Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
HORROR-SEX IM NACHTEXPRESS~ UNCUT ~ PAL ~ 81:31 Min. ~
2
00:02:01,600 --> 00:02:03,556
Gleis 13.
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,189
Anna, wir müssen.
4
00:02:07,920 --> 00:02:10,354
Müssen wir diese Reise
wirklich machen?
5
00:02:10,440 --> 00:02:13,557
Du hast doch ja gesagt, oder?
Ich bitte dich...
6
00:02:13,640 --> 00:02:16,313
...lass uns nicht wieder
von vorne anfangen.
7
00:02:16,400 --> 00:02:17,879
Anna...
8
00:02:29,720 --> 00:02:33,156
Ja, um die gleiche Zeit.
Morgen Abend.
9
00:02:33,240 --> 00:02:34,912
Versuch, zu kommen.
10
00:02:38,400 --> 00:02:40,595
Sind Sie fertig, Signorina?
11
00:02:42,360 --> 00:02:43,349
Was sagst du?
12
00:02:43,440 --> 00:02:46,352
Ich bitte Sie.
Ich hab's wirklich eilig.
13
00:02:48,160 --> 00:02:50,355
Na gut.
Mach es so, wie du denkst.
14
00:02:50,440 --> 00:02:52,556
Nein, nein,
ich bin nicht sauer.
15
00:02:52,640 --> 00:02:55,996
Es wäre mir nur lieber,
wenn du zu mir kommen könntest.
16
00:02:59,800 --> 00:03:01,119
- Sind Sie bald fertig?
- Nein!
17
00:03:01,200 --> 00:03:02,952
Signorina, bitte.
18
00:03:03,040 --> 00:03:05,395
Geben Sie sich keine Mühe,
er wird Sie doch nicht heiraten.
19
00:03:05,480 --> 00:03:07,311
Ja, ich bin nervös
wegen der Sache.
20
00:03:07,400 --> 00:03:11,359
Schätzchen, geben Sie's auf.
Er ist ein Rohling.
21
00:03:11,440 --> 00:03:15,433
- Ciao!
- Sehr gut, sehr gut.
22
00:03:18,240 --> 00:03:21,391
- Wer wollte jetzt noch mal telefonieren?
- Ich nicht.
23
00:03:21,480 --> 00:03:23,152
Und du?
24
00:03:23,760 --> 00:03:25,193
Ich auch nicht.
25
00:03:37,600 --> 00:03:40,034
Ich habe ein Doppelabteil in der Mitte
für dich reserviert.
26
00:03:40,120 --> 00:03:42,793
- Sind viele Leute im Zug?
- Ziemlich.
27
00:03:43,280 --> 00:03:45,032
Ich nehme das schon.
28
00:03:55,680 --> 00:03:57,796
- Wo ist Elena?
- Da drüben.
29
00:03:58,240 --> 00:03:59,389
Ständig am Telefon.
30
00:03:59,480 --> 00:04:02,199
Wahrscheinlich ruft sie wieder
ihren aktuellen Typen an.
31
00:04:02,280 --> 00:04:04,475
Lass sie doch.
Sie macht doch nichts Schlimmes.
32
00:04:04,560 --> 00:04:06,312
Es wäre schön, wenn du ihr
ein für allemal sagen würdest...
33
00:04:06,400 --> 00:04:09,073
- ...dass mir diese Beziehung nicht passt.
- Es gefällt dir nicht.
34
00:04:09,160 --> 00:04:11,435
Okay, das werde ich
ihr sagen.
35
00:04:12,760 --> 00:04:14,079
- Guido.
- Ja, Herr Ingenieur?
36
00:04:14,160 --> 00:04:17,550
Besorgen Sie mir Zeitschriften.
Sie wissen schon, welche.
37
00:04:18,080 --> 00:04:19,911
- Ja, Schatz...
- Elena!
38
00:04:20,880 --> 00:04:23,838
- Komm jetzt. Der Zug fährt gleich ab.
- Ich komme sofort, Papa. Sofort.
39
00:04:23,920 --> 00:04:25,592
Beeil dich.
40
00:04:25,680 --> 00:04:27,910
Ich umarme dich.
Ciao!
41
00:04:28,000 --> 00:04:31,037
Geben Sie mir sämtliche Pornohefte,
die Sie haben.
42
00:06:21,800 --> 00:06:25,156
Die Reservierungen
für den Speisewagen.
43
00:06:25,240 --> 00:06:28,755
Die Reservierungen
für den Speisewagen.
44
00:06:31,520 --> 00:06:32,953
Giulia?
45
00:06:33,840 --> 00:06:35,114
Nimm.
46
00:06:38,040 --> 00:06:41,999
Die Reservierungen
für den Speisewagen.
47
00:06:43,800 --> 00:06:45,153
Herein.
48
00:06:45,760 --> 00:06:46,875
Guten Abend.
49
00:06:46,960 --> 00:06:49,474
In einer Viertelstunde
servieren wir das Abendessen.
50
00:06:49,560 --> 00:06:50,629
Möchten Sie reservieren?
51
00:06:50,720 --> 00:06:53,359
Nein, danke.
Aber wecken Sie uns bitte um 6 Uhr.
52
00:06:53,440 --> 00:06:56,159
Mama, bestell doch was.
Ich hab Hunger.
53
00:06:56,240 --> 00:06:59,869
- Bitte, Papa.
- Ja, ja. Ich hab auch Hunger.
54
00:06:59,960 --> 00:07:02,838
- Reservieren Sie für drei.
- Gerne, Signore.
55
00:07:02,920 --> 00:07:04,751
- Ihr Name?
- Sini.
56
00:07:06,000 --> 00:07:07,319
Bitte schön.
57
00:07:07,800 --> 00:07:09,631
Einen schönen Abend.
58
00:07:16,560 --> 00:07:20,235
- Hast du an die Befunde gedacht?
- Aber sicher, sie sind im Koffer.
59
00:07:20,320 --> 00:07:21,673
Sag mir die Wahrheit.
60
00:07:21,760 --> 00:07:24,957
Diese Reise in die Schweiz
wird auch nicht helfen, nicht wahr?
61
00:07:25,040 --> 00:07:26,712
Du wirst sehen,
alles wird gut.
62
00:07:26,800 --> 00:07:29,553
- Es geht aufs Ende zu.
- Ach, sag doch so was nicht, Mary.
63
00:07:29,640 --> 00:07:32,313
Du wirst wieder
ganz gesund.
64
00:07:34,480 --> 00:07:35,833
Herein.
65
00:07:36,360 --> 00:07:38,351
Wünschen die Herrschaften
zu Abend zu essen?
66
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
Nein, danke. Ich bleibe hier.
Geh du doch, Schatz.
67
00:07:41,080 --> 00:07:43,355
- Nein, nein. Ich möchte auch nicht.
- Wie Sie wünschen.
68
00:07:43,440 --> 00:07:45,396
- Gute Nacht.
- Danke.
69
00:07:47,680 --> 00:07:48,954
Ja?
70
00:07:50,840 --> 00:07:54,515
Das Abendessen im Speisewagen...
Möchten Sie reservieren?
71
00:07:57,560 --> 00:08:00,472
Verzeihen Sie, es geht um das Abendessen.
Möchten Sie einen Tisch reservieren?
72
00:08:00,560 --> 00:08:02,949
- Nein.
- Einen Moment.
73
00:08:04,360 --> 00:08:08,558
- Was gibt's denn zu essen?
- Jungen Wein und internationale Küche.
74
00:08:09,720 --> 00:08:12,109
Geht klar.
Reservieren Sie für vier.
75
00:08:12,200 --> 00:08:15,112
- Sagten Sie für vier?
- Ja, sagte ich.
76
00:08:16,560 --> 00:08:19,028
Und wo ist der Vierte?
77
00:08:20,200 --> 00:08:22,794
- Der ist tot.
- Wie bitte?
78
00:08:22,880 --> 00:08:25,519
- Wir essen...
- ...wir spielen...
79
00:08:25,600 --> 00:08:29,229
- ...und wir schlafen...
- ...immer mit unserem Toten.
80
00:08:29,760 --> 00:08:31,079
Natürlich.
81
00:08:31,560 --> 00:08:33,790
In Ordnung, meine Herren.
