All language subtitles for Law.Of.The.Border.1966.TURKISH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,956 --> 00:01:16,706 THE LAW OF THE BORDER 2 00:01:16,792 --> 00:01:17,992 A DADAŞ FILM PRODUCTION 3 00:02:06,153 --> 00:02:08,003 FILMED AT YILDIZ FILM STUDIOS 4 00:02:10,701 --> 00:02:12,301 Music 5 00:02:12,347 --> 00:02:14,021 Sound Engineer 6 00:02:16,971 --> 00:02:18,571 Assistant Cameraman 7 00:02:18,825 --> 00:02:19,991 Editor 8 00:02:25,793 --> 00:02:27,043 Original Story by 9 00:02:32,268 --> 00:02:33,568 Screenplay 10 00:02:35,901 --> 00:02:37,251 Cinematography by 11 00:02:40,893 --> 00:02:42,443 Directed by 12 00:03:04,135 --> 00:03:05,801 Peace be upon you, Ali Cello. 13 00:03:05,968 --> 00:03:08,801 And upon you, Hasan Derviş. Have a seat. 14 00:03:08,926 --> 00:03:11,885 Thank you, I will. I could use some tea. 15 00:03:12,301 --> 00:03:13,926 I'm dead tired. 16 00:03:14,051 --> 00:03:16,301 The sun has me beat. I can't go on. 17 00:03:16,468 --> 00:03:19,468 The sheep, the trading - some life! 18 00:03:19,634 --> 00:03:21,468 I don't know why I do it. 19 00:03:21,593 --> 00:03:23,885 You have every right to complain. 20 00:03:33,135 --> 00:03:34,634 Any news? 21 00:03:34,759 --> 00:03:37,218 They shot the lieutenant. 22 00:03:37,426 --> 00:03:39,468 Again? Who did it? 23 00:03:39,634 --> 00:03:41,384 One of the landowner's men. 24 00:03:41,551 --> 00:03:44,301 He was trying to cross the border. 25 00:03:44,468 --> 00:03:47,718 The lieutenant was wounded, but the shooter was killed. 26 00:03:47,926 --> 00:03:50,342 Then I've come at the right time! 27 00:03:50,468 --> 00:03:52,968 We must get the flock across at once. 28 00:03:53,135 --> 00:03:57,177 It's not that easy. They've heightened surveillance. 29 00:03:57,342 --> 00:04:01,135 A new lieutenant is on the way. It isn't a good time. 30 00:04:01,260 --> 00:04:05,177 What about my sheep? What will they eat and drink? 31 00:04:05,551 --> 00:04:09,135 Come now. Show me what you're made of. 32 00:04:09,468 --> 00:04:11,468 Let's wait and see. 33 00:04:11,676 --> 00:04:13,551 See what? 34 00:04:13,718 --> 00:04:15,718 Just wait a week. 35 00:04:15,926 --> 00:04:17,551 A week? 36 00:04:36,301 --> 00:04:38,801 - Welcome, Lieutenant. - Thank you. 37 00:04:39,051 --> 00:04:42,135 I'm Lieutenant Zeki Ergiün. - They called to say you were coming. 38 00:04:42,301 --> 00:04:44,426 Which village were the attackers from? 39 00:04:44,551 --> 00:04:48,843 It was one man, from Deliviran. His relatives have the body. 40 00:04:49,093 --> 00:04:51,676 - Let's go. - We should bring a soldier or two. 41 00:04:51,926 --> 00:04:53,426 Hop in. 42 00:05:33,676 --> 00:05:37,260 - Wait here. - I should come too. These men - 43 00:05:37,926 --> 00:05:39,634 Don't worry. 44 00:05:48,135 --> 00:05:49,885 The commandant is here. 45 00:05:54,968 --> 00:05:56,468 Welcome, Commandant! 46 00:05:56,634 --> 00:05:58,926 - Are you the headman here? - Yes. 47 00:06:03,676 --> 00:06:09,135 - Who are the dead man's kin? - His kin? We're all his kin! 48 00:06:09,301 --> 00:06:11,135 Who works for the landowner? 49 00:06:11,718 --> 00:06:13,551 Hidir and his men. 50 00:06:26,260 --> 00:06:28,885 What you've done is unacceptable. 51 00:06:32,801 --> 00:06:35,968 You're heading down a path of no return. 52 00:06:36,634 --> 00:06:38,634 It ends now! 53 00:06:38,885 --> 00:06:40,384 Headman! 54 00:06:41,551 --> 00:06:45,468 Be warned: If this continues, we'll clear out the village. 55 00:06:50,093 --> 00:06:51,676 My condolences. 56 00:08:09,010 --> 00:08:10,801 WARNING - LAND MINES 57 00:08:21,885 --> 00:08:23,676 The gendarmerie in Ceylan. 58 00:08:24,718 --> 00:08:27,260 Light the area with flares. To Pinar! 59 00:09:07,551 --> 00:09:09,051 You can go now. 60 00:10:00,843 --> 00:10:03,885 You'll be housed here, sir. I brought your bags. 61 00:10:06,177 --> 00:10:07,551 This way, please. 62 00:10:08,634 --> 00:10:12,676 Lieutenant Sabri also lodged here. I'm afraid it's all we have. 63 00:10:13,010 --> 00:10:15,801 The teacher, Ayşe, is also staying here. 64 00:10:34,218 --> 00:10:35,718 Good-bye. 65 00:10:47,634 --> 00:10:49,843 And you said he couldn't do it. 66 00:10:58,634 --> 00:11:02,926 Hasan, you're invincible. Just you wait and see. 67 00:11:04,801 --> 00:11:07,843 - Those 3,000 sheep - - How much will you pay me? 68 00:11:08,010 --> 00:11:11,260 - The usual. - What? Times have changed. 69 00:11:11,426 --> 00:11:13,010 Have you no fear of God? 70 00:11:13,177 --> 00:11:15,885 I do fear God: You saw that commandant! 