All language subtitles for LAUREL&HARDY 1932 The Chimp.(CM).VOEN.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,440 --> 00:00:54,450 Hey! 2 00:01:12,420 --> 00:01:13,635 Ho! 3 00:01:13,760 --> 00:01:15,805 Here she is, the big attraction! 4 00:01:15,930 --> 00:01:19,175 Ethel, the human chimpanzee! 5 00:01:19,300 --> 00:01:22,390 She reads, writes, plays the piano, and milks a cow! 6 00:01:25,940 --> 00:01:26,975 Aha! 7 00:01:27,100 --> 00:01:32,230 Something for men only, Lady Godiva, and Peeping Tom. 8 00:01:39,370 --> 00:01:40,745 Wait a minute! 9 00:01:40,870 --> 00:01:41,575 Oh! 10 00:01:41,700 --> 00:01:43,575 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Ohhh! 11 00:01:43,700 --> 00:01:45,330 Wait, wait a minute! 12 00:01:47,830 --> 00:01:49,750 Get off of my face! 13 00:01:58,510 --> 00:01:59,675 That settles it. 14 00:01:59,800 --> 00:02:01,385 That's the last time that I'm gonna 15 00:02:01,510 --> 00:02:03,395 be in this end of the horse. 16 00:02:03,520 --> 00:02:04,935 Well, I can't go in there. 17 00:02:05,060 --> 00:02:05,765 Why? 18 00:02:05,890 --> 00:02:08,440 Well, you look better in that end than I do. 19 00:02:10,150 --> 00:02:12,525 Do you mean to insinuate that I look like a horse's... 20 00:02:12,650 --> 00:02:14,105 Come on, come on, you guys. 21 00:02:14,230 --> 00:02:16,065 Get busy, hurry up there now, make it snappy. 22 00:02:16,190 --> 00:02:17,615 Get a move on around here. 23 00:02:17,740 --> 00:02:18,445 There's too much stalling going on. 24 00:02:18,570 --> 00:02:19,820 Yes, sir. 25 00:02:36,090 --> 00:02:36,795 Give me a hand. 26 00:02:36,920 --> 00:02:37,900 Here. 27 00:03:17,010 --> 00:03:21,465 Ladies and gentlemen, the next stupendous attraction will 28 00:03:21,590 --> 00:03:26,890 be the one and only Destructo, the cannon-ball king. 29 00:03:39,690 --> 00:03:40,670 Ow! 30 00:04:25,870 --> 00:04:26,850 Aah! 31 00:05:08,030 --> 00:05:09,780 Hold this a minute. 32 00:05:12,370 --> 00:05:13,835 You ruined my first trick. 33 00:05:13,960 --> 00:05:15,205 Get the cannon ready. 34 00:05:15,330 --> 00:05:16,310 Yes, sir. 35 00:05:17,710 --> 00:05:19,925 Announce the cannon trick. 36 00:05:20,050 --> 00:05:22,840 Ladies and gentlemen, the great 37 00:05:25,380 --> 00:05:27,715 Destructo will capture cannonball 38 00:05:27,840 --> 00:05:31,845 shot from a real cannon, and that is not all, 39 00:05:31,970 --> 00:05:36,980 ladies and gentlemen, Destructo will be blindfolded. 40 00:06:53,640 --> 00:06:54,935 Oh, it's gonna... 41 00:06:55,060 --> 00:06:56,600 Get out of here quick, it's... 42 00:07:06,780 --> 00:07:09,365 Well, after seven weeks of continuous rains and no 43 00:07:09,490 --> 00:07:11,155 business, I'm afraid we've got to fold up. 44 00:07:11,280 --> 00:07:12,285 I'm flat broke. 45 00:07:12,410 --> 00:07:13,655 Well, how about our salary? 46 00:07:13,780 --> 00:07:15,035 Yeah! 47 00:07:15,160 --> 00:07:15,915 Yeah, and how about me? 48 00:07:16,040 --> 00:07:18,075 You haven't given me one dime since we left Houston. 49 00:07:18,200 --> 00:07:18,955 Well, now, just a minute. 