Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,440 --> 00:00:54,450
Hey!
2
00:01:12,420 --> 00:01:13,635
Ho!
3
00:01:13,760 --> 00:01:15,805
Here she is, the big attraction!
4
00:01:15,930 --> 00:01:19,175
Ethel, the human chimpanzee!
5
00:01:19,300 --> 00:01:22,390
She reads, writes, plays
the piano, and milks a cow!
6
00:01:25,940 --> 00:01:26,975
Aha!
7
00:01:27,100 --> 00:01:32,230
Something for men only, Lady
Godiva, and Peeping Tom.
8
00:01:39,370 --> 00:01:40,745
Wait a minute!
9
00:01:40,870 --> 00:01:41,575
Oh!
10
00:01:41,700 --> 00:01:43,575
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Ohhh!
11
00:01:43,700 --> 00:01:45,330
Wait, wait a minute!
12
00:01:47,830 --> 00:01:49,750
Get off of my face!
13
00:01:58,510 --> 00:01:59,675
That settles it.
14
00:01:59,800 --> 00:02:01,385
That's the last time that I'm gonna
15
00:02:01,510 --> 00:02:03,395
be in this end of the horse.
16
00:02:03,520 --> 00:02:04,935
Well, I can't go in there.
17
00:02:05,060 --> 00:02:05,765
Why?
18
00:02:05,890 --> 00:02:08,440
Well, you look better
in that end than I do.
19
00:02:10,150 --> 00:02:12,525
Do you mean to insinuate
that I look like a horse's...
20
00:02:12,650 --> 00:02:14,105
Come on, come on, you guys.
21
00:02:14,230 --> 00:02:16,065
Get busy, hurry up there
now, make it snappy.
22
00:02:16,190 --> 00:02:17,615
Get a move on around here.
23
00:02:17,740 --> 00:02:18,445
There's too much stalling going on.
24
00:02:18,570 --> 00:02:19,820
Yes, sir.
25
00:02:36,090 --> 00:02:36,795
Give me a hand.
26
00:02:36,920 --> 00:02:37,900
Here.
27
00:03:17,010 --> 00:03:21,465
Ladies and gentlemen, the
next stupendous attraction will
28
00:03:21,590 --> 00:03:26,890
be the one and only Destructo,
the cannon-ball king.
29
00:03:39,690 --> 00:03:40,670
Ow!
30
00:04:25,870 --> 00:04:26,850
Aah!
31
00:05:08,030 --> 00:05:09,780
Hold this a minute.
32
00:05:12,370 --> 00:05:13,835
You ruined my first trick.
33
00:05:13,960 --> 00:05:15,205
Get the cannon ready.
34
00:05:15,330 --> 00:05:16,310
Yes, sir.
35
00:05:17,710 --> 00:05:19,925
Announce the cannon trick.
36
00:05:20,050 --> 00:05:22,840
Ladies and gentlemen, the great
37
00:05:25,380 --> 00:05:27,715
Destructo will capture cannonball
38
00:05:27,840 --> 00:05:31,845
shot from a real cannon,
and that is not all,
39
00:05:31,970 --> 00:05:36,980
ladies and gentlemen,
Destructo will be blindfolded.
40
00:06:53,640 --> 00:06:54,935
Oh, it's gonna...
41
00:06:55,060 --> 00:06:56,600
Get out of here quick, it's...
42
00:07:06,780 --> 00:07:09,365
Well, after seven weeks
of continuous rains and no
43
00:07:09,490 --> 00:07:11,155
business, I'm afraid
we've got to fold up.
44
00:07:11,280 --> 00:07:12,285
I'm flat broke.
45
00:07:12,410 --> 00:07:13,655
Well, how about our salary?
46
00:07:13,780 --> 00:07:15,035
Yeah!
47
00:07:15,160 --> 00:07:15,915
Yeah, and how about me?
48
00:07:16,040 --> 00:07:18,075
You haven't given me one
dime since we left Houston.
49
00:07:18,200 --> 00:07:18,955
Well, now, just a minute.