71 00:11:16,010 --> 00:11:19,010 Not even a bird can get across now. 72 00:11:19,468 --> 00:11:21,135 Hidir got across yesterday. 73 00:11:21,260 --> 00:11:22,843 Peace be upon you. 74 00:11:25,926 --> 00:11:28,342 - And upon you. - Join us. 75 00:11:28,509 --> 00:11:30,301 Thanks, but the goods arrived. 76 00:11:30,426 --> 00:11:32,801 - What did I tell you? - Whose goods? 77 00:11:33,468 --> 00:11:37,218 I don't know. Cabbar told me. 78 00:11:39,260 --> 00:11:40,634 They must be Hidir's. 79 00:11:40,801 --> 00:11:42,301 Cabbar will know. 80 00:11:42,801 --> 00:11:45,801 Must be the previous shipment. Let's go have a look. 81 00:12:21,468 --> 00:12:23,218 What did I tell you? 82 00:12:24,260 --> 00:12:26,301 Peace be upon you. 83 00:12:26,468 --> 00:12:28,676 And upon you, my lions. 84 00:12:31,301 --> 00:12:32,843 Welcome. 85 00:12:34,384 --> 00:12:37,885 Hidir, my hero, my lion, the apple of my eye! 86 00:12:38,010 --> 00:12:41,468 I said you'd make it across. No one believed me. 87 00:12:44,509 --> 00:12:46,342 What did you bring? 88 00:12:54,718 --> 00:12:56,135 Thank you. 89 00:13:03,010 --> 00:13:04,968 I have 3,000 sheep in the corral. 90 00:13:05,135 --> 00:13:08,342 - May you see them prosper. - Thank you. 91 00:13:08,634 --> 00:13:11,968 Don't let them starve there. It would be such a shame. 92 00:13:12,135 --> 00:13:15,551 You're like a son to me, the apple of my eye. 93 00:13:16,342 --> 00:13:20,301 In the name of God, it would be a sin to let them die. 94 00:13:27,634 --> 00:13:30,260 - I'll give you 4,000. - Fine. 95 00:13:59,718 --> 00:14:02,885 Hidir! My lion! 96 00:14:03,301 --> 00:14:05,926 If those sheep don't get across, I'm ruined! 97 00:14:06,093 --> 00:14:10,010 Hidir, in the name of God, listen to me! 98 00:14:10,426 --> 00:14:13,885 Hidir, I'll be ruined! 99 00:14:25,426 --> 00:14:27,509 - Welcome. - Delighted to be here. 100 00:14:28,177 --> 00:14:31,968 I'm Lieutenant Zeki Ergiün. You must be the teacher. 101 00:14:32,218 --> 00:14:34,718 No, that's Ayşe. She isn't back from school yet. 102 00:14:34,926 --> 00:14:37,634 I'm the landlord. The name's Hayri. 103 00:14:37,801 --> 00:14:39,260 Pleased to meet you. 104 00:14:39,468 --> 00:14:43,051 I've brewed some tea for you. Please help yourself. 105 00:14:43,218 --> 00:14:45,218 My apologies, but I must step out. 106 00:14:45,384 --> 00:14:47,843 Certainly. Don't worry about me. 107 00:14:48,885 --> 00:14:51,135 We're very sorry about Sabri. 108 00:14:51,301 --> 00:14:53,093 Come join us, Ayşe. 109 00:14:53,468 --> 00:14:56,426 Lieutenant Ergtün has replaced Sabri. - Nice to meet you. 110 00:14:56,593 --> 00:14:58,509 Any news about Sabri? 111 00:14:58,676 --> 00:15:01,468 He's in stable condition, but still in the hospital. 112 00:15:01,593 --> 00:15:03,718 Pardon me. I must go. 113 00:15:03,885 --> 00:15:08,135 Ayşe, will you please play host? The tea is brewing. 114 00:15:08,926 --> 00:15:12,301 - Please don't go to any trouble. - No trouble at all. 115 00:15:12,468 --> 00:15:15,926 You probably didn't get much sleep. Oh, here it is. 116 00:15:20,342 --> 00:15:22,843 - How long have you been here? - Five years. 117 00:15:23,010 --> 00:15:26,218 I've gotten used to it. But I'll be transferred soon. 118 00:15:26,384 --> 00:15:27,759 Far away? 119 00:15:27,885 --> 00:15:30,634 To a nearby village. Probably Deliviran. 120 00:15:30,801 --> 00:15:32,177 Ah... 121 00:15:32,301 --> 00:15:34,759 Have you been there? What's it like? 122 00:15:34,885 --> 00:15:37,718 - You know the villages around here? - A few. 123 00:15:37,968 --> 00:15:41,551 It's like the others, but very close to the border. 124 00:15:46,301 --> 00:15:49,342 I beg you, Hidir, apple of my eye, 125 00:15:49,468 --> 00:15:52,218 my 3,000 sheep! 126 00:15:52,426 --> 00:15:56,759 Say something, for the love of God! 127 00:15:57,093 --> 00:15:59,926 I can pay in advance. Money up front. 128 00:16:00,135 --> 00:16:03,093 My son, apple of my eye, say something! 129 00:16:03,260 --> 00:16:05,843 If those sheep don't get across, 130 00:16:05,968 --> 00:16:08,468 I'll be ruined! 131 00:16:08,634 --> 00:16:11,551 At least give me a drop of water! 132 00:16:21,843 --> 00:16:26,135 Hidir, wait for me! 133 00:16:36,093 --> 00:16:38,634 Hidir, listen to me. 134 00:16:38,801 --> 00:16:43,426 If they don't get across before the 10th of the month, I'm ruined! 135 00:16:43,593 --> 00:16:46,051 Say something, for the love of God! 136 00:16:46,218 --> 00:16:49,801 I'll be ruined! I'll perish! Listen to me! 137 00:16:50,051 --> 00:16:53,468 Hidir, listen to me! 138 00:16:53,885 --> 00:16:55,301 Wait! 139 00:17:15,301 --> 00:17:19,093 Welcome, gentlemen. Have a seat, Commandant. 