50 00:07:19,080 --> 00:07:20,295 I can't give you what I haven't got, 51 00:07:20,420 --> 00:07:22,375 and I want to do the right thing. 52 00:07:22,500 --> 00:07:23,835 I've got a plan. 53 00:07:23,960 --> 00:07:26,505 I am gonna split up this show evenly amongst you. 54 00:07:26,630 --> 00:07:27,505 How do you mean? 55 00:07:27,630 --> 00:07:29,295 I mean that each one of you will receive 56 00:07:29,420 --> 00:07:32,055 some valuable part of the show in place of your salary. 57 00:07:32,180 --> 00:07:34,725 Now, I am gonna take and write each separate item 58 00:07:34,850 --> 00:07:36,805 on a piece of paper and place them in a hat, 59 00:07:36,930 --> 00:07:39,145 and what each one of you draw, you get. 60 00:07:39,270 --> 00:07:40,315 Oh! 61 00:07:40,440 --> 00:07:42,275 I'll probably draw the talking cuckoo! 62 00:07:42,400 --> 00:07:44,685 Well, nevertheless, that's what I'm gonna do. 63 00:07:44,810 --> 00:07:46,985 You said the same thing in Des Moines! 64 00:07:47,110 --> 00:07:49,530 You got to have money to eat! 65 00:07:56,030 --> 00:07:57,240 What'cha doing? 66 00:07:58,080 --> 00:07:59,495 I'm building a crate. 67 00:07:59,620 --> 00:08:00,600 What for? 68 00:08:02,750 --> 00:08:04,040 Look at what I drew. 69 00:08:10,630 --> 00:08:12,425 What'cha gonna do with her? 70 00:08:12,550 --> 00:08:14,675 I'm gonna try and sell it to the zoo. 71 00:08:14,800 --> 00:08:15,805 Oh. 72 00:08:15,930 --> 00:08:17,305 What did you draw? 73 00:08:17,430 --> 00:08:20,310 I got the flea circus, see? 74 00:08:25,100 --> 00:08:27,520 Keep that box closed! 75 00:08:31,990 --> 00:08:32,970 Here. 76 00:08:34,200 --> 00:08:35,285 Now keep it closed. 77 00:08:35,410 --> 00:08:37,160 Haven't I got enough trouble? 78 00:08:40,200 --> 00:08:41,290 Come on, Ethel. 79 00:08:43,250 --> 00:08:44,230 Come on, Ethel. 80 00:08:45,710 --> 00:08:47,250 Come on, Ethel! 81 00:08:48,590 --> 00:08:49,295 Aah! 82 00:08:49,420 --> 00:08:50,400 Ah! 83 00:09:09,190 --> 00:09:13,530 Oh, maybe she likes you better than she does me. 84 00:09:14,400 --> 00:09:17,240 Go see what you can do with her. 85 00:09:41,100 --> 00:09:42,305 Aah! 86 00:09:42,430 --> 00:09:44,350 Get some rope, and we'll tie him up. 87 00:09:49,190 --> 00:09:50,645 Aah! 88 00:09:50,770 --> 00:09:51,945 Get back in there! 89 00:09:52,070 --> 00:09:52,905 Go on, get in there! 90 00:09:53,030 --> 00:09:54,695 Get, get, get back in! 91 00:09:54,820 --> 00:09:55,985 Go on, get in there! 92 00:09:56,110 --> 00:09:57,655 Stan! 93 00:09:57,780 --> 00:09:58,495 Get in there! 94 00:09:58,620 --> 00:09:59,600 Oh, no! 95 00:10:01,160 --> 00:10:02,790 Stan! 96 00:10:03,870 --> 00:10:04,850 Oh, Stan! 97 00:10:05,540 --> 00:10:06,540 Stan! Get... 98 00:10:10,080 --> 00:10:11,005 What'd you get in there for? 99 00:10:11,130 --> 00:10:13,710 None of your business, get me out of here! 100 00:10:19,640 --> 00:10:20,620 Get him in there! 