All language subtitles for La.Pasion.Turca.S01E04.NF.WEBRip-TR-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,800
Sanırım sana
bu akşamki özel yemekten bahsetmiştir.
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,120
Rus'un memnun kalacağı
bir restoran geliyor mu aklına?
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,120
Simonov kızları sever.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,480
Olivia seninle gelirse
daha kolay olur diye düşündüm.
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,160
- Bay Simonov.
- Yaman.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,160
Üzgünüm ama özel bir işim çıktı.
Gitmem gerek.
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,200
- Yardım etmek istiyorsan tam zamanı.
- Seni eğlendirmek istiyorum.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,480
Bana dokunma!
9
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Onu öldürdüm.
10
00:00:51,840 --> 00:00:55,160
{\an8}Rus'la restoranda
iş konuşmadığını söylüyor.
11
00:00:57,120 --> 00:00:58,240
{\an8}Ona inanıyor musun?
12
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
{\an8}Hayır.
13
00:01:02,200 --> 00:01:06,520
{\an8}Ona o adamın resmini gösterdiğimden beri
çok gergin.
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,400
{\an8}Bana bir şey ver, hadi.
15
00:01:17,840 --> 00:01:20,480
{\an8}Ya senin ona bir şey vermen gerekiyorsa?
16
00:01:24,320 --> 00:01:27,960
{\an8}Belki hâlâ âşık olduğu adama
ihanet etmesini istiyorsun.
17
00:01:29,200 --> 00:01:32,560
{\an8}Belki de ondan korkuyordur.
Hangisi daha kötü, bilmiyorum.
18
00:01:33,480 --> 00:01:37,800
{\an8}Karşılığında ne sunuyorsun?
Kesin olmayan bir ceza indirimi mi?
19
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
{\an8}Bence daha fazlasını sunmalısın.
20
00:01:45,320 --> 00:01:47,520
{\an8}
Yeni bir hayat. Teklifim bu.
21
00:01:49,080 --> 00:01:52,080
{\an8}Gereken bilgiyi verirseniz
yeni bir hayatınız olur.
22
00:01:53,200 --> 00:01:54,960
{\an8}Size yeni bir kimlik veririm.
23
00:01:55,040 --> 00:01:58,080
{\an8}Tanık koruma programına dâhil olursunuz
24
00:01:58,840 --> 00:02:01,400
{\an8}ve artık tek düşüneceğiniz
mutlu olmak olur.
25
00:02:04,440 --> 00:02:06,280
{\an8}Hastaneye düştüğünüze göre
26
00:02:06,360 --> 00:02:09,440
{\an8}geçmiş yaşantınıza
pek değer vermiyordunuz, değil mi?
27
00:02:10,800 --> 00:02:12,880
{\an8}Her şeyi geride bırakmak istediniz.
28
00:02:14,400 --> 00:02:16,920
{\an8}İşte size fırsat.
29
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
{\an8}Yeni bir hayat.
30
00:02:21,240 --> 00:02:23,160
{\an8}Belgeler kısa sürede hazır olur.
31
00:02:23,760 --> 00:02:25,760
{\an8}Özgür olmanız bir imzaya bakar.
32
00:02:28,200 --> 00:02:31,600
{\an8}O adam size asla zarar veremez.
33
00:02:32,240 --> 00:02:33,360
{\an8}Size söz veriyorum.
34
00:03:07,560 --> 00:03:08,600
Olivia.
35
00:03:08,680 --> 00:03:09,800
Buradayım.
36
00:03:13,400 --> 00:03:14,640
Çok kan var.
37
00:03:16,240 --> 00:03:21,040
Kazaydı Yaman.
38
00:03:22,200 --> 00:03:24,840
Hemen uçağa binip İspanya'ya git.
39
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
Şimdi mi? Hayır.
40
00:03:27,840 --> 00:03:29,400
Hayır.
41
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Yaman.
42
00:04:03,040 --> 00:04:04,680
Madrid'de ne işin var?
43
00:04:06,600 --> 00:04:09,240
- Seni çok özledim.
- Ben de.
44
00:04:10,040 --> 00:04:11,920
Hadi o zaman, içeri gel.
45
00:04:21,320 --> 00:04:24,240
- Al, hepsi senin.
- Gerek yoktu.
46
00:04:24,320 --> 00:04:27,240
Ne demek o? Valizinin hâline baksana.
47
00:04:27,320 --> 00:04:29,000
Aceleyle hazırlandım da.
48
00:04:29,080 --> 00:04:34,360
Tabii. Yangından mal mı kaçırıyordun?
Yaman'la yatak yangın yeri tabii.
49
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
Bana evini açtığın için sağ ol.
50
00:04:38,400 --> 00:04:40,880
Madrid'de olup
evimin olmaması tuhaf geldi.
51
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Ne demek.
52
00:04:42,040 --> 00:04:46,520
Bende kalmayı tercih etmene
annen kızmadığı sürece sorun yok.
53
00:04:46,600 --> 00:04:47,800
Annemin haberi yok.
54
00:04:48,440 --> 00:04:50,040
- Ne?
- Bir şey söyleme.
55
00:04:50,120 --> 00:04:53,080
- Ben ona söylerim.
- Sen bilirsin ama öğrenirse...
56
00:05:14,840 --> 00:05:16,160
ARA
57
00:05:17,720 --> 00:05:21,240
PANORAMIC RESTORAN - İSTANBUL
58
00:05:30,680 --> 00:05:37,680
ÖLEN İŞ ADAMI İSTANBUL
59
00:05:53,360 --> 00:05:55,320
- Beni arama, demiştim.