140 00:17:19,260 --> 00:17:21,509 Bring some tea. - Don't bother. 141 00:17:21,634 --> 00:17:24,468 We'll be brief. That's contraband, isn't it? 142 00:17:24,634 --> 00:17:28,384 - No, I ordered it. - Is it Hidir's? 143 00:17:28,968 --> 00:17:31,801 Whoever said that is lying! I swear to God! 144 00:17:31,968 --> 00:17:35,759 It just arrived. I ordered it three months ago from Istanbul. 145 00:17:35,885 --> 00:17:38,260 Show the commandant the invoice. 146 00:17:38,593 --> 00:17:42,551 Would you like an ayran? - Thanks. Some other time. 147 00:17:44,051 --> 00:17:47,260 Here's the invoice. I ordered it three months ago. 148 00:17:47,593 --> 00:17:48,634 Very well. 149 00:17:48,843 --> 00:17:50,676 Show me your papers. 150 00:17:54,968 --> 00:17:56,509 The invoices. 151 00:18:05,509 --> 00:18:09,051 - All the goods are suspect. - We must stop this. 152 00:18:09,218 --> 00:18:12,426 But the invoices make it hard to confiscate anything. 153 00:18:12,885 --> 00:18:15,926 Thieves know how to cover their tracks. 154 00:18:18,468 --> 00:18:22,301 - Ismail, you getting married? - Is there enough money? 155 00:18:24,010 --> 00:18:27,718 God willing, there will be. Right, Hidir? 156 00:18:34,301 --> 00:18:37,093 With Hasan's flock - 157 00:18:38,093 --> 00:18:39,759 Drink, Abuzer! 158 00:18:39,968 --> 00:18:41,634 Abuzer's like a well. 159 00:18:41,759 --> 00:18:44,634 He'll drink anything. He's never sated. 160 00:18:45,634 --> 00:18:48,384 And your three wives - are you sated with them? 161 00:18:48,551 --> 00:18:51,426 Zeliha, Sümme, and now Akgelin? 162 00:18:51,551 --> 00:18:55,135 That's enough! Don't start making trouble! 163 00:18:55,301 --> 00:18:57,010 We'll cut you down to size! 164 00:18:57,468 --> 00:19:00,218 Hidir, let's take Hasan's flock across. 165 00:19:00,342 --> 00:19:02,634 With that money we can be our own bosses. 166 00:19:04,843 --> 00:19:06,843 Our own bosses? 167 00:19:07,468 --> 00:19:09,384 This work is a dead end. 168 00:19:09,551 --> 00:19:13,468 We risk our lives yet get paid so little. 169 00:19:14,260 --> 00:19:16,342 We're laborers, nothing more. 170 00:19:16,468 --> 00:19:20,342 Duran, Hasan, and Abdul Resul - they live very different lives. 171 00:19:20,593 --> 00:19:22,843 They have money - lots of it! 172 00:19:24,260 --> 00:19:27,801 But if we get Hasan's flock across, we'll be set. 173 00:19:28,551 --> 00:19:30,426 What do you think, Hidir? 174 00:19:39,634 --> 00:19:42,177 Hasan works with Ali Cello. 175 00:19:42,426 --> 00:19:44,509 Why's he coming to us now? 176 00:19:44,968 --> 00:19:48,468 The border's heavily guarded. Ali knows that. 177 00:19:49,135 --> 00:19:52,509 All Hasan cares about is his business and his flock. 178 00:19:52,801 --> 00:19:54,801 Who cares about us? 179 00:19:55,301 --> 00:19:59,509 Hasan doesn't care whether we live or die, 180 00:19:59,634 --> 00:20:02,218 as long as his flock gets across. Is that just? 181 00:20:02,342 --> 00:20:05,468 - We got across yesterday! - That was luck. 182 00:20:05,634 --> 00:20:08,885 You have to fight back if you want to survive. 183 00:20:09,051 --> 00:20:12,260 He'll pay us well, Hidir - 15-20 lira a head. 184 00:20:12,426 --> 00:20:14,801 3,000 sheep - what's that add up to? 185 00:20:22,135 --> 00:20:23,801 I'll tell you: 186 00:20:23,968 --> 00:20:28,926 It adds up to us being strung across barbed wire. 187 00:20:29,301 --> 00:20:32,301 He's right. We should wait a couple weeks. 188 00:20:32,468 --> 00:20:34,801 Let's see what happens. 189 00:20:44,968 --> 00:20:47,301 Now I've got you! 190 00:20:47,509 --> 00:20:49,426 Come here, you! 191 00:21:04,135 --> 00:21:06,301 Peace be upon you. 192 00:21:06,885 --> 00:21:09,634 - The crossing is ready. - Did you survey it well? 193 00:21:09,843 --> 00:21:11,926 It's near the village of Muslin. 194 00:21:12,051 --> 00:21:14,093 One sheep crossed this morning. 195 00:21:14,218 --> 00:21:15,926 Keep your eyes peeled. 196 00:21:16,051 --> 00:21:19,926 We'll try with 250 sheep. The rest can cross tomorrow. 197 00:21:20,135 --> 00:21:21,509 Move them out. 198 00:21:26,509 --> 00:21:30,093 If they don't all get across, I'm dead. 199 00:21:30,634 --> 00:21:33,426 If you fail, I'll hound you into the afterlife. 200 00:21:33,593 --> 00:21:37,551 - You've got nine lives! - That's what you think. 201 00:21:53,468 --> 00:21:54,843 Move in! 202 00:21:55,010 --> 00:21:56,384 Give yourselves up! 203 00:22:13,801 --> 00:22:16,468 Some people came from the Education Board. 