Das geht in Ordnung.
82
00:08:33,880 --> 00:08:36,394
Eine Reservierung
für vier Personen.
83
00:08:54,440 --> 00:08:55,873
Bier!
84
00:08:55,960 --> 00:08:57,313
Und hopp.
85
00:08:59,320 --> 00:09:00,799
Bier!
86
00:09:02,960 --> 00:09:04,757
Was für Verrückte.
87
00:09:04,840 --> 00:09:06,751
Für mich sind das
drei Schwachköpfe.
88
00:09:06,840 --> 00:09:08,831
Wenigstens sind sie
gut drauf.
89
00:09:09,840 --> 00:09:12,195
Was für eine Jugend...
Lesen Sie weiter.
90
00:09:14,560 --> 00:09:16,073
Komme sofort.
91
00:09:16,160 --> 00:09:18,390
- Die Herrschaften wünschen?
- Nehmen Sie Platz.
92
00:09:18,480 --> 00:09:21,552
- Am Tisch?
- Bitte sehr.
93
00:09:23,240 --> 00:09:24,753
Danke.
94
00:09:25,760 --> 00:09:29,116
- Wieso ist für vier gedeckt?
- Verzeihen Sie, Herrschaften...
95
00:09:29,200 --> 00:09:30,997
...aber Sie hatten
für vier bestellt.
96
00:09:31,080 --> 00:09:34,038
Das heißt, Sie drei...
Wie soll ich sagen?
97
00:09:34,120 --> 00:09:36,236
- Ach, der Verblichene!
- Genau.
98
00:09:36,320 --> 00:09:40,552
Oh, wie furchtbar...!
Ein bedauerliches Missverständnis.
99
00:09:40,640 --> 00:09:45,589
Das war nur ein harmloser
und bescheidener Ulk von uns.
100
00:09:45,680 --> 00:09:47,557
- Englisch...
- ...schwarzhumorig.
101
00:09:47,640 --> 00:09:50,677
Darum, General,
räum jetzt mal die Sachen weg.
102
00:09:50,760 --> 00:09:53,320
Jawohl, Herrschaften.
Es war ein Missverständnis.
103
00:09:53,880 --> 00:09:55,757
- Auch den Stuhl, ja?
- Ja, mein Herr.
104
00:09:55,840 --> 00:09:58,229
Den Stuhl und die Sachen.
Alles.
105
00:10:03,640 --> 00:10:05,710
Was für ein
Durcheinander.
106
00:10:08,720 --> 00:10:12,030
Niemand da, der einem
das Fenster öffnet.
107
00:10:12,120 --> 00:10:15,795
- Wieso versuchst du es nicht, Papa?
- Elena, halt dich da raus.
108
00:10:15,880 --> 00:10:19,316
- Würden Sie die Musik leiser stellen lassen?
- Natürlich.
109
00:10:20,000 --> 00:10:24,949
Herrschaften, würden Sie bitte
Ihr Gerät etwas leiser stellen?
110
00:10:26,200 --> 00:10:30,512
Herrschaften, nur etwas leiser, bitte.
Nur ein wenig, ja?
111
00:10:33,640 --> 00:10:35,278
Na bitte.
112
00:10:39,240 --> 00:10:42,755
Das ist kein Grund, beleidigt zu sein.
Glaube mir.
113
00:10:42,840 --> 00:10:46,515
Dein Märchenprinz ist doch genau so
wie die Kerle da hinter uns:
114
00:10:46,600 --> 00:10:49,717
Neurotisch
und verhaltensgestört.
115
00:10:49,800 --> 00:10:53,315
Elena, ich will dir nicht reinreden,
aber überleg dir das noch mal.
116
00:10:53,400 --> 00:10:56,597
Also gut! Machen Sie das verdammte Ding
jetzt endlich leiser, oder was?
117
00:10:56,680 --> 00:10:58,193
Bitte schön!
118
00:10:58,280 --> 00:11:02,353
Das ist die Demarkationslinie.
Die Bruchstelle. Der Graben.
119
00:11:02,440 --> 00:11:06,115
Der Abgrund, der zwischen
unseren Generationen klafft.
120
00:11:06,200 --> 00:11:07,918
Der Abgrund, genau.
121
00:11:08,000 --> 00:11:11,834
Die Musik! Es ist die Musik,
die den Wandel der Zeit widerspiegelt.
122
00:11:11,920 --> 00:11:12,955
Bravo.
123
00:11:37,720 --> 00:11:40,109
- Hast du Hunger?
- Ja.
124
00:11:40,200 --> 00:11:42,156
Gut, dann lass
uns gehen.
125
00:11:42,800 --> 00:11:44,472
Und wohin?
126
00:11:44,560 --> 00:11:46,312
In den Speisewagen.
127
00:11:46,800 --> 00:11:50,395
Das ist dein Recht
laut internationaler Konvention...
128
00:11:50,480 --> 00:11:56,157
...über die Rechte des Häftlings im Falle
der Auslieferung ins Ausland.
129
00:11:56,240 --> 00:11:59,755
- Und wohin begleite ich Sie?
- Nach Deutschland.
130
00:11:59,840 --> 00:12:03,799
Na, wenn ich mich nicht irre,
zählt Deutschland zum Ausland.
131
00:12:03,880 --> 00:12:06,110
- Kommen Sie.
- Mit denen hier?
132
00:12:06,680 --> 00:12:07,954
Schämst du dich?
133
00:13:00,960 --> 00:13:04,714
- Ich finde das geschmacklos.
- Red doch keinen Unfug.
134
00:13:04,800 --> 00:13:07,473
Du findest doch auch den Schwachsinn
dieser Idioten da hinten geschmackvoll.
135
00:13:07,560 --> 00:13:11,075
- Das ist absolut absurd!
- Schrei nicht so, sonst gehe ich.
136
00:13:14,440 --> 00:13:16,271
- Ihr Aperitif, Signore.
- Ich hab keinen bestellt.
137
00:13:16,360 --> 00:13:18,794
Der geht auf Kosten
der Gesellschaft.
138
00:13:20,600 --> 00:13:22,909
- Die Speisekarte.
- Danke.
139
00:13:33,640 --> 00:13:37,679
Hey... schaut mal,
wer da kommt.
140
00:13:42,560 --> 00:13:43,993
Niedlich.
141
00:13:47,040 --> 00:13:53,149
Unsere Gesellschaft führt ihre Kreditgeschäfte
sowohl mittel- als auch langfristig terminiert.
142
00:13:55,080 --> 00:13:58,709
Auf Basis des Investmentplans
hat sie folgende Vorgänge gebilligt:
143
00:13:58,800 --> 00:14:01,997
Verstärkung der Produktion,
wie vom Expertenkomitee empfohlen...
144
00:14:02,080 --> 00:14:05,755
...und Aufstockung der liquiden Mittel,
beschlossen vom Verwaltungsrat.
145
00:14:05,840 --> 00:14:08,673
- Wie alt bist du?
- Fast 23.
146
00:14:10,280 --> 00:14:13,477
Weißt du, dass ich einen Sohn
in deinem Alter habe?
147
00:14:14,120 --> 00:14:17,157
Wie hast du dich denn
in die Scheiße geritten?
148
00:14:18,040 --> 00:14:20,634
Haben Sie meine Prozessakten
nicht gelesen?
149
00:14:20,720 --> 00:14:23,712
Ich bin Polizist
und kein Anwalt.
150
00:14:23,800 --> 00:14:27,156
Aber Sie stellen
die gleichen Fragen wie die.
151
00:14:29,080 --> 00:14:31,674
- Das nennt man wohl Schicksal.
- Tja...
152
00:14:31,760 --> 00:14:34,911
Ich muss gestehen,
ich hatte gehofft, Sie wiederzusehen.
153
00:14:35,560 --> 00:14:38,870
- Wen haben Sie angerufen?
- Das geht Sie gar nichts an.
154
00:14:38,960 --> 00:14:41,269
Verzeihung.
Möchten Sie etwas bestellen, Signora?
155
00:14:41,360 --> 00:14:44,318
Nein, danke...
Ach, einen Espresso.
156
00:14:44,920 --> 00:14:50,153
Und ich wäre sehr dankbar, wenn Sie
den Herrn bitten würden, zu gehen.
