All language subtitles for Jungle.Bunch.Operation.Meltdown.2023.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,909 --> 00:00:17,009 - Everyone ready? 4 00:00:17,076 --> 00:00:18,843 Okay, here we go. 5 00:00:18,909 --> 00:00:20,275 Choo choo! 6 00:00:20,342 --> 00:00:22,009 That is our signal, kids, 7 00:00:22,076 --> 00:00:23,943 and that means that someone needs help 8 00:00:24,009 --> 00:00:25,677 from the Jungle Bunch. 9 00:00:25,743 --> 00:00:28,843 So let's regroup, then go our separate ways, 10 00:00:28,909 --> 00:00:31,110 then regroup again in our lair. 11 00:00:31,176 --> 00:00:33,677 That is Maurice, the great tiger warrior 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,009 who isn't afraid of anything. - Hello! 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,543 - And that is Junior, his son, 14 00:00:36,610 --> 00:00:39,209 the little tiger warrior who also isn't afraid of anything. 15 00:00:39,275 --> 00:00:40,776 And there is the brains of the bunch, 16 00:00:40,843 --> 00:00:43,043 a model of intelligence, strength, and bravery, 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,009 but so very modest. 18 00:00:44,076 --> 00:00:45,510 In short, it's me, Gilbert. 19 00:00:45,577 --> 00:00:49,242 Over there is one of the most exquisite creatures ever. 20 00:00:49,309 --> 00:00:50,776 As determined as she is talented, 21 00:00:50,843 --> 00:00:53,009 I call her Batricia. 22 00:00:53,076 --> 00:00:55,342 And that is Miguel, the muscle of the jungle 23 00:00:55,410 --> 00:00:57,275 with a big heart and a big body. 24 00:00:57,342 --> 00:00:59,175 Our mission, if we choose to accept it, 25 00:00:59,242 --> 00:01:01,743 is to come to the help of any animal who needs it, 26 00:01:01,809 --> 00:01:04,943 and to create peace and harmony in the jungle. 27 00:01:09,242 --> 00:01:12,909 - Ooh, wow. - Wow! 28 00:01:12,976 --> 00:01:14,076 - Did you see Miguel? 29 00:01:15,443 --> 00:01:16,876 - So tell me, how do you like my incredible, 30 00:01:16,943 --> 00:01:19,009 new storytelling invention, Batricia? 31 00:01:19,076 --> 00:01:20,543 - It's very clever, Gilbert, 32 00:01:20,610 --> 00:01:22,343 and you even designed it, didn't you? 33 00:01:22,410 --> 00:01:24,242 - Yeah, Gilbert, that invention is cool beans. 34 00:01:24,309 --> 00:01:28,510 - Mr. Maurice said, "Cool beans." 35 00:01:28,577 --> 00:01:29,909 - What? 36 00:01:29,976 --> 00:01:31,443 - Uh, you know, Maurice, 37 00:01:31,510 --> 00:01:34,209 nobody has said, "Cool beans" in about a century. 38 00:01:34,275 --> 00:01:35,609 - Oh, okay, 39 00:01:35,676 --> 00:01:37,343 then it's peachy keen. 40 00:01:37,410 --> 00:01:38,609 - Hey, Gilbert, 41 00:01:38,676 --> 00:01:40,009 we didn't really catch what you said at first. 42 00:01:40,076 --> 00:01:40,943 Could you back up a bit? 43 00:01:41,009 --> 00:01:42,543 - Right, your turn, Miguel. 44 00:01:45,343 --> 00:01:48,043 - Stop! Who are those funny little goofs? 45 00:01:48,109 --> 00:01:50,009 - What? We're those funny goofs! 46 00:01:50,076 --> 00:01:52,510 - Gilbert, have you actually seen how you've drawn us? 47 00:01:52,577 --> 00:01:53,876 - Ay yi yi. 48 00:01:53,943 --> 00:01:55,175 - Hey, how's anyone gonna know it's us? 49 00:01:55,242 --> 00:01:56,343 - Hmm. 50 00:01:56,410 --> 00:01:57,576 - But you're not really part of the bunch. 51 00:01:57,642 --> 00:01:59,510 You're only keepers of the lair, right? 52 00:01:59,576 --> 00:02:01,175 - Only keepers of the lair? 53 00:02:01,242 --> 00:02:02,743 What gives you the- 54 00:02:02,809 --> 00:02:04,242 - Leave it, Al. 55 00:02:04,310 --> 00:02:05,743 Now, even though we are only keepers of the lair, 56 00:02:05,809 --> 00:02:08,009 I still must remind you that it's a school night, kids. 57 00:02:08,075 --> 00:02:10,009 And that means it's time to go to bed. 58 00:02:10,075 --> 00:02:11,510 - Aw! 59 00:02:11,576 --> 00:02:13,009 - Now that is excellent advice from a keeper of the lair. 60 00:02:13,075 --> 00:02:13,909 All right, bedtime! 61 00:02:13,976 --> 00:02:16,009 - Yep, the keepers say to bed. 62 00:02:18,343 --> 00:02:19,510 - That storytelling adventure is totally awesome though. 63 00:02:19,576 --> 00:02:21,209 - Yeah, the Jungle Bunch are super cool, 64 00:02:21,276 --> 00:02:22,676 except Al and Bob, 65 00:02:22,743 --> 00:02:24,542 but they're not really part of the Jungle Bunch. 66 00:03:08,343 --> 00:03:11,343 - Goodnight, beautiful bananas. 67 00:03:15,310 --> 00:03:17,576 - Oh, my beautiful little snookums. 68 00:03:17,642 --> 00:03:20,509 I love these magic moments that we share. 69 00:03:20,576 --> 00:03:23,075 - Uh, Gilbert, it's bedtime for us, don't you think? 70 00:03:23,143 --> 00:03:23,909 - Yeah, yeah, Batricia. 71 00:03:23,975 --> 00:03:24,843 Be right there! 72 00:03:24,909 --> 00:03:26,410 All right, sweetie. 73 00:03:26,476 --> 00:03:27,576 Daddy has to go to bed now. 74 00:03:27,642 --> 00:03:28,843 Nighty night, first prize in math. 75 00:03:28,909 --> 00:03:30,075 Sleep well, first prize in physics. 76 00:03:30,143 --> 00:03:31,743 Sweet dreams, first prize in chemistry 77 00:03:31,809 --> 00:03:33,276 and meteorology and geology. 