634 --> 00:18:48,384
And your three wives -
are you sated with them?
161
00:18:48,551 --> 00:18:51,426
Zeliha, Sümme, and now Akgelin?
162
00:18:51,551 --> 00:18:55,135
That's enough!
Don't start making trouble!
163
00:18:55,301 --> 00:18:57,010
We'll cut you down to size!
164
00:18:57,468 --> 00:19:00,218
Hidir, let's take Hasan's flock across.
165
00:19:00,342 --> 00:19:02,634
With that money we can be our own bosses.
166
00:19:04,843 --> 00:19:06,843
Our own bosses?
167
00:19:07,468 --> 00:19:09,384
This work is a dead end.
168
00:19:09,551 --> 00:19:13,468
We risk our lives yet get paid so little.
169
00:19:14,260 --> 00:19:16,342
We're laborers, nothing more.
170
00:19:16,468 --> 00:19:20,342
Duran, Hasan, and Abdul Resul -
they live very different lives.
171
00:19:20,593 --> 00:19:22,843
They have money - lots of it!
172
00:19:24,260 --> 00:19:27,801
But if we get Hasan's flock across,
we'll be set.
173
00:19:28,551 --> 00:19:30,426
What do you think, Hidir?
174
00:19:39,634 --> 00:19:42,177
Hasan works with Ali Cello.
175
00:19:42,426 --> 00:19:44,509
Why's he coming to us now?
176
00:19:44,968 --> 00:19:48,468
The border's heavily guarded.
Ali knows that.
177
00:19:49,135 --> 00:19:52,509
All Hasan cares about
is his business and his flock.
178
00:19:52,801 --> 00:19:54,801
Who cares about us?
179
00:19:55,301 --> 00:19:59,509
Hasan doesn't care whether we live or die,
180
00:19:59,634 --> 00:20:02,218
as long as his flock gets across.
Is that just?
181
00:20:02,342 --> 00:20:05,468
- We got across yesterday!
- That was luck.
182
00:20:05,634 --> 00:20:08,885
You have to fight back
if you want to survive.
183
00:20:09,051 --> 00:20:12,260
He'll pay us well, Hidir -
15-20 lira a head.
184
00:20:12,426 --> 00:20:14,801
3,000 sheep - what's that add up to?
185
00:20:22,135 --> 00:20:23,801
I'll tell you:
186
00:20:23,968 --> 00:20:28,926
It adds up to us being strung
across barbed wire.
187
00:20:29,301 --> 00:20:32,301
He's right. We should wait
a couple weeks.
188
00:20:32,468 --> 00:20:34,801
Let's see what happens.
189
00:20:44,968 --> 00:20:47,301
Now I've got you!
190
00:20:47,509 --> 00:20:49,426
Come here, you!
191
00:21:04,135 --> 00:21:06,301
Peace be upon you.
192
00:21:06,885 --> 00:21:09,634
- The crossing is ready.
- Did you survey it well?
193
00:21:09,843 --> 00:21:11,926
It's near the village of Muslin.
194
00:21:12,051 --> 00:21:14,093
One sheep crossed this morning.
195
00:21:14,218 --> 00:21:15,926
Keep your eyes peeled.
196
00:21:16,051 --> 00:21:19,926
We'll try with 250 sheep.
The rest can cross tomorrow.
197
00:21:20,135 --> 00:21:21,509
Move them out.
198
00:21:26,509 --> 00:21:30,093
If they don't all get across, I'm dead.
199
00:21:30,634 --> 00:21:33,426
If you fail, I'll hound you
into the afterlife.
200
00:21:33,593 --> 00:21:37,551
- You've got nine lives!
- That's what you think.
201
00:21:53,468 --> 00:21:54,843
Move in!
202
00:21:55,010 --> 00:21:56,384
Give yourselves up!
203
00:22:13,801 --> 00:22:16,468
Some people came from the Education Board.
204
00:22:16,759 --> 00:22:19,218
They want to open a school in the village.
205
00:22:19,342 --> 00:22:21,593
A what? How?
206
00:22:21,759 --> 00:22:25,384
You know, a school.