- Biliyorum.
60
00:05:55,400 --> 00:05:57,440
Ama Rus'a ne oldu, öğrenmem gerek.
61
00:05:58,080 --> 00:06:01,120
- Beni bir daha arama.
- Lütfen.
62
00:06:10,840 --> 00:06:12,160
Neyin var senin?
63
00:06:12,240 --> 00:06:15,080
Çok gerginsin,
sürekli telefonuna bakıyorsun.
64
00:06:15,160 --> 00:06:18,640
Beni dinlemiyorsun bile.
Kakayla konuşsam senden çok dinler.
65
00:06:19,640 --> 00:06:21,640
Al. Oldu mu? Bak.
66
00:06:26,160 --> 00:06:30,280
- Ablan söyledi, adama fazla kapılmışsın.
- Sen ablama bakma.
67
00:06:31,280 --> 00:06:32,800
Kontrol manyağı o.
68
00:06:33,320 --> 00:06:34,720
İstanbul'da ne oldu?
69
00:06:34,800 --> 00:06:38,680
- Mutlu dönmedi ama anlatmıyor.
- Hiçbir şey. Benim bir hayatım var.
70
00:06:40,520 --> 00:06:43,960
- Eskisi gibi konuşmuyorsunuz.
- Tüm gün telefonda konuşamam!
71
00:06:44,040 --> 00:06:46,000
Sakin ol, amacım yardım etmek.
72
00:06:46,600 --> 00:06:49,840
İki cin tonik lütfen.
Bir de atıştıracak bir şeyler.
73
00:06:57,480 --> 00:07:01,360
- Ayaklarım.
- Aynen. Bu çizmeler var ya...
74
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
75
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
Sana yalan söylememi
76
00:07:16,600 --> 00:07:17,720
affedecek kadar mı?
77
00:07:22,400 --> 00:07:23,520
Ben bir şey yaptım.
78
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Korkunç bir şey.
79
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Yaptığım şey...
80
00:07:34,080 --> 00:07:35,160
Anlatamam.
81
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
O ne demek?
82
00:07:36,880 --> 00:07:39,840
Bana her şeyi anlatabilirsin.
Hadi ama, saçmalama.
83
00:07:41,040 --> 00:07:44,320
- Çok korkuyorum Espe.
- Oli, sorun ne?
84
00:07:46,600 --> 00:07:50,360
Beni kandırdı mı, bilmiyorum.
85
00:07:52,000 --> 00:07:54,720
Yaman'ın haberi var mıydı, bilmiyorum.
86
00:07:55,320 --> 00:07:56,480
Bilmiyorum.
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,200
"Bilmiyorum" da ne demek?
88
00:07:59,520 --> 00:08:02,760
- Yeter, boş ver gitsin. Cidden.
- Hayır.
89
00:08:02,840 --> 00:08:07,000
Bu önemli bir konu.
Sevgilinin kötü davrandığını söylüyorsun.
90
00:08:07,080 --> 00:08:10,280
Bilmediğini. Sen bana ne anlatıyorsun?
91
00:08:10,360 --> 00:08:12,480
- Öyle değil.
- Olmasın zaten.
92
00:08:12,560 --> 00:08:15,120
Birbirinizi sevdiğiniz için Yaman'lasın.
93
00:08:15,200 --> 00:08:18,360
Beklediğin gibi çıkmadıysa
siktir et gitsin.
94
00:08:18,440 --> 00:08:21,360
Sana zor geliyorsa ben söylerim.
95
00:08:21,440 --> 00:08:23,040
Benim için hiç sorun değil.
96
00:08:23,120 --> 00:08:26,040
Cidden. Ona siktirip gitmesini
söylerim, tamam mı?
97
00:08:26,760 --> 00:08:29,200
- Anladın mı?
- Evet.
98
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Tamam.
99
00:08:44,880 --> 00:08:48,480
- Seni çok özlemişim.
- Ben de. Hem de çok.
100
00:09:10,080 --> 00:09:13,120
Bakın, şurada gördüğünüz şey yolk kesesi.
101
00:09:13,760 --> 00:09:17,600
Embriyoyu henüz göremiyorsunuz
ama gebe olduğunuz kesin.
102
00:09:50,040 --> 00:09:51,600
- Gidiyor musun?
- Evet.
103
00:09:51,680 --> 00:09:53,080
Acelen ne?
104
00:09:53,160 --> 00:09:56,360
Yaman arayı düzeltmek istiyorsa
kıçını kaldırıp gelsin.
105
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
Kapıyı seve seve açarım.
106
00:10:02,440 --> 00:10:06,440
Başka bir şey var, biliyorum.
Küçüklüğümüzden beri sırlarını bilirim.
107
00:10:07,240 --> 00:10:09,640
Ne değişti? Eskiden bana güveniyordun.
108
00:10:10,960 --> 00:10:12,200
Sen de bana.
109
00:10:13,280 --> 00:10:16,480
Güvenmeye devam edersen
çok sevinirim, tamam mı?
110
00:10:17,920 --> 00:10:20,680
Tamam, istediğin zaman söylersin.
111
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Aynen.
112
00:10:22,560 --> 00:10:24,320
Ama gitmeni istemiyorum.
113
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Sağ ol.
114
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Buyurun.
115
00:10:33,280 --> 00:10:35,800
Bu iş birliği anlaşmamız.
116
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
Siz bize gereken bilgiyi vereceksiniz,
biz de sizi özgürlüğünüze kavuşturacağız.
