All language subtitles for La.Pasion.Turca.S01E04.NF.WEBRip-TR-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,800 Sanırım sana bu akşamki özel yemekten bahsetmiştir. 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,120 Rus'un memnun kalacağı bir restoran geliyor mu aklına? 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,120 Simonov kızları sever. 4 00:00:17,200 --> 00:00:21,480 Olivia seninle gelirse daha kolay olur diye düşündüm. 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,160 - Bay Simonov. - Yaman. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,160 Üzgünüm ama özel bir işim çıktı. Gitmem gerek. 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,200 - Yardım etmek istiyorsan tam zamanı. - Seni eğlendirmek istiyorum. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 Bana dokunma! 9 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Onu öldürdüm. 10 00:00:51,840 --> 00:00:55,160 {\an8}Rus'la restoranda iş konuşmadığını söylüyor. 11 00:00:57,120 --> 00:00:58,240 {\an8}Ona inanıyor musun? 12 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 {\an8}Hayır. 13 00:01:02,200 --> 00:01:06,520 {\an8}Ona o adamın resmini gösterdiğimden beri çok gergin. 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,400 {\an8}Bana bir şey ver, hadi. 15 00:01:17,840 --> 00:01:20,480 {\an8}Ya senin ona bir şey vermen gerekiyorsa? 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,960 {\an8}Belki hâlâ âşık olduğu adama ihanet etmesini istiyorsun. 17 00:01:29,200 --> 00:01:32,560 {\an8}Belki de ondan korkuyordur. Hangisi daha kötü, bilmiyorum. 18 00:01:33,480 --> 00:01:37,800 {\an8}Karşılığında ne sunuyorsun? Kesin olmayan bir ceza indirimi mi? 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 {\an8}Bence daha fazlasını sunmalısın. 20 00:01:45,320 --> 00:01:47,520 {\an8}Yeni bir hayat. Teklifim bu. 21 00:01:49,080 --> 00:01:52,080 {\an8}Gereken bilgiyi verirseniz yeni bir hayatınız olur. 22 00:01:53,200 --> 00:01:54,960 {\an8}Size yeni bir kimlik veririm. 23 00:01:55,040 --> 00:01:58,080 {\an8}Tanık koruma programına dâhil olursunuz 24 00:01:58,840 --> 00:02:01,400 {\an8}ve artık tek düşüneceğiniz mutlu olmak olur. 25 00:02:04,440 --> 00:02:06,280 {\an8}Hastaneye düştüğünüze göre 26 00:02:06,360 --> 00:02:09,440 {\an8}geçmiş yaşantınıza pek değer vermiyordunuz, değil mi? 27 00:02:10,800 --> 00:02:12,880 {\an8}Her şeyi geride bırakmak istediniz. 28 00:02:14,400 --> 00:02:16,920 {\an8}İşte size fırsat. 29 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 {\an8}Yeni bir hayat. 30 00:02:21,240 --> 00:02:23,160 {\an8}Belgeler kısa sürede hazır olur. 31 00:02:23,760 --> 00:02:25,760 {\an8}Özgür olmanız bir imzaya bakar. 32 00:02:28,200 --> 00:02:31,600 {\an8}O adam size asla zarar veremez. 33 00:02:32,240 --> 00:02:33,360 {\an8}Size söz veriyorum. 34 00:03:07,560 --> 00:03:08,600 Olivia. 35 00:03:08,680 --> 00:03:09,800 Buradayım. 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,640 Çok kan var. 37 00:03:16,240 --> 00:03:21,040 Kazaydı Yaman. 38 00:03:22,200 --> 00:03:24,840 Hemen uçağa binip İspanya'ya git. 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,520 Şimdi mi? Hayır. 40 00:03:27,840 --> 00:03:29,400 Hayır. 41 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 Yaman. 42 00:04:03,040 --> 00:04:04,680 Madrid'de ne işin var? 43 00:04:06,600 --> 00:04:09,240 - Seni çok özledim. - Ben de. 44 00:04:10,040 --> 00:04:11,920 Hadi o zaman, içeri gel. 45 00:04:21,320 --> 00:04:24,240 - Al, hepsi senin. - Gerek yoktu. 46 00:04:24,320 --> 00:04:27,240 Ne demek o? Valizinin hâline baksana. 47 00:04:27,320 --> 00:04:29,000 Aceleyle hazırlandım da. 48 00:04:29,080 --> 00:04:34,360 Tabii. Yangından mal mı kaçırıyordun? Yaman'la yatak yangın yeri tabii. 49 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 Bana evini açtığın için sağ ol. 50 00:04:38,400 --> 00:04:40,880 Madrid'de olup evimin olmaması tuhaf geldi. 51 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Ne demek. 52 00:04:42,040 --> 00:04:46,520 Bende kalmayı tercih etmene annen kızmadığı sürece sorun yok. 53 00:04:46,600 --> 00:04:47,800 Annemin haberi yok. 54 00:04:48,440 --> 00:04:50,040 - Ne? - Bir şey söyleme. 55 00:04:50,120 --> 00:04:53,080 - Ben ona söylerim. - Sen bilirsin ama öğrenirse... 