50
00:07:19,080 --> 00:07:20,295
I can't give you what I haven't got,
51
00:07:20,420 --> 00:07:22,375
and I want to do the right thing.
52
00:07:22,500 --> 00:07:23,835
I've got a plan.
53
00:07:23,960 --> 00:07:26,505
I am gonna split up this
show evenly amongst you.
54
00:07:26,630 --> 00:07:27,505
How do you mean?
55
00:07:27,630 --> 00:07:29,295
I mean that each
one of you will receive
56
00:07:29,420 --> 00:07:32,055
some valuable part of the
show in place of your salary.
57
00:07:32,180 --> 00:07:34,725
Now, I am gonna take and
write each separate item
58
00:07:34,850 --> 00:07:36,805
on a piece of paper and
place them in a hat,
59
00:07:36,930 --> 00:07:39,145
and what each one of you draw, you get.
60
00:07:39,270 --> 00:07:40,315
Oh!
61
00:07:40,440 --> 00:07:42,275
I'll probably draw the talking cuckoo!
62
00:07:42,400 --> 00:07:44,685
Well, nevertheless,
that's what I'm gonna do.
63
00:07:44,810 --> 00:07:46,985
You said the same thing in Des Moines!
64
00:07:47,110 --> 00:07:49,530
You got to have money to eat!
65
00:07:56,030 --> 00:07:57,240
What'cha doing?
66
00:07:58,080 --> 00:07:59,495
I'm building a crate.
67
00:07:59,620 --> 00:08:00,600
What for?
68
00:08:02,750 --> 00:08:04,040
Look at what I drew.
69
00:08:10,630 --> 00:08:12,425
What'cha gonna do with her?
70
00:08:12,550 --> 00:08:14,675
I'm gonna try and sell it to the zoo.
71
00:08:14,800 --> 00:08:15,805
Oh.
72
00:08:15,930 --> 00:08:17,305
What did you draw?
73
00:08:17,430 --> 00:08:20,310
I got the flea circus, see?
74
00:08:25,100 --> 00:08:27,520
Keep that box closed!
75
00:08:31,990 --> 00:08:32,970
Here.
76
00:08:34,200 --> 00:08:35,285
Now keep it closed.
77
00:08:35,410 --> 00:08:37,160
Haven't I got enough trouble?
78
00:08:40,200 --> 00:08:41,290
Come on, Ethel.
79
00:08:43,250 --> 00:08:44,230
Come on, Ethel.
80
00:08:45,710 --> 00:08:47,250
Come on, Ethel!
81
00:08:48,590 --> 00:08:49,295
Aah!
82
00:08:49,420 --> 00:08:50,400
Ah!
83
00:09:09,190 --> 00:09:13,530
Oh, maybe she likes you
better than she does me.
84
00:09:14,400 --> 00:09:17,240
Go see what you can do with her.
85
00:09:41,100 --> 00:09:42,305
Aah!
86
00:09:42,430 --> 00:09:44,350
Get some rope, and we'll tie him up.
87
00:09:49,190 --> 00:09:50,645
Aah!
88
00:09:50,770 --> 00:09:51,945
Get back in there!
89
00:09:52,070 --> 00:09:52,905
Go on, get in there!
90
00:09:53,030 --> 00:09:54,695
Get, get, get back in!
91
00:09:54,820 --> 00:09:55,985
Go on, get in there!
92
00:09:56,110 --> 00:09:57,655
Stan!
93
00:09:57,780 --> 00:09:58,495
Get in there!
94
00:09:58,620 --> 00:09:59,600
Oh, no!
95
00:10:01,160 --> 00:10:02,790
Stan!
96
00:10:03,870 --> 00:10:04,850
Oh, Stan!
97
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
Stan! Get...
98
00:10:10,080 --> 00:10:11,005
What'd you get in there for?
99
00:10:11,130 --> 00:10:13,710
None of your business,
get me out of here!
100
00:10:19,640 --> 00:10:20,620
Get him in there!
101
00:10:21,350 --> 00:10:22,950
Get him in there and nail it up.
102
00:10:24,770 --> 00:10:26,020
Now nail it up.