78 00:03:33,343 --> 00:03:34,576 And last but not least, 79 00:03:34,642 --> 00:03:36,676 nighty night first prize in botany. 80 00:03:36,743 --> 00:03:38,176 Oh, Batricia, 81 00:03:38,243 --> 00:03:40,542 do you realize just how many trophies I've won this year? 82 00:03:40,609 --> 00:03:41,942 - Yes, 83 00:03:42,008 --> 00:03:44,410 but even the greatest scientists need to get sleep. 84 00:03:44,476 --> 00:03:46,176 - Good night, Batricia. 85 00:03:52,008 --> 00:03:53,676 - Me? Find a girlfriend. 86 00:03:53,743 --> 00:03:57,409 Oh, a tiger warrior doesn't have time for that, my son. 87 00:04:00,642 --> 00:04:02,343 And the jungle is counting on me. 88 00:04:08,843 --> 00:04:09,743 Hiya! 89 00:04:27,243 --> 00:04:28,576 - Hmm. 90 00:04:33,976 --> 00:04:35,176 - Alright, beddy-bye. 91 00:04:35,243 --> 00:04:38,009 Ah, great tiger warriors need their sleep too. 92 00:04:38,076 --> 00:04:39,509 And it's not as if bad guys are gonna come 93 00:04:39,576 --> 00:04:42,442 and attack us in the night. 94 00:04:49,409 --> 00:04:51,009 - We're part of the bunch, huh, Bob? 95 00:04:51,076 --> 00:04:52,409 - We are, Al. 96 00:04:52,476 --> 00:04:54,110 We're part of the bunch. 97 00:04:54,176 --> 00:04:56,676 - We're the best. 98 00:05:31,743 --> 00:05:35,609 - Tonight begins a brand new era for the jungle. 99 00:05:35,676 --> 00:05:40,476 Tonight, history will be rewritten. 100 00:05:44,576 --> 00:05:46,442 - All right. 101 00:05:48,442 --> 00:05:50,576 - Yo, my name's Pepito, and I have a problem- 102 00:05:50,642 --> 00:05:52,676 - Weird looking critter! 103 00:05:52,742 --> 00:05:54,943 - Miguel, how many times do I have to tell you 104 00:05:55,009 --> 00:05:56,676 he's a mole rat? 105 00:05:56,742 --> 00:05:59,210 A rodent who lives underground kind of like a gopher, 106 00:05:59,275 --> 00:06:00,676 but not exactly. 107 00:06:00,742 --> 00:06:03,009 - Hey, who are you calling a gopher, bud? Huh? 108 00:06:03,076 --> 00:06:05,442 - Tell me friend, what brings you here today? 109 00:06:05,509 --> 00:06:07,409 - Well, it's kind of embarrassing. 110 00:06:07,476 --> 00:06:10,943 I think I got the atomic pee pee! 111 00:06:15,642 --> 00:06:16,509 Okay, let me explain. 112 00:06:16,576 --> 00:06:18,076 Every morning I wake up. 113 00:06:19,576 --> 00:06:20,442 Ah! 114 00:06:20,509 --> 00:06:22,110 I gotta have a pee pee. 115 00:06:22,176 --> 00:06:24,442 But this morning, I don't know why. 116 00:06:26,642 --> 00:06:27,843 Oh! 117 00:06:27,909 --> 00:06:28,776 Uh-oh. 118 00:06:29,809 --> 00:06:32,175 But I had an atomic pee pee. Why? 119 00:06:34,576 --> 00:06:37,743 Gimme something to drink and I'll give you a demonstration. 120 00:06:39,309 --> 00:06:42,309 Thanks. 121 00:06:47,275 --> 00:06:49,009 All right, I'm going. 122 00:06:49,076 --> 00:06:51,843 I'll give it a shot, but I'm not sure I'll be able to. 123 00:06:52,776 --> 00:06:54,142 I can't go with people looking. 124 00:06:57,909 --> 00:06:59,743 - Jeez, this guy's taking awhile. 125 00:07:01,275 --> 00:07:03,843 - Hmm? 126 00:07:03,909 --> 00:07:05,676 But, no! 127 00:07:05,743 --> 00:07:07,776 Do not get any liquid on that pink stuff! 128 00:07:07,843 --> 00:07:09,608 - Yeah, but I really have to go now! 129 00:07:09,676 --> 00:07:11,509 - You don't have atomic pee pee, Pepito! 130 00:07:11,576 --> 00:07:14,509 It's that stuff there that triggers the explosions! 131 00:07:14,576 --> 00:07:16,943 It was invented a very long time ago, 132 00:07:17,009 --> 00:07:18,275 but I thought it had disappeared. 133 00:07:18,342 --> 00:07:19,608 - So where is it coming from? 134 00:07:19,676 --> 00:07:22,676 - No idea, but I know who invented it. 135 00:07:22,743 --> 00:07:25,076 - Albert! Albert! Albert! Albert! 136 00:07:28,242 --> 00:07:29,442 - Hang on, I got a better one. 137 00:07:29,509 --> 00:07:31,043 This elephant was taking a long walk 138 00:07:31,109 --> 00:07:32,909 in the jungle carrying a suitcase. 139 00:07:32,976 --> 00:07:34,175 Know why? 140 00:07:34,242 --> 00:07:38,242 Because his trunk was full, get it? 141 00:07:38,309 --> 00:07:39,676 - You're a riot, Gilbert! 142 00:07:41,142 --> 00:07:42,743 - Any minute now, right before your eyes, for you only, 143 00:07:42,809 --> 00:07:43,943 the one who formed an alliance with science 144 00:07:44,009 --> 00:07:45,743 for which man has no riot. 145 00:07:45,809 --> 00:07:47,776 Who puts on the clinic for things scientific, 146 00:07:47,843 --> 00:07:50,609 supremacy and chemistry and dynamics epidemic, Albert! 147 00:08:00,509 --> 00:08:01,743 - Ooh! 148 00:08:03,109 --> 00:08:08,175 - Wow! 149 00:08:14,409 --> 00:08:14,776 - Oh! Oh! 150 00:08:16,309 --> 00:08:18,843 ♪ Feel alive ♪ 151 00:08:23,275 --> 00:08:28,209 - Huh? 152 00:08:28,275 --> 00:08:29,442 - Oh! 153 00:08:32,309 --> 00:08:34,642 - It's his new invention, revolutionary fertilizer! 154 00:08:37,275 --> 00:08:39,109 - Oh! 155 00:08:50,242 --> 00:08:51,843 - It was the first time Albert had made a mistake, 156 00:08:51,909 --> 00:08:54,876 but he still is the greatest scientist of all time. 157 00:08:54,943 --> 00:08:57,209 If I pour even one tiny drop. 158 00:08:58,743 --> 00:09:00,242 Oh, just as I thought. 159 00:09:00,309 --> 00:09:02,342 At the slightest contact with liquid, 160 00:09:02,409 --> 00:09:04,609 this substance will explode in a devastating fashion. 