117
00:10:44,240 --> 00:10:47,560
Hapisten çıkıp
her tür tehlikeden uzak olacaksınız.
118
00:10:48,560 --> 00:10:51,040
Durumunuzu düşünürsek bu resmen lütuf.
119
00:11:00,560 --> 00:11:03,840
Dikkatlice okuyun. Bütün gece sizin.
120
00:11:16,760 --> 00:11:19,200
Doğru olanı yapacağınızdan eminim.
121
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Merhaba.
122
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
Git. Buraya gelemezsin.
123
00:11:59,200 --> 00:12:00,520
Yaman'ı görmem lazım.
124
00:12:02,600 --> 00:12:03,800
Ozan.
125
00:12:04,680 --> 00:12:08,840
Evine gittim, yoktu.
Mesajlarıma da cevap vermiyor.
126
00:12:10,400 --> 00:12:11,440
Neler oluyor?
127
00:12:16,440 --> 00:12:18,360
Dükkânla ilgilenmemi söyledi.
128
00:12:18,920 --> 00:12:22,280
Sorulara cevap vermememi,
telefonlarını açmamamı söyledi.
129
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
Tamam.
130
00:12:28,520 --> 00:12:29,840
Onu görürsen
131
00:12:29,920 --> 00:12:32,440
onu aradığımı iletir misin lütfen?
132
00:12:38,840 --> 00:12:40,600
Bu otelde olacağım.
133
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Önemli.
134
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Teşekkürler.
135
00:13:02,320 --> 00:13:05,400
Rosario, senden bir iyilik isteyeceğim.
136
00:13:16,280 --> 00:13:21,320
İstanbul'un yarısını bilsem de
iyilik istenmesini sevmem. Bu son olsun.
137
00:13:21,400 --> 00:13:22,520
Tabii.
138
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Tamam.
139
00:13:25,240 --> 00:13:29,280
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır ama bu annesinin adresi var.
140
00:13:29,360 --> 00:13:30,440
Belki o bilir.
141
00:13:31,480 --> 00:13:37,840
Ama önce bana neden otelde kaldığını
ve neden kedi-fare oynadığınızı söyle.
142
00:13:44,400 --> 00:13:45,400
Pekâlâ.
143
00:13:45,840 --> 00:13:50,560
Madrid'e uçak bileti ucuz diye gitmedim.
144
00:13:50,640 --> 00:13:52,320
Bu zaten bildiğim bir şeydi.
145
00:13:55,800 --> 00:14:00,200
Aramızda bir şey oldu
ve biraz uzaklaşmaya ihtiyacım vardı.
146
00:14:01,840 --> 00:14:06,440
Ama normal bir kavgaydı.
Her ilişkide olduğu gibi.
147
00:14:07,000 --> 00:14:10,680
Şimdi de arayı düzeltmek istiyorsun
ama o ortadan kayboldu.
148
00:14:11,280 --> 00:14:12,320
Aynen.
149
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
Ama bir şey daha var.
150
00:14:22,200 --> 00:14:25,960
Ben Madrid'deyken
kendimi kötü hissetmeye başladım.
151
00:14:26,040 --> 00:14:27,760
Mide bulantısı başladı.
152
00:14:29,080 --> 00:14:30,200
Âdetim gecikti.
153
00:14:31,640 --> 00:14:34,520
- Yok artık! İnanmıyorum.
- Evet.
154
00:14:34,600 --> 00:14:35,920
Tebrik ederim!
155
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Ne oldu?
156
00:14:44,880 --> 00:14:47,760
- Doğurmak istemiyor musun?
- Yok, istiyorum.
157
00:14:48,760 --> 00:14:49,760
Ama...
158
00:14:50,560 --> 00:14:53,880
O nasıl karşılar, bilmiyorum.
Çocukları seviyor ama...
159
00:14:53,960 --> 00:14:56,600
Çok sevinir. Çocuklar hep neşe getirir.
160
00:14:56,680 --> 00:15:00,560
Özellikle de başkasınınsa.
Bu işteki yerimden çok memnunum.
161
00:15:01,440 --> 00:15:02,640
Hadi, git ona söyle.
162
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Sağ ol.
163
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Yaman Deniz?
164
00:15:55,440 --> 00:15:57,240
Ne halt ediyorsun burada?
165
00:15:57,800 --> 00:15:59,280
Konuşmamız gerek.
166
00:15:59,920 --> 00:16:01,480
Simonov'u komaya soktun.
167
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Yaşıyor mu?
168
00:16:06,200 --> 00:16:07,880
Evet, tehlike de geçti.
169
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
- Ama bizim için geçmedi.
- Tamam.
170
00:16:10,440 --> 00:16:12,400
Sadece kendimi savunuyordum.
171
00:16:12,480 --> 00:16:14,960
Beni bırakıp gitmeseydin bunlar olmazdı.
172
00:16:15,720 --> 00:16:17,680
Lanet yemeği iptal etmek istedim.
173
00:16:20,840 --> 00:16:23,040
Olivia, beni dinle ve uzak dur.
174
00:16:23,120 --> 00:16:24,280
Hayır.
175
00:16:27,200 --> 00:16:28,360
Hamileyim.
176
00:16:35,360 --> 00:16:36,480
Hamileyim.
177
00:16:37,480 --> 00:16:38,520
Aşkım.
178
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
Benden mi?
179
00:16:45,360 --> 00:16:47,560
- Benden mi, değil mi?
- Tabii senden.
180
00:16:47,640 --> 00:16:50,120
Senden başka kimseyle olmadım.
Bir tek sen.
181
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Ama...