103
00:10:26,930 --> 00:10:29,600
Nail it up quick so
he won't get out, now.
104
00:10:32,440 --> 00:10:34,945
Oh, the lion, the lion!
105
00:10:35,070 --> 00:10:36,275
Get... oh!
106
00:10:36,400 --> 00:10:37,780
Let's get out!
107
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
Oh, come on!
108
00:11:11,730 --> 00:11:13,645
I guess we'd better get a room.
109
00:11:13,770 --> 00:11:14,565
How are we gonna pay for that?
110
00:11:14,690 --> 00:11:15,905
We haven't got a dime.
111
00:11:16,030 --> 00:11:17,195
Well, that's simple.
112
00:11:17,320 --> 00:11:18,820
Why, tomorrow, we'll, uh...
113
00:11:21,490 --> 00:11:24,075
Tomorrow, we'll sell Ethel, then you
114
00:11:24,200 --> 00:11:26,075
and me will be on easy street.
115
00:11:26,200 --> 00:11:29,535
Oh, alright, let's get
a room with twin beds.
116
00:11:29,660 --> 00:11:32,455
Why twin beds?
117
00:11:32,580 --> 00:11:33,560
One for me.
118
00:11:34,380 --> 00:11:36,340
Well, I can't sleep with the monkey.
119
00:11:37,300 --> 00:11:38,675
Oh, she won't mind.
120
00:11:38,800 --> 00:11:41,010
You don't mind sleeping
with Ollie, do ya?
121
00:11:42,010 --> 00:11:42,990
No, she doesn't.
122
00:11:46,010 --> 00:11:47,180
Come on, Ethel.
123
00:11:48,100 --> 00:11:49,080
Twin beds.
124
00:11:52,730 --> 00:11:53,435
What's the matter, Joe?
125
00:11:53,560 --> 00:11:54,565
You're a bundle of nerves.
126
00:11:54,690 --> 00:11:56,945
Oh, it's that
rattle-brained wife of mine.
127
00:11:57,070 --> 00:11:59,025
She's at it again!
128
00:11:59,150 --> 00:12:00,155
What is she up to now?
129
00:12:00,280 --> 00:12:01,825
She went out this afternoon,
130
00:12:01,950 --> 00:12:05,865
and here it is, 11:00,
and she's not back yet.
131
00:12:05,990 --> 00:12:09,165
If I thought she was
chasing around again...
132
00:12:09,290 --> 00:12:12,665
Well...
133
00:12:12,790 --> 00:12:16,375
I wouldn't be responsible
for my actions!
134
00:12:16,500 --> 00:12:18,255
Oh, forget it, Joe, you're getting
135
00:12:18,380 --> 00:12:19,755
worked up over nothing.
136
00:12:19,880 --> 00:12:22,680
You wait here, and I'll go
and see if I can get a room.
137
00:12:26,350 --> 00:12:27,055
Ah!
138
00:12:27,180 --> 00:12:27,935
There she is now.
139
00:12:28,060 --> 00:12:30,765
I'd like to be alone.
140
00:12:30,890 --> 00:12:32,390
Well, I guess I'll be going.
141
00:12:33,520 --> 00:12:34,770
Come in here!
142
00:12:35,730 --> 00:12:40,735
Oh, I beg your pardon, I
thought you were my wife.
143
00:12:40,860 --> 00:12:43,075
Well, that's quite all right.
144
00:12:43,200 --> 00:12:44,655
What can I do for you?
145
00:12:44,780 --> 00:12:45,995
Well, I'd like to get a room.
146
00:12:46,120 --> 00:12:47,405
Why, certainly, sir.
147
00:12:47,530 --> 00:12:51,000
Here, just register right
here, there you are.
148
00:12:54,210 --> 00:12:55,190
Sh!
149
00:12:58,540 --> 00:12:59,880
Aah, there's...
150
00:13:06,470 --> 00:13:09,470
Oh, what in heaven's name is that?
151
00:13:10,470 --> 00:13:13,105
Oh, yes, I forgot to
mention one little item.
152
00:13:13,230 --> 00:13:15,645
We'd like to keep the monkey
here for the night, too.