161 00:09:04,676 --> 00:09:07,042 - And who has to clean all this up after? 162 00:09:07,109 --> 00:09:08,776 - The keepers of the lair. 163 00:09:08,843 --> 00:09:10,008 - Okay, that's great and everything, 164 00:09:10,075 --> 00:09:11,309 but I still have to pee! 165 00:09:12,676 --> 00:09:14,242 - Watch it, not on that stuff! 166 00:09:16,809 --> 00:09:18,609 - Oh yeah, I forgot. 167 00:09:18,676 --> 00:09:19,843 - Look at that. 168 00:09:19,909 --> 00:09:22,442 There's some over there in the trees. 169 00:09:30,642 --> 00:09:33,109 - The problem is that this foam expands on its own. 170 00:09:33,175 --> 00:09:35,209 In a month, it'll cover the entire jungle. 171 00:09:35,275 --> 00:09:36,709 - No need to panic. 172 00:09:36,776 --> 00:09:38,175 All we have to do is clean up and that'll be that. 173 00:09:38,242 --> 00:09:39,576 - That won't solve anything. 174 00:09:39,642 --> 00:09:41,908 This foam is incredibly sticky. 175 00:09:41,975 --> 00:09:44,743 And that's not all, there's something even worse. 176 00:09:44,809 --> 00:09:47,008 In one month, it'll be the rainy season. 177 00:09:47,075 --> 00:09:48,409 When the storms come, 178 00:09:48,476 --> 00:09:50,743 the jungle will be transformed into a desert. 179 00:09:50,809 --> 00:09:53,509 The forest will be stripped naked. 180 00:09:53,576 --> 00:09:55,576 - Yo, I resemble that remark. 181 00:09:55,642 --> 00:09:57,676 Wait, you got something against being naked, huh? 182 00:09:57,743 --> 00:09:59,109 - Uh, excuse us, Pepito, 183 00:09:59,175 --> 00:10:00,676 but we're talking about the jungle being in danger. 184 00:10:00,743 --> 00:10:02,809 - Yeah, sure you are. I'm outta here. 185 00:10:03,776 --> 00:10:05,342 - Alright, let's just recap. 186 00:10:05,409 --> 00:10:07,275 The jungle is covered with a dangerous substance 187 00:10:07,342 --> 00:10:09,008 that if it comes into contact with water, 188 00:10:09,075 --> 00:10:10,609 will destroy all vegetation. 189 00:10:10,676 --> 00:10:12,676 So Albert's responsible for destroying the jungle? 190 00:10:12,743 --> 00:10:13,609 - No, no, no, no. 191 00:10:13,676 --> 00:10:14,842 He'd never do such a thing. 192 00:10:14,908 --> 00:10:16,875 - So we have no idea who's behind all this. 193 00:10:16,942 --> 00:10:18,242 What can we do about it? 194 00:10:18,310 --> 00:10:19,908 - Well, we have to create an antidote. 195 00:10:19,975 --> 00:10:21,175 - Ah! 196 00:10:21,242 --> 00:10:23,442 - Unfortunately, that's above my pay grade. 197 00:10:23,509 --> 00:10:25,509 - Oh. 198 00:10:25,576 --> 00:10:28,376 - The only one who'd be able to is Albert. 199 00:10:28,442 --> 00:10:29,576 - There's not a minute to lose. 200 00:10:29,642 --> 00:10:31,042 We have to hook up with him. 201 00:10:31,109 --> 00:10:33,042 - Hook up with him? 202 00:10:35,309 --> 00:10:37,509 Batricia! Batricia! 203 00:10:37,576 --> 00:10:40,142 - Oh, Albert! Is it really you? 204 00:10:41,309 --> 00:10:42,743 - Yeah, it's me. 205 00:10:44,743 --> 00:10:46,442 - Oh, Albert! Albert! 206 00:10:47,642 --> 00:10:48,908 - Batricia! 207 00:10:48,975 --> 00:10:52,243 - Oh! 208 00:10:52,309 --> 00:10:53,775 - Batricia. 209 00:10:53,842 --> 00:10:54,775 - Gilbert? - Gilbert? 210 00:10:54,842 --> 00:10:55,808 - Gilbert? 211 00:10:56,642 --> 00:10:57,842 - Huh? What? 212 00:10:57,908 --> 00:10:59,210 - And where do we find this Albert? 213 00:10:59,275 --> 00:11:00,609 - The day after the big gathering, 214 00:11:00,676 --> 00:11:02,275 he inexplicably disappeared. 215 00:11:02,342 --> 00:11:04,676 Since then, no one knows where he is. 216 00:11:04,743 --> 00:11:08,109 No one except maybe his daughter, Camilia. 217 00:11:08,176 --> 00:11:09,676 - And where do we find this Camilia? 218 00:11:09,743 --> 00:11:11,109 - A long ways from here. 219 00:11:11,176 --> 00:11:13,908 - Not a minute to lose then, let's go get her! 220 00:11:18,342 --> 00:11:19,609 - Boss! Boss! 221 00:11:19,676 --> 00:11:21,775 Uh, we finished what you asked us to do. 222 00:11:21,842 --> 00:11:23,342 - The calendar's ready, boss. 223 00:11:23,409 --> 00:11:25,109 - And I'm the one drew it all. 224 00:11:25,176 --> 00:11:30,242 - Sergei, Yuri, let the countdown begin. 225 00:11:31,576 --> 00:11:33,242 The jungle will soon be destroyed. 226 00:11:33,309 --> 00:11:37,110 Follow me, I have a mission for you. 227 00:11:37,176 --> 00:11:39,409 Every plan has its pitfalls, its obstacles. 228 00:11:39,476 --> 00:11:43,110 And ours is them, the Jungle Bunch. 229 00:11:43,176 --> 00:11:44,509 You absolutely must prevent them 230 00:11:44,576 --> 00:11:47,008 from ruining our diabolical plan 231 00:11:47,075 --> 00:11:49,509 and if by some chance they try to find Albert, 232 00:11:49,576 --> 00:11:51,542 you have to stop them, understood? 233 00:11:51,609 --> 00:11:53,042 - Yes, boss. 234 00:11:53,110 --> 00:11:56,509 - And take Coco with you, he can be very handy. 235 00:11:56,576 --> 00:11:58,175 - Coco, Coco. 236 00:12:10,775 --> 00:12:12,675 - Well, Gilbert, this is quite the trek, huh? 237 00:12:12,742 --> 00:12:13,875 - Don't you worry, Maurice. 