They want to open one.
207
00:22:25,718 --> 00:22:27,426
At our age?
208
00:22:42,801 --> 00:22:45,759
- Are they really opening one?
- No.
209
00:22:46,718 --> 00:22:50,177
The headman told them
we're all incompetent,
210
00:22:50,593 --> 00:22:52,968
that we can't even build our own houses!
211
00:22:53,135 --> 00:22:57,509
I said that the children are out
in the fields with the flocks.
212
00:22:57,676 --> 00:22:59,551
There's no need for a school.
213
00:22:59,926 --> 00:23:02,260
- And then?
- They went away.
214
00:23:02,801 --> 00:23:06,968
They're going to the district head.
- You hear that?
215
00:24:51,634 --> 00:24:55,135
My heroes, my hawks, my lions!
216
00:24:55,634 --> 00:24:57,468
Welcome to town!
217
00:24:57,593 --> 00:25:00,926
You came to town without letting me know?
218
00:25:16,135 --> 00:25:20,759
The superintendent of schools
went to Deliviran this morning.
219
00:25:20,926 --> 00:25:23,968
The villagers refused.
Said there's no building for a school.
220
00:25:24,260 --> 00:25:26,010
We'll see what happens.
221
00:25:27,301 --> 00:25:29,093
They're a stubborn bunch.
222
00:25:29,342 --> 00:25:31,634
They don't want
a state employee snooping around.
223
00:26:46,843 --> 00:26:50,177
- Hello, Ali Cello.
- Was this our agreement, Hidir?
224
00:26:50,301 --> 00:26:51,551
What agreement?
225
00:26:51,718 --> 00:26:54,135
You think it's right to steal our job?
226
00:26:54,426 --> 00:26:58,051
No one stole your job.
Get lost!
227
00:26:58,218 --> 00:27:01,634
You mean taking Hasan's flock across?
You failed at it.
228
00:27:01,885 --> 00:27:03,885
Did you tip them off?
229
00:27:04,010 --> 00:27:07,010
We'd have gotten across,
but someone tipped them off.
230
00:27:07,177 --> 00:27:09,676
Really? Don't try it!
231
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Break it up!
232
00:27:18,051 --> 00:27:21,218
The lieutenant sent me.
He wants to speak with you.
233
00:27:25,426 --> 00:27:28,301
The rest of you behave or I'll lock you up.
234
00:27:30,051 --> 00:27:32,801
- Don't get any funny ideas.
- What ideas?
235
00:27:33,051 --> 00:27:35,260
You know what I'm talking about.
236
00:27:46,301 --> 00:27:48,759
Come in. Sit down.
237
00:27:49,342 --> 00:27:50,801
Thank you.
238
00:27:54,468 --> 00:27:56,384
Hidir, this has to stop.
239
00:27:57,135 --> 00:28:00,885
You left no tracks,
but I know you crossed the border.
240
00:28:04,342 --> 00:28:05,926
How's Yusuf?
241
00:28:06,051 --> 00:28:07,634
He's fine, thank you.
242
00:28:12,634 --> 00:28:14,593
There's another problem.
243
00:28:14,843 --> 00:28:18,509
They want to open a school,
but you won't let them.
244
00:28:18,759 --> 00:28:22,634
You really think that's best?
What will happen to Yusuf?
245
00:28:23,509 --> 00:28:26,468
You want him to be like you?
Look at me.
246
00:28:28,885 --> 00:28:30,801
That school must open.
247
00:28:31,051 --> 00:28:33,135
It could save all the children.
248
00:28:33,468 --> 00:28:35,968
That's what a real man would do...
249
00:28:37,260 --> 00:28:40,093
not risk his life at the border.
250
00:28:40,468 --> 00:28:44,593
A real man conquers himself.
It isn't easy.
251
00:28:45,551 --> 00:28:47,384
That's all I have to say.
252
00:31:25,759 --> 00:31:27,260
Who was shooting?
253
00:31:47,218 --> 00:31:51,301
You think it's easy building a school?
254
00:31:51,885 --> 00:31:54,718
We don't even know how to build a roof.