204 00:22:16,759 --> 00:22:19,218 They want to open a school in the village. 205 00:22:19,342 --> 00:22:21,593 A what? How? 206 00:22:21,759 --> 00:22:25,384 You know, a school. They want to open one. 207 00:22:25,718 --> 00:22:27,426 At our age? 208 00:22:42,801 --> 00:22:45,759 - Are they really opening one? - No. 209 00:22:46,718 --> 00:22:50,177 The headman told them we're all incompetent, 210 00:22:50,593 --> 00:22:52,968 that we can't even build our own houses! 211 00:22:53,135 --> 00:22:57,509 I said that the children are out in the fields with the flocks. 212 00:22:57,676 --> 00:22:59,551 There's no need for a school. 213 00:22:59,926 --> 00:23:02,260 - And then? - They went away. 214 00:23:02,801 --> 00:23:06,968 They're going to the district head. - You hear that? 215 00:24:51,634 --> 00:24:55,135 My heroes, my hawks, my lions! 216 00:24:55,634 --> 00:24:57,468 Welcome to town! 217 00:24:57,593 --> 00:25:00,926 You came to town without letting me know? 218 00:25:16,135 --> 00:25:20,759 The superintendent of schools went to Deliviran this morning. 219 00:25:20,926 --> 00:25:23,968 The villagers refused. Said there's no building for a school. 220 00:25:24,260 --> 00:25:26,010 We'll see what happens. 221 00:25:27,301 --> 00:25:29,093 They're a stubborn bunch. 222 00:25:29,342 --> 00:25:31,634 They don't want a state employee snooping around. 223 00:26:46,843 --> 00:26:50,177 - Hello, Ali Cello. - Was this our agreement, Hidir? 224 00:26:50,301 --> 00:26:51,551 What agreement? 225 00:26:51,718 --> 00:26:54,135 You think it's right to steal our job? 226 00:26:54,426 --> 00:26:58,051 No one stole your job. Get lost! 227 00:26:58,218 --> 00:27:01,634 You mean taking Hasan's flock across? You failed at it. 228 00:27:01,885 --> 00:27:03,885 Did you tip them off? 229 00:27:04,010 --> 00:27:07,010 We'd have gotten across, but someone tipped them off. 230 00:27:07,177 --> 00:27:09,676 Really? Don't try it! 231 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Break it up! 232 00:27:18,051 --> 00:27:21,218 The lieutenant sent me. He wants to speak with you. 233 00:27:25,426 --> 00:27:28,301 The rest of you behave or I'll lock you up. 234 00:27:30,051 --> 00:27:32,801 - Don't get any funny ideas. - What ideas? 235 00:27:33,051 --> 00:27:35,260 You know what I'm talking about. 236 00:27:46,301 --> 00:27:48,759 Come in. Sit down. 237 00:27:49,342 --> 00:27:50,801 Thank you. 238 00:27:54,468 --> 00:27:56,384 Hidir, this has to stop. 239 00:27:57,135 --> 00:28:00,885 You left no tracks, but I know you crossed the border. 240 00:28:04,342 --> 00:28:05,926 How's Yusuf? 241 00:28:06,051 --> 00:28:07,634 He's fine, thank you. 242 00:28:12,634 --> 00:28:14,593 There's another problem. 243 00:28:14,843 --> 00:28:18,509 They want to open a school, but you won't let them. 244 00:28:18,759 --> 00:28:22,634 You really think that's best? What will happen to Yusuf? 245 00:28:23,509 --> 00:28:26,468 You want him to be like you? Look at me. 246 00:28:28,885 --> 00:28:30,801 That school must open. 247 00:28:31,051 --> 00:28:33,135 It could save all the children. 248 00:28:33,468 --> 00:28:35,968 That's what a real man would do... 249 00:28:37,260 --> 00:28:40,093 not risk his life at the border. 250 00:28:40,468 --> 00:28:44,593 A real man conquers himself. It isn't easy. 251 00:28:45,551 --> 00:28:47,384 That's all I have to say. 252 00:31:25,759 --> 00:31:27,260 Who was shooting? 253 00:31:47,218 --> 00:31:51,301 You think it's easy building a school? 254 00:31:51,885 --> 00:31:54,718 We don't even know how to build a roof. 255 00:31:55,718 --> 00:31:58,468 You can't just build it out of adobe. 256 00:31:58,634 --> 00:32:01,509 You need walls, glass, wood - 257 00:32:01,676 --> 00:32:03,801 - Notebooks, books. - That's right. 258 00:32:03,968 --> 00:32:06,843 Notebooks, books, pens - it all costs money. 259 00:32:06,968 --> 00:32:08,968 Who will graze the sheep? 260 00:32:09,135 --> 00:32:11,968 That too! 261 00:32:12,968 --> 00:32:16,551 We'll go and tell them all this tomorrow. 262 00:32:17,093 --> 00:32:18,718 I'll go too. 263 00:32:22,301 --> 00:32:24,718 - Peace be upon you. - Upon you as well. 264 00:32:28,010 --> 00:32:32,342 We'll take Hidir along to deal with this school business. 265 00:32:35,010 --> 00:32:37,135 The school won't cost anything. 266 00:32:37,260 --> 00:32:39,593 Classes can be held in the guest house. 267 00:32:39,801 --> 00:32:43,260 Our village will be famous for the school in its guest house. 