238 00:12:13,942 --> 00:12:15,409 We're right on time. 239 00:12:17,242 --> 00:12:18,342 - So the one who actually created the danger 240 00:12:18,409 --> 00:12:19,942 is the one who will save us from it? 241 00:12:20,008 --> 00:12:21,842 I'm really curious to find this Albert. 242 00:12:21,908 --> 00:12:23,509 - You know, Batricia, 243 00:12:23,576 --> 00:12:25,076 he's also had a few pretty wacky ideas. 244 00:12:25,142 --> 00:12:27,775 For example, one time he got the idea 245 00:12:27,842 --> 00:12:29,742 that he could go around the world faster 246 00:12:29,808 --> 00:12:31,576 by drilling a tunnel through it. 247 00:12:31,641 --> 00:12:34,576 Pretty crazy, huh, Batricia? 248 00:12:38,942 --> 00:12:40,175 - Don't you worry, Junior. 249 00:12:40,242 --> 00:12:42,608 I'm sure that Camilia will be able to help us. 250 00:13:52,476 --> 00:13:55,943 - Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, 251 00:13:57,242 --> 00:14:01,675 Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco. 252 00:14:03,575 --> 00:14:05,608 Target in sight. 253 00:14:24,776 --> 00:14:25,675 - Oh. 254 00:15:17,776 --> 00:15:19,843 - And your dear Albert is very messy. 255 00:15:19,908 --> 00:15:21,942 He also rarely ever combs his hair. 256 00:15:22,008 --> 00:15:23,843 And apparently he snores. 257 00:15:23,908 --> 00:15:24,776 - Huh? 258 00:15:28,408 --> 00:15:30,508 - Uh, we have a problem, Gilbert. 259 00:15:30,575 --> 00:15:33,008 - We definitely have a problem, Maurice. 260 00:15:33,075 --> 00:15:34,342 We must have an air leak. 261 00:15:34,408 --> 00:15:35,743 - Boy, oh boy, rotten luck. 262 00:15:35,809 --> 00:15:37,175 This balloon is new. 263 00:15:40,075 --> 00:15:40,875 Don't worry, everyone. 264 00:15:40,942 --> 00:15:42,341 We're almost there. 265 00:15:42,408 --> 00:15:43,776 - Hang on, with the angle we're coming in at, 266 00:15:43,842 --> 00:15:45,341 we might still end up in the drink. 267 00:15:45,408 --> 00:15:46,508 - If we ditch a bit of weight, 268 00:15:46,575 --> 00:15:47,508 we might make it to the coast. 269 00:15:47,575 --> 00:15:49,075 - Good idea, Batricia. 270 00:16:38,408 --> 00:16:42,075 - Don't throw us over! - A talking bag! 271 00:16:45,109 --> 00:16:47,075 - Uh, Al? Bob? 272 00:16:47,142 --> 00:16:48,274 What are you doing here? 273 00:16:48,341 --> 00:16:49,509 - Well, seeing as though there are some 274 00:16:49,576 --> 00:16:51,042 that don't think we're part of the team. 275 00:16:51,109 --> 00:16:53,408 - We decided to come on this mission with you. 276 00:16:53,476 --> 00:16:55,709 - Oh guys, no one ever thought that about you. 277 00:16:55,775 --> 00:16:56,942 - No, it's all right, Maurice. 278 00:16:57,008 --> 00:16:58,676 You don't have to explain, we get it. 279 00:16:58,742 --> 00:17:00,075 - And we have no intention 280 00:17:00,142 --> 00:17:01,209 of spending our lives in the lair. 281 00:17:01,274 --> 00:17:02,709 - But wait a sec. 282 00:17:02,775 --> 00:17:05,709 If you guys are both here, then who's watching the lair? 283 00:17:08,274 --> 00:17:09,241 - So? 284 00:17:11,509 --> 00:17:14,742 It came back, huh? My eczema. 285 00:17:15,742 --> 00:17:17,274 I knew it would. 286 00:17:17,341 --> 00:17:18,842 That's why I'm here to see you all. 287 00:17:18,908 --> 00:17:20,274 You know, I don't have arms 288 00:17:20,341 --> 00:17:22,609 to apply the ointment that Gilbert gave me, so. 289 00:17:22,676 --> 00:17:25,576 Well, I, uh, was hoping you could help me. 290 00:17:30,241 --> 00:17:31,675 Whenever you're ready. 291 00:17:32,775 --> 00:17:34,075 - Oh, well, if Mom's watching the lair, 292 00:17:34,142 --> 00:17:35,075 then there's no worries. 293 00:17:35,142 --> 00:17:36,609 You did the right thing, guys. 294 00:17:36,675 --> 00:17:37,842 You see, you are part of the team. 295 00:17:37,908 --> 00:17:39,509 - Oh, stop saying that, Maurice. 296 00:17:39,576 --> 00:17:42,341 You also thought we were nothing more than babysitters. 297 00:17:42,409 --> 00:17:43,576 We've had it with your bull! 298 00:17:43,642 --> 00:17:45,476 - Yeah, we're full of bull! - Huh? 299 00:17:46,808 --> 00:17:50,075 - Well, how about if you were maybe apprentice members? 300 00:17:50,142 --> 00:17:51,341 - Hmm. 301 00:17:51,409 --> 00:17:52,376 - What do you say, guys? 302 00:17:52,442 --> 00:17:54,109 Apprentice members work for you? 303 00:17:55,241 --> 00:17:57,341 - Apprentices are better than keepers, right? 304 00:17:57,409 --> 00:17:59,008 - Yeah, and this way we'll be part of the action. 305 00:17:59,075 --> 00:18:02,109 - Done deal, Maurice, you won't be disappointed. 306 00:18:02,174 --> 00:18:03,042 - Hello, apprentice. 307 00:18:03,109 --> 00:18:04,008 - Hello, apprentice. 308 00:18:04,075 --> 00:18:05,542 - Nice to meet you, apprentice. 309 00:18:05,609 --> 00:18:06,775 - How are you, apprentice? 310 00:18:06,842 --> 00:18:08,042 - Very well, thanks, apprentice. 311 00:18:08,109 --> 00:18:09,109 It's a beautiful day, isn't it, apprentice? 312 00:18:09,174 --> 00:18:10,609 - A fabulous day indeed, 313 00:18:10,675 --> 00:18:13,675 especially because we're now apprentices. 314 00:18:13,742 --> 00:18:14,942 - Uh, excuse me, friends. 315 00:18:15,008 --> 00:18:16,775 Sorry to interrupt, but we're still going down. 316 00:18:22,174 --> 00:18:23,675 We're going to crash! 