153
00:13:15,770 --> 00:13:17,525
No monkeys in my hotel!
154
00:13:17,650 --> 00:13:19,315
Get it out of here!
155
00:13:19,440 --> 00:13:21,275
We can't leave it outside.
156
00:13:21,400 --> 00:13:23,655
No, he might get cold
and die of ammonia.
157
00:13:23,780 --> 00:13:26,655
Not ammonia, he means pewmonia.
158
00:13:26,780 --> 00:13:28,995
I don't care if you
all die of pewmonia!
159
00:13:29,120 --> 00:13:30,160
Get it out of here!
160
00:13:31,120 --> 00:13:32,075
Well, if we leave the monkey
161
00:13:32,200 --> 00:13:33,665
outside, can we have our room?
162
00:13:33,790 --> 00:13:36,335
Alright, but get the
monkey out of here!
163
00:13:36,460 --> 00:13:37,455
This is no zoo!
164
00:13:37,580 --> 00:13:39,465
Get it out, get it out of here!
165
00:13:39,590 --> 00:13:40,625
Get it out of here!
166
00:13:40,750 --> 00:13:41,840
Go on, go on!
167
00:13:43,090 --> 00:13:45,215
Go, get out of here!
168
00:13:45,340 --> 00:13:46,320
Go!
169
00:13:48,760 --> 00:13:51,345
Now, why did you come running
in there with the monkey?
170
00:13:51,470 --> 00:13:53,475
I just saw MGM.
171
00:13:53,600 --> 00:13:55,645
What do you mean, MGM?
172
00:13:55,770 --> 00:13:56,980
He came around the...
173
00:14:08,360 --> 00:14:09,340
Go, go!
174
00:14:22,300 --> 00:14:23,585
Let's go get our room.
175
00:14:23,710 --> 00:14:25,175
Didn't you hear the landlord say
176
00:14:25,300 --> 00:14:26,885
that we couldn't bring
the monkey in there?
177
00:14:27,010 --> 00:14:28,675
I know he did, but
what are we going to do,
178
00:14:28,800 --> 00:14:31,475
we can't stay here all night!
179
00:14:31,600 --> 00:14:33,930
I got an idea, get in there.
180
00:14:49,280 --> 00:14:50,745
Now, you sneak her upstairs quietly
181
00:14:50,870 --> 00:14:52,785
and throw my clothes out the window.
182
00:14:52,910 --> 00:14:54,575
And suppose the landlord sees us?
183
00:14:54,700 --> 00:14:56,830
Why, he'll think it's me.
184
00:14:58,460 --> 00:14:59,440
Go ahead.
185
00:15:09,220 --> 00:15:10,200
Aah!
186
00:15:16,770 --> 00:15:17,750
Oh!
187
00:16:15,450 --> 00:16:17,910
Let Ethel get it, she can
reach further than you.
188
00:16:26,960 --> 00:16:27,940
Oh!
189
00:16:29,960 --> 00:16:31,420
Ethel!
190
00:16:56,950 --> 00:16:58,115
Come in here!
191
00:16:58,240 --> 00:16:59,220
No!
192
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
Lion's in there.
193
00:17:06,250 --> 00:17:07,205
That's a good idea.
194
00:17:07,330 --> 00:17:08,045
What?
195
00:17:08,170 --> 00:17:09,925
Lock her in there for the night.
196
00:17:10,050 --> 00:17:11,170
Have you got a lock?
197
00:17:14,880 --> 00:17:18,680
No, "Have you got a lock?"
198
00:17:22,140 --> 00:17:23,120
Aah!
199
00:17:40,990 --> 00:17:42,705
Will you quit your playing?
200
00:17:42,830 --> 00:17:44,160
Get out of here.
201
00:18:54,150 --> 00:18:56,985
Why don't you lie
still and go to sleep?
202
00:18:57,110 --> 00:19:00,030
You're the most fidgety
person I ever saw.
203
00:19:02,950 --> 00:19:04,410
Move over.
204
00:19:05,410 --> 00:19:06,390
Ouch!
205
00:19:07,870 --> 00:19:11,670
How many times have I told
you to trim your toe nails?