255
00:31:55,718 --> 00:31:58,468
You can't just build it out of adobe.
256
00:31:58,634 --> 00:32:01,509
You need walls, glass, wood -
257
00:32:01,676 --> 00:32:03,801
- Notebooks, books.
- That's right.
258
00:32:03,968 --> 00:32:06,843
Notebooks, books, pens -
it all costs money.
259
00:32:06,968 --> 00:32:08,968
Who will graze the sheep?
260
00:32:09,135 --> 00:32:11,968
That too!
261
00:32:12,968 --> 00:32:16,551
We'll go and tell them all this tomorrow.
262
00:32:17,093 --> 00:32:18,718
I'll go too.
263
00:32:22,301 --> 00:32:24,718
- Peace be upon you.
- Upon you as well.
264
00:32:28,010 --> 00:32:32,342
We'll take Hidir along
to deal with this school business.
265
00:32:35,010 --> 00:32:37,135
The school won't cost anything.
266
00:32:37,260 --> 00:32:39,593
Classes can be held in the guest house.
267
00:32:39,801 --> 00:32:43,260
Our village will be famous
for the school in its guest house.
268
00:32:43,551 --> 00:32:44,885
Hidir!
269
00:33:00,801 --> 00:33:03,509
Do we really need a school?
270
00:33:18,218 --> 00:33:20,218
Dear citizens!
271
00:33:21,759 --> 00:33:27,135
This day will shine rays of hope
on our entire district.
272
00:33:28,218 --> 00:33:32,843
Your children will open
new horizons for all of you.
273
00:33:33,010 --> 00:33:35,634
On this wonderful occasion
274
00:33:35,801 --> 00:33:38,301
it's a great honor for me
275
00:33:38,426 --> 00:33:41,135
to open this school in your village.
276
00:33:41,968 --> 00:33:43,551
Go on!
277
00:33:49,468 --> 00:33:52,384
- So what happens now?
- It's obvious.
278
00:33:52,634 --> 00:33:56,384
We can't smuggle anything
across the border now.
279
00:33:56,551 --> 00:33:58,801
Nothing at all. It's over.
280
00:33:59,051 --> 00:34:01,426
- Then we're done for.
- That's right.
281
00:34:01,593 --> 00:34:03,218
The teacher will know everything.
282
00:34:03,426 --> 00:34:05,885
The superintendent
and commandant will come.
283
00:34:06,051 --> 00:34:08,301
They'll be checking everything.
284
00:34:08,468 --> 00:34:11,093
Our hands will be tied.
285
00:34:11,218 --> 00:34:13,426
We won't be able to do anything.
286
00:34:13,551 --> 00:34:15,509
What about lsmail's wedding?
287
00:34:23,135 --> 00:34:25,718
Come and see us again, sir.
288
00:34:36,885 --> 00:34:38,968
This is my present for you.
289
00:34:42,342 --> 00:34:44,468
You did the right thing.
290
00:34:44,759 --> 00:34:46,593
You don't think so?
291
00:34:46,759 --> 00:34:48,509
It was the right thing...
292
00:34:48,885 --> 00:34:50,968
but now they all resent me.
293
00:34:51,135 --> 00:34:53,885
- Can't you work the land?
- The land?
294
00:34:58,051 --> 00:35:01,301
This land is no good.
It's all sand.
295
00:35:06,010 --> 00:35:07,801
But all this is empty.
296
00:35:08,010 --> 00:35:10,051
That's Duran's field.
297
00:35:10,968 --> 00:35:13,426
I'll talk to him.
You can be sharecroppers.
298
00:35:13,593 --> 00:35:15,801
- He won't agree.
- What if he does?
299
00:35:16,384 --> 00:35:18,926
I'll see to it, but I must have your word.
300
00:35:27,260 --> 00:35:30,301
We have an agreement, then?
See you soon.
301
00:35:36,634 --> 00:35:40,801
What are you thinking?
You want to chain us to the land?
302
00:35:41,093 --> 00:35:44,468
- Duran will never agree.
- And if he does?
303
00:35:45,301 --> 00:35:48,301
- You don't want to work the land?