317 00:18:23,742 --> 00:18:26,274 - Throw everything you can overboard! 318 00:18:30,342 --> 00:18:32,108 - Miguel don't want to throw his bananas! 319 00:18:32,174 --> 00:18:33,875 - Sorry Miguel, but we don't have a choice! 320 00:18:36,309 --> 00:18:37,775 - No! 321 00:18:40,409 --> 00:18:41,675 - We're still going down too fast! 322 00:19:12,476 --> 00:19:13,775 - Huh? 323 00:19:25,908 --> 00:19:27,442 - Huh? 324 00:20:08,575 --> 00:20:10,875 - Oh, is everyone okay? 325 00:20:10,941 --> 00:20:12,575 - Miguel has no more bananas. 326 00:20:12,641 --> 00:20:13,575 - Don't worry, Miguel. 327 00:20:13,641 --> 00:20:15,575 We're going back home soon. 328 00:20:15,641 --> 00:20:18,242 But first we have to find Camilia. 329 00:20:19,142 --> 00:20:20,508 Hmm? 330 00:20:23,908 --> 00:20:25,875 Oh no, pikas. 331 00:21:03,808 --> 00:21:04,742 - Whoa. 332 00:21:08,975 --> 00:21:09,907 Hmm. 333 00:21:10,841 --> 00:21:12,341 - Maurice? Maurice? 334 00:21:12,408 --> 00:21:13,874 - Hm, huh? 335 00:21:13,941 --> 00:21:16,042 - That belongs to the lady, you have to give it back to her. 336 00:21:16,109 --> 00:21:17,874 - Huh? Oh yeah, sorry. 337 00:21:17,942 --> 00:21:18,942 Here, here, sorry. 338 00:21:19,008 --> 00:21:19,874 Amazing fight there. 339 00:21:19,942 --> 00:21:20,841 Seriously awesome. 340 00:21:20,907 --> 00:21:22,508 And with only one hand, whoa. 341 00:21:22,575 --> 00:21:23,575 - Thanks. 342 00:21:28,641 --> 00:21:30,907 - Oh yeah, you're right, I'm going. 343 00:21:30,975 --> 00:21:32,175 - Thank you- 344 00:21:32,242 --> 00:21:33,541 - Hey, are you still sulking, Miguel? 345 00:21:33,608 --> 00:21:34,708 - Camilia, I presume? 346 00:21:34,775 --> 00:21:35,942 I love your arm. It's a genius system. 347 00:21:36,008 --> 00:21:38,242 - Nice of you, thanks. 348 00:21:38,308 --> 00:21:39,275 And to whom do I have the honor? 349 00:21:39,341 --> 00:21:40,841 - Let me introduce myself. 350 00:21:40,908 --> 00:21:43,508 Al, apprentice member of the Jungle Bunch and this is Bob. 351 00:21:43,575 --> 00:21:45,008 - I am an apprentice too. 352 00:21:45,075 --> 00:21:46,841 - We've traveled here to meet you in order- 353 00:21:46,908 --> 00:21:47,742 - Whoa! 354 00:21:53,742 --> 00:21:56,441 - Thank you for saving our sacred idol. 355 00:21:58,308 --> 00:22:00,242 - There you go, frozen bananas. 356 00:22:00,308 --> 00:22:01,075 Sorry, Miguel. 357 00:22:01,142 --> 00:22:02,008 Best I can do for now. 358 00:22:02,075 --> 00:22:04,408 - Oh, thank you, Mr. Maurice. 359 00:22:07,075 --> 00:22:09,508 Huh? 360 00:22:09,575 --> 00:22:10,908 No worries, Miguel. 361 00:22:10,975 --> 00:22:12,575 - It's amazing, it has such power. 362 00:22:12,641 --> 00:22:15,075 He's so handsome with those incredible stripes, 363 00:22:15,142 --> 00:22:16,675 so wonderfully drawn. 364 00:22:16,742 --> 00:22:18,807 - I know, it's gorgeous. 365 00:22:20,142 --> 00:22:22,109 - It's one of the most beautiful I've ever seen. 366 00:22:22,175 --> 00:22:23,441 - Thank you, eh? 367 00:22:23,508 --> 00:22:24,774 We're so happy to have found it again. 368 00:22:24,842 --> 00:22:27,008 - Well, thanks, Camilia. - See you soon, eh? 369 00:22:27,075 --> 00:22:28,942 - So then basically you travel the world 370 00:22:29,008 --> 00:22:30,175 searching for stolen idols 371 00:22:30,241 --> 00:22:31,708 and return them to their rightful owners? 372 00:22:31,774 --> 00:22:33,575 - Yes, that's exactly what I do. 373 00:22:39,341 --> 00:22:41,341 - Oh, don't they look cute? 374 00:22:41,408 --> 00:22:43,842 - The pikas cute? You gotta be kidding. 375 00:22:43,908 --> 00:22:45,707 Anyway, Camilia, 376 00:22:45,775 --> 00:22:47,741 what you do is peachy keen. 377 00:22:47,808 --> 00:22:49,508 We, on the other hand, do jungle rescue. 378 00:22:49,575 --> 00:22:51,675 And for that, we need to find your dad. 379 00:22:51,741 --> 00:22:52,808 Can you help us out? 380 00:22:55,842 --> 00:22:57,775 - Uh, everything all right? 381 00:22:59,508 --> 00:23:01,008 - Yeah, yeah, yeah. 382 00:23:01,075 --> 00:23:03,742 Sorry, I wasn't expecting anyone to bring up my dad. 383 00:23:03,808 --> 00:23:06,608 I haven't had any contact with him for years now. 384 00:23:06,674 --> 00:23:08,174 What do you need him for anyway? 385 00:23:08,241 --> 00:23:09,775 - To help us with this. 386 00:23:10,908 --> 00:23:12,608 - Where did you find that? 387 00:23:12,674 --> 00:23:13,541 - In the jungle. 388 00:23:13,608 --> 00:23:14,942 It's completely covered in it. 389 00:23:15,008 --> 00:23:16,408 Hence our presence here. 390 00:23:16,475 --> 00:23:18,875 - Only your father can come up with an antidote. 391 00:23:18,942 --> 00:23:20,375 - That stuff is the reason 392 00:23:20,441 --> 00:23:22,208 I haven't gone back to see my father. 393 00:23:22,274 --> 00:23:24,042 - We're sorry to impose on you like this, 394 00:23:24,109 --> 00:23:26,174 but we really need him to save the jungle. 