157
00:14:51,640 --> 00:14:53,153
Hast du nicht gehört?
158
00:14:53,240 --> 00:14:56,232
Einen Espresso.
Und jetzt verzieh dich.
159
00:14:56,320 --> 00:15:00,836
Setzen Sie sich doch wieder an Ihren Platz.
Ich serviere gleich das Abendessen.
160
00:15:02,120 --> 00:15:04,873
Verzeihen Sie, aber ich werde
wohl auf ihn hören müssen.
161
00:15:04,960 --> 00:15:08,509
Dieser Trottel ruiniert mir sonst noch
den ganzen Abend.
162
00:15:10,360 --> 00:15:11,156
Ciao.
163
00:15:13,960 --> 00:15:17,430
Ohne diese Dinger könnte ich besser essen.
Meinen Sie nicht auch?
164
00:15:17,520 --> 00:15:20,159
- Willst du die Schlüssel?
- Die brauche ich gar nicht.
165
00:15:20,240 --> 00:15:23,596
Mir reicht die Gabel
und 10 Sekunden Zeit.
166
00:15:23,680 --> 00:15:25,511
Wollen wir wetten?
167
00:15:32,080 --> 00:15:34,594
Nur die Ruhe, Herrschaften.
Ruhe bewahren.
168
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
Das war nur ein kleiner,
banaler Unfall.
169
00:15:37,320 --> 00:15:40,756
Provoziert von der Macht,
die das Los der Menschen lenkt.
170
00:15:40,840 --> 00:15:47,439
Eine geheimnisvolle Macht.
Zynisch... und hinterlistig.
171
00:15:55,320 --> 00:15:57,197
Putze, Sklave.
172
00:15:57,800 --> 00:15:59,552
Blitzblank.
173
00:16:04,600 --> 00:16:07,637
- Es muss glänzen.
- Schluss jetzt!
174
00:16:08,640 --> 00:16:11,359
Warum werft ihr die
nicht raus?
175
00:16:12,600 --> 00:16:15,114
Wenn ihr bleiben wollt,
hört auf, die Clowns zu spielen!
176
00:16:15,200 --> 00:16:17,395
Nur ein kleiner Scherz.
177
00:16:18,040 --> 00:16:20,270
Wie sagte doch
David Schumann?
178
00:16:20,360 --> 00:16:22,749
„Der Mensch ist auf der Welt,
um zu spielen und zu hassen.“
179
00:16:22,840 --> 00:16:25,149
David ist er...
ein Poet.
180
00:16:25,240 --> 00:16:28,437
- Benehmt euch wie anständige Bürger.
- Warum fangen Sie nicht damit an, Signore?
181
00:16:28,520 --> 00:16:30,715
- Als gutes Beispiel?
- Anna, lass das doch bitte...
182
00:16:30,800 --> 00:16:32,870
Sei still.
Lass mich reden.
183
00:16:32,960 --> 00:16:34,791
Würden Sie mir
das erklären?
184
00:16:34,880 --> 00:16:37,678
Die Anwesenheit des Gefangenen
ist eine Zumutung.
185
00:16:37,760 --> 00:16:40,558
Sie haben kein Recht,
uns seine Anwesenheit aufzubürden.
186
00:16:40,640 --> 00:16:45,395
Die Dame hat absolut recht.
Das ist definitiv eine unzumutbare Belastung.
187
00:16:51,320 --> 00:16:52,799
Pierre.
188
00:16:53,680 --> 00:16:56,069
Entschuldigen Sie,
die Herren.
189
00:16:56,160 --> 00:16:58,799
Wenn Sie wollen, lasse ich Ihnen
das Abendessen im Abteil servieren.
190
00:16:58,880 --> 00:17:01,553
- Brötchen und Früchte.
- Gerne, Signore.
191
00:17:59,480 --> 00:18:01,471
Sie sind sauer, was?
192
00:18:01,560 --> 00:18:03,596
Ärgern Sie sich nicht.
Aber ich hab es ja gesagt.
193
00:18:03,680 --> 00:18:06,433
Mit den Dingern an den Händen ist es,
als hätte man die Pest.
194
00:18:06,520 --> 00:18:08,431
Egal, ob schuldig
oder unschuldig.
195
00:18:08,520 --> 00:18:11,353
Ich versichere Ihnen, auch wenn die drei
keine Handschellen tragen...
196
00:18:11,440 --> 00:18:13,795
...sind die kein Stück besser
als ich.
197
00:18:16,440 --> 00:18:19,910
Werte Nachkommen
degenerierter Neureicher.
198
00:18:20,760 --> 00:18:22,557
Asozial.
199
00:18:23,760 --> 00:18:28,038
Feine Klamotten, gute Manieren
und rein gar nichts im Hirn.
200
00:18:39,080 --> 00:18:40,195
Ist offen.
201
00:18:51,400 --> 00:18:52,674
Guten Abend.
202
00:18:54,160 --> 00:18:55,388
Guten Abend.
203
00:18:56,000 --> 00:18:59,993
Du bist wirklich hübsch.
Sehr hübsch.
204
00:19:00,080 --> 00:19:02,753
Und auch teuer.
Ich koste 100.000.
205
00:19:04,680 --> 00:19:07,148
Natürlich. Sofort.
206
00:19:14,760 --> 00:19:16,637
Zählst du nicht nach?
207
00:19:19,840 --> 00:19:23,594
Oh, was für eine Organisation.
Sogar pikante Fotos.
208
00:19:25,920 --> 00:19:27,717
Das bist du, nicht?
209
00:19:28,720 --> 00:19:31,109
Warum ziehst du dich
nicht aus?
210
00:19:35,080 --> 00:19:39,198
Komm her.
Lass uns die Fotos zusammen anschauen.
211
00:19:43,680 --> 00:19:45,398
Wunderschön.
212
00:19:45,480 --> 00:19:48,995
Gefällt dir das? Ich finde es naiv.
Voller Poesie.
213
00:19:49,080 --> 00:19:51,389
Ich bin begeistert.
214
00:19:51,480 --> 00:19:54,358
Du könntest ruhig
etwas mehr Feuer zeigen.
215
00:19:54,440 --> 00:19:57,352
Willst du, dass ich
„Ich liebe dich“ sage?
216
00:20:05,760 --> 00:20:08,228
Anna, willst du noch nicht
schlafen gehen?
217
00:20:08,320 --> 00:20:10,675
Nein, ich bin
noch nicht müde.
218
00:20:10,760 --> 00:20:14,230
Geh rüber in dein Abteil
und lass mich allein.
219
00:20:16,840 --> 00:20:19,195
Anna, ich bitte dich.
220
00:20:19,680 --> 00:20:21,671
- Ich bitte dich...
- Hör jetzt auf!
221
00:20:21,760 --> 00:20:23,796
Sei doch nicht so nervös.
Entspann dich.
222
00:20:23,880 --> 00:20:27,395
Ich bin sicher, dass wir uns nach dem Urlaub
auch wieder vertragen.
223
00:20:27,480 --> 00:20:29,516
Das glaube ich nicht.
224
00:20:53,600 --> 00:20:55,511
Gestatten Sie. Danke.
225
00:20:57,440 --> 00:20:58,714
Ja?
226
00:20:59,440 --> 00:21:01,351
Verzeihung.
Ich würde gerne die Betten machen.
227
00:21:01,440 --> 00:21:03,908
Kommen Sie später wieder.
Mein Chef kann nicht schlafen.
228
00:21:04,000 --> 00:21:06,275
Wie Sie wünschen.
Ich komme später wieder.
229
00:21:14,000 --> 00:21:15,558
Guten Abend.
Sie haben nach mir gerufen?
230
00:21:15,640 --> 00:21:18,074
Würden Sie mir
eine Flasche Mineralwasser bringen?
231
00:21:18,160 --> 00:21:19,957
Bringe ich Ihnen sofort.
232
00:21:22,840 --> 00:21:26,037
Hören Sie.
Ohne Kohlensäure und nicht zu kalt.
233
00:21:26,120 --> 00:21:27,917
Wie Sie wünschen.
234
00:21:34,840 --> 00:21:40,073
- Da draußen steht ein hübsches Mädchen.
- Du bist noch immer der Alte, Isac.