56 00:05:14,840 --> 00:05:16,160 ARA 57 00:05:17,720 --> 00:05:21,240 PANORAMIC RESTORAN - İSTANBUL 58 00:05:30,680 --> 00:05:37,680 ÖLEN İŞ ADAMI İSTANBUL 59 00:05:53,360 --> 00:05:55,320 - Beni arama, demiştim. - Biliyorum. 60 00:05:55,400 --> 00:05:57,440 Ama Rus'a ne oldu, öğrenmem gerek. 61 00:05:58,080 --> 00:06:01,120 - Beni bir daha arama. - Lütfen. 62 00:06:10,840 --> 00:06:12,160 Neyin var senin? 63 00:06:12,240 --> 00:06:15,080 Çok gerginsin, sürekli telefonuna bakıyorsun. 64 00:06:15,160 --> 00:06:18,640 Beni dinlemiyorsun bile. Kakayla konuşsam senden çok dinler. 65 00:06:19,640 --> 00:06:21,640 Al. Oldu mu? Bak. 66 00:06:26,160 --> 00:06:30,280 - Ablan söyledi, adama fazla kapılmışsın. - Sen ablama bakma. 67 00:06:31,280 --> 00:06:32,800 Kontrol manyağı o. 68 00:06:33,320 --> 00:06:34,720 İstanbul'da ne oldu? 69 00:06:34,800 --> 00:06:38,680 - Mutlu dönmedi ama anlatmıyor. - Hiçbir şey. Benim bir hayatım var. 70 00:06:40,520 --> 00:06:43,960 - Eskisi gibi konuşmuyorsunuz. - Tüm gün telefonda konuşamam! 71 00:06:44,040 --> 00:06:46,000 Sakin ol, amacım yardım etmek. 72 00:06:46,600 --> 00:06:49,840 İki cin tonik lütfen. Bir de atıştıracak bir şeyler. 73 00:06:57,480 --> 00:07:01,360 - Ayaklarım. - Aynen. Bu çizmeler var ya... 74 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 75 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 Sana yalan söylememi 76 00:07:16,600 --> 00:07:17,720 affedecek kadar mı? 77 00:07:22,400 --> 00:07:23,520 Ben bir şey yaptım. 78 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 Korkunç bir şey. 79 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Yaptığım şey... 80 00:07:34,080 --> 00:07:35,160 Anlatamam. 81 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 O ne demek? 82 00:07:36,880 --> 00:07:39,840 Bana her şeyi anlatabilirsin. Hadi ama, saçmalama. 83 00:07:41,040 --> 00:07:44,320 - Çok korkuyorum Espe. - Oli, sorun ne? 84 00:07:46,600 --> 00:07:50,360 Beni kandırdı mı, bilmiyorum. 85 00:07:52,000 --> 00:07:54,720 Yaman'ın haberi var mıydı, bilmiyorum. 86 00:07:55,320 --> 00:07:56,480 Bilmiyorum. 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,200 "Bilmiyorum" da ne demek? 88 00:07:59,520 --> 00:08:02,760 - Yeter, boş ver gitsin. Cidden. - Hayır. 89 00:08:02,840 --> 00:08:07,000 Bu önemli bir konu. Sevgilinin kötü davrandığını söylüyorsun. 90 00:08:07,080 --> 00:08:10,280 Bilmediğini. Sen bana ne anlatıyorsun? 91 00:08:10,360 --> 00:08:12,480 - Öyle değil. - Olmasın zaten. 92 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 Birbirinizi sevdiğiniz için Yaman'lasın. 93 00:08:15,200 --> 00:08:18,360 Beklediğin gibi çıkmadıysa siktir et gitsin. 94 00:08:18,440 --> 00:08:21,360 Sana zor geliyorsa ben söylerim. 95 00:08:21,440 --> 00:08:23,040 Benim için hiç sorun değil. 96 00:08:23,120 --> 00:08:26,040 Cidden. Ona siktirip gitmesini söylerim, tamam mı? 97 00:08:26,760 --> 00:08:29,200 - Anladın mı? - Evet. 98 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Tamam. 99 00:08:44,880 --> 00:08:48,480 - Seni çok özlemişim. - Ben de. Hem de çok. 100 00:09:10,080 --> 00:09:13,120 Bakın, şurada gördüğünüz şey yolk kesesi. 101 00:09:13,760 --> 00:09:17,600 Embriyoyu henüz göremiyorsunuz ama gebe olduğunuz kesin. 102 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 - Gidiyor musun? - Evet. 103 00:09:51,680 --> 00:09:53,080 Acelen ne? 104 00:09:53,160 --> 00:09:56,360 Yaman arayı düzeltmek istiyorsa kıçını kaldırıp gelsin. 105 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 Kapıyı seve seve açarım. 106 00:10:02,440 --> 00:10:06,440 Başka bir şey var, biliyorum. Küçüklüğümüzden beri sırlarını bilirim. 107 00:10:07,240 --> 00:10:09,640 Ne değişti? Eskiden bana güveniyordun. 108 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 Sen de bana. 109 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Güvenmeye devam edersen çok sevinirim, tamam mı? 110 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 Tamam, istediğin zaman söylersin. 111 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 Aynen. 112 00:10:22,560 --> 00:10:24,320 Ama gitmeni istemiyorum. 113 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Sağ ol. 114 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Buyurun. 115 00:10:33,280 --> 00:10:35,800 Bu iş birliği anlaşmamız. 116 00:10:37,000 --> 00:10:42,000 Siz bize gereken bilgiyi vereceksiniz, biz de sizi özgürlüğünüze kavuşturacağız. 