182
00:16:54,680 --> 00:16:56,440
Neden İspanya'da aldırmadın?
183
00:17:04,520 --> 00:17:05,600
Doğuracak mısın?
184
00:17:11,360 --> 00:17:14,480
- Bağımsızlıktan bahsediyorsun ama...
- Ama ne?
185
00:17:15,200 --> 00:17:18,480
Ben bağımsız ve özgür bir kadınım.
186
00:17:18,560 --> 00:17:20,840
- Anne olmak istiyorum.
- Evet ama...
187
00:17:20,920 --> 00:17:22,760
Ne? Sorun ne?
188
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
Olivia...
189
00:17:28,920 --> 00:17:31,600
Neden hayatını zorlaştırıyorsun? Neden?
190
00:17:31,680 --> 00:17:33,680
Bu hayatımı zorlaştırmaz ki. Bu...
191
00:17:36,200 --> 00:17:37,560
Aşkımızın meyvesi.
192
00:17:41,680 --> 00:17:44,880
Yoksa dönmezdim. Şu anda birlikteyiz.
193
00:17:46,600 --> 00:17:47,920
Bu bir işaret.
194
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Bir işaret.
195
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Olivia...
196
00:17:58,120 --> 00:18:00,960
Birlikteliğimiz devam etsin istiyorsan
seçim yap.
197
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Ya bebek ya ben.
198
00:19:13,960 --> 00:19:16,520
"Karşında titreyerek durayım."
199
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
"Esir aldın beni."
200
00:19:26,480 --> 00:19:28,640
"Karşında titreyerek durayım."
201
00:19:35,560 --> 00:19:38,000
İstediğim sensin. Sadece sen.
202
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
Hayır.
203
00:20:05,080 --> 00:20:06,200
Yapamam.
204
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Hayır.
205
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Hayır.
206
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
Seçimimi yaptım.
207
00:20:27,960 --> 00:20:30,160
Beni başladığımız yerde bırakacaksın.
208
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
Hayır.
209
00:20:35,040 --> 00:20:36,240
Seni bırakmayacağım.
210
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
Başka kimseye ihtiyacımız yok.
211
00:20:49,480 --> 00:20:50,480
Olivia...
212
00:20:50,920 --> 00:20:54,400
Sen ve ben cennetiz.
213
00:21:20,160 --> 00:21:24,600
Ona ne zaman söylemeyi düşünüyorsun?
Böyle bir şeyi uzun süre saklayamazsın.
214
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Bilmiyorum.
215
00:21:26,200 --> 00:21:28,440
Sanırım anlamaya hazır olduğunda.
216
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Bilmiyorum.
217
00:21:31,280 --> 00:21:35,240
Bunun bizim için en iyisi olduğunu
anladığı zaman.
218
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Ben biliyorum.
219
00:21:38,000 --> 00:21:41,360
Bebeğini doğurmak istiyorsan
Yaman'ı unut, İspanya'ya dön.
220
00:21:41,920 --> 00:21:44,320
Kendini ve bebeğini korumak zorundasın.
221
00:21:45,120 --> 00:21:48,560
Sen mantıklı bir kadınsın.
İki gün öncesine kadar öyleydin.
222
00:21:48,640 --> 00:21:51,160
- Şu anda konuşamıyorum Rosario.
- Olivia...
223
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Günaydın.
224
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Günaydın.
225
00:22:17,280 --> 00:22:19,120
Senin dairene dönmek istiyorum.
226
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
Evimize.
227
00:22:24,600 --> 00:22:27,400
Sence daha ne kadar süre
böyle olmamız gerek?
228
00:22:28,440 --> 00:22:29,440
Böyle tetikte?
229
00:22:33,160 --> 00:22:35,920
Simonov tehlikeli ama Emir...
230
00:22:37,280 --> 00:22:38,520
Emir arayı bulur.
231
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Ona güveniyorum.
232
00:22:41,240 --> 00:22:43,920
Evet ama o insanlarla
iş yapmayı bırakmalısın.
233
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Evet.
234
00:22:53,360 --> 00:22:55,000
İki yüzük sipariş edeceğim.
235
00:22:56,520 --> 00:23:00,400
Birinde "auferat hora" yazacak.
236
00:23:02,560 --> 00:23:06,040
Diğerinde "duos eadem".
237
00:23:08,240 --> 00:23:10,280
"İkimiz aynı anda ölelim."
238
00:23:12,760 --> 00:23:14,800
İkisi de birbiri olmadan anlamsız.
239
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
Bunu biliyorsun.
240
00:23:18,440 --> 00:23:19,520
Sana söyledim.
241
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Ben ölmek istemiyorum.
242
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Biliyorum.
243
00:23:24,920 --> 00:23:26,600
Benimle ölmek istemiyorsun.
244
00:23:27,640 --> 00:23:29,000
Sen yaşamak istiyorsun.
245
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
Ben de öyle.
246
00:23:33,240 --> 00:23:36,160
İstediğim şey seninle yaşamak.
247
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
İspanya'ya gitsek ya?
248
00:23:44,960 --> 00:23:46,400
Orada daha rahat ederiz.
249
00:23:47,240 --> 00:23:48,560
Baştan başlayabiliriz.
250
00:23:52,400 --> 00:23:54,240
Sevdiğim her şey İstanbul'da.
251
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
Köklerim.
252
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Geleceğim.
253
00:24:02,040 --> 00:24:03,120
Buradan gidemem.
254
00:24:23,240 --> 00:24:25,760
Hoş geldin Simonov. Otur lütfen.
255
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
Bir şey içer misin?