235
00:21:40,160 --> 00:21:43,869
Ich will dich nicht verärgern, aber ich
möchte dir eine indiskrete Frage stellen.
236
00:21:43,960 --> 00:21:44,870
Frag.
237
00:21:44,960 --> 00:21:47,076
Hast du mich während
unserer Ehe mal betrogen?
238
00:21:47,160 --> 00:21:50,994
- Wie kommst du denn darauf, Mary?
- Kein einziges Mal?
239
00:21:51,080 --> 00:21:53,275
- Das ist doch absurd.
- Kannst du mir das schwören?
240
00:21:53,360 --> 00:21:58,195
Ich finde diese Diskussion in unserem
fortgeschrittenen Alter lächerlich.
241
00:21:58,280 --> 00:21:59,759
Mary!
242
00:22:01,200 --> 00:22:02,792
Hier, nimm.
243
00:22:08,160 --> 00:22:11,835
Ein Mineralwasser ohne Kohlensäure
für Nummer 6. Und nicht zu kalt.
244
00:22:12,360 --> 00:22:14,555
- Ist etwas nicht in Ordnung?
- Nein, nein. Alles bestens.
245
00:22:14,640 --> 00:22:16,790
Ich kann nur nie
im Zug schlafen.
246
00:22:16,880 --> 00:22:19,997
Obwohl ich seit einigen Jahren bei
der Bahn arbeite, kriege ich kein Auge zu.
247
00:22:20,080 --> 00:22:24,278
- Das verstehe ich.
- Aber ich hätte einen Vorschlag...
248
00:22:25,080 --> 00:22:27,799
...wie Sie sich die Zeit
auf angenehme Weise vertreiben könnten.
249
00:22:27,880 --> 00:22:29,393
Und der wäre?
250
00:22:33,160 --> 00:22:35,196
- Da wäre ein Mädchen, das gewillt...
- Hey Sie!
251
00:22:35,280 --> 00:22:36,633
Ja, Signore?
252
00:22:36,720 --> 00:22:38,676
- Kommen Sie her.
- Gerne.
253
00:22:38,760 --> 00:22:40,273
- Entschuldigen Sie.
- Bitte.
254
00:22:41,160 --> 00:22:43,754
Ich stehe zu Ihrer
Verfügung, Signore.
255
00:22:43,840 --> 00:22:46,434
Welche Nummer hat die Blondine,
die vorhin hier saß?
256
00:22:46,520 --> 00:22:49,751
- Haben Sie Interesse?
- Ich nicht, aber mein Freund.
257
00:22:49,840 --> 00:22:53,196
- Ihr Freund möchte sie kennenlernen?
- In- und auswendig.
258
00:22:53,280 --> 00:22:56,477
Sie müssen sich ein wenig gedulden,
das Mädchen ist... wie soll ich sagen?
259
00:22:56,560 --> 00:22:58,630
Momentan noch besetzt.
260
00:22:58,720 --> 00:23:02,793
- Mein Freund ist aber sehr ungeduldig.
- Verstehe, aber das ist unmöglich.
261
00:23:04,960 --> 00:23:09,476
- Warum denn so pessimistisch?
- Na gut.
262
00:23:13,520 --> 00:23:16,034
Niedlich. Was hast du denn
mit dem Teil vor?
263
00:23:16,120 --> 00:23:18,395
Die Fingernägel maniküren.
Wo ist David?
264
00:23:18,480 --> 00:23:22,268
Der hängt in der Küche rum.
Willst du einen Kaffee? Gibt's da literweise.
265
00:23:22,360 --> 00:23:23,918
Gute Idee.
266
00:24:13,720 --> 00:24:15,915
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
267
00:24:22,280 --> 00:24:24,350
Lisa. Lisa!
268
00:24:40,920 --> 00:24:42,478
Schläfst du nicht?
269
00:24:42,560 --> 00:24:44,437
Ich bin nicht müde.
270
00:24:44,520 --> 00:24:48,115
- Das liegt daran, dass es hier zu heiß ist.
- Ich schwitze wie ein Schwein.
271
00:24:48,200 --> 00:24:51,749
- Warum ziehst du den Unterrock nicht aus?
- Du hast recht.
272
00:24:51,840 --> 00:24:53,432
Schau weg.
273
00:25:04,160 --> 00:25:06,833
- Schlaf gut, Papa.
- Schlaf gut.
274
00:25:24,600 --> 00:25:26,955
Die Fotos
sind auf der Couch.
275
00:25:27,040 --> 00:25:30,350
Du kannst sie dir ansehen,
aber mach schnell.
276
00:25:34,760 --> 00:25:36,910
Solche Fotos
bringen mir nichts.
277
00:25:39,520 --> 00:25:42,637
Würden Sie das
für mich anziehen?
278
00:25:43,920 --> 00:25:46,354
Es ist ein Unterrock
aus Seide.
279
00:25:47,000 --> 00:25:49,355
Weich und parfümiert.
280
00:25:50,280 --> 00:25:52,157
Wenn Sie wollen...
281
00:25:53,360 --> 00:25:55,351
...zahle ich Ihnen
auch mehr.
282
00:26:13,680 --> 00:26:15,955
Schönen Abend,
Lockenköpfchen.
283
00:26:17,960 --> 00:26:20,235
Ich muss mich für Ihre
mutige Intervention bedanken.
284
00:26:20,320 --> 00:26:25,394
- Sie haben uns vor einer Peinlichkeit bewahrt.
- Ja, da hast du recht, David.
285
00:26:25,480 --> 00:26:28,233
Sie hat uns wirklich
aus einer peinlichen Lage befreit.
286
00:26:28,320 --> 00:26:32,518
- Und weißt du auch, warum?
- Weil sie so schön ist.
287
00:26:32,600 --> 00:26:34,636
Weil sie Persönlichkeit hat.
288
00:26:35,800 --> 00:26:39,349
Nun gut, Jungs. Ich hab euch befreit.
Gute Nacht.
289
00:26:41,760 --> 00:26:43,079
So läuft das nicht,
Mädchen.
290
00:26:43,160 --> 00:26:46,038
Ihr Mann kann sich
überaus glücklich schätzen.
291
00:26:46,120 --> 00:26:48,156
Jetzt riskieren wir,
dass es lächerlich wird!
292
00:26:48,240 --> 00:26:52,836
Wir sind bereit, noch mehr zu riskieren.
Viel mehr.
293
00:31:01,320 --> 00:31:03,959
- Wie heißt du?
- Giulia.
294
00:31:04,040 --> 00:31:07,112
Nein, dein Name ist Elena.
295
00:31:09,280 --> 00:31:11,999
Stimmt das?
Du bist Elena?
296
00:31:12,080 --> 00:31:14,196
Ja, ich bin Elena.
297
00:31:15,360 --> 00:31:18,033
Elena... Elena...
298
00:31:19,920 --> 00:31:22,639
Elena... mein Schätzchen.
299
00:31:55,080 --> 00:31:56,672
Nein!
300
00:32:13,080 --> 00:32:14,638
Nein...!
301
00:34:19,760 --> 00:34:21,751
Wer zum Teufel ist das?
302
00:34:21,840 --> 00:34:24,991
Kümmer dich nicht darum.
Lass ihn doch klopfen.
303
00:34:35,880 --> 00:34:38,440
Aufmachen! Aufmachen!
304
00:34:43,320 --> 00:34:46,517
- Verdammt! Frag, wer er ist.
- Ich will nicht.
305
00:34:47,840 --> 00:34:50,274
Aufmachen! Aufmachen!
306
00:34:50,360 --> 00:34:51,918
Nimm das.
307
00:34:55,800 --> 00:34:58,473
Wieso gehst du nicht raus
und stellst ihn zur Rede?
308
00:34:58,560 --> 00:35:00,073
Sei still.
309
00:35:01,160 --> 00:35:02,718
Aufmachen!
310
00:35:04,400 --> 00:35:07,233
Signore, was machen Sie denn da?
Sie sind falsch.
311
00:35:07,320 --> 00:35:10,596
- Das ist nicht Ihr Abteil.
- Verpiss dich!
312
00:35:10,680 --> 00:35:15,117
- Ich bitte Sie, hören Sie auf.
- Dann sag deiner Nutte, sie soll aufmachen!