117 00:10:44,240 --> 00:10:47,560 Hapisten çıkıp her tür tehlikeden uzak olacaksınız. 118 00:10:48,560 --> 00:10:51,040 Durumunuzu düşünürsek bu resmen lütuf. 119 00:11:00,560 --> 00:11:03,840 Dikkatlice okuyun. Bütün gece sizin. 120 00:11:16,760 --> 00:11:19,200 Doğru olanı yapacağınızdan eminim. 121 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 Merhaba. 122 00:11:56,360 --> 00:11:58,320 Git. Buraya gelemezsin. 123 00:11:59,200 --> 00:12:00,520 Yaman'ı görmem lazım. 124 00:12:02,600 --> 00:12:03,800 Ozan. 125 00:12:04,680 --> 00:12:08,840 Evine gittim, yoktu. Mesajlarıma da cevap vermiyor. 126 00:12:10,400 --> 00:12:11,440 Neler oluyor? 127 00:12:16,440 --> 00:12:18,360 Dükkânla ilgilenmemi söyledi. 128 00:12:18,920 --> 00:12:22,280 Sorulara cevap vermememi, telefonlarını açmamamı söyledi. 129 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 Tamam. 130 00:12:28,520 --> 00:12:29,840 Onu görürsen 131 00:12:29,920 --> 00:12:32,440 onu aradığımı iletir misin lütfen? 132 00:12:38,840 --> 00:12:40,600 Bu otelde olacağım. 133 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Önemli. 134 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Teşekkürler. 135 00:13:02,320 --> 00:13:05,400 Rosario, senden bir iyilik isteyeceğim. 136 00:13:16,280 --> 00:13:21,320 İstanbul'un yarısını bilsem de iyilik istenmesini sevmem. Bu son olsun. 137 00:13:21,400 --> 00:13:22,520 Tabii. 138 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 Tamam. 139 00:13:25,240 --> 00:13:29,280 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır ama bu annesinin adresi var. 140 00:13:29,360 --> 00:13:30,440 Belki o bilir. 141 00:13:31,480 --> 00:13:37,840 Ama önce bana neden otelde kaldığını ve neden kedi-fare oynadığınızı söyle. 142 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 Pekâlâ. 143 00:13:45,840 --> 00:13:50,560 Madrid'e uçak bileti ucuz diye gitmedim. 144 00:13:50,640 --> 00:13:52,320 Bu zaten bildiğim bir şeydi. 145 00:13:55,800 --> 00:14:00,200 Aramızda bir şey oldu ve biraz uzaklaşmaya ihtiyacım vardı. 146 00:14:01,840 --> 00:14:06,440 Ama normal bir kavgaydı. Her ilişkide olduğu gibi. 147 00:14:07,000 --> 00:14:10,680 Şimdi de arayı düzeltmek istiyorsun ama o ortadan kayboldu. 148 00:14:11,280 --> 00:14:12,320 Aynen. 149 00:14:16,720 --> 00:14:18,120 Ama bir şey daha var. 150 00:14:22,200 --> 00:14:25,960 Ben Madrid'deyken kendimi kötü hissetmeye başladım. 151 00:14:26,040 --> 00:14:27,760 Mide bulantısı başladı. 152 00:14:29,080 --> 00:14:30,200 Âdetim gecikti. 153 00:14:31,640 --> 00:14:34,520 - Yok artık! İnanmıyorum. - Evet. 154 00:14:34,600 --> 00:14:35,920 Tebrik ederim! 155 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Ne oldu? 156 00:14:44,880 --> 00:14:47,760 - Doğurmak istemiyor musun? - Yok, istiyorum. 157 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 Ama... 158 00:14:50,560 --> 00:14:53,880 O nasıl karşılar, bilmiyorum. Çocukları seviyor ama... 159 00:14:53,960 --> 00:14:56,600 Çok sevinir. Çocuklar hep neşe getirir. 160 00:14:56,680 --> 00:15:00,560 Özellikle de başkasınınsa. Bu işteki yerimden çok memnunum. 161 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 Hadi, git ona söyle. 162 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 Sağ ol. 163 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Yaman Deniz? 164 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 Ne halt ediyorsun burada? 165 00:15:57,800 --> 00:15:59,280 Konuşmamız gerek. 166 00:15:59,920 --> 00:16:01,480 Simonov'u komaya soktun. 167 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Yaşıyor mu? 168 00:16:06,200 --> 00:16:07,880 Evet, tehlike de geçti. 169 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 - Ama bizim için geçmedi. - Tamam. 170 00:16:10,440 --> 00:16:12,400 Sadece kendimi savunuyordum. 171 00:16:12,480 --> 00:16:14,960 Beni bırakıp gitmeseydin bunlar olmazdı. 172 00:16:15,720 --> 00:16:17,680 Lanet yemeği iptal etmek istedim. 173 00:16:20,840 --> 00:16:23,040 Olivia, beni dinle ve uzak dur. 174 00:16:23,120 --> 00:16:24,280 Hayır. 175 00:16:27,200 --> 00:16:28,360 Hamileyim. 176 00:16:35,360 --> 00:16:36,480 Hamileyim. 177 00:16:37,480 --> 00:16:38,520 Aşkım. 178 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 Benden mi? 179 00:16:45,360 --> 00:16:47,560 - Benden mi, değil mi? - Tabii senden. 