- Are you joking?
304
00:35:48,468 --> 00:35:50,468
How would we survive until harvest?
305
00:35:50,634 --> 00:35:54,342
- What about lsmail's wedding?
- I don't know how to plow.
306
00:35:54,634 --> 00:35:59,301
We'd have to buy seed, plows, animals.
307
00:35:59,468 --> 00:36:02,342
What would we have left to eat?
308
00:36:02,718 --> 00:36:05,801
- We can get all that from Duran.
- You think he's crazy?
309
00:36:05,968 --> 00:36:08,426
Who'll take care of the flock?
310
00:36:08,593 --> 00:36:11,135
Then we'll farm and smuggle.
311
00:36:11,301 --> 00:36:13,301
With the teacher here?
312
00:36:22,135 --> 00:36:24,926
In this way we'll be supporting them.
313
00:36:25,177 --> 00:36:27,509
The land unites those who farm it.
314
00:36:27,801 --> 00:36:31,342
Yes, but unfortunately
these are lawless men.
315
00:36:31,509 --> 00:36:33,468
They're unpredictable.
316
00:36:33,593 --> 00:36:37,218
They say one thing and do another.
317
00:36:37,342 --> 00:36:40,885
There's no harm in trying.
They agreed to the school.
318
00:36:41,051 --> 00:36:42,843
They have potential.
319
00:36:43,010 --> 00:36:46,301
It would be wonderful
to bring out the best in them.
320
00:36:47,468 --> 00:36:51,509
We don't mind trying,
but it could prove costly.
321
00:36:51,968 --> 00:36:54,093
The animals could suffer.
322
00:36:54,426 --> 00:36:56,342
Just give it a try.
323
00:36:57,926 --> 00:37:01,010
I'm at your service.
324
00:37:01,301 --> 00:37:03,634
Aziz will do whatever's needed.
325
00:37:03,759 --> 00:37:06,010
Thank you from me and from them.
326
00:37:06,177 --> 00:37:10,926
You're welcome.
I'm always at your service.
327
00:37:11,093 --> 00:37:14,177
- Good-bye.
- Good-bye.
328
00:37:20,135 --> 00:37:23,342
- What's this all about?
- Is there a problem?
329
00:37:23,968 --> 00:37:25,968
But what if that flock arrives tomorrow?
330
00:37:39,093 --> 00:37:42,468
Listen closely and tell this to Hidir.
331
00:37:42,634 --> 00:37:45,676
Tell him I'll pay 25 lira per head.
332
00:37:45,801 --> 00:37:47,801
That's my final offer.
333
00:37:49,010 --> 00:37:53,051
- I'll consider it.
- He has to think about it!
334
00:37:54,301 --> 00:37:57,426
Hasan, what's happening with the flock?
335
00:37:57,593 --> 00:37:59,634
I haven't sold it yet.
336
00:37:59,759 --> 00:38:03,301
I'll be ruined
if I don't sell it by month's end.
337
00:38:03,468 --> 00:38:05,551
Then you're already ruined.
338
00:38:05,718 --> 00:38:09,093
Not even a bird can cross now,
let alone sheep.
339
00:38:09,260 --> 00:38:11,509
All you can do is send greetings.
340
00:38:11,634 --> 00:38:14,426
So what do I do with my sheep?
341
00:38:14,551 --> 00:38:15,968
If I were you -
342
00:38:16,135 --> 00:38:18,468
Who'll buy them if they can't get across?
343
00:38:18,634 --> 00:38:22,010
That's up to you.
A customer can always be found.
344
00:38:22,135 --> 00:38:25,676
Meaning?
You know of someone?
345
00:38:25,801 --> 00:38:30,301
No. Just thought
I'd give you a little advice.
346
00:39:20,135 --> 00:39:23,801
Is Yusuf your son?
He works hard. He'll learn quickly.
347
00:39:23,968 --> 00:39:26,718
I want him to study.
Do you miss the horse?
348
00:39:26,843 --> 00:39:29,010
Yes, but school is better.
349
00:39:29,135 --> 00:39:31,135
Good boy. Go and play.