313
00:35:15,200 --> 00:35:17,919
- Ich hab die Warterei satt!
- Sie sind ja betrunken!
314
00:35:18,000 --> 00:35:22,118
- Gehen Sie zurück in Ihr Abteil!
- Lass mich nicht die Geduld verlieren...
315
00:35:22,200 --> 00:35:23,952
...du Zuhälter.
316
00:35:24,040 --> 00:35:27,999
Ich bezahle ja auch.
Ich will sie ja nicht gratis vögeln.
317
00:35:28,960 --> 00:35:32,430
Sie verursachen ein großes Durcheinander.
Bitte gehen Sie wieder in Ihr Abteil.
318
00:35:32,520 --> 00:35:35,910
Ich hab der Nutte gesagt, dass sie
aufmachen soll, sonst trete ich die Tür ein!
319
00:35:36,000 --> 00:35:38,355
- Aufhören!
- Was ist denn los?
320
00:35:42,240 --> 00:35:46,119
- Geh sofort wieder in dein Abteil.
- Da du mich so nett duzt...
321
00:35:46,200 --> 00:35:49,909
...hab ich einen guten Rat für dich:
Geh mir nicht auf den Sack!
322
00:35:51,800 --> 00:35:54,872
Gehen Sie sofort wieder
in Ihr Abteil.
323
00:35:57,360 --> 00:36:00,272
Der Junge ist müde
und betrunken.
324
00:36:00,360 --> 00:36:01,588
Nein!
325
00:36:02,120 --> 00:36:05,351
Ich bin nicht müde!
Auch nicht betrunken! Und du...
326
00:36:05,440 --> 00:36:09,433
Und du, Bulle, verschwinde, bevor ich dir
ins Gesicht kotze!
327
00:36:14,040 --> 00:36:17,828
- Wo gehst du denn hin?
- In den Speisewagen.
328
00:36:22,520 --> 00:36:24,397
Was war denn da los?
329
00:36:24,480 --> 00:36:27,472
Ich hab gehört,
wie mein Freund geschrien hat. Wieso?
330
00:36:27,560 --> 00:36:28,879
Er ist aufgekratzt.
331
00:36:28,960 --> 00:36:32,396
Vielleicht sollte ich ihm
eine Schlaftablette besorgen.
332
00:36:34,520 --> 00:36:37,557
- Elio!
- Wo sind die anderen beiden?
333
00:36:47,760 --> 00:36:50,115
Frag doch mal seine Frau.
334
00:36:52,320 --> 00:36:53,594
Anna?
335
00:36:54,720 --> 00:36:55,436
Anna?
336
00:37:00,960 --> 00:37:03,952
Anna? Anna! Anna...
337
00:37:04,600 --> 00:37:06,113
Mein Gott...
338
00:37:12,160 --> 00:37:14,355
Du bist ein
dreckiges Schwein.
339
00:37:19,840 --> 00:37:22,354
Brauchen Sie Hilfe, Signora?
Fehlt Ihnen was?
340
00:37:25,240 --> 00:37:27,071
Elio! Nico!
341
00:37:28,680 --> 00:37:31,353
Bringt ihn in sein Abteil
und fesselt ihn.
342
00:37:34,560 --> 00:37:37,199
- Kann man die Notbremse blockieren?
- Wieso?
343
00:37:37,280 --> 00:37:38,679
Ja oder nein?
344
00:37:46,520 --> 00:37:47,669
Na also.
345
00:37:54,360 --> 00:37:59,036
Wenn du hübsch brav bist,
kannst du beim nächsten Halt abhauen.
346
00:38:00,560 --> 00:38:02,471
Und keine Schlaumeiereien.
347
00:38:02,560 --> 00:38:06,758
- Womit kann man die Türen abschließen?
- Dieser Schlüssel passt zu allen Türen.
348
00:38:06,840 --> 00:38:08,592
Schließ dich da ein!
349
00:38:13,040 --> 00:38:15,076
Nico! Elio!
350
00:38:18,840 --> 00:38:21,308
Du sperrst den Kellner
in der Küche ein.
351
00:38:21,400 --> 00:38:23,709
Du schließt
die andere Tür zu.
352
00:38:28,400 --> 00:38:30,152
Dass sich ja keiner rührt!
353
00:38:30,240 --> 00:38:33,073
Wenn sich einer bewegt,
mach ich ihn kalt!
354
00:38:33,560 --> 00:38:35,391
Hast du gehört?
355
00:38:35,480 --> 00:38:38,790
Du verdammtes Schwein, komm raus!
Raus mit dir!
356
00:38:39,600 --> 00:38:42,034
Hast deinen Spaß gehabt, du Bastard?
Hast deine Frau betrogen!
357
00:38:42,120 --> 00:38:44,236
Jetzt sag deiner Frau,
wie viel du für die Nutte hingelegt hast!
358
00:38:44,320 --> 00:38:46,117
Bitte sehr,
Ihr getreuer Ehemann!
359
00:38:46,200 --> 00:38:49,875
Fragen Sie ihn, warum er lieber
Hündinnen besteigt.
360
00:38:49,960 --> 00:38:53,509
- Rein, alle rein!
- Aber das gehört doch Elena.
361
00:38:55,440 --> 00:38:58,512
Schwein!
Du bist ein Schwein!
362
00:39:13,520 --> 00:39:15,511
Jetzt bin ich
an der Reihe.
363
00:39:16,520 --> 00:39:18,556
Was kostest der Spaß?
364
00:39:21,120 --> 00:39:22,997
Nichts zu machen.
365
00:39:24,680 --> 00:39:27,638
Für heute Nacht
ist der Laden geschlossen.
366
00:39:32,920 --> 00:39:33,796
Wieso?
367
00:39:35,680 --> 00:39:38,752
Mit dir werde ich es
nie machen.
368
00:39:38,840 --> 00:39:42,389
- Aber ich zahle gut.
- Willst du die Wahrheit hören?
369
00:39:43,480 --> 00:39:45,710
Du widerst mich an.
370
00:39:48,560 --> 00:39:52,109
Wenn diese feine Dame
nicht aufhört zu zicken...
371
00:39:52,200 --> 00:39:54,475
...suche ich mir eben
eine andere!
372
00:39:55,920 --> 00:39:57,638
Nicht erschrecken, Schätzchen!
Komm raus!
373
00:39:57,720 --> 00:40:00,757
Wir werden sehen, ob du jungfräulich bist!
Seht euch diesen Engel an!
374
00:40:00,840 --> 00:40:04,116
Schaut, wie er zittert!
Seht genau hin!
375
00:40:04,200 --> 00:40:06,839
- Auch du, meine liebe Dame!
- Helft mir!
376
00:40:06,920 --> 00:40:10,276
Schau sie dir genau an, deine süße Tochter!
Runter damit!
377
00:40:10,360 --> 00:40:14,239
- Sie wird das nächste Opfer sein!
- Nein! Nein!
378
00:40:14,320 --> 00:40:16,595
David! David!
Wir haben es geschafft!
379
00:40:16,680 --> 00:40:18,591
Wir haben den ganzen Scheißzug
in unserer Hand.
380
00:40:18,680 --> 00:40:22,434
Jetzt brauchen wir nur noch abzuwarten
und uns zu vergnügen.
381
00:40:56,360 --> 00:40:59,591
Nun beruhige dich wieder.
Brauchst keine Angst zu haben.
382
00:40:59,680 --> 00:41:02,433
Du brauchst wirklich
vor nichts Angst zu haben.
383
00:41:33,320 --> 00:41:35,595
Was treiben die jetzt?
384
00:41:36,080 --> 00:41:41,074
Sie hocken in ihrem Abteil,
trinken Bier und würfeln.
385
00:41:41,160 --> 00:41:43,674
Verfluchte Bastarde.
386
00:41:44,800 --> 00:41:47,872
Wir könnten versuchen,
sie zu überraschen.
387
00:41:47,960 --> 00:41:50,633
Ich meine, wenn wir zusammen
ihr Abteil überfallen...
388
00:41:50,720 --> 00:41:52,950
Oh nein!
Sie sind ja verrückt.
389
00:41:53,040 --> 00:41:54,951
Sie haben eine Pistole.