101 00:10:21,350 --> 00:10:22,950 Get him in there and nail it up. 102 00:10:24,770 --> 00:10:26,020 Now nail it up. 103 00:10:26,930 --> 00:10:29,600 Nail it up quick so he won't get out, now. 104 00:10:32,440 --> 00:10:34,945 Oh, the lion, the lion! 105 00:10:35,070 --> 00:10:36,275 Get... oh! 106 00:10:36,400 --> 00:10:37,780 Let's get out! 107 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 Oh, come on! 108 00:11:11,730 --> 00:11:13,645 I guess we'd better get a room. 109 00:11:13,770 --> 00:11:14,565 How are we gonna pay for that? 110 00:11:14,690 --> 00:11:15,905 We haven't got a dime. 111 00:11:16,030 --> 00:11:17,195 Well, that's simple. 112 00:11:17,320 --> 00:11:18,820 Why, tomorrow, we'll, uh... 113 00:11:21,490 --> 00:11:24,075 Tomorrow, we'll sell Ethel, then you 114 00:11:24,200 --> 00:11:26,075 and me will be on easy street. 115 00:11:26,200 --> 00:11:29,535 Oh, alright, let's get a room with twin beds. 116 00:11:29,660 --> 00:11:32,455 Why twin beds? 117 00:11:32,580 --> 00:11:33,560 One for me. 118 00:11:34,380 --> 00:11:36,340 Well, I can't sleep with the monkey. 119 00:11:37,300 --> 00:11:38,675 Oh, she won't mind. 120 00:11:38,800 --> 00:11:41,010 You don't mind sleeping with Ollie, do ya? 121 00:11:42,010 --> 00:11:42,990 No, she doesn't. 122 00:11:46,010 --> 00:11:47,180 Come on, Ethel. 123 00:11:48,100 --> 00:11:49,080 Twin beds. 124 00:11:52,730 --> 00:11:53,435 What's the matter, Joe? 125 00:11:53,560 --> 00:11:54,565 You're a bundle of nerves. 126 00:11:54,690 --> 00:11:56,945 Oh, it's that rattle-brained wife of mine. 127 00:11:57,070 --> 00:11:59,025 She's at it again! 128 00:11:59,150 --> 00:12:00,155 What is she up to now? 129 00:12:00,280 --> 00:12:01,825 She went out this afternoon, 130 00:12:01,950 --> 00:12:05,865 and here it is, 11:00, and she's not back yet. 131 00:12:05,990 --> 00:12:09,165 If I thought she was chasing around again... 132 00:12:09,290 --> 00:12:12,665 Well... 133 00:12:12,790 --> 00:12:16,375 I wouldn't be responsible for my actions! 134 00:12:16,500 --> 00:12:18,255 Oh, forget it, Joe, you're getting 135 00:12:18,380 --> 00:12:19,755 worked up over nothing. 136 00:12:19,880 --> 00:12:22,680 You wait here, and I'll go and see if I can get a room. 137 00:12:26,350 --> 00:12:27,055 Ah! 138 00:12:27,180 --> 00:12:27,935 There she is now. 139 00:12:28,060 --> 00:12:30,765 I'd like to be alone. 140 00:12:30,890 --> 00:12:32,390 Well, I guess I'll be going. 141 00:12:33,520 --> 00:12:34,770 Come in here! 142 00:12:35,730 --> 00:12:40,735 Oh, I beg your pardon, I thought you were my wife. 143 00:12:40,860 --> 00:12:43,075 Well, that's quite all right. 144 00:12:43,200 --> 00:12:44,655 What can I do for you? 145 00:12:44,780 --> 00:12:45,995 Well, I'd like to get a room. 146 00:12:46,120 --> 00:12:47,405 Why, certainly, sir. 147 00:12:47,530 --> 00:12:51,000 Here, just register right here, there you are. 148 00:12:54,210 --> 00:12:55,190 Sh! 149 00:12:58,540 --> 00:12:59,880 Aah, there's... 150 00:13:06,470 --> 00:13:09,470 Oh, what in heaven's name is that? 151 00:13:10,470 --> 00:13:13,105 Oh, yes, I forgot to mention one little item. 152 00:13:13,230 --> 00:13:15,645 We'd like to keep the monkey here for the night, too. 153 00:13:15,770 --> 00:13:17,525 No monkeys in my hotel! 