180 00:16:47,640 --> 00:16:50,120 Senden başka kimseyle olmadım. Bir tek sen. 181 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Ama... 182 00:16:54,680 --> 00:16:56,440 Neden İspanya'da aldırmadın? 183 00:17:04,520 --> 00:17:05,600 Doğuracak mısın? 184 00:17:11,360 --> 00:17:14,480 - Bağımsızlıktan bahsediyorsun ama... - Ama ne? 185 00:17:15,200 --> 00:17:18,480 Ben bağımsız ve özgür bir kadınım. 186 00:17:18,560 --> 00:17:20,840 - Anne olmak istiyorum. - Evet ama... 187 00:17:20,920 --> 00:17:22,760 Ne? Sorun ne? 188 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 Olivia... 189 00:17:28,920 --> 00:17:31,600 Neden hayatını zorlaştırıyorsun? Neden? 190 00:17:31,680 --> 00:17:33,680 Bu hayatımı zorlaştırmaz ki. Bu... 191 00:17:36,200 --> 00:17:37,560 Aşkımızın meyvesi. 192 00:17:41,680 --> 00:17:44,880 Yoksa dönmezdim. Şu anda birlikteyiz. 193 00:17:46,600 --> 00:17:47,920 Bu bir işaret. 194 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Bir işaret. 195 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Olivia... 196 00:17:58,120 --> 00:18:00,960 Birlikteliğimiz devam etsin istiyorsan seçim yap. 197 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 Ya bebek ya ben. 198 00:19:13,960 --> 00:19:16,520 "Karşında titreyerek durayım." 199 00:19:21,960 --> 00:19:23,600 "Esir aldın beni." 200 00:19:26,480 --> 00:19:28,640 "Karşında titreyerek durayım." 201 00:19:35,560 --> 00:19:38,000 İstediğim sensin. Sadece sen. 202 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Hayır. 203 00:20:05,080 --> 00:20:06,200 Yapamam. 204 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 Hayır. 205 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Hayır. 206 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 Seçimimi yaptım. 207 00:20:27,960 --> 00:20:30,160 Beni başladığımız yerde bırakacaksın. 208 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Hayır. 209 00:20:35,040 --> 00:20:36,240 Seni bırakmayacağım. 210 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 Başka kimseye ihtiyacımız yok. 211 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 Olivia... 212 00:20:50,920 --> 00:20:54,400 Sen ve ben cennetiz. 213 00:21:20,160 --> 00:21:24,600 Ona ne zaman söylemeyi düşünüyorsun? Böyle bir şeyi uzun süre saklayamazsın. 214 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Bilmiyorum. 215 00:21:26,200 --> 00:21:28,440 Sanırım anlamaya hazır olduğunda. 216 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 Bilmiyorum. 217 00:21:31,280 --> 00:21:35,240 Bunun bizim için en iyisi olduğunu anladığı zaman. 218 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Ben biliyorum. 219 00:21:38,000 --> 00:21:41,360 Bebeğini doğurmak istiyorsan Yaman'ı unut, İspanya'ya dön. 220 00:21:41,920 --> 00:21:44,320 Kendini ve bebeğini korumak zorundasın. 221 00:21:45,120 --> 00:21:48,560 Sen mantıklı bir kadınsın. İki gün öncesine kadar öyleydin. 222 00:21:48,640 --> 00:21:51,160 - Şu anda konuşamıyorum Rosario. - Olivia... 223 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Günaydın. 224 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Günaydın. 225 00:22:17,280 --> 00:22:19,120 Senin dairene dönmek istiyorum. 226 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 Evimize. 227 00:22:24,600 --> 00:22:27,400 Sence daha ne kadar süre böyle olmamız gerek? 228 00:22:28,440 --> 00:22:29,440 Böyle tetikte? 229 00:22:33,160 --> 00:22:35,920 Simonov tehlikeli ama Emir... 230 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 Emir arayı bulur. 231 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 Ona güveniyorum. 232 00:22:41,240 --> 00:22:43,920 Evet ama o insanlarla iş yapmayı bırakmalısın. 233 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Evet. 234 00:22:53,360 --> 00:22:55,000 İki yüzük sipariş edeceğim. 235 00:22:56,520 --> 00:23:00,400 Birinde "auferat hora" yazacak. 236 00:23:02,560 --> 00:23:06,040 Diğerinde "duos eadem". 237 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 "İkimiz aynı anda ölelim." 238 00:23:12,760 --> 00:23:14,800 İkisi de birbiri olmadan anlamsız. 239 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Bunu biliyorsun. 240 00:23:18,440 --> 00:23:19,520 Sana söyledim. 241 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Ben ölmek istemiyorum. 242 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Biliyorum. 243 00:23:24,920 --> 00:23:26,600 Benimle ölmek istemiyorsun. 244 00:23:27,640 --> 00:23:29,000 Sen yaşamak istiyorsun. 