256
00:24:29,400 --> 00:24:30,440
Hayır.
257
00:24:30,520 --> 00:24:34,840
Beni son davet ettiğinde hastaneye düştüm.
258
00:24:36,200 --> 00:24:37,480
Bay Simonov,
259
00:24:38,520 --> 00:24:40,280
olanlar için çok üzgünüm.
260
00:24:42,280 --> 00:24:46,160
Boğaz'ın dibini boylamadıysanız
Emir'in sayesinde.
261
00:24:47,280 --> 00:24:48,280
İkiniz de.
262
00:24:49,800 --> 00:24:54,760
Hayattayken daha çok işe yarayacağınızı
anlamamı sağladı.
263
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
Özellikle de senin.
264
00:25:09,240 --> 00:25:13,000
Kucağında Çocuk'la Madonna.
265
00:25:14,240 --> 00:25:16,160
Epemiye harabelerinden.
266
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
Hakiki gibi duruyor.
267
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
Evet.
268
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Marbella'da çok paraya satılacak.
269
00:25:37,080 --> 00:25:39,320
Bu satışın gerçekleşmesinden
270
00:25:40,040 --> 00:25:41,400
sen sorumlu olacaksın.
271
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
Anlamadım.
272
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
Olivia, izin ver.
273
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Sonra ne olacak?
274
00:25:55,000 --> 00:25:58,840
Her şey normale mi dönecek?
Restoranda olanları unutacak mısınız?
275
00:26:05,720 --> 00:26:07,000
Bu bir suç.
276
00:26:11,720 --> 00:26:13,000
Ben hallederim.
277
00:26:25,200 --> 00:26:27,520
- Olivia, lütfen.
- Bu şantaj.
278
00:26:27,600 --> 00:26:29,400
Borcunu ödemen için fırsat.
279
00:26:29,480 --> 00:26:32,720
- Minnettar olmalısın.
- Hayır, polise gitmeliyim.
280
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
Bana saldırdı, kendimi savundum.
281
00:26:34,920 --> 00:26:36,480
Bana şantaj yapamaz.
282
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Sakin ol.
283
00:26:39,200 --> 00:26:42,320
- Bırak beni. Seni ilgilendirmez.
- Pekâlâ ilgilendirir.
284
00:26:42,840 --> 00:26:45,560
Aylardır bunu sana söylemek istiyordum.
285
00:26:49,280 --> 00:26:53,840
Emir ve Yaman kültürel mal
ve antika kaçakçılığı yapıyor.
286
00:26:54,360 --> 00:27:00,000
Yaman tanıdıklarını ve bilgisini,
Emir elit kesimle bağlantısını kullanıyor.
287
00:27:02,720 --> 00:27:03,800
Şimdi anladın mı?
288
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
Bak Olivia, kızgınsın, biliyorum
289
00:27:08,840 --> 00:27:13,520
ama paçayı kurtarmak istiyorsan
akıllı davranıp bunu değerlendirmelisin.
290
00:27:15,480 --> 00:27:17,960
Sahip olabileceğin hayata bak.
291
00:27:18,840 --> 00:27:20,280
Ben suçlu değilim.
292
00:27:21,120 --> 00:27:22,240
Ama bu işte iyisin.
293
00:27:24,600 --> 00:27:28,200
Ölmek üzere olan bir adamı
hastanede bırakıp ülkene kaçtın.
294
00:27:29,640 --> 00:27:33,600
Sonunda çizgiyi aştığın için
ne kadar sevindim, bilemezsin.
295
00:27:35,280 --> 00:27:37,640
Çünkü gerçeği öğrenmenin tek yolu buydu.
296
00:27:40,440 --> 00:27:42,600
Emin olamadığım tek şey
297
00:27:43,160 --> 00:27:46,680
Yaman'ın gerçekten
ilgisini çekip çekmediğin.
298
00:27:52,400 --> 00:27:56,600
Normalde ayartıp bu işe soktuğu kızlar
eğlence gözüyle bakar.
299
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Ama sen Olivia,
300
00:27:59,520 --> 00:28:01,760
onun en hassas yanını ortaya çıkardın.
301
00:28:05,840 --> 00:28:08,080
Onu hiç bu kadar endişeli görmemiştim.
302
00:28:29,280 --> 00:28:30,600
Olivia.
303
00:28:31,440 --> 00:28:33,480
- Olivia.
- Hayır. Bırak beni!
304
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
- Açıklamama izin ver.
- Yalan söyledin. Sen...
305
00:28:37,320 --> 00:28:40,320
- Açıklamama izin ver.
- Açıklanacak bir şey yok!
306
00:28:40,400 --> 00:28:43,120
Polise açıkla. Benim seninle işim kalmadı.
307
00:28:43,200 --> 00:28:47,280
Tamam, beni dinle.
İşimin başka bir yüzü var, tamam mı?
308
00:28:48,600 --> 00:28:52,520
Tamam mı?
Başladığımda doğru yaptığımı sanıyordum.
309
00:28:52,600 --> 00:28:54,160
Sence ben aptal mıyım?
310
00:28:54,240 --> 00:28:58,120
Tanıdığım en zeki kadınsın.
O yüzden anlayabileceğini biliyorum.
311
00:28:58,200 --> 00:28:59,680
Lütfen beni dinle.
312
00:29:05,680 --> 00:29:09,040
Ben bir eser sattığımda
onu korumuş oluyorum.
313
00:29:09,120 --> 00:29:12,200
- Hayırsever Yaman.
- Irak'a gittin mi hiç?
314
00:29:12,960 --> 00:29:14,200
Suriye'ye gittin mi?