390
00:41:55,040 --> 00:41:58,032
Ich riskiere doch nicht meinen Kopf
wegen einer Prostituierten.
391
00:41:58,120 --> 00:42:02,511
Kann man den Zug nicht anhalten oder
mit anderen Wagen Kontakt aufnehmen?
392
00:42:05,280 --> 00:42:07,157
Nein, tut mir leid.
393
00:42:07,240 --> 00:42:11,358
Es gibt keine andere Möglichkeit, als dafür
zu sorgen, dass er dieses Mädchen bekommt.
394
00:42:11,440 --> 00:42:13,192
Überreden Sie sie.
395
00:42:18,960 --> 00:42:21,838
- Das wird nicht einfach sein.
- Und warum?
396
00:42:21,920 --> 00:42:24,753
Es ist doch im Grunde
ihr Handwerk.
397
00:42:24,840 --> 00:42:27,115
Bieten Sie ihr genug Geld
und sie wird es machen.
398
00:42:27,200 --> 00:42:28,872
Das bezweifle ich.
399
00:42:28,960 --> 00:42:32,032
Wenn es eine Frage des Stolzes ist,
dann brecht ihn!
400
00:42:32,120 --> 00:42:34,714
Das kannst du doch
nicht verlangen, Anna.
401
00:42:44,000 --> 00:42:47,709
Isac, was geht denn
hier vor?
402
00:42:48,840 --> 00:42:52,150
- Wieso ist so viel geschrien worden?
- Das sind alles nervöse Leute.
403
00:42:52,240 --> 00:42:54,800
Die haben etwas zu tief
ins Glas geschaut.
404
00:42:54,880 --> 00:43:00,318
- Ich habe Schmerzen in der Brust!
- Ich hole dir deine Tropfen.
405
00:43:00,400 --> 00:43:03,676
Du wirst sehen,
es wird dir gleich besser gehen.
406
00:43:04,480 --> 00:43:07,040
Giulia, ich spreche
im Namen von allen.
407
00:43:08,440 --> 00:43:12,115
Das sind 500.000.
Das ist eine schöne Summe.
408
00:43:13,840 --> 00:43:17,071
- Sie gehört dir.
- Das liegt über meinem üblichen Preis.
409
00:43:17,160 --> 00:43:20,197
- Willst du dafür auch deine Prozente?
- Hör auf damit.
410
00:43:20,280 --> 00:43:23,590
Wie viel will sie denn?
600? 800? Wie viel willst du?
411
00:43:23,680 --> 00:43:28,356
Sag dem verrückten Paranoiden, dass Typen
wie er es nur mit Tieren treiben sollten.
412
00:43:28,440 --> 00:43:30,032
- Giulia...
- Raus!
413
00:43:43,840 --> 00:43:45,193
Ja?
414
00:43:50,960 --> 00:43:54,999
Signorina, ich flehe Sie an,
tun Sie etwas.
415
00:43:55,080 --> 00:43:58,356
Sonst muss meine Tochter gehen.
Sie ist erst 18.
416
00:44:00,960 --> 00:44:04,077
- Du bist Elena?
- Ja, Signora.
417
00:44:06,760 --> 00:44:08,512
Gehen Sie jetzt.
418
00:45:38,880 --> 00:45:40,791
Eine Neun.
Ich hab gewonnen.
419
00:45:43,480 --> 00:45:45,038
Hey...
420
00:45:45,920 --> 00:45:47,956
Die Göttliche.
421
00:45:52,080 --> 00:45:53,638
Nico...
422
00:45:54,160 --> 00:45:56,958
Geh mal raus
und pass auf die anderen auf.
423
00:46:13,560 --> 00:46:15,312
Setz dich doch.
424
00:50:12,680 --> 00:50:14,238
Bleib stehen.
425
00:50:16,040 --> 00:50:17,792
Schau genau hin.
426
00:50:17,880 --> 00:50:19,632
Bald kommst
auch du dran.
427
00:50:41,760 --> 00:50:45,719
- Ich glaube, Herr Ingenieur...
- Nein, nein. Ist schon gut.
428
00:50:45,800 --> 00:50:48,030
- Ich wollte Ihnen sagen...
- Sie haben nichts begriffen.
429
00:50:48,120 --> 00:50:51,874
Sie sind einfach völlig untalentiert
in Wirtschaftsfragen.
430
00:50:52,560 --> 00:50:56,394
- Wo sind die drei?
- Sie vergnügen sich mit diesem Mädchen.
431
00:50:56,480 --> 00:50:59,153
Sie haben unseren Waggon
und den Speisewagen abgesperrt.
432
00:50:59,240 --> 00:51:02,152
Und sie haben
die Notbremse blockiert.
433
00:51:03,960 --> 00:51:07,032
Wenn ich es nicht schaffe,
sie vor der nächsten Station aufzuhalten...
434
00:51:07,120 --> 00:51:10,476
...hauen sie ab.
Hör zu.
435
00:51:10,560 --> 00:51:14,473
Vorhin hast du doch gesagt, du könntest
die Handschellen in 10 Sekunden aufkriegen.
436
00:51:14,560 --> 00:51:17,597
- Versuche es in 5 Minuten.
- Ja, aber warum sollte ich das tun?
437
00:51:17,680 --> 00:51:19,511
Die würden Sie abknallen
wie einen tollwütigen Hund.
438
00:51:19,600 --> 00:51:22,273
- Mach die Handschellen auf!
- Sie werden Sie umbringen.
439
00:51:22,360 --> 00:51:24,715
Und wenn Sie blutüberströmt
am Boden liegen...
440
00:51:24,800 --> 00:51:28,793
...werden die ganzen Gutmenschen
da draußen sagen:
441
00:51:28,880 --> 00:51:33,112
- „Was für ein Vollidiot, dieser Polizist!“
- Pierre, mach die Handschellen auf!
442
00:51:33,200 --> 00:51:34,952
Es tut mir leid.
443
00:51:36,160 --> 00:51:37,832
Ich hab Sie angelogen.
444
00:51:38,600 --> 00:51:40,511
Ich kann es nicht.
445
00:52:15,880 --> 00:52:20,078
Es ist noch nicht zu Ende, mein Schatz.
Und hör auf zu weinen, Dummkopf.
446
00:52:24,080 --> 00:52:26,878
Kommt raus!
Kommt alle raus! Macht schon!
447
00:52:28,480 --> 00:52:30,391
Na los, macht schon!
448
00:52:32,320 --> 00:52:35,153
Hier ist das Lämmchen,
das euren Hunger stillt.
449
00:52:35,240 --> 00:52:38,835
Sie wird den Rest der Nacht
zu eurer Verfügung stehen.
450
00:52:38,920 --> 00:52:42,435
Eine gierige und heiße Jungfrau!
Verfügbar für Mann und Frau!
451
00:52:42,520 --> 00:52:46,149
Greift zu, Herrschaften.
Und genießt! Genießt ganz ohne Scham!
452
00:52:46,240 --> 00:52:48,913
Hören Sie auf
und lassen Sie sie gehen!
453
00:52:50,960 --> 00:52:53,235
Hört euch den an.
Gefällt sie dir etwa nicht?
454
00:52:53,320 --> 00:52:59,953
Ist dir deine Frau etwa lieber?
Deine Frau, die so anständig und treu ist.
455
00:53:00,040 --> 00:53:02,474
Über jeden Zweifel
erhaben?
456
00:53:02,560 --> 00:53:05,438
Hör auf damit!
Hast du noch immer nicht genug?
457
00:53:06,000 --> 00:53:07,433
Halt dich da raus!
458
00:53:08,880 --> 00:53:11,713
Hast du uns nicht
was versprochen?
459
00:53:11,800 --> 00:53:14,712
- Ich würde das gerne annehmen.
- Bedien dich.
460
00:53:14,800 --> 00:53:18,076
Die Wohltätigkeitsveranstaltung
ist da drinnen.
461
00:53:44,160 --> 00:53:45,559
Trink das.
462
00:53:51,640 --> 00:53:54,279
- Ich danke dir.
- Kein Problem.
463
00:54:02,840 --> 00:54:06,628
Bleib ganz ruhig.
Dir wird keiner was tun... vorerst.
464
00:54:08,640 --> 00:54:11,632
- Du wirst sehen, du bist auch noch dran.