154 00:13:17,650 --> 00:13:19,315 Get it out of here! 155 00:13:19,440 --> 00:13:21,275 We can't leave it outside. 156 00:13:21,400 --> 00:13:23,655 No, he might get cold and die of ammonia. 157 00:13:23,780 --> 00:13:26,655 Not ammonia, he means pewmonia. 158 00:13:26,780 --> 00:13:28,995 I don't care if you all die of pewmonia! 159 00:13:29,120 --> 00:13:30,160 Get it out of here! 160 00:13:31,120 --> 00:13:32,075 Well, if we leave the monkey 161 00:13:32,200 --> 00:13:33,665 outside, can we have our room? 162 00:13:33,790 --> 00:13:36,335 Alright, but get the monkey out of here! 163 00:13:36,460 --> 00:13:37,455 This is no zoo! 164 00:13:37,580 --> 00:13:39,465 Get it out, get it out of here! 165 00:13:39,590 --> 00:13:40,625 Get it out of here! 166 00:13:40,750 --> 00:13:41,840 Go on, go on! 167 00:13:43,090 --> 00:13:45,215 Go, get out of here! 168 00:13:45,340 --> 00:13:46,320 Go! 169 00:13:48,760 --> 00:13:51,345 Now, why did you come running in there with the monkey? 170 00:13:51,470 --> 00:13:53,475 I just saw MGM. 171 00:13:53,600 --> 00:13:55,645 What do you mean, MGM? 172 00:13:55,770 --> 00:13:56,980 He came around the... 173 00:14:08,360 --> 00:14:09,340 Go, go! 174 00:14:22,300 --> 00:14:23,585 Let's go get our room. 175 00:14:23,710 --> 00:14:25,175 Didn't you hear the landlord say 176 00:14:25,300 --> 00:14:26,885 that we couldn't bring the monkey in there? 177 00:14:27,010 --> 00:14:28,675 I know he did, but what are we going to do, 178 00:14:28,800 --> 00:14:31,475 we can't stay here all night! 179 00:14:31,600 --> 00:14:33,930 I got an idea, get in there. 180 00:14:49,280 --> 00:14:50,745 Now, you sneak her upstairs quietly 181 00:14:50,870 --> 00:14:52,785 and throw my clothes out the window. 182 00:14:52,910 --> 00:14:54,575 And suppose the landlord sees us? 183 00:14:54,700 --> 00:14:56,830 Why, he'll think it's me. 184 00:14:58,460 --> 00:14:59,440 Go ahead. 185 00:15:09,220 --> 00:15:10,200 Aah! 186 00:15:16,770 --> 00:15:17,750 Oh! 187 00:16:15,450 --> 00:16:17,910 Let Ethel get it, she can reach further than you. 188 00:16:26,960 --> 00:16:27,940 Oh! 189 00:16:29,960 --> 00:16:31,420 Ethel! 190 00:16:56,950 --> 00:16:58,115 Come in here! 191 00:16:58,240 --> 00:16:59,220 No! 192 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 Lion's in there. 193 00:17:06,250 --> 00:17:07,205 That's a good idea. 194 00:17:07,330 --> 00:17:08,045 What? 195 00:17:08,170 --> 00:17:09,925 Lock her in there for the night. 196 00:17:10,050 --> 00:17:11,170 Have you got a lock? 197 00:17:14,880 --> 00:17:18,680 No, "Have you got a lock?" 198 00:17:22,140 --> 00:17:23,120 Aah! 199 00:17:40,990 --> 00:17:42,705 Will you quit your playing? 200 00:17:42,830 --> 00:17:44,160 Get out of here. 201 00:18:54,150 --> 00:18:56,985 Why don't you lie still and go to sleep? 202 00:18:57,110 --> 00:19:00,030 You're the most fidgety person I ever saw. 203 00:19:02,950 --> 00:19:04,410 Move over. 204 00:19:05,410 --> 00:19:06,390 Ouch! 205 00:19:07,870 --> 00:19:11,670 How many times have I told you to trim your toe nails? 