245 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Ben de öyle. 246 00:23:33,240 --> 00:23:36,160 İstediğim şey seninle yaşamak. 247 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 İspanya'ya gitsek ya? 248 00:23:44,960 --> 00:23:46,400 Orada daha rahat ederiz. 249 00:23:47,240 --> 00:23:48,560 Baştan başlayabiliriz. 250 00:23:52,400 --> 00:23:54,240 Sevdiğim her şey İstanbul'da. 251 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Köklerim. 252 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 Geleceğim. 253 00:24:02,040 --> 00:24:03,120 Buradan gidemem. 254 00:24:23,240 --> 00:24:25,760 Hoş geldin Simonov. Otur lütfen. 255 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 Bir şey içer misin? 256 00:24:29,400 --> 00:24:30,440 Hayır. 257 00:24:30,520 --> 00:24:34,840 Beni son davet ettiğinde hastaneye düştüm. 258 00:24:36,200 --> 00:24:37,480 Bay Simonov, 259 00:24:38,520 --> 00:24:40,280 olanlar için çok üzgünüm. 260 00:24:42,280 --> 00:24:46,160 Boğaz'ın dibini boylamadıysanız Emir'in sayesinde. 261 00:24:47,280 --> 00:24:48,280 İkiniz de. 262 00:24:49,800 --> 00:24:54,760 Hayattayken daha çok işe yarayacağınızı anlamamı sağladı. 263 00:24:57,760 --> 00:24:59,440 Özellikle de senin. 264 00:25:09,240 --> 00:25:13,000 Kucağında Çocuk'la Madonna. 265 00:25:14,240 --> 00:25:16,160 Epemiye harabelerinden. 266 00:25:26,400 --> 00:25:27,600 Hakiki gibi duruyor. 267 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 Evet. 268 00:25:33,360 --> 00:25:37,000 Marbella'da çok paraya satılacak. 269 00:25:37,080 --> 00:25:39,320 Bu satışın gerçekleşmesinden 270 00:25:40,040 --> 00:25:41,400 sen sorumlu olacaksın. 271 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 Anlamadım. 272 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Olivia, izin ver. 273 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 Sonra ne olacak? 274 00:25:55,000 --> 00:25:58,840 Her şey normale mi dönecek? Restoranda olanları unutacak mısınız? 275 00:26:05,720 --> 00:26:07,000 Bu bir suç. 276 00:26:11,720 --> 00:26:13,000 Ben hallederim. 277 00:26:25,200 --> 00:26:27,520 - Olivia, lütfen. - Bu şantaj. 278 00:26:27,600 --> 00:26:29,400 Borcunu ödemen için fırsat. 279 00:26:29,480 --> 00:26:32,720 - Minnettar olmalısın. - Hayır, polise gitmeliyim. 280 00:26:32,800 --> 00:26:34,840 Bana saldırdı, kendimi savundum. 281 00:26:34,920 --> 00:26:36,480 Bana şantaj yapamaz. 282 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Sakin ol. 283 00:26:39,200 --> 00:26:42,320 - Bırak beni. Seni ilgilendirmez. - Pekâlâ ilgilendirir. 284 00:26:42,840 --> 00:26:45,560 Aylardır bunu sana söylemek istiyordum. 285 00:26:49,280 --> 00:26:53,840 Emir ve Yaman kültürel mal ve antika kaçakçılığı yapıyor. 286 00:26:54,360 --> 00:27:00,000 Yaman tanıdıklarını ve bilgisini, Emir elit kesimle bağlantısını kullanıyor. 287 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 Şimdi anladın mı? 288 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 Bak Olivia, kızgınsın, biliyorum 289 00:27:08,840 --> 00:27:13,520 ama paçayı kurtarmak istiyorsan akıllı davranıp bunu değerlendirmelisin. 290 00:27:15,480 --> 00:27:17,960 Sahip olabileceğin hayata bak. 291 00:27:18,840 --> 00:27:20,280 Ben suçlu değilim. 292 00:27:21,120 --> 00:27:22,240 Ama bu işte iyisin. 293 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 Ölmek üzere olan bir adamı hastanede bırakıp ülkene kaçtın. 294 00:27:29,640 --> 00:27:33,600 Sonunda çizgiyi aştığın için ne kadar sevindim, bilemezsin. 295 00:27:35,280 --> 00:27:37,640 Çünkü gerçeği öğrenmenin tek yolu buydu. 296 00:27:40,440 --> 00:27:42,600 Emin olamadığım tek şey 297 00:27:43,160 --> 00:27:46,680 Yaman'ın gerçekten ilgisini çekip çekmediğin. 298 00:27:52,400 --> 00:27:56,600 Normalde ayartıp bu işe soktuğu kızlar eğlence gözüyle bakar. 299 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Ama sen Olivia, 300 00:27:59,520 --> 00:28:01,760 onun en hassas yanını ortaya çıkardın. 301 00:28:05,840 --> 00:28:08,080 Onu hiç bu kadar endişeli görmemiştim. 302 00:28:29,280 --> 00:28:30,600 Olivia. 303 00:28:31,440 --> 00:28:33,480 - Olivia. - Hayır. Bırak beni! 304 00:28:34,080 --> 00:28:37,240 - Açıklamama izin ver. - Yalan söyledin. Sen... 305 00:28:37,320 --> 00:28:40,320 - Açıklamama izin ver. - Açıklanacak bir şey yok! 306 00:28:40,400 --> 00:28:43,120 Polise açıkla. Benim seninle işim kalmadı. 