315
00:29:15,880 --> 00:29:18,600
Kaçak kazıların çukurlarını gördün mü?
316
00:29:20,040 --> 00:29:21,880
O hazineler nerede?
317
00:29:22,680 --> 00:29:24,600
Ben her şeyin yerini biliyorum.
318
00:29:26,080 --> 00:29:28,640
Benim elimden geçen her şeyi biliyorum.
319
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Kazandığın para temiz değil Yaman.
320
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
İğreniyorum.
321
00:29:36,880 --> 00:29:38,200
Yeni bir hayat kursak?
322
00:29:47,360 --> 00:29:49,200
Tanışmamız her şeyi değiştirdi.
323
00:29:57,080 --> 00:29:58,720
Gerçekten istiyor musun?
324
00:30:00,240 --> 00:30:03,720
Evet ama Rus'un şantajını
kabul etmek zorundayız.
325
00:30:04,240 --> 00:30:05,840
Ödenmesi gereken bir bedel.
326
00:30:09,600 --> 00:30:12,000
Ne kadar üzgün olduğumu bilemezsin.
327
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
Üzgünüm.
328
00:30:28,640 --> 00:30:30,840
Polisle hiç sorun yaşamadınız mı?
329
00:30:33,360 --> 00:30:37,280
Interpol peşimizde
ama bürolarında yakın arkadaşlarımız var.
330
00:31:27,480 --> 00:31:28,480
Ne dedi?
331
00:31:33,880 --> 00:31:34,960
Bize şans diliyor.
332
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Tabii.
333
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Ne yapmalıyım?
334
00:31:52,280 --> 00:31:55,440
Otele vardığında mozaik odanda olacak.
335
00:31:57,320 --> 00:32:00,440
Oradan sonra
ne yapman gerektiğini Rus söyler.
336
00:32:02,000 --> 00:32:05,920
Yılın en önemli müzayedelerinden birinde
ona eşlik edeceksin.
337
00:32:06,440 --> 00:32:09,680
- Beni onun eline mi bırakacaksın?
- Başka çaremiz yok.
338
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
Teşekkürler.
339
00:32:16,200 --> 00:32:17,200
Teşekkürler.
340
00:32:21,320 --> 00:32:23,520
IŞILTIN SÖNMESİN DİYE UFAK BİR HEDİYE
341
00:32:23,600 --> 00:32:25,320
UMARIM BEĞENİRSİN. S.
342
00:32:35,520 --> 00:32:39,360
Bakıyorum da hediyem hoşuna gitmemiş.
343
00:32:47,920 --> 00:32:49,000
Müzayede nerede?
344
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Beceremezsen yaptığın son şey bu olur.
345
00:32:53,880 --> 00:32:56,600
O Türk de aynı kaderi yaşar.
346
00:32:59,600 --> 00:33:00,880
Hanımlar önden.
347
00:33:11,400 --> 00:33:12,840
Şunu odama götür.
348
00:33:15,360 --> 00:33:18,520
Hanımlar ve beyler,
North Star'da müzayedemize...
349
00:33:19,520 --> 00:33:22,320
Potansiyel alıcıları tespit etmen gerek.
350
00:33:31,800 --> 00:33:34,640
Tek bir parça için
büyük meblağlar ödemeye hazır...
351
00:33:37,040 --> 00:33:40,960
...kaprisli ve cins milyonerleri.
352
00:33:53,360 --> 00:33:56,480
Onları bulunca müzayedeye davet edeceksin.
353
00:33:56,560 --> 00:34:00,520
Simonov'un düzenlediği
özel bir müzayede diyelim.
354
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Sonra da alıcı gibi davranmam gerekecek.
355
00:34:09,080 --> 00:34:10,080
Evet.
356
00:34:10,440 --> 00:34:14,000
Esere teklif vererek
fiyatı olabildiğince artıracaksın.
357
00:34:14,880 --> 00:34:18,960
Bu mozaik uzun yıllardır "uykuda" ydı.
358
00:34:19,560 --> 00:34:22,000
Meraklı gözlerden uzak olsun diye.
359
00:34:22,840 --> 00:34:25,480
Epemiye harabelerinden.
360
00:34:26,920 --> 00:34:29,680
Açılış fiyatı 300.000 avro.
361
00:34:30,200 --> 00:34:32,120
Üç yüz bin avro.
362
00:34:33,480 --> 00:34:37,080
Üç yüz on bin.
363
00:34:38,800 --> 00:34:41,960
Üç yüz yirmi bin.
364
00:34:44,960 --> 00:34:47,400
Üç yüz otuz bin.
365
00:34:48,800 --> 00:34:50,440
Dört yüz bin.
366
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
Yarım milyon.
367
00:34:57,880 --> 00:35:00,320
Benimle oyun mu oynuyorsunuz?
368
00:35:00,400 --> 00:35:01,400
Hayır.
369
00:35:02,040 --> 00:35:03,440
Tabii ki hayır.
370
00:35:04,040 --> 00:35:05,440
Teklif verebilirsiniz.
371
00:35:10,600 --> 00:35:13,240
Bu eser için limitim yüksek.
372
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Peki değer mi?
373
00:35:21,600 --> 00:35:24,880
Özel bir müzayedeye gelirken
dersinize çalışırsınız.
374
00:35:27,560 --> 00:35:31,240
Şunu diyebilirim ki
değerinden tek avro fazlasını vermem.
375
00:35:34,440 --> 00:35:35,560
Ancak
376
00:35:37,240 --> 00:35:38,400
siz verirsiniz.