206
00:19:24,220 --> 00:19:26,060
Aah, get out of there!
207
00:19:30,640 --> 00:19:31,940
Come on, get out of there.
208
00:19:33,770 --> 00:19:35,110
Now, sleep in there.
209
00:21:09,120 --> 00:21:10,100
Oh!
210
00:21:25,380 --> 00:21:27,510
What'd you do with the flea circus?
211
00:21:38,190 --> 00:21:39,945
Don't throw those things on me!
212
00:21:40,070 --> 00:21:41,735
Quit shaking them out.
213
00:21:41,860 --> 00:21:44,400
Come on, we'll get in the other bed.
214
00:22:54,100 --> 00:22:57,270
Ethel, will you stop
that and come to bed?
215
00:23:06,150 --> 00:23:08,650
Ethel, will you let him alone?
216
00:23:11,530 --> 00:23:13,035
Ethel, will you stop it and go to bed?
217
00:23:13,160 --> 00:23:14,140
Ethel!
218
00:23:15,580 --> 00:23:17,035
If that fat-headed landlord finds
219
00:23:17,160 --> 00:23:19,080
she's in here, he'll throw us all out.
220
00:23:21,420 --> 00:23:22,835
Open that door!
221
00:23:22,960 --> 00:23:24,165
Come on, open that door!
222
00:23:24,290 --> 00:23:26,465
Oh, that's him now, let's hide her.
223
00:23:26,590 --> 00:23:27,570
Let's hide her.
224
00:23:28,720 --> 00:23:31,265
I know she's in there, open that door!
225
00:23:31,390 --> 00:23:34,885
Let me in, or I'll break the door down!
226
00:23:35,010 --> 00:23:36,685
Bring her in here!
227
00:23:36,810 --> 00:23:38,355
Open this door, I tell you!
228
00:23:38,480 --> 00:23:40,435
I know she's in there!
229
00:23:40,560 --> 00:23:41,815
Lay down.
230
00:23:41,940 --> 00:23:43,605
Open that door!
231
00:23:43,730 --> 00:23:45,770
Open that door up, open that door!
232
00:23:47,820 --> 00:23:49,115
Let me in there, I say!
233
00:23:49,240 --> 00:23:50,155
Oh, the fleas!
234
00:23:50,280 --> 00:23:53,195
You want me to break this door down?
235
00:23:53,320 --> 00:23:55,080
Open it, you open it!
236
00:24:00,120 --> 00:24:01,045
Where is she?
237
00:24:01,170 --> 00:24:02,245
Where is who?
238
00:24:02,370 --> 00:24:03,350
My...
239
00:24:03,710 --> 00:24:05,090
My Ethel.
240
00:24:05,710 --> 00:24:06,960
No!
241
00:24:07,170 --> 00:24:08,585
Aha!
242
00:24:08,710 --> 00:24:09,795
Now, what did you get...
243
00:24:09,920 --> 00:24:11,680
Now, there you are!
244
00:24:12,840 --> 00:24:15,015
You deceitful trifler, you!
245
00:24:15,140 --> 00:24:18,805
To think that you would do this to me!
246
00:24:18,930 --> 00:24:23,940
You, the bearer of my name,
the mother of my children!
247
00:24:26,270 --> 00:24:29,525
You know that I've loved you,
248
00:24:29,650 --> 00:24:32,740
loved you more than life itself!
249
00:24:35,870 --> 00:24:36,850
Oh, Ethel!
250
00:24:40,750 --> 00:24:41,455
Get that thing out of here!
251
00:24:41,580 --> 00:24:42,795
But you said you loved her...
252
00:24:42,920 --> 00:24:44,545
Get it out of here!
253
00:24:44,670 --> 00:24:46,585
Get that thing out of here.
254
00:24:46,710 --> 00:24:48,045
Get it out of here!
255
00:24:48,170 --> 00:24:49,150
Come on, Ethel.
256
00:24:51,130 --> 00:24:53,260
Come on, and get out of here.
257
00:25:00,140 --> 00:25:01,120
Aah!
15464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.