395 00:23:26,241 --> 00:23:28,508 You sure you don't know where we can find him? 396 00:23:30,274 --> 00:23:32,174 - I only heard that he's isolated himself 397 00:23:32,241 --> 00:23:33,375 at the far end of the desert 398 00:23:33,441 --> 00:23:36,075 and refuses to see anyone, not even me. 399 00:23:41,141 --> 00:23:43,208 But your jungle is in danger, so I'll help you. 400 00:23:43,274 --> 00:23:46,008 Maybe it's time we reconnected, he and I. 401 00:23:46,075 --> 00:23:48,475 - Oh, thanks, Camilia. - Right on, let's go. 402 00:23:49,408 --> 00:23:52,008 Wait, where are Al and Bob? 403 00:23:59,675 --> 00:24:00,541 - You okay, Bob? 404 00:24:00,607 --> 00:24:02,441 - Yeah, I'm not bad, thank you. 405 00:24:02,508 --> 00:24:04,875 Uh, where are we? 406 00:24:04,942 --> 00:24:06,675 Whoa, Al, look! 407 00:24:07,808 --> 00:24:10,541 - The trap's finally set, Yuri. 408 00:24:10,608 --> 00:24:12,174 - What are those two doing here? 409 00:24:12,241 --> 00:24:14,675 - Yeah, they seem to be a long ways from home. 410 00:24:15,641 --> 00:24:17,274 - Careful! 411 00:24:17,341 --> 00:24:19,208 That huge rock is attached to the rope. 412 00:24:19,274 --> 00:24:21,842 If someone so much as touches it, bam! 413 00:24:21,908 --> 00:24:25,042 The rock will fall on top of them. 414 00:24:25,108 --> 00:24:26,008 - Isn't that a bit dangerous? 415 00:24:26,074 --> 00:24:27,675 - Yeah, that's the point, dummy. 416 00:24:27,742 --> 00:24:30,575 Okay, let's hike before someone sees us. 417 00:24:30,641 --> 00:24:31,875 - It's a bit weird, isn't it? 418 00:24:31,942 --> 00:24:33,842 Two guys quietly sitting a trap. 419 00:24:33,908 --> 00:24:35,174 It's really dangerous. 420 00:24:35,241 --> 00:24:37,074 If someone comes up that little path down there, 421 00:24:37,141 --> 00:24:38,341 it could set it off. 422 00:24:38,408 --> 00:24:40,675 Luckily, there's not much traffic. 423 00:24:40,742 --> 00:24:43,074 - We're going to have to look for my father in the desert. 424 00:24:43,141 --> 00:24:44,341 It's across the ocean. 425 00:24:44,408 --> 00:24:45,675 So it looks like we're gonna need a boat. 426 00:24:45,742 --> 00:24:48,575 - A boat? Hmm, no goofing around then. 427 00:24:49,575 --> 00:24:50,708 - Oh, nuts! 428 00:24:50,775 --> 00:24:52,375 I think that trap is meant for our friends! 429 00:24:52,441 --> 00:24:53,507 - Stop, hey! - Watch out! 430 00:24:55,575 --> 00:24:57,174 - Careful there! Don't move! 431 00:24:59,241 --> 00:25:00,408 - What are they? 432 00:25:00,475 --> 00:25:01,341 If your friends keep yelling like that, 433 00:25:01,408 --> 00:25:02,575 they'll start an avalanche. 434 00:25:02,641 --> 00:25:04,742 - Hey, you guys stop the yelling! 435 00:25:06,141 --> 00:25:08,108 Oh yeah, stop the yelling. 436 00:25:08,174 --> 00:25:10,274 - Hey, stop walking! - We can't hear you! 437 00:25:10,341 --> 00:25:11,208 - Hey, you guys, stop yelling. 438 00:25:11,274 --> 00:25:12,908 You're gonna cause an avalanche. 439 00:25:12,975 --> 00:25:16,041 - Stop right now! Don't take another step! 440 00:25:16,108 --> 00:25:17,041 - Shh. 441 00:25:22,408 --> 00:25:24,675 - Hey, we just saved your life, I'll have you know. 442 00:25:24,742 --> 00:25:27,341 - We sure did, so don't you shush us! 443 00:25:32,442 --> 00:25:33,608 - Huh? 444 00:25:38,775 --> 00:25:39,908 - Huh? 445 00:26:09,808 --> 00:26:13,241 - Look out! We're gonna crash! 446 00:26:17,308 --> 00:26:19,508 - Yes! We did it, Yuri! 447 00:26:19,575 --> 00:26:21,575 I'm gonna tell the boss! 448 00:26:21,641 --> 00:26:22,842 It's all good, boss. 449 00:26:22,907 --> 00:26:25,208 We got rid of Maurice and his gang. 450 00:26:25,274 --> 00:26:27,342 - To listen to your message tap one time. 451 00:26:27,408 --> 00:26:29,241 To erase your message tap two times. 452 00:26:30,241 --> 00:26:31,342 - It's all good, boss. 453 00:26:31,408 --> 00:26:33,541 We got rid of Maurice and his gang. 454 00:26:41,608 --> 00:26:44,108 - Huh? 455 00:26:44,174 --> 00:26:45,074 - Oh, would you look at that? 456 00:26:45,141 --> 00:26:47,174 They just got away again. 457 00:26:47,241 --> 00:26:49,608 - Message erased. 458 00:27:02,907 --> 00:27:05,041 - Oh, I'm telling you, Maurice, it wasn't our fault. 459 00:27:05,108 --> 00:27:06,241 We're not lying here. 460 00:27:06,308 --> 00:27:07,675 There were two really shady types 461 00:27:07,742 --> 00:27:09,742 that wanted to bury you in the snow. 462 00:27:09,807 --> 00:27:10,608 - I'm sorry, guys, 463 00:27:10,675 --> 00:27:11,874 but the only shady types 464 00:27:11,941 --> 00:27:13,907 that wanted to bury us in the snow, were you. 465 00:27:13,974 --> 00:27:15,174 - Oh no, wasn't us. 466 00:27:15,242 --> 00:27:17,541 It was a vulture and a capuchin monkey. 467 00:27:17,608 --> 00:27:19,541 - Well, I didn't see them. 468 00:27:19,608 --> 00:27:20,841 Anyway, nevermind that now, guys. 469 00:27:20,907 --> 00:27:22,341 We've got a jungle to save. 470 00:27:22,408 --> 00:27:25,174 - Yeah, but your story still seems kind of fishy. 471 00:27:28,841 --> 00:27:31,575 - Miguel wants bananas! 472 00:27:33,274 --> 00:27:34,742 - Uh, you know, Batricia, 473 00:27:34,807 --> 00:27:36,508 maybe it would be best if you went back to the lair 474 00:27:36,575 --> 00:27:38,675 to help the champs, just in case. 475 00:27:38,742 --> 00:27:40,874 - No, why should I? I'm coming with you. 476 00:27:40,941 --> 00:27:43,341 I can't wait to meet this Albert guy. 477 00:27:43,408 --> 00:27:44,508 - Okay, look, Batricia, 478 00:27:44,575 --> 00:27:46,041 you should go back to the lair 479 00:27:46,108 --> 00:27:48,041 because it could be dangerous, that's all. 480 00:27:48,108 --> 00:27:49,274 It might be strenuous. 