307 00:28:43,200 --> 00:28:47,280 Tamam, beni dinle. İşimin başka bir yüzü var, tamam mı? 308 00:28:48,600 --> 00:28:52,520 Tamam mı? Başladığımda doğru yaptığımı sanıyordum. 309 00:28:52,600 --> 00:28:54,160 Sence ben aptal mıyım? 310 00:28:54,240 --> 00:28:58,120 Tanıdığım en zeki kadınsın. O yüzden anlayabileceğini biliyorum. 311 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 Lütfen beni dinle. 312 00:29:05,680 --> 00:29:09,040 Ben bir eser sattığımda onu korumuş oluyorum. 313 00:29:09,120 --> 00:29:12,200 - Hayırsever Yaman. - Irak'a gittin mi hiç? 314 00:29:12,960 --> 00:29:14,200 Suriye'ye gittin mi? 315 00:29:15,880 --> 00:29:18,600 Kaçak kazıların çukurlarını gördün mü? 316 00:29:20,040 --> 00:29:21,880 O hazineler nerede? 317 00:29:22,680 --> 00:29:24,600 Ben her şeyin yerini biliyorum. 318 00:29:26,080 --> 00:29:28,640 Benim elimden geçen her şeyi biliyorum. 319 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Kazandığın para temiz değil Yaman. 320 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 İğreniyorum. 321 00:29:36,880 --> 00:29:38,200 Yeni bir hayat kursak? 322 00:29:47,360 --> 00:29:49,200 Tanışmamız her şeyi değiştirdi. 323 00:29:57,080 --> 00:29:58,720 Gerçekten istiyor musun? 324 00:30:00,240 --> 00:30:03,720 Evet ama Rus'un şantajını kabul etmek zorundayız. 325 00:30:04,240 --> 00:30:05,840 Ödenmesi gereken bir bedel. 326 00:30:09,600 --> 00:30:12,000 Ne kadar üzgün olduğumu bilemezsin. 327 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 Üzgünüm. 328 00:30:28,640 --> 00:30:30,840 Polisle hiç sorun yaşamadınız mı? 329 00:30:33,360 --> 00:30:37,280 Interpol peşimizde ama bürolarında yakın arkadaşlarımız var. 330 00:31:27,480 --> 00:31:28,480 Ne dedi? 331 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 Bize şans diliyor. 332 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 Tabii. 333 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Ne yapmalıyım? 334 00:31:52,280 --> 00:31:55,440 Otele vardığında mozaik odanda olacak. 335 00:31:57,320 --> 00:32:00,440 Oradan sonra ne yapman gerektiğini Rus söyler. 336 00:32:02,000 --> 00:32:05,920 Yılın en önemli müzayedelerinden birinde ona eşlik edeceksin. 337 00:32:06,440 --> 00:32:09,680 - Beni onun eline mi bırakacaksın? - Başka çaremiz yok. 338 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 Teşekkürler. 339 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Teşekkürler. 340 00:32:21,320 --> 00:32:23,520 IŞILTIN SÖNMESİN DİYE UFAK BİR HEDİYE 341 00:32:23,600 --> 00:32:25,320 UMARIM BEĞENİRSİN. S. 342 00:32:35,520 --> 00:32:39,360 Bakıyorum da hediyem hoşuna gitmemiş. 343 00:32:47,920 --> 00:32:49,000 Müzayede nerede? 344 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Beceremezsen yaptığın son şey bu olur. 345 00:32:53,880 --> 00:32:56,600 O Türk de aynı kaderi yaşar. 346 00:32:59,600 --> 00:33:00,880 Hanımlar önden. 347 00:33:11,400 --> 00:33:12,840 Şunu odama götür. 348 00:33:15,360 --> 00:33:18,520 Hanımlar ve beyler, North Star'da müzayedemize... 349 00:33:19,520 --> 00:33:22,320 Potansiyel alıcıları tespit etmen gerek. 350 00:33:31,800 --> 00:33:34,640 Tek bir parça için büyük meblağlar ödemeye hazır... 351 00:33:37,040 --> 00:33:40,960 ...kaprisli ve cins milyonerleri. 352 00:33:53,360 --> 00:33:56,480 Onları bulunca müzayedeye davet edeceksin. 353 00:33:56,560 --> 00:34:00,520 Simonov'un düzenlediği özel bir müzayede diyelim. 354 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Sonra da alıcı gibi davranmam gerekecek. 355 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 Evet. 356 00:34:10,440 --> 00:34:14,000 Esere teklif vererek fiyatı olabildiğince artıracaksın. 357 00:34:14,880 --> 00:34:18,960 Bu mozaik uzun yıllardır "uykuda" ydı. 358 00:34:19,560 --> 00:34:22,000 Meraklı gözlerden uzak olsun diye. 359 00:34:22,840 --> 00:34:25,480 Epemiye harabelerinden. 360 00:34:26,920 --> 00:34:29,680 Açılış fiyatı 300.000 avro. 361 00:34:30,200 --> 00:34:32,120 Üç yüz bin avro. 362 00:34:33,480 --> 00:34:37,080 Üç yüz on bin. 363 00:34:38,800 --> 00:34:41,960 Üç yüz yirmi bin. 364 00:34:44,960 --> 00:34:47,400 Üç yüz otuz bin. 365 00:34:48,800 --> 00:34:50,440 Dört yüz bin. 366 00:34:54,040 --> 00:34:55,040 Yarım milyon. 367 00:34:57,880 --> 00:35:00,320 Benimle oyun mu oynuyorsunuz? 368 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 Hayır. 