268 00:32:43,551 --> 00:32:44,885 Hidir! 269 00:33:00,801 --> 00:33:03,509 Do we really need a school? 270 00:33:18,218 --> 00:33:20,218 Dear citizens! 271 00:33:21,759 --> 00:33:27,135 This day will shine rays of hope on our entire district. 272 00:33:28,218 --> 00:33:32,843 Your children will open new horizons for all of you. 273 00:33:33,010 --> 00:33:35,634 On this wonderful occasion 274 00:33:35,801 --> 00:33:38,301 it's a great honor for me 275 00:33:38,426 --> 00:33:41,135 to open this school in your village. 276 00:33:41,968 --> 00:33:43,551 Go on! 277 00:33:49,468 --> 00:33:52,384 - So what happens now? - It's obvious. 278 00:33:52,634 --> 00:33:56,384 We can't smuggle anything across the border now. 279 00:33:56,551 --> 00:33:58,801 Nothing at all. It's over. 280 00:33:59,051 --> 00:34:01,426 - Then we're done for. - That's right. 281 00:34:01,593 --> 00:34:03,218 The teacher will know everything. 282 00:34:03,426 --> 00:34:05,885 The superintendent and commandant will come. 283 00:34:06,051 --> 00:34:08,301 They'll be checking everything. 284 00:34:08,468 --> 00:34:11,093 Our hands will be tied. 285 00:34:11,218 --> 00:34:13,426 We won't be able to do anything. 286 00:34:13,551 --> 00:34:15,509 What about lsmail's wedding? 287 00:34:23,135 --> 00:34:25,718 Come and see us again, sir. 288 00:34:36,885 --> 00:34:38,968 This is my present for you. 289 00:34:42,342 --> 00:34:44,468 You did the right thing. 290 00:34:44,759 --> 00:34:46,593 You don't think so? 291 00:34:46,759 --> 00:34:48,509 It was the right thing... 292 00:34:48,885 --> 00:34:50,968 but now they all resent me. 293 00:34:51,135 --> 00:34:53,885 - Can't you work the land? - The land? 294 00:34:58,051 --> 00:35:01,301 This land is no good. It's all sand. 295 00:35:06,010 --> 00:35:07,801 But all this is empty. 296 00:35:08,010 --> 00:35:10,051 That's Duran's field. 297 00:35:10,968 --> 00:35:13,426 I'll talk to him. You can be sharecroppers. 298 00:35:13,593 --> 00:35:15,801 - He won't agree. - What if he does? 299 00:35:16,384 --> 00:35:18,926 I'll see to it, but I must have your word. 300 00:35:27,260 --> 00:35:30,301 We have an agreement, then? See you soon. 301 00:35:36,634 --> 00:35:40,801 What are you thinking? You want to chain us to the land? 302 00:35:41,093 --> 00:35:44,468 - Duran will never agree. - And if he does? 303 00:35:45,301 --> 00:35:48,301 - You don't want to work the land? - Are you joking? 304 00:35:48,468 --> 00:35:50,468 How would we survive until harvest? 305 00:35:50,634 --> 00:35:54,342 - What about lsmail's wedding? - I don't know how to plow. 306 00:35:54,634 --> 00:35:59,301 We'd have to buy seed, plows, animals. 307 00:35:59,468 --> 00:36:02,342 What would we have left to eat? 308 00:36:02,718 --> 00:36:05,801 - We can get all that from Duran. - You think he's crazy? 309 00:36:05,968 --> 00:36:08,426 Who'll take care of the flock? 310 00:36:08,593 --> 00:36:11,135 Then we'll farm and smuggle. 311 00:36:11,301 --> 00:36:13,301 With the teacher here? 312 00:36:22,135 --> 00:36:24,926 In this way we'll be supporting them. 313 00:36:25,177 --> 00:36:27,509 The land unites those who farm it. 314 00:36:27,801 --> 00:36:31,342 Yes, but unfortunately these are lawless men. 315 00:36:31,509 --> 00:36:33,468 They're unpredictable. 316 00:36:33,593 --> 00:36:37,218 They say one thing and do another. 317 00:36:37,342 --> 00:36:40,885 There's no harm in trying. They agreed to the school. 318 00:36:41,051 --> 00:36:42,843 They have potential. 319 00:36:43,010 --> 00:36:46,301 It would be wonderful to bring out the best in them. 320 00:36:47,468 --> 00:36:51,509 We don't mind trying, but it could prove costly. 321 00:36:51,968 --> 00:36:54,093 The animals could suffer. 322 00:36:54,426 --> 00:36:56,342 Just give it a try. 323 00:36:57,926 --> 00:37:01,010 I'm at your service. 324 00:37:01,301 --> 00:37:03,634 Aziz will do whatever's needed. 325 00:37:03,759 --> 00:37:06,010 Thank you from me and from them. 326 00:37:06,177 --> 00:37:10,926 You're welcome. I'm always at your service. 327 00:37:11,093 --> 00:37:14,177 - Good-bye. - Good-bye. 328 00:37:20,135 --> 00:37:23,342 - What's this all about? - Is there a problem? 329 00:37:23,968 --> 00:37:25,968 But what if that flock arrives tomorrow? 330 00:37:39,093 --> 00:37:42,468 Listen closely and tell this to Hidir. 331 00:37:42,634 --> 00:37:45,676 Tell him I'll pay 25 lira per head. 332 00:37:45,801 --> 00:37:47,801 That's my final offer. 333 00:37:49,010 --> 00:37:53,051 - I'll consider it. - He has to think about it! 334 00:37:54,301 --> 00:37:57,426 Hasan, what's happening with the flock? 