481 00:27:49,341 --> 00:27:50,508 It's not a girly walk in the park. 482 00:27:50,575 --> 00:27:52,074 All right, that's it. 483 00:27:52,141 --> 00:27:53,007 - What did you just say? 484 00:27:53,074 --> 00:27:54,274 A girly walk in the park? 485 00:27:54,341 --> 00:27:55,241 Hmm! 486 00:27:59,941 --> 00:28:00,874 - Yes, Junior. 487 00:28:00,941 --> 00:28:02,675 Definitely a bit frosty. 488 00:28:03,741 --> 00:28:05,142 - I'll help you! 489 00:28:07,508 --> 00:28:09,007 Wow, this is a perfect little boat. 490 00:28:13,408 --> 00:28:15,274 And we didn't even have to build it. 491 00:28:16,175 --> 00:28:17,741 Now we can go find your father. 492 00:28:17,807 --> 00:28:19,308 - Yes, I hope so. 493 00:28:30,941 --> 00:28:32,541 - En garde! - Take that! 494 00:28:32,608 --> 00:28:34,675 - Your turn! - Take that! 495 00:28:37,408 --> 00:28:38,441 - Whoa! 496 00:28:46,075 --> 00:28:47,109 - No! 497 00:28:52,641 --> 00:28:54,341 It's getting really dangerous. 498 00:28:54,408 --> 00:28:56,007 Gather everyone together. 499 00:28:56,075 --> 00:28:57,608 - Look, Miguel. 500 00:28:57,674 --> 00:29:00,774 I told you that is not a banana. 501 00:29:03,575 --> 00:29:05,441 Hello, Miguel. 502 00:29:05,508 --> 00:29:08,674 It's Al, don't you remember him? 503 00:29:09,941 --> 00:29:10,941 That's right, Miguel, Al. 504 00:29:11,008 --> 00:29:12,541 - Al-nana. 505 00:29:18,075 --> 00:29:20,941 - Yes, maybe it is the right time. 506 00:29:21,008 --> 00:29:22,008 I'll talk to her. 507 00:29:22,075 --> 00:29:23,874 Wish me luck, son. 508 00:29:24,907 --> 00:29:26,174 - Miguel, leave him alone. 509 00:29:26,241 --> 00:29:28,674 I told you he is not a banana. 510 00:29:28,741 --> 00:29:30,674 - Oh, what should I say to her? 511 00:29:30,741 --> 00:29:32,674 Uh, uh, hello, Camilia. 512 00:29:32,741 --> 00:29:34,274 I am the great tiger warrior, 513 00:29:34,341 --> 00:29:36,408 and I think you're totally cool beans. 514 00:29:36,475 --> 00:29:38,241 No, no one says cool beans anymore. 515 00:29:38,308 --> 00:29:41,075 Oh, brother, look, just be yourself and it'll be fine. 516 00:29:42,241 --> 00:29:44,942 Ah, excuse me, Camilia? 517 00:29:45,008 --> 00:29:47,174 - Oh, sorry, I'm in your spot. 518 00:29:47,241 --> 00:29:48,274 - Oh, no, no, no. 519 00:29:48,341 --> 00:29:49,841 I just wanted to... 520 00:29:49,907 --> 00:29:51,441 Okay, not the right time. 521 00:30:11,308 --> 00:30:12,741 - Friends, I don't wanna be pessimistic 522 00:30:12,807 --> 00:30:15,408 nut there's no wind and the boat is still melting. 523 00:30:15,475 --> 00:30:17,008 We'll never get to the coast. 524 00:30:18,574 --> 00:30:22,008 - Good news, boss. 525 00:30:22,074 --> 00:30:23,508 Their boat is sinking. 526 00:30:23,574 --> 00:30:25,908 I repeat, their boat is sinking. 527 00:30:27,774 --> 00:30:28,942 - I am parched. 528 00:30:29,774 --> 00:30:31,174 - I am hungry. 529 00:30:32,640 --> 00:30:34,707 - Al, do you think there are insects where we're going? 530 00:30:34,774 --> 00:30:35,842 - I don't know, Bob. 531 00:30:37,308 --> 00:30:39,741 - Hmm? Yes, of course. 532 00:30:39,807 --> 00:30:42,208 Where we're going, there may even be bananas. 533 00:30:42,274 --> 00:30:43,540 - Bananas? - Huh? 534 00:30:43,607 --> 00:30:44,574 - Oh! 535 00:30:45,475 --> 00:30:46,241 Bananas! 536 00:30:56,674 --> 00:30:58,174 - Message erased. 537 00:31:01,574 --> 00:31:02,842 ♪ I love some salad ♪ 538 00:31:02,908 --> 00:31:04,607 ♪ I love it, yes I do ♪ 539 00:31:04,674 --> 00:31:06,174 ♪ I love to watch the leaves grow there ♪ 540 00:31:06,241 --> 00:31:08,408 ♪ And I eat them up I do ♪ 541 00:31:08,474 --> 00:31:11,507 - Roger, what did we say about watering? 542 00:31:11,574 --> 00:31:13,408 - Oh, what a dummy. 543 00:32:03,941 --> 00:32:06,507 - At last, the desalination is complete. 544 00:32:06,574 --> 00:32:09,407 We can drink some water now, my friends. 545 00:32:17,407 --> 00:32:19,708 - Mm! 546 00:32:19,775 --> 00:32:22,507 - Oh, that feels good. 547 00:32:22,574 --> 00:32:24,174 - I want some water too. 548 00:32:24,241 --> 00:32:26,574 - Hmm? Can you repeat that? 549 00:32:26,641 --> 00:32:28,941 The girly didn't hear you. 550 00:32:29,007 --> 00:32:30,074 - Batricia, I beg of you, please. 551 00:32:30,141 --> 00:32:31,141 I'm thirsty! 552 00:32:37,241 --> 00:32:38,108 Oh. 553 00:32:42,807 --> 00:32:45,775 - Whew, this is quite the trek, isn't it? 554 00:32:45,841 --> 00:32:48,407 - Look, it's the only oasis around. 555 00:32:48,474 --> 00:32:50,241 He must have set up camp over there. 556 00:33:04,907 --> 00:33:06,074 - Hmm. 557 00:33:06,141 --> 00:33:07,507 - Whoa, we were smart to scout ahead, Bob. 558 00:33:07,575 --> 00:33:09,874 Those are the two guys that set the mountain trap. 559 00:33:09,941 --> 00:33:13,241 - Yeah, the others will have to believe us now. 560 00:33:13,307 --> 00:33:15,541 - I'll explain it to you one more time, Yuri. 561 00:33:15,608 --> 00:33:18,041 The bunch will have to stop here to drink. 