350
00:39:32,676 --> 00:39:36,301
- Will he be able to learn?
- All children can learn...
351
00:39:36,468 --> 00:39:39,509
if they start early.
- Is it too late for Yusuf?
352
00:39:39,676 --> 00:39:43,218
No, he's very intelligent.
Do you want him to study?
353
00:39:43,843 --> 00:39:46,093
You could study too.
354
00:39:48,051 --> 00:39:50,010
I was just like Yusuf,
355
00:39:50,135 --> 00:39:52,718
always in the saddle behind my father,
356
00:39:52,926 --> 00:39:56,468
on horseback all day long,
from the border to the village.
357
00:39:56,634 --> 00:39:59,926
But then one day, at the border,
358
00:40:00,051 --> 00:40:03,010
my father stepped on a land mine.
359
00:40:03,135 --> 00:40:06,218
The land will save you.
I'm a farmer's daughter.
360
00:40:06,384 --> 00:40:08,926
The land brings joy to those who tend it
361
00:40:09,051 --> 00:40:11,135
and yields up its fruits.
362
00:40:16,468 --> 00:40:19,342
- Let's hope for the best.
- What do you think, headman?
363
00:40:19,634 --> 00:40:20,968
God is almighty.
364
00:40:21,135 --> 00:40:25,468
But the others won't leave them in peace.
365
00:40:35,468 --> 00:40:36,926
Peace be upon you.
366
00:41:20,634 --> 00:41:22,218
Hold it.
367
00:41:23,551 --> 00:41:25,718
What's the sergeant doing in the village?
368
00:41:26,010 --> 00:41:29,342
- Ask the teacher.
- She has nothing to do with it.
369
00:41:29,509 --> 00:41:31,926
Is that right?
lsmail's wounded.
370
00:41:32,135 --> 00:41:33,593
At least he isn't dead.
371
00:41:33,759 --> 00:41:37,135
- You weren't there.
- I couldn't be. We gave our word.
372
00:41:37,301 --> 00:41:40,801
We must honor our word.
- It was your word, not mine.
373
00:41:42,177 --> 00:41:44,135
Don't be so stubborn.
374
00:41:44,342 --> 00:41:46,135
This isn't who we are.
375
00:41:46,593 --> 00:41:48,885
Who knows what Duran is thinking?
376
00:41:49,051 --> 00:41:52,218
The commandant knows
nothing about our lives.
377
00:41:52,926 --> 00:41:56,342
The land, the school -
they won't improve our lives.
378
00:42:02,634 --> 00:42:04,634
Duran has sent for me.
379
00:42:06,260 --> 00:42:08,301
It's all that teacher's fault.
380
00:42:08,468 --> 00:42:11,051
It'll end badly if she doesn't leave.
381
00:42:11,218 --> 00:42:14,676
Drop it, Bekir, or you can leave.
382
00:42:15,010 --> 00:42:16,551
End of story.
383
00:42:20,634 --> 00:42:22,468
This is Duran's man.
384
00:42:22,634 --> 00:42:27,177
- How many sheep is it?
- Around 2,700. Fifty died of thirst.
385
00:42:28,260 --> 00:42:31,051
Bring them to our pasture tomorrow morning.
386
00:42:36,468 --> 00:42:39,135
- Good-bye.
- Go in peace.
387
00:43:01,843 --> 00:43:04,593
These sheep are dying of thirst.
388
00:43:05,051 --> 00:43:07,218
Let's take them to the pasture.
389
00:43:19,218 --> 00:43:21,342
Duran, did you send for me?
390
00:43:27,759 --> 00:43:29,801
We bought these sheep.
391
00:43:29,968 --> 00:43:31,468
May they prosper.
392
00:43:31,885 --> 00:43:33,968
They'll die if they stay here.
393
00:43:34,093 --> 00:43:36,801
- Take them to your pasture.
- They're crossing the border.
394
00:43:36,968 --> 00:43:39,676
- You hear that?
- Hidir...
395
00:43:39,843 --> 00:43:41,301
I don't do that anymore.