- Nein.
465
00:54:14,200 --> 00:54:16,668
Was für ein
hübscher Anblick.
466
00:54:17,840 --> 00:54:20,638
Ich hab dich nicht reingelassen,
um das Kindermädchen zu spielen.
467
00:54:20,720 --> 00:54:24,838
- Oder bist du etwa so einer?
- Was seid ihr nur für Tiere?
468
00:54:36,160 --> 00:54:38,116
Halt seine Hände fest!
469
00:55:05,720 --> 00:55:08,359
Jetzt kannst du sie
dir wieder vornehmen.
470
00:55:30,120 --> 00:55:31,917
Das hättest du dir
sparen können.
471
00:55:32,000 --> 00:55:33,991
Du weißt doch, dass das drei
verrückte Schweine sind.
472
00:55:34,080 --> 00:55:38,358
- Ausgetobt haben sie sich ja jetzt.
- Völlig sinnlos.
473
00:55:38,440 --> 00:55:41,876
- Die werden weitermachen.
- Aber ich musste es versuchen.
474
00:55:41,960 --> 00:55:46,317
Das hätte noch schlimmer ausgehen können.
Wieso hast du das gemacht?
475
00:55:46,400 --> 00:55:47,958
Deinetwegen.
476
00:55:50,840 --> 00:55:53,513
Beim letzten Mal,
als mich jemand verteidigt hat...
477
00:55:53,600 --> 00:55:57,479
...war ich 13 Jahre alt.
Es war meine Mutter.
478
00:55:57,960 --> 00:56:00,190
Sie wollte verhindern,
dass mein Vater mich schlägt.
479
00:56:00,280 --> 00:56:02,794
Hattest du zu viel
von der Marmelade genascht?
480
00:56:02,880 --> 00:56:05,189
- Bei uns gab es keine.
- Warum dann?
481
00:56:05,280 --> 00:56:07,589
Ich hatte beschlossen,
Nonne zu werden.
482
00:56:08,960 --> 00:56:11,474
- Wie heißt du eigentlich?
- Giulia.
483
00:56:11,560 --> 00:56:14,074
- Ich heiße Pierre.
- Was hast du ausgefressen?
484
00:56:14,160 --> 00:56:17,072
- Ich habe weder getötet noch gestohlen.
- Sondern?
485
00:56:17,160 --> 00:56:19,879
Was Politisches.
Kennst du dich da aus?
486
00:56:20,520 --> 00:56:22,829
- Ich?
- Hast du studiert?
487
00:56:23,760 --> 00:56:27,753
Mit 16 hat mich
einer geschwängert.
488
00:56:29,680 --> 00:56:31,750
Und ist abgehauen.
489
00:56:31,840 --> 00:56:33,717
Und du bist alleine?
490
00:56:34,560 --> 00:56:37,472
Meine Mutter und meine sechs Brüder.
Mein Vater ist tot.
491
00:56:37,560 --> 00:56:41,155
Er hat uns nur Elend hinterlassen und -
wie soll man sagen? -
492
00:56:41,960 --> 00:56:44,110
...große innere Verzweiflung.
493
00:56:44,200 --> 00:56:48,876
Da gab ich den Plan mit dem Kloster auf
und ging stattdessen auf den Strich.
494
00:56:48,960 --> 00:56:52,873
Seitdem hat es keiner mehr gewagt,
mir Steine in den Weg zu legen.
495
00:56:52,960 --> 00:56:55,793
- Jetzt verstehe ich.
- Was denn?
496
00:56:55,880 --> 00:56:58,713
Wieso sie alle
so wütend auf dich sind.
497
00:56:58,800 --> 00:57:02,873
- Weil du stolz bist.
- Ja, ich bin stolz.
498
00:57:02,960 --> 00:57:04,791
Ich suche mir
meine Kunden aus.
499
00:57:04,880 --> 00:57:07,713
Und wenn mich jemand um jeden Preis
haben will, dann will ich nicht.
500
00:57:07,800 --> 00:57:09,438
Kann ich nicht leiden.
501
00:57:09,520 --> 00:57:12,114
- Wo willst du hin?
- Ich gehe.
502
00:57:12,200 --> 00:57:15,636
Wenn ich bleibe und die zurückkommen,
springe ich sie noch mal an.
503
00:57:15,720 --> 00:57:19,759
- Dann bist du also ein richtiger Dickschädel.
- Ja. Ja, ja.
504
00:57:22,440 --> 00:57:26,353
- Habe ich dir wehgetan?
- Nein. Nicht wirklich.
505
00:58:14,000 --> 00:58:16,355
Und nun
beginnt die Partie.
506
00:58:16,440 --> 00:58:19,238
- Um welchen Einsatz?
- Deine Tochter, mein Herr.
507
00:58:19,320 --> 00:58:20,833
Was?
508
00:58:21,360 --> 00:58:22,793
Setz dich.
509
00:58:37,040 --> 00:58:37,790
Drei.
510
00:59:20,360 --> 00:59:21,759
Fünf.
511
00:59:24,560 --> 00:59:25,993
Jetzt du.
512
00:59:33,200 --> 00:59:35,953
- 10.
- Ein Glückskind.
513
00:59:36,800 --> 00:59:38,358
Bravo.
514
00:59:44,360 --> 00:59:46,920
Soll ich für dich werfen?
515
00:59:50,280 --> 00:59:51,633
Zwei.
516
01:00:14,720 --> 01:00:16,756
Du bist dran.
517
01:00:21,000 --> 01:00:22,672
- Elf!
- Gewonnen!
518
01:00:23,840 --> 01:00:26,991
- Ich habe gewonnen.
- Klaro. Kompliment.
519
01:00:29,040 --> 01:00:32,350
Nein...
Du bist nicht der Typ, der gewinnt.
520
01:00:32,440 --> 01:00:34,351
Gewonnen hat Elio.
521
01:00:37,120 --> 01:00:39,509
Nimm's locker.
So spielt das Leben.
522
01:01:06,880 --> 01:01:10,156
- Abend.
- Danke für das von vorhin.
523
01:01:13,640 --> 01:01:16,200
Oh, nein, nein,
nein, nein, nein...
524
01:01:17,520 --> 01:01:20,318
Sag mal,
ist dir nicht auch heiß?
525
01:01:20,400 --> 01:01:22,550
Ja, es ist wirklich heiß.
526
01:01:24,040 --> 01:01:28,716
Möchtest du nicht mit mir...
was Erfrischendes trinken, hm?
527
01:01:28,800 --> 01:01:29,949
Ja.
528
01:01:32,400 --> 01:01:34,152
- Gib mir die Tropfen!
- Aber du hattest schon welche!
529
01:01:34,240 --> 01:01:36,913
Hast du den Doktor gehört?
Maximal drei am Tag.
530
01:01:37,000 --> 01:01:40,834
Du darfst dich nicht aufregen.
Versuch zu schlafen.
531
01:01:41,560 --> 01:01:43,676
Ich schaffe es nicht, Isac.
532
01:01:43,760 --> 01:01:48,151
Du wirst sehen, das geht gleich vorbei.
Es ist nur eine kleine Nervenkrise.
533
01:02:05,920 --> 01:02:08,798
Entschuldigung, Herrschaften.
Meiner Frau geht es sehr schlecht.
534
01:02:08,880 --> 01:02:11,394
Sie braucht dringend einen Arzt.
Ich bitte Sie, meine Herren.
535
01:02:11,480 --> 01:02:15,268
Im Namen Gottes! Unternehmen Sie etwas!
Lassen Sie sie nicht sterben!
536
01:02:15,360 --> 01:02:19,148
Du alter Schwachkopf,
es bringt nichts, hier rumzuheulen.
537
01:02:19,240 --> 01:02:22,869
Von uns ist keiner Mediziner.
Also verschwinde!
538
01:02:22,960 --> 01:02:26,475
Einen Moment mal.
Sie sind hier der alte Schwachkopf!
539
01:02:26,560 --> 01:02:28,869
- Wie können Sie diesen Mann beleidigen?
- Halt's Maul!
540
01:02:28,960 --> 01:02:30,871
Seine Frau ist krank,
sie liegt fast im Sterben...