377
00:35:40,160 --> 00:35:41,880
Altı yüz bin.
378
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
Yedi.
379
00:35:46,040 --> 00:35:47,920
Bir milyon avro.
380
00:35:48,920 --> 00:35:52,160
Matmazel, telefonunuzla ilgilenemezsiniz.
381
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
Biliyordum.
382
00:35:54,480 --> 00:35:56,280
Birlikte çalışıyorlar.
383
00:35:59,480 --> 00:36:01,440
İnanılır gibi değil!
384
00:36:03,160 --> 00:36:05,880
Üçkâğıtçı çıkmanız kötü oldu hanımefendi.
385
00:36:06,640 --> 00:36:08,840
Tam da eğlenmeye başlamıştım.
386
00:36:11,320 --> 00:36:16,640
Birkaç yıl önce benzer bir ikona
New York'ta bir müzayedede satıldı.
387
00:36:17,400 --> 00:36:19,920
Rakam yarım milyon avroyu aştı.
388
00:36:35,560 --> 00:36:39,760
Yüz bin avroluk hata payıyla
fiyatı doğru tahmin ederseniz
389
00:36:40,440 --> 00:36:41,600
eser sizindir.
390
00:36:44,720 --> 00:36:45,800
Ücretsiz.
391
00:36:49,920 --> 00:36:53,240
Tahmin edemezseniz
bize iki katını ödersiniz.
392
00:36:54,920 --> 00:36:56,000
Oyun mu istediniz?
393
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Oynayın.
394
00:37:01,720 --> 00:37:04,320
Bir buçuk milyon avro.
395
00:37:04,920 --> 00:37:07,120
- Bir buçuk milyonun var.
- Evet.
396
00:37:08,040 --> 00:37:13,760
Fransız adam sanattan hiç anlamıyordu.
Müzayedede teklif verişini görmeliydin.
397
00:37:13,840 --> 00:37:15,080
Çok kötüydü.
398
00:37:15,160 --> 00:37:18,280
Fazla tedirgindi, oyun peşindeydi.
399
00:37:19,360 --> 00:37:21,320
Bizimle çalışmak istiyor.
400
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
Avrupa'da iyi bağlantıları varmış.
401
00:37:30,120 --> 00:37:31,320
"Bizimle" mi?
402
00:37:32,000 --> 00:37:33,960
Evet, bizimle.
403
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
Emir'den.
404
00:37:45,720 --> 00:37:46,720
Bunu hak ettin.
405
00:37:51,120 --> 00:37:52,160
Hayır.
406
00:37:52,920 --> 00:37:54,360
"Biz" sen ve beniz.
407
00:37:55,920 --> 00:37:58,280
Emir de işi de umurumda değil.
408
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
Değişmek istediğini söylemiştin.
409
00:38:01,640 --> 00:38:03,760
- Evet ama...
- Hayır. Aması yok.
410
00:38:03,840 --> 00:38:05,680
Anlamıyorsun.
411
00:38:05,760 --> 00:38:08,520
Belki de anlamayan benim
ve yine kullanıldım.
412
00:38:08,600 --> 00:38:10,160
- Anlamıyorum.
- Olivia.
413
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
Hayır.
414
00:38:12,400 --> 00:38:14,840
- O seyahati senin için yaptım.
- Biliyorum.
415
00:38:15,440 --> 00:38:17,000
Kendimi tehlikeye attım.
416
00:38:18,560 --> 00:38:19,640
Bizim için.
417
00:38:19,720 --> 00:38:22,080
- Senin ve benim için.
- Olivia, sakin ol.
418
00:38:22,680 --> 00:38:24,000
Biliyorum, tamam mı?
419
00:38:24,520 --> 00:38:25,520
- Sakin ol.
- Hayır.
420
00:38:30,880 --> 00:38:31,960
Hey, Olivia.
421
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
Bu...
422
00:38:37,800 --> 00:38:39,000
Bu saçmalık.
423
00:38:44,080 --> 00:38:45,080
Olivia.
424
00:39:00,120 --> 00:39:01,760
Değişeceğini söylemişti.
425
00:39:01,840 --> 00:39:04,200
Senin suçun değil. Sen iyi bir insansın.
426
00:39:05,520 --> 00:39:07,240
Seni bir şeye zorladı mı?
427
00:39:08,800 --> 00:39:10,400
- Hayır.
- Emin misin?
428
00:39:11,760 --> 00:39:12,760
Evet.
429
00:39:17,160 --> 00:39:20,720
Madrid'den dönüp
onu bulmak için benden yardım istediğinde
430
00:39:21,600 --> 00:39:24,280
çok kişi
Yaman'ın güvenilmez olduğunu söyledi.
431
00:39:25,800 --> 00:39:30,840
Çok endişelendiğim için sana sorup durdum.
Ona güveniyor musun, bilmek istedim.
432
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Güvenemezsin.
433
00:39:34,520 --> 00:39:36,160
Başı dertte.
434
00:39:36,240 --> 00:39:37,680
Yasa dışı işler yapıyor.
435
00:39:38,200 --> 00:39:39,840
Evet, biliyorum.
436
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
Bir şeyden şüphelenmiştim.
O da bunu doğruladı.
437
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
Ya karısı olduğunu?
438
00:39:51,440 --> 00:39:52,640
Yaman evli.
439
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
Hayır.
440
00:39:57,640 --> 00:39:58,960
Hayır, evli değil.
441
00:40:00,880 --> 00:40:01,880
Doğru değil bu.
442
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
Adı Luna.
443
00:40:05,440 --> 00:40:06,520
Luna Deniz.