396
00:43:44,468 --> 00:43:48,301
- You think farming will be enough?
- It's our fate.
397
00:43:48,676 --> 00:43:53,218
I gave you that chance,
and I can take it away again.
398
00:43:53,342 --> 00:43:55,926
No one can take anything until the harvest.
399
00:43:57,051 --> 00:43:58,051
We agreed.
400
00:43:58,135 --> 00:44:00,135
You'd bite the hand that feeds you?
401
00:44:00,301 --> 00:44:02,509
God knows you've fed us,
402
00:44:02,634 --> 00:44:05,384
but we've made great sacrifices as well.
403
00:44:06,968 --> 00:44:09,843
I'll be in the village if you want to talk.
404
00:44:24,468 --> 00:44:26,509
I could have taught him a lesson.
405
00:44:26,676 --> 00:44:28,759
You'll get your chance.
406
00:44:28,926 --> 00:44:30,384
I'm listening.
407
00:44:30,551 --> 00:44:34,342
You'll take Hidir
some news from me tonight.
408
00:44:55,885 --> 00:44:57,759
Brother...
409
00:45:10,634 --> 00:45:14,135
Duran's man is bringing
the sheep across the fields!
410
00:46:25,468 --> 00:46:27,135
I've come for Yusuf.
411
00:46:33,342 --> 00:46:36,135
I don't want him to stay here.
412
00:46:37,010 --> 00:46:39,051
I'll be all alone.
413
00:46:39,676 --> 00:46:41,718
This shouldn't have happened.
414
00:46:42,093 --> 00:46:43,926
It's my fault.
415
00:46:44,051 --> 00:46:45,801
That's not true! You -
416
00:46:50,177 --> 00:46:51,634
I'll take Yusuf.
417
00:46:51,801 --> 00:46:54,135
- And then?
- He'll study.
418
00:46:54,260 --> 00:46:57,801
If he takes after his father,
he'll be a great man.
419
00:46:57,926 --> 00:47:01,135
I want to give him
the opportunities you never had.
420
00:50:47,384 --> 00:50:48,384
Stay back!
421
00:50:50,718 --> 00:50:53,759
Put that away.
Hidir, listen to me!
422
00:50:53,885 --> 00:50:55,218
I'm done listening!
423
00:50:55,759 --> 00:50:57,135
Give yourself up!
424
00:50:57,301 --> 00:51:01,218
Leave! I'm not surrendering,
and I'm not listening!
425
00:51:01,801 --> 00:51:04,260
The school, the field, Bekir!
426
00:51:04,426 --> 00:51:06,301
Aziz is dead!
427
00:51:06,634 --> 00:51:10,468
Look what's happened.
I didn't want it to come to this!
428
00:51:11,426 --> 00:51:12,885
Now gm!
429
00:51:14,301 --> 00:51:16,468
All right, Hidir.
Have it your way.
430
00:51:17,801 --> 00:51:19,676
I have no choice.
431
00:51:43,342 --> 00:51:46,301
I don't need Hidir,
but I can't lose this deal.
432
00:51:46,468 --> 00:51:48,759
Ali Cello's ready to go across.
433
00:51:48,885 --> 00:51:51,759
- Think it over.
- What's to think over?
434
00:51:51,885 --> 00:51:53,843
I sold all my sheep to you.
435
00:51:53,968 --> 00:51:56,010
I'm desperate.
Let's work together.
436
00:51:56,135 --> 00:51:59,177
I'll take the loss.
We'll share the profit.
437
00:51:59,301 --> 00:52:03,301
- Let's talk to Ali Cello first.
- Why?
438
00:52:06,468 --> 00:52:08,593
Why so quiet all of a sudden?
439
00:52:48,093 --> 00:52:49,634
Very good!
440
00:52:50,968 --> 00:52:52,843
You write it like this.
441
00:52:54,634 --> 00:52:56,676
Now have some breakfast.
442
00:53:02,634 --> 00:53:04,551
Good morning.
443
00:53:05,135 --> 00:53:06,801
Is there some news?
444
00:53:09,843 --> 00:53:12,468
Yusuf, you're a big boy now, right?