335 00:37:57,593 --> 00:37:59,634 I haven't sold it yet. 336 00:37:59,759 --> 00:38:03,301 I'll be ruined if I don't sell it by month's end. 337 00:38:03,468 --> 00:38:05,551 Then you're already ruined. 338 00:38:05,718 --> 00:38:09,093 Not even a bird can cross now, let alone sheep. 339 00:38:09,260 --> 00:38:11,509 All you can do is send greetings. 340 00:38:11,634 --> 00:38:14,426 So what do I do with my sheep? 341 00:38:14,551 --> 00:38:15,968 If I were you - 342 00:38:16,135 --> 00:38:18,468 Who'll buy them if they can't get across? 343 00:38:18,634 --> 00:38:22,010 That's up to you. A customer can always be found. 344 00:38:22,135 --> 00:38:25,676 Meaning? You know of someone? 345 00:38:25,801 --> 00:38:30,301 No. Just thought I'd give you a little advice. 346 00:39:20,135 --> 00:39:23,801 Is Yusuf your son? He works hard. He'll learn quickly. 347 00:39:23,968 --> 00:39:26,718 I want him to study. Do you miss the horse? 348 00:39:26,843 --> 00:39:29,010 Yes, but school is better. 349 00:39:29,135 --> 00:39:31,135 Good boy. Go and play. 350 00:39:32,676 --> 00:39:36,301 - Will he be able to learn? - All children can learn... 351 00:39:36,468 --> 00:39:39,509 if they start early. - Is it too late for Yusuf? 352 00:39:39,676 --> 00:39:43,218 No, he's very intelligent. Do you want him to study? 353 00:39:43,843 --> 00:39:46,093 You could study too. 354 00:39:48,051 --> 00:39:50,010 I was just like Yusuf, 355 00:39:50,135 --> 00:39:52,718 always in the saddle behind my father, 356 00:39:52,926 --> 00:39:56,468 on horseback all day long, from the border to the village. 357 00:39:56,634 --> 00:39:59,926 But then one day, at the border, 358 00:40:00,051 --> 00:40:03,010 my father stepped on a land mine. 359 00:40:03,135 --> 00:40:06,218 The land will save you. I'm a farmer's daughter. 360 00:40:06,384 --> 00:40:08,926 The land brings joy to those who tend it 361 00:40:09,051 --> 00:40:11,135 and yields up its fruits. 362 00:40:16,468 --> 00:40:19,342 - Let's hope for the best. - What do you think, headman? 363 00:40:19,634 --> 00:40:20,968 God is almighty. 364 00:40:21,135 --> 00:40:25,468 But the others won't leave them in peace. 365 00:40:35,468 --> 00:40:36,926 Peace be upon you. 366 00:41:20,634 --> 00:41:22,218 Hold it. 367 00:41:23,551 --> 00:41:25,718 What's the sergeant doing in the village? 368 00:41:26,010 --> 00:41:29,342 - Ask the teacher. - She has nothing to do with it. 369 00:41:29,509 --> 00:41:31,926 Is that right? lsmail's wounded. 370 00:41:32,135 --> 00:41:33,593 At least he isn't dead. 371 00:41:33,759 --> 00:41:37,135 - You weren't there. - I couldn't be. We gave our word. 372 00:41:37,301 --> 00:41:40,801 We must honor our word. - It was your word, not mine. 373 00:41:42,177 --> 00:41:44,135 Don't be so stubborn. 374 00:41:44,342 --> 00:41:46,135 This isn't who we are. 375 00:41:46,593 --> 00:41:48,885 Who knows what Duran is thinking? 376 00:41:49,051 --> 00:41:52,218 The commandant knows nothing about our lives. 377 00:41:52,926 --> 00:41:56,342 The land, the school - they won't improve our lives. 378 00:42:02,634 --> 00:42:04,634 Duran has sent for me. 379 00:42:06,260 --> 00:42:08,301 It's all that teacher's fault. 380 00:42:08,468 --> 00:42:11,051 It'll end badly if she doesn't leave. 381 00:42:11,218 --> 00:42:14,676 Drop it, Bekir, or you can leave. 382 00:42:15,010 --> 00:42:16,551 End of story. 383 00:42:20,634 --> 00:42:22,468 This is Duran's man. 384 00:42:22,634 --> 00:42:27,177 - How many sheep is it? - Around 2,700. Fifty died of thirst. 385 00:42:28,260 --> 00:42:31,051 Bring them to our pasture tomorrow morning. 386 00:42:36,468 --> 00:42:39,135 - Good-bye. - Go in peace. 387 00:43:01,843 --> 00:43:04,593 These sheep are dying of thirst. 388 00:43:05,051 --> 00:43:07,218 Let's take them to the pasture. 389 00:43:19,218 --> 00:43:21,342 Duran, did you send for me? 390 00:43:27,759 --> 00:43:29,801 We bought these sheep. 391 00:43:29,968 --> 00:43:31,468 May they prosper. 392 00:43:31,885 --> 00:43:33,968 They'll die if they stay here. 393 00:43:34,093 --> 00:43:36,801 - Take them to your pasture. - They're crossing the border. 394 00:43:36,968 --> 00:43:39,676 - You hear that? - Hidir... 395 00:43:39,843 --> 00:43:41,301 I don't do that anymore. 396 00:43:44,468 --> 00:43:48,301 - You think farming will be enough? - It's our fate. 397 00:43:48,676 --> 00:43:53,218 I gave you that chance, and I can take it away again. 