369 00:35:02,040 --> 00:35:03,440 Tabii ki hayır. 370 00:35:04,040 --> 00:35:05,440 Teklif verebilirsiniz. 371 00:35:10,600 --> 00:35:13,240 Bu eser için limitim yüksek. 372 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Peki değer mi? 373 00:35:21,600 --> 00:35:24,880 Özel bir müzayedeye gelirken dersinize çalışırsınız. 374 00:35:27,560 --> 00:35:31,240 Şunu diyebilirim ki değerinden tek avro fazlasını vermem. 375 00:35:34,440 --> 00:35:35,560 Ancak 376 00:35:37,240 --> 00:35:38,400 siz verirsiniz. 377 00:35:40,160 --> 00:35:41,880 Altı yüz bin. 378 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 Yedi. 379 00:35:46,040 --> 00:35:47,920 Bir milyon avro. 380 00:35:48,920 --> 00:35:52,160 Matmazel, telefonunuzla ilgilenemezsiniz. 381 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Biliyordum. 382 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 Birlikte çalışıyorlar. 383 00:35:59,480 --> 00:36:01,440 İnanılır gibi değil! 384 00:36:03,160 --> 00:36:05,880 Üçkâğıtçı çıkmanız kötü oldu hanımefendi. 385 00:36:06,640 --> 00:36:08,840 Tam da eğlenmeye başlamıştım. 386 00:36:11,320 --> 00:36:16,640 Birkaç yıl önce benzer bir ikona New York'ta bir müzayedede satıldı. 387 00:36:17,400 --> 00:36:19,920 Rakam yarım milyon avroyu aştı. 388 00:36:35,560 --> 00:36:39,760 Yüz bin avroluk hata payıyla fiyatı doğru tahmin ederseniz 389 00:36:40,440 --> 00:36:41,600 eser sizindir. 390 00:36:44,720 --> 00:36:45,800 Ücretsiz. 391 00:36:49,920 --> 00:36:53,240 Tahmin edemezseniz bize iki katını ödersiniz. 392 00:36:54,920 --> 00:36:56,000 Oyun mu istediniz? 393 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Oynayın. 394 00:37:01,720 --> 00:37:04,320 Bir buçuk milyon avro. 395 00:37:04,920 --> 00:37:07,120 - Bir buçuk milyonun var. - Evet. 396 00:37:08,040 --> 00:37:13,760 Fransız adam sanattan hiç anlamıyordu. Müzayedede teklif verişini görmeliydin. 397 00:37:13,840 --> 00:37:15,080 Çok kötüydü. 398 00:37:15,160 --> 00:37:18,280 Fazla tedirgindi, oyun peşindeydi. 399 00:37:19,360 --> 00:37:21,320 Bizimle çalışmak istiyor. 400 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Avrupa'da iyi bağlantıları varmış. 401 00:37:30,120 --> 00:37:31,320 "Bizimle" mi? 402 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Evet, bizimle. 403 00:37:43,440 --> 00:37:44,440 Emir'den. 404 00:37:45,720 --> 00:37:46,720 Bunu hak ettin. 405 00:37:51,120 --> 00:37:52,160 Hayır. 406 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 "Biz" sen ve beniz. 407 00:37:55,920 --> 00:37:58,280 Emir de işi de umurumda değil. 408 00:37:59,640 --> 00:38:01,560 Değişmek istediğini söylemiştin. 409 00:38:01,640 --> 00:38:03,760 - Evet ama... - Hayır. Aması yok. 410 00:38:03,840 --> 00:38:05,680 Anlamıyorsun. 411 00:38:05,760 --> 00:38:08,520 Belki de anlamayan benim ve yine kullanıldım. 412 00:38:08,600 --> 00:38:10,160 - Anlamıyorum. - Olivia. 413 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 Hayır. 414 00:38:12,400 --> 00:38:14,840 - O seyahati senin için yaptım. - Biliyorum. 415 00:38:15,440 --> 00:38:17,000 Kendimi tehlikeye attım. 416 00:38:18,560 --> 00:38:19,640 Bizim için. 417 00:38:19,720 --> 00:38:22,080 - Senin ve benim için. - Olivia, sakin ol. 418 00:38:22,680 --> 00:38:24,000 Biliyorum, tamam mı? 419 00:38:24,520 --> 00:38:25,520 - Sakin ol. - Hayır. 420 00:38:30,880 --> 00:38:31,960 Hey, Olivia. 421 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 Bu... 422 00:38:37,800 --> 00:38:39,000 Bu saçmalık. 423 00:38:44,080 --> 00:38:45,080 Olivia. 424 00:39:00,120 --> 00:39:01,760 Değişeceğini söylemişti. 425 00:39:01,840 --> 00:39:04,200 Senin suçun değil. Sen iyi bir insansın. 426 00:39:05,520 --> 00:39:07,240 Seni bir şeye zorladı mı? 427 00:39:08,800 --> 00:39:10,400 - Hayır. - Emin misin? 428 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 Evet. 429 00:39:17,160 --> 00:39:20,720 Madrid'den dönüp onu bulmak için benden yardım istediğinde 430 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 çok kişi Yaman'ın güvenilmez olduğunu söyledi. 431 00:39:25,800 --> 00:39:30,840 Çok endişelendiğim için sana sorup durdum. Ona güveniyor musun, bilmek istedim. 432 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 Güvenemezsin. 433 00:39:34,520 --> 00:39:36,160 Başı dertte. 434 00:39:36,240 --> 00:39:37,680 Yasa dışı işler yapıyor. 435 00:39:38,200 --> 00:39:39,840 Evet, biliyorum. 