206 00:19:24,220 --> 00:19:26,060 Aah, get out of there! 207 00:19:30,640 --> 00:19:31,940 Come on, get out of there. 208 00:19:33,770 --> 00:19:35,110 Now, sleep in there. 209 00:21:09,120 --> 00:21:10,100 Oh! 210 00:21:25,380 --> 00:21:27,510 What'd you do with the flea circus? 211 00:21:38,190 --> 00:21:39,945 Don't throw those things on me! 212 00:21:40,070 --> 00:21:41,735 Quit shaking them out. 213 00:21:41,860 --> 00:21:44,400 Come on, we'll get in the other bed. 214 00:22:54,100 --> 00:22:57,270 Ethel, will you stop that and come to bed? 215 00:23:06,150 --> 00:23:08,650 Ethel, will you let him alone? 216 00:23:11,530 --> 00:23:13,035 Ethel, will you stop it and go to bed? 217 00:23:13,160 --> 00:23:14,140 Ethel! 218 00:23:15,580 --> 00:23:17,035 If that fat-headed landlord finds 219 00:23:17,160 --> 00:23:19,080 she's in here, he'll throw us all out. 220 00:23:21,420 --> 00:23:22,835 Open that door! 221 00:23:22,960 --> 00:23:24,165 Come on, open that door! 222 00:23:24,290 --> 00:23:26,465 Oh, that's him now, let's hide her. 223 00:23:26,590 --> 00:23:27,570 Let's hide her. 224 00:23:28,720 --> 00:23:31,265 I know she's in there, open that door! 225 00:23:31,390 --> 00:23:34,885 Let me in, or I'll break the door down! 226 00:23:35,010 --> 00:23:36,685 Bring her in here! 227 00:23:36,810 --> 00:23:38,355 Open this door, I tell you! 228 00:23:38,480 --> 00:23:40,435 I know she's in there! 229 00:23:40,560 --> 00:23:41,815 Lay down. 230 00:23:41,940 --> 00:23:43,605 Open that door! 231 00:23:43,730 --> 00:23:45,770 Open that door up, open that door! 232 00:23:47,820 --> 00:23:49,115 Let me in there, I say! 233 00:23:49,240 --> 00:23:50,155 Oh, the fleas! 234 00:23:50,280 --> 00:23:53,195 You want me to break this door down? 235 00:23:53,320 --> 00:23:55,080 Open it, you open it! 236 00:24:00,120 --> 00:24:01,045 Where is she? 237 00:24:01,170 --> 00:24:02,245 Where is who? 238 00:24:02,370 --> 00:24:03,350 My... 239 00:24:03,710 --> 00:24:05,090 My Ethel. 240 00:24:05,710 --> 00:24:06,960 No! 241 00:24:07,170 --> 00:24:08,585 Aha! 242 00:24:08,710 --> 00:24:09,795 Now, what did you get... 243 00:24:09,920 --> 00:24:11,680 Now, there you are! 244 00:24:12,840 --> 00:24:15,015 You deceitful trifler, you! 245 00:24:15,140 --> 00:24:18,805 To think that you would do this to me! 246 00:24:18,930 --> 00:24:23,940 You, the bearer of my name, the mother of my children! 247 00:24:26,270 --> 00:24:29,525 You know that I've loved you, 248 00:24:29,650 --> 00:24:32,740 loved you more than life itself! 249 00:24:35,870 --> 00:24:36,850 Oh, Ethel! 250 00:24:40,750 --> 00:24:41,455 Get that thing out of here! 251 00:24:41,580 --> 00:24:42,795 But you said you loved her... 252 00:24:42,920 --> 00:24:44,545 Get it out of here! 253 00:24:44,670 --> 00:24:46,585 Get that thing out of here. 254 00:24:46,710 --> 00:24:48,045 Get it out of here! 255 00:24:48,170 --> 00:24:49,150 Come on, Ethel. 256 00:24:51,130 --> 00:24:53,260 Come on, and get out of here. 257 00:25:00,140 --> 00:25:01,120 Aah! 15464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.