398 00:43:53,342 --> 00:43:55,926 No one can take anything until the harvest. 399 00:43:57,051 --> 00:43:58,051 We agreed. 400 00:43:58,135 --> 00:44:00,135 You'd bite the hand that feeds you? 401 00:44:00,301 --> 00:44:02,509 God knows you've fed us, 402 00:44:02,634 --> 00:44:05,384 but we've made great sacrifices as well. 403 00:44:06,968 --> 00:44:09,843 I'll be in the village if you want to talk. 404 00:44:24,468 --> 00:44:26,509 I could have taught him a lesson. 405 00:44:26,676 --> 00:44:28,759 You'll get your chance. 406 00:44:28,926 --> 00:44:30,384 I'm listening. 407 00:44:30,551 --> 00:44:34,342 You'll take Hidir some news from me tonight. 408 00:44:55,885 --> 00:44:57,759 Brother... 409 00:45:10,634 --> 00:45:14,135 Duran's man is bringing the sheep across the fields! 410 00:46:25,468 --> 00:46:27,135 I've come for Yusuf. 411 00:46:33,342 --> 00:46:36,135 I don't want him to stay here. 412 00:46:37,010 --> 00:46:39,051 I'll be all alone. 413 00:46:39,676 --> 00:46:41,718 This shouldn't have happened. 414 00:46:42,093 --> 00:46:43,926 It's my fault. 415 00:46:44,051 --> 00:46:45,801 That's not true! You - 416 00:46:50,177 --> 00:46:51,634 I'll take Yusuf. 417 00:46:51,801 --> 00:46:54,135 - And then? - He'll study. 418 00:46:54,260 --> 00:46:57,801 If he takes after his father, he'll be a great man. 419 00:46:57,926 --> 00:47:01,135 I want to give him the opportunities you never had. 420 00:50:47,384 --> 00:50:48,384 Stay back! 421 00:50:50,718 --> 00:50:53,759 Put that away. Hidir, listen to me! 422 00:50:53,885 --> 00:50:55,218 I'm done listening! 423 00:50:55,759 --> 00:50:57,135 Give yourself up! 424 00:50:57,301 --> 00:51:01,218 Leave! I'm not surrendering, and I'm not listening! 425 00:51:01,801 --> 00:51:04,260 The school, the field, Bekir! 426 00:51:04,426 --> 00:51:06,301 Aziz is dead! 427 00:51:06,634 --> 00:51:10,468 Look what's happened. I didn't want it to come to this! 428 00:51:11,426 --> 00:51:12,885 Now gm! 429 00:51:14,301 --> 00:51:16,468 All right, Hidir. Have it your way. 430 00:51:17,801 --> 00:51:19,676 I have no choice. 431 00:51:43,342 --> 00:51:46,301 I don't need Hidir, but I can't lose this deal. 432 00:51:46,468 --> 00:51:48,759 Ali Cello's ready to go across. 433 00:51:48,885 --> 00:51:51,759 - Think it over. - What's to think over? 434 00:51:51,885 --> 00:51:53,843 I sold all my sheep to you. 435 00:51:53,968 --> 00:51:56,010 I'm desperate. Let's work together. 436 00:51:56,135 --> 00:51:59,177 I'll take the loss. We'll share the profit. 437 00:51:59,301 --> 00:52:03,301 - Let's talk to Ali Cello first. - Why? 438 00:52:06,468 --> 00:52:08,593 Why so quiet all of a sudden? 439 00:52:48,093 --> 00:52:49,634 Very good! 440 00:52:50,968 --> 00:52:52,843 You write it like this. 441 00:52:54,634 --> 00:52:56,676 Now have some breakfast. 442 00:53:02,634 --> 00:53:04,551 Good morning. 443 00:53:05,135 --> 00:53:06,801 Is there some news? 444 00:53:09,843 --> 00:53:12,468 Yusuf, you're a big boy now, right? 445 00:53:14,342 --> 00:53:17,010 The provincial government approved the proposal. 446 00:53:17,177 --> 00:53:19,301 We're clearing out your village. 447 00:53:19,634 --> 00:53:20,676 And... 448 00:53:21,177 --> 00:53:23,218 I have to arrest your father. 449 00:53:24,468 --> 00:53:26,384 I hope you'll keep studying. 450 00:53:26,509 --> 00:53:28,968 Maybe you'll become a soldier like me. 451 00:53:29,093 --> 00:53:31,593 Then you'll understand why I must do this. 452 00:53:31,926 --> 00:53:35,051 Your father isn't a bad man. We even became friends. 453 00:53:35,260 --> 00:53:36,968 But this is how it is. 454 00:53:47,468 --> 00:53:49,801 Don't cry, Yusuf. 455 00:53:49,968 --> 00:53:52,218 Do you miss your father? 456 00:53:52,509 --> 00:53:57,051 My father is bold and brave and good. 457 00:53:57,676 --> 00:53:59,177 That's right. 458 00:53:59,342 --> 00:54:02,051 Be like him, but study as well. 459 00:54:24,801 --> 00:54:26,634 Peace be upon you. 460 00:54:28,135 --> 00:54:29,759 Is Hidir here? 461 00:54:31,634 --> 00:54:34,260 Thank God I found you! 462 00:54:34,468 --> 00:54:38,051 I've crossed rivers and climbed mountains to get to you. 463 00:54:39,593 --> 00:54:42,426 Divine justice has no limit, my son. 464 00:54:42,551 --> 00:54:44,301 May God protect you! 465 00:54:44,468 --> 00:54:47,509 The wrongdoer has been punished. 466 00:54:48,342 --> 00:54:50,093 God is great. 467 00:54:50,384 --> 00:54:53,634 I took back the flock that I sold to him. 468 00:54:53,843 --> 00:54:54,968 What do you want? 469 00:54:55,135 --> 00:54:57,426 I'll give you 30 lira a head. 470 00:54:57,551 --> 00:55:00,135 I want this burden off my shoulders. 