444
00:40:07,120 --> 00:40:11,560
Babası Türk ama annesi İspanyol.
Yaman neden bu kadar iyi konuşuyor sandın?
445
00:40:14,640 --> 00:40:15,720
Kadın hapiste.
446
00:40:16,440 --> 00:40:19,720
Ters giden bir antika işinde
yakayı ele vermiş.
447
00:40:19,800 --> 00:40:21,280
Şu anda cezaevinde.
448
00:40:24,880 --> 00:40:26,520
Olivia, bir oğulları var.
449
00:40:30,560 --> 00:40:32,280
Hayır.
450
00:40:33,160 --> 00:40:34,600
Hayır, bu doğru değil.
451
00:40:36,640 --> 00:40:39,240
Kim söyledi, bilmiyorum
ama bu doğru değil.
452
00:40:39,320 --> 00:40:41,160
Baba olmak istemiyor, o...
453
00:40:42,400 --> 00:40:45,680
Çocuk sana verdiğim adreste
Yaman'ın annesiyle yaşıyor.
454
00:40:45,760 --> 00:40:47,360
Kenar mahalledeki o evde.
455
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
Hayır.
456
00:40:51,480 --> 00:40:52,720
- Hayır.
- Üzgünüm.
457
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
Yaman.
458
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
Olivia, iyi misin?
459
00:43:59,520 --> 00:44:00,680
İyi olduğunu söyle.
460
00:44:04,160 --> 00:44:05,160
Ölmek istemişsin.
461
00:44:09,320 --> 00:44:10,840
Keşke orada olsaydım.
462
00:44:12,600 --> 00:44:13,840
Ama değildin.
463
00:44:14,560 --> 00:44:15,880
Kendimi affedemiyorum.
464
00:44:21,760 --> 00:44:23,240
Olivia, beni dinle.
465
00:44:25,400 --> 00:44:26,880
Benim tutkum gerçekti.
466
00:44:27,520 --> 00:44:29,280
Hâlâ gerçek.
467
00:44:31,360 --> 00:44:35,360
Masalı hatırlıyor musun?
"İkimiz aynı anda ölelim."
468
00:44:35,440 --> 00:44:39,200
Bu yüzden hâlâ hayattasın.
Çünkü ben de hayattayım.
469
00:44:41,520 --> 00:44:43,880
Sana kötü bir şey olmasına izin vermem.
470
00:44:46,360 --> 00:44:47,760
Çok yakında görüşürüz.
471
00:44:48,640 --> 00:44:50,080
Çok yakında aşkım.
472
00:45:06,040 --> 00:45:07,320
Son sözünüz bu mu?
473
00:45:10,880 --> 00:45:13,600
Duruşmanızı hapiste bekleyeceksiniz.
474
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Biliyorum.
475
00:45:18,040 --> 00:45:19,720
Uzun uzun düşündüm.
476
00:45:21,720 --> 00:45:24,840
Sanırım sorumlu tutmam gereken kişi benim.
477
00:45:27,480 --> 00:45:29,920
Hapishane bunun için iyi bir yer.
478
00:45:34,720 --> 00:45:36,120
Kararınız buysa...
479
00:47:38,560 --> 00:47:39,600
Hoş geldin.
480
00:47:44,760 --> 00:47:46,440
Bunu kutlayalım.
481
00:48:00,160 --> 00:48:04,200
Her gün kocamın metresiyle tanışacak kadar
şanslı olmuyorum.
482
00:48:12,560 --> 00:48:14,240
Hakkında bir şey bilmiyorum.
483
00:48:15,000 --> 00:48:17,560
Benden, oğlunun annesinden bahsetmedi mi?
484
00:48:17,640 --> 00:48:19,520
Oğlu olduğunu bile söylemedi.
485
00:48:21,360 --> 00:48:22,360
Olivia.
486
00:48:23,000 --> 00:48:24,240
Konuşmamız gerek.
487
00:48:24,320 --> 00:48:26,880
- Ne yapıyorsun?
- Olivia, beni dinle.
488
00:48:32,440 --> 00:48:35,080
- Olivia serbest, değil mi?
- Hayır, değil.
489
00:48:35,160 --> 00:48:37,600
Niye, biliyor musun? Aklına giriyorsun.
490
00:48:38,720 --> 00:48:42,040
Seni gerçekten seviyorsa
bir kafeste olmanı istemez.
491
00:48:45,960 --> 00:48:47,720
Beni hiç sevmedin, değil mi?
492
00:48:50,120 --> 00:48:52,040
Başından beri yalan söyledin.
493
00:49:02,920 --> 00:49:04,800
Ben de senden uzak kalamıyorum.
494
00:49:09,040 --> 00:49:12,520
Ablamla iletişime geçtiysen
haberin vardır sanırım.
495
00:49:12,600 --> 00:49:16,160
Evet, kaldığını söyledi.
Biriyle birlikteymişsin, doğru mu?
496
00:49:16,240 --> 00:49:18,400
- Bir Türk erkeği mi?
- Evet. Yaman.
497
00:49:18,480 --> 00:49:19,960
Artık her şeyi öğrendin.
498
00:49:20,040 --> 00:49:21,560
Sen karar ver Olivia.
499
00:49:22,080 --> 00:49:23,080
Ben buyum.
500
00:49:26,080 --> 00:49:27,880
Bizim durumumuz farklı Olivia.
501
00:49:27,960 --> 00:49:31,880
Özgür olmanı istiyorum.
Ben de özgür olmak istiyorum.
502
00:49:37,840 --> 00:49:40,840
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli36046