445
00:53:14,342 --> 00:53:17,010
The provincial government
approved the proposal.
446
00:53:17,177 --> 00:53:19,301
We're clearing out your village.
447
00:53:19,634 --> 00:53:20,676
And...
448
00:53:21,177 --> 00:53:23,218
I have to arrest your father.
449
00:53:24,468 --> 00:53:26,384
I hope you'll keep studying.
450
00:53:26,509 --> 00:53:28,968
Maybe you'll become a soldier like me.
451
00:53:29,093 --> 00:53:31,593
Then you'll understand why I must do this.
452
00:53:31,926 --> 00:53:35,051
Your father isn't a bad man.
We even became friends.
453
00:53:35,260 --> 00:53:36,968
But this is how it is.
454
00:53:47,468 --> 00:53:49,801
Don't cry, Yusuf.
455
00:53:49,968 --> 00:53:52,218
Do you miss your father?
456
00:53:52,509 --> 00:53:57,051
My father is bold and brave and good.
457
00:53:57,676 --> 00:53:59,177
That's right.
458
00:53:59,342 --> 00:54:02,051
Be like him, but study as well.
459
00:54:24,801 --> 00:54:26,634
Peace be upon you.
460
00:54:28,135 --> 00:54:29,759
Is Hidir here?
461
00:54:31,634 --> 00:54:34,260
Thank God I found you!
462
00:54:34,468 --> 00:54:38,051
I've crossed rivers
and climbed mountains to get to you.
463
00:54:39,593 --> 00:54:42,426
Divine justice has no limit, my son.
464
00:54:42,551 --> 00:54:44,301
May God protect you!
465
00:54:44,468 --> 00:54:47,509
The wrongdoer has been punished.
466
00:54:48,342 --> 00:54:50,093
God is great.
467
00:54:50,384 --> 00:54:53,634
I took back the flock that I sold to him.
468
00:54:53,843 --> 00:54:54,968
What do you want?
469
00:54:55,135 --> 00:54:57,426
I'll give you 30 lira a head.
470
00:54:57,551 --> 00:55:00,135
I want this burden off my shoulders.
471
00:55:09,759 --> 00:55:11,177
Say yes.
472
00:55:15,634 --> 00:55:17,301
Find me a mine clearer.
473
00:55:17,468 --> 00:55:20,301
Give me your hand.
You're like a nephew to me!
474
00:55:20,468 --> 00:55:23,968
- We'll split the profits.
- That's how you treat your uncle?
475
00:55:35,759 --> 00:55:38,093
All right, fine!
476
00:55:42,676 --> 00:55:46,593
All right!
We'll split it half and half!
477
00:55:46,968 --> 00:55:48,801
What a tragedy!
478
00:55:48,926 --> 00:55:51,676
This isn't a flock, it's a disaster!
479
00:55:58,093 --> 00:55:59,801
Peace be upon you.
480
00:55:59,968 --> 00:56:03,634
- Where's Hasan?
- He took off with a crippled man.
481
00:56:03,801 --> 00:56:05,301
Let's go.
482
00:56:08,718 --> 00:56:11,634
The Gözalan area is mined, so it's secure.
483
00:56:12,260 --> 00:56:15,468
Make sure you secure the other crossings.
484
00:56:15,718 --> 00:56:17,885
Call in backup if needed.
485
00:56:18,260 --> 00:56:21,177
A while back they cleared
the mines around Pinar.
486
00:56:21,342 --> 00:56:23,468
Pay particular attention there.
- Yes, sir.
487
00:56:24,177 --> 00:56:27,509
Here's Pinar.
Here's Ceylan.
488
00:56:27,801 --> 00:56:29,843
These areas are guarded.
489
00:56:30,301 --> 00:56:31,968
If they have reinforcements,
490
00:56:32,093 --> 00:56:34,634
they'll place them here,
in spots they know.
491
00:56:34,801 --> 00:56:37,926
This is Gözalan.
It's full of mines.
492
00:56:38,093 --> 00:56:40,260
They won't put guards there.