471 00:55:09,759 --> 00:55:11,177 Say yes. 472 00:55:15,634 --> 00:55:17,301 Find me a mine clearer. 473 00:55:17,468 --> 00:55:20,301 Give me your hand. You're like a nephew to me! 474 00:55:20,468 --> 00:55:23,968 - We'll split the profits. - That's how you treat your uncle? 475 00:55:35,759 --> 00:55:38,093 All right, fine! 476 00:55:42,676 --> 00:55:46,593 All right! We'll split it half and half! 477 00:55:46,968 --> 00:55:48,801 What a tragedy! 478 00:55:48,926 --> 00:55:51,676 This isn't a flock, it's a disaster! 479 00:55:58,093 --> 00:55:59,801 Peace be upon you. 480 00:55:59,968 --> 00:56:03,634 - Where's Hasan? - He took off with a crippled man. 481 00:56:03,801 --> 00:56:05,301 Let's go. 482 00:56:08,718 --> 00:56:11,634 The Gözalan area is mined, so it's secure. 483 00:56:12,260 --> 00:56:15,468 Make sure you secure the other crossings. 484 00:56:15,718 --> 00:56:17,885 Call in backup if needed. 485 00:56:18,260 --> 00:56:21,177 A while back they cleared the mines around Pinar. 486 00:56:21,342 --> 00:56:23,468 Pay particular attention there. - Yes, sir. 487 00:56:24,177 --> 00:56:27,509 Here's Pinar. Here's Ceylan. 488 00:56:27,801 --> 00:56:29,843 These areas are guarded. 489 00:56:30,301 --> 00:56:31,968 If they have reinforcements, 490 00:56:32,093 --> 00:56:34,634 they'll place them here, in spots they know. 491 00:56:34,801 --> 00:56:37,926 This is Gözalan. It's full of mines. 492 00:56:38,093 --> 00:56:40,260 They won't put guards there. 493 00:56:40,426 --> 00:56:42,801 You have to clear this area. 494 00:56:44,093 --> 00:56:45,551 Well? 495 00:56:49,010 --> 00:56:51,593 - I'll start tomorrow. - No, tonight. 496 00:56:51,801 --> 00:56:53,759 I'll give you 5,000 lira. 497 00:56:54,010 --> 00:56:55,342 It's a deal. 498 00:57:24,968 --> 00:57:27,051 Greetings. 499 00:57:27,676 --> 00:57:30,301 Please, come and sit. 500 00:57:35,218 --> 00:57:38,051 Peace be upon you. Please, sit. 501 00:57:42,468 --> 00:57:44,468 Ali Cello was looking for me. 502 00:57:44,593 --> 00:57:46,968 If he has heard, he won't give up. 503 00:57:47,093 --> 00:57:49,051 He can go to hell. 504 00:57:49,676 --> 00:57:52,093 He can look for me all he wants! 505 00:57:58,051 --> 00:58:00,135 WARNING - LAND MINES 506 00:58:29,010 --> 00:58:30,593 Are you working for Hidir? 507 00:58:31,968 --> 00:58:33,551 Please don't! 508 00:59:35,384 --> 00:59:37,342 - It's done. - All cleared? 509 00:59:37,468 --> 00:59:38,468 Good work! 510 00:59:39,968 --> 00:59:42,342 We'll cross this evening. 511 00:59:42,468 --> 00:59:44,135 We'll cross now. 512 00:59:58,135 --> 01:00:00,301 - Thank you. - Wait. 513 01:00:01,177 --> 01:00:02,885 You're coming with us. 514 01:00:06,634 --> 01:00:08,634 As you wish. 515 01:03:29,301 --> 01:03:33,509 Come on, let's cross. This has to end somewhere. 516 01:03:33,676 --> 01:03:36,509 You want Ali Cello to get away that easily? 517 01:04:40,051 --> 01:04:43,551 Ali Cello and his men are fighting in the streets! 518 01:04:43,718 --> 01:04:45,135 Seal off the area! 519 01:06:12,468 --> 01:06:14,634 - It's my father. - How could it be? 520 01:06:15,051 --> 01:06:16,926 He's in another town. 521 01:06:17,634 --> 01:06:20,342 - It's him! - Come back! 522 01:06:23,426 --> 01:06:25,468 Yusuf, come back! 523 01:06:53,093 --> 01:06:54,426 Papa! 524 01:06:55,634 --> 01:06:59,177 My horse is at the fortress gate. Wait for me there. 525 01:07:02,468 --> 01:07:04,634 Go on now. 526 01:08:14,384 --> 01:08:15,801 Hidir, give yourself up! 527 01:08:21,301 --> 01:08:22,301 Stop! 528 01:08:46,468 --> 01:08:49,301 We'll take two vehicles. Meet me at the gate. 529 01:11:16,718 --> 01:11:17,801 Papa! 530 01:11:30,301 --> 01:11:32,843 Don't shoot. You could hit the child. 531 01:11:33,426 --> 01:11:34,801 Come on. 532 01:11:58,885 --> 01:12:01,718 Run to the teacher's house. Go! 533 01:12:03,301 --> 01:12:05,468 I'll come get you. 534 01:12:05,759 --> 01:12:06,968 Papa! 535 01:12:16,260 --> 01:12:18,135 Hidir, give yourself up! 536 01:12:33,301 --> 01:12:35,051 Hidir, give yourself up! 537 01:13:42,342 --> 01:13:43,634 - Papa! - Hidir! 538 01:14:25,135 --> 01:14:26,135 Hidir! 539 01:14:49,676 --> 01:14:51,468 Yusuf, stop! 540 01:15:20,843 --> 01:15:22,342 Papa! 541 01:15:26,051 --> 01:15:27,718 My son... 542 01:15:35,093 --> 01:15:36,301 Papa! 543 01:15:39,384 --> 01:15:42,843 THE LAW OF THE BORDER 544 01:15:59,051 --> 01:16:01,801 Directed by 39399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.