436 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 Bir şeyden şüphelenmiştim. O da bunu doğruladı. 437 00:39:46,840 --> 00:39:48,920 Ya karısı olduğunu? 438 00:39:51,440 --> 00:39:52,640 Yaman evli. 439 00:39:54,960 --> 00:39:55,960 Hayır. 440 00:39:57,640 --> 00:39:58,960 Hayır, evli değil. 441 00:40:00,880 --> 00:40:01,880 Doğru değil bu. 442 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Adı Luna. 443 00:40:05,440 --> 00:40:06,520 Luna Deniz. 444 00:40:07,120 --> 00:40:11,560 Babası Türk ama annesi İspanyol. Yaman neden bu kadar iyi konuşuyor sandın? 445 00:40:14,640 --> 00:40:15,720 Kadın hapiste. 446 00:40:16,440 --> 00:40:19,720 Ters giden bir antika işinde yakayı ele vermiş. 447 00:40:19,800 --> 00:40:21,280 Şu anda cezaevinde. 448 00:40:24,880 --> 00:40:26,520 Olivia, bir oğulları var. 449 00:40:30,560 --> 00:40:32,280 Hayır. 450 00:40:33,160 --> 00:40:34,600 Hayır, bu doğru değil. 451 00:40:36,640 --> 00:40:39,240 Kim söyledi, bilmiyorum ama bu doğru değil. 452 00:40:39,320 --> 00:40:41,160 Baba olmak istemiyor, o... 453 00:40:42,400 --> 00:40:45,680 Çocuk sana verdiğim adreste Yaman'ın annesiyle yaşıyor. 454 00:40:45,760 --> 00:40:47,360 Kenar mahalledeki o evde. 455 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 Hayır. 456 00:40:51,480 --> 00:40:52,720 - Hayır. - Üzgünüm. 457 00:43:47,240 --> 00:43:48,240 Yaman. 458 00:43:55,680 --> 00:43:57,680 Olivia, iyi misin? 459 00:43:59,520 --> 00:44:00,680 İyi olduğunu söyle. 460 00:44:04,160 --> 00:44:05,160 Ölmek istemişsin. 461 00:44:09,320 --> 00:44:10,840 Keşke orada olsaydım. 462 00:44:12,600 --> 00:44:13,840 Ama değildin. 463 00:44:14,560 --> 00:44:15,880 Kendimi affedemiyorum. 464 00:44:21,760 --> 00:44:23,240 Olivia, beni dinle. 465 00:44:25,400 --> 00:44:26,880 Benim tutkum gerçekti. 466 00:44:27,520 --> 00:44:29,280 Hâlâ gerçek. 467 00:44:31,360 --> 00:44:35,360 Masalı hatırlıyor musun? "İkimiz aynı anda ölelim." 468 00:44:35,440 --> 00:44:39,200 Bu yüzden hâlâ hayattasın. Çünkü ben de hayattayım. 469 00:44:41,520 --> 00:44:43,880 Sana kötü bir şey olmasına izin vermem. 470 00:44:46,360 --> 00:44:47,760 Çok yakında görüşürüz. 471 00:44:48,640 --> 00:44:50,080 Çok yakında aşkım. 472 00:45:06,040 --> 00:45:07,320 Son sözünüz bu mu? 473 00:45:10,880 --> 00:45:13,600 Duruşmanızı hapiste bekleyeceksiniz. 474 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 Biliyorum. 475 00:45:18,040 --> 00:45:19,720 Uzun uzun düşündüm. 476 00:45:21,720 --> 00:45:24,840 Sanırım sorumlu tutmam gereken kişi benim. 477 00:45:27,480 --> 00:45:29,920 Hapishane bunun için iyi bir yer. 478 00:45:34,720 --> 00:45:36,120 Kararınız buysa... 479 00:47:38,560 --> 00:47:39,600 Hoş geldin. 480 00:47:44,760 --> 00:47:46,440 Bunu kutlayalım. 481 00:48:00,160 --> 00:48:04,200 Her gün kocamın metresiyle tanışacak kadar şanslı olmuyorum. 482 00:48:12,560 --> 00:48:14,240 Hakkında bir şey bilmiyorum. 483 00:48:15,000 --> 00:48:17,560 Benden, oğlunun annesinden bahsetmedi mi? 484 00:48:17,640 --> 00:48:19,520 Oğlu olduğunu bile söylemedi. 485 00:48:21,360 --> 00:48:22,360 Olivia. 486 00:48:23,000 --> 00:48:24,240 Konuşmamız gerek. 487 00:48:24,320 --> 00:48:26,880 - Ne yapıyorsun? - Olivia, beni dinle. 488 00:48:32,440 --> 00:48:35,080 - Olivia serbest, değil mi? - Hayır, değil. 489 00:48:35,160 --> 00:48:37,600 Niye, biliyor musun? Aklına giriyorsun. 490 00:48:38,720 --> 00:48:42,040 Seni gerçekten seviyorsa bir kafeste olmanı istemez. 491 00:48:45,960 --> 00:48:47,720 Beni hiç sevmedin, değil mi? 492 00:48:50,120 --> 00:48:52,040 Başından beri yalan söyledin. 493 00:49:02,920 --> 00:49:04,800 Ben de senden uzak kalamıyorum. 494 00:49:09,040 --> 00:49:12,520 Ablamla iletişime geçtiysen haberin vardır sanırım. 495 00:49:12,600 --> 00:49:16,160 Evet, kaldığını söyledi. Biriyle birlikteymişsin, doğru mu? 496 00:49:16,240 --> 00:49:18,400 - Bir Türk erkeği mi? - Evet. Yaman. 497 00:49:18,480 --> 00:49:19,960 Artık her şeyi öğrendin. 498 00:49:20,040 --> 00:49:21,560 Sen karar ver Olivia. 499 00:49:22,080 --> 00:49:23,080 Ben buyum. 500 00:49:26,080 --> 00:49:27,880 Bizim durumumuz farklı Olivia. 501 00:49:27,960 --> 00:49:31,880 Özgür olmanı istiyorum. Ben de özgür olmak istiyorum. 502 00:49:37,840 --> 00:49:40,840 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli36046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.