541
01:02:30,960 --> 01:02:33,235
...und du dreckiger Suffkopf
machst dich lustig über ihn!
542
01:02:33,320 --> 01:02:35,311
- Fresse, du Idiot!
- Jetzt reicht's mir!
543
01:02:35,400 --> 01:02:37,595
- Halt's Maul!
- Steh auf!
544
01:02:37,680 --> 01:02:40,638
Du stinkender alter Sack,
du Gauner, du Aas...
545
01:02:40,720 --> 01:02:44,633
...du perverse Sau,
du stinkender Haufen Scheiße!
546
01:02:47,800 --> 01:02:50,473
Sie sind gefeuert!
547
01:04:04,360 --> 01:04:07,352
Du bist doch völlig besoffen.
Lass mich!
548
01:04:09,320 --> 01:04:12,710
Anna, du kannst mich
doch nicht so behandeln.
549
01:04:12,800 --> 01:04:16,349
- Du bist meine Frau und ich will dich.
- Bedräng mich nicht! Jetzt hau ab!
550
01:04:16,440 --> 01:04:18,112
- Aber ich liebe dich...
- Nein!
551
01:04:18,200 --> 01:04:20,430
- Du gehörst mir. Du gehörst mir!
- Nein! Nein!
552
01:04:20,520 --> 01:04:22,829
- Du gehörst ganz allein mir.
- Lass mich!
553
01:04:22,920 --> 01:04:27,072
Warum treibst du's mit diesen Bastarden
und mit mir nicht? Wieso? Wieso?
554
01:04:27,160 --> 01:04:30,072
- Wieso?
- Lass mich! Lass mich los!
555
01:04:30,160 --> 01:04:32,515
Nein... Nein! Nein!
556
01:04:32,600 --> 01:04:33,874
Nein...
557
01:09:57,920 --> 01:09:59,148
Pierre.
558
01:10:01,280 --> 01:10:04,716
- Was ist?
- Der Zug fährt langsamer.
559
01:10:07,200 --> 01:10:09,031
Der Zug wird langsamer!
560
01:10:16,600 --> 01:10:17,919
Warum, Steward?
561
01:10:18,000 --> 01:10:21,959
Wir halten vor einer Station.
Vielleicht lassen sie einen anderen Zug vorbei.
562
01:10:22,040 --> 01:10:24,315
Glaubst du,
er wird anhalten?
563
01:10:25,640 --> 01:10:28,108
- Das weiß ich nicht.
- Wenn der Zug stehen bleibt, gibt's Ärger.
564
01:10:28,200 --> 01:10:29,758
Wieso?
565
01:10:29,840 --> 01:10:33,389
Weil sie Angst bekommen werden.
Dann sind sie noch gefährlicher.
566
01:10:44,800 --> 01:10:46,472
Raus!
567
01:10:46,560 --> 01:10:48,516
Alle raus hier!
568
01:10:48,600 --> 01:10:51,672
Nico!
Sperr sie alle in ein Abteil!
569
01:10:51,760 --> 01:10:52,715
Los!
570
01:10:54,320 --> 01:10:55,719
Schneller!
571
01:10:56,680 --> 01:10:58,352
Na, macht schon!
572
01:11:01,160 --> 01:11:03,230
Rein da!
Alle rein da!
573
01:11:03,320 --> 01:11:05,754
Schneller! Du auch!
Macht schon! Lauft!
574
01:11:05,840 --> 01:11:08,559
Elio, geh und
kontrolliere alle Abteile!
575
01:11:10,680 --> 01:11:12,955
Los, Signora, raus hier!
576
01:11:17,600 --> 01:11:21,991
Der Zug wird anhalten.
Nur ein Mucks und alle gehen drauf! Kapiert?
577
01:11:22,080 --> 01:11:23,911
- Ich weiß auch nicht...
- Dass sich ja keiner rührt!
578
01:11:24,000 --> 01:11:25,149
- Wo ist Elena?
- Ich weiß es nicht.
579
01:11:25,240 --> 01:11:27,754
- Sag, wo sie ist!
- Ich weiß es nicht.
580
01:11:27,840 --> 01:11:31,071
Ich will keinen Ton von euch hören!
Kapiert?
581
01:11:31,600 --> 01:11:33,352
Beruhige dich, Mary.
582
01:11:40,000 --> 01:11:41,558
Du brauchst
keine Angst zu haben.
583
01:11:41,640 --> 01:11:45,394
Sperr dich ein und mach keinem auf.
Egal, was passiert. Ich bitte dich.
584
01:11:45,480 --> 01:11:47,516
Werden wir uns
wiedersehen?
585
01:11:47,600 --> 01:11:49,033
Ja.
586
01:11:58,840 --> 01:12:00,114
Wo hast du gesteckt?
587
01:12:00,200 --> 01:12:03,112
Ich kontrolliere diesen Teil.
Du gehst zu den Alten!
588
01:12:09,680 --> 01:12:11,318
- Bist du bereit?
- Ja.
589
01:12:15,520 --> 01:12:18,193
Wenn ich unten bin,
springst du.
590
01:12:21,320 --> 01:12:22,673
Giulia!
591
01:12:25,480 --> 01:12:26,708
Nein!
592
01:12:28,120 --> 01:12:29,712
Noch ein Ton
und ich bring dich um!
593
01:12:29,800 --> 01:12:32,792
Du wirst jetzt in das Abteil gehen,
in dem die anderen sind und bleibst da. Klar?
594
01:12:32,880 --> 01:12:34,552
Verzieh dich!
595
01:13:38,480 --> 01:13:39,754
Mary...
596
01:13:39,840 --> 01:13:42,912
- Sei still und geh da rüber. Los!
- Aber ich...
597
01:13:43,000 --> 01:13:43,955
Fresse!
598
01:16:00,160 --> 01:16:01,593
Nein!
599
01:16:10,640 --> 01:16:13,916
Er fährt wieder!
Freu dich, mein Freund.
600
01:16:14,000 --> 01:16:15,115
Wir fahren!
601
01:16:28,120 --> 01:16:29,712
Komm raus!
602
01:16:31,760 --> 01:16:33,159
Oh mein Gott...
603
01:16:36,120 --> 01:16:38,236
Du bist so ein Idiot.
604
01:16:38,320 --> 01:16:40,834
Hättest du nicht besser
aufpassen können?
605
01:16:40,920 --> 01:16:43,275
Jetzt haben wir
eine Tote am Hals.
606
01:16:43,360 --> 01:16:45,828
An der nächsten Station
müssen wir raus.
607
01:16:45,920 --> 01:16:47,911
- Wo ist Nico?
- Ich habe ihn vorbeilaufen sehen.
608
01:16:48,000 --> 01:16:50,468
- Und wohin?
- Da lang.
609
01:16:50,560 --> 01:16:53,074
Geh und such ihn!
Schnell!
610
01:17:09,200 --> 01:17:10,030
David!
611
01:17:11,360 --> 01:17:13,430
Nico muss ausgestiegen sein,
als der Zug angehalten hat.
612
01:17:13,520 --> 01:17:16,990
- Die Tür ist offen.
- Sieh im Speisewagen nach!
613
01:17:22,600 --> 01:17:24,477
Komm da raus!
614
01:17:27,160 --> 01:17:30,152
Du, komm raus!
Geh ans Ende des Ganges!
615
01:17:30,240 --> 01:17:31,639
Beeilung!
616
01:17:32,320 --> 01:17:33,389
Dreh dich um!
617
01:17:35,960 --> 01:17:37,632
Bleib stehen!
618
01:18:32,120 --> 01:18:36,352
Jetzt bist du an der Endstation
angekommen.
619
01:18:36,440 --> 01:18:40,353
Du musst aussteigen...
in der Hölle.
620
01:18:59,360 --> 01:19:01,191
Die Gabel.
621
01:19:23,440 --> 01:19:26,910
Haben Sie gesehen?
In nur 5 Sekunden.
622
01:19:27,000 --> 01:19:29,514
Und mit nur einer Hand.
623
01:19:43,680 --> 01:19:45,193
Komm wieder rein.
624
01:19:50,160 --> 01:19:51,718
Pierre...
625
01:19:54,440 --> 01:19:56,158
Leg dich zurück.
626
01:20:01,840 --> 01:20:03,432
Pierre...
49390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.