493
00:56:40,426 --> 00:56:42,801
You have to clear this area.
494
00:56:44,093 --> 00:56:45,551
Well?
495
00:56:49,010 --> 00:56:51,593
- I'll start tomorrow.
- No, tonight.
496
00:56:51,801 --> 00:56:53,759
I'll give you 5,000 lira.
497
00:56:54,010 --> 00:56:55,342
It's a deal.
498
00:57:24,968 --> 00:57:27,051
Greetings.
499
00:57:27,676 --> 00:57:30,301
Please, come and sit.
500
00:57:35,218 --> 00:57:38,051
Peace be upon you.
Please, sit.
501
00:57:42,468 --> 00:57:44,468
Ali Cello was looking for me.
502
00:57:44,593 --> 00:57:46,968
If he has heard, he won't give up.
503
00:57:47,093 --> 00:57:49,051
He can go to hell.
504
00:57:49,676 --> 00:57:52,093
He can look for me all he wants!
505
00:57:58,051 --> 00:58:00,135
WARNING - LAND MINES
506
00:58:29,010 --> 00:58:30,593
Are you working for Hidir?
507
00:58:31,968 --> 00:58:33,551
Please don't!
508
00:59:35,384 --> 00:59:37,342
- It's done.
- All cleared?
509
00:59:37,468 --> 00:59:38,468
Good work!
510
00:59:39,968 --> 00:59:42,342
We'll cross this evening.
511
00:59:42,468 --> 00:59:44,135
We'll cross now.
512
00:59:58,135 --> 01:00:00,301
- Thank you.
- Wait.
513
01:00:01,177 --> 01:00:02,885
You're coming with us.
514
01:00:06,634 --> 01:00:08,634
As you wish.
515
01:03:29,301 --> 01:03:33,509
Come on, let's cross.
This has to end somewhere.
516
01:03:33,676 --> 01:03:36,509
You want Ali Cello to get away that easily?
517
01:04:40,051 --> 01:04:43,551
Ali Cello and his men
are fighting in the streets!
518
01:04:43,718 --> 01:04:45,135
Seal off the area!
519
01:06:12,468 --> 01:06:14,634
- It's my father.
- How could it be?
520
01:06:15,051 --> 01:06:16,926
He's in another town.
521
01:06:17,634 --> 01:06:20,342
- It's him!
- Come back!
522
01:06:23,426 --> 01:06:25,468
Yusuf, come back!
523
01:06:53,093 --> 01:06:54,426
Papa!
524
01:06:55,634 --> 01:06:59,177
My horse is at the fortress gate.
Wait for me there.
525
01:07:02,468 --> 01:07:04,634
Go on now.
526
01:08:14,384 --> 01:08:15,801
Hidir, give yourself up!
527
01:08:21,301 --> 01:08:22,301
Stop!
528
01:08:46,468 --> 01:08:49,301
We'll take two vehicles.
Meet me at the gate.
529
01:11:16,718 --> 01:11:17,801
Papa!
530
01:11:30,301 --> 01:11:32,843
Don't shoot.
You could hit the child.
531
01:11:33,426 --> 01:11:34,801
Come on.
532
01:11:58,885 --> 01:12:01,718
Run to the teacher's house. Go!
533
01:12:03,301 --> 01:12:05,468
I'll come get you.
534
01:12:05,759 --> 01:12:06,968
Papa!
535
01:12:16,260 --> 01:12:18,135
Hidir, give yourself up!
536
01:12:33,301 --> 01:12:35,051
Hidir, give yourself up!
537
01:13:42,342 --> 01:13:43,634
- Papa!
- Hidir!
538
01:14:25,135 --> 01:14:26,135
Hidir!
539
01:14:49,676 --> 01:14:51,468
Yusuf, stop!
540
01:15:20,843 --> 01:15:22,342
Papa!
541
01:15:26,051 --> 01:15:27,718
My son...
542
01:15:35,093 --> 01:15:36,301
Papa!
543
01:15:39,384 --> 01:15:42,843
THE LAW OF THE BORDER
544
01:15:59,051 --> 01:16:01,801
Directed by
39399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.