562 00:33:18,108 --> 00:33:20,675 So you'll go to the pond, put the poison in the water, 563 00:33:20,742 --> 00:33:23,340 and when they drink it, that'll be it for the Jungle Bunch. 564 00:33:23,407 --> 00:33:27,041 Just remember to fill our water bottle first. 565 00:33:27,108 --> 00:33:28,240 - Okay, Sergei. 566 00:33:28,307 --> 00:33:29,407 Time to go ninja! 567 00:33:41,508 --> 00:33:44,007 - Oh boy, we've gotta warm them, Al! 568 00:33:47,340 --> 00:33:49,707 - There we go, mission accomplished. 569 00:33:49,774 --> 00:33:52,174 - Did you fill our water bottle? 570 00:33:52,240 --> 00:33:53,441 - Uh... 571 00:33:53,508 --> 00:33:54,407 - Take the antidote, out it in the water, 572 00:33:54,475 --> 00:33:55,340 then fill our bottle. 573 00:33:55,407 --> 00:33:56,240 - Okie-doke! 574 00:33:57,608 --> 00:33:59,174 - Oh brother. 575 00:34:05,508 --> 00:34:06,707 - There you go. 576 00:34:06,774 --> 00:34:08,340 - Did you put the poison back in? 577 00:34:08,408 --> 00:34:10,941 - Uh, oh, okay. 578 00:34:11,007 --> 00:34:12,240 Be right back. 579 00:34:13,641 --> 00:34:15,508 - Stop! 580 00:34:15,575 --> 00:34:16,541 - Oh! 581 00:34:17,575 --> 00:34:18,408 - Don't drink that water! 582 00:34:18,475 --> 00:34:19,340 - What? Why can't we drink it? 583 00:34:19,408 --> 00:34:20,575 - This pond's been poisoned. 584 00:34:20,641 --> 00:34:22,108 - Are you two making up stories again? 585 00:34:22,173 --> 00:34:24,007 - It's not a story. - It's them. 586 00:34:24,074 --> 00:34:25,240 They poisoned the water. 587 00:34:25,307 --> 00:34:26,541 You'll have to take our word for it. 588 00:34:26,608 --> 00:34:29,874 - Yeah, you can't drink a single drop. 589 00:34:36,007 --> 00:34:38,173 - Miguel is very thirsty. 590 00:34:43,408 --> 00:34:44,907 - Hey guys, are you saying all this 591 00:34:44,974 --> 00:34:46,273 'cause you want to impress us? 592 00:34:46,341 --> 00:34:48,841 - No, Maurice, we saw them, I swear! 593 00:34:48,907 --> 00:34:51,041 - Yeah, I'm not buying it, sorry. 594 00:34:51,108 --> 00:34:53,674 - They're really sly, they must be professionals. 595 00:34:53,741 --> 00:34:55,841 - I don't know how they can disappear into thin air. 596 00:34:55,907 --> 00:34:58,741 - Guys, we'd really like to believe you, 597 00:34:58,807 --> 00:35:01,240 but you've gotta admit, it is a bit farfetched. 598 00:35:01,308 --> 00:35:02,074 - Ah, come on, Al. 599 00:35:02,140 --> 00:35:03,607 What's the point? 600 00:35:05,308 --> 00:35:08,508 - Oh yeah, really? Maurice and Camilia? 601 00:35:08,575 --> 00:35:10,273 - Camilia, how are you doing? 602 00:35:10,341 --> 00:35:11,508 - Oh, that's nice. 603 00:35:11,575 --> 00:35:13,441 She is pretty awesome. 604 00:35:15,640 --> 00:35:17,308 Not like some of us. 605 00:35:20,408 --> 00:35:22,907 - There must be a clue around her somewhere. 606 00:35:22,974 --> 00:35:26,007 - Hi Camilia, can I give you a hand? 607 00:35:27,408 --> 00:35:28,907 Not the right time. 608 00:35:41,140 --> 00:35:42,073 - Oh. 609 00:35:45,574 --> 00:35:47,508 I found a message from my father! 610 00:35:47,574 --> 00:35:49,341 It's the language we invented when I was young. 611 00:35:49,408 --> 00:35:50,441 - What does it say? 612 00:35:51,741 --> 00:35:54,741 - Um, "Camilia, if by chance you find this message, 613 00:35:54,807 --> 00:35:57,674 "I have gone to find another place to live. 614 00:35:57,741 --> 00:36:01,341 "Follow the clues and you'll find me, Dad." 615 00:36:01,408 --> 00:36:03,941 - Sounds like he wants to see you again. 616 00:36:04,006 --> 00:36:05,308 - Yeah. 617 00:36:06,475 --> 00:36:08,174 All right, we need to go that way. 618 00:36:08,241 --> 00:36:10,174 - Come on, we've got a jungle to save! 619 00:36:15,741 --> 00:36:16,674 - Hmm. 620 00:36:16,741 --> 00:36:17,607 - Huh? 621 00:36:18,574 --> 00:36:19,441 Hmm. 622 00:38:00,507 --> 00:38:01,774 - We can't be far now. 623 00:38:22,407 --> 00:38:23,507 - Hi there, friend. 624 00:38:23,574 --> 00:38:25,774 We're looking for Albert. Can you help us? 625 00:38:33,174 --> 00:38:35,474 - Miguel stops nasty panda! 626 00:38:39,340 --> 00:38:40,241 - Hey! 627 00:38:42,640 --> 00:38:46,440 Two can play kung fu panda! 628 00:39:04,141 --> 00:39:06,174 You are one ugly looking panda. 629 00:39:06,240 --> 00:39:07,374 - Uh, hold on. 630 00:39:07,440 --> 00:39:08,407 I think this is one of my dad's inventions 631 00:39:08,474 --> 00:39:10,141 and I know how to neutralize it. 632 00:39:13,740 --> 00:39:14,941 - Ooh! 633 00:39:22,507 --> 00:39:23,807 - Daddy, is that? 634 00:39:26,941 --> 00:39:29,041 - What is going on here? 635 00:39:29,108 --> 00:39:30,774 What have you done with Michel? 636 00:39:32,674 --> 00:39:33,841 - Oh! Oh, wow. 637 00:39:33,907 --> 00:39:36,074 He certainly hasn't aged well, the old codger. 638 00:39:36,141 --> 00:39:37,240 Don't you think, Batricia? 639 00:39:37,307 --> 00:39:38,574 - Sometimes you really don't 640 00:39:38,640 --> 00:39:40,607 live up to your intelligence, Gilbert. 641 00:39:42,007 --> 00:39:44,440 - Well, obviously he's not going to work as well now. 642 00:39:45,907 --> 00:39:46,974 - Uh, Daddy? 643 00:39:49,074 --> 00:39:50,074 - Hmm? Hmm? 644 00:39:52,440 --> 00:39:54,440 You there? The big guy? 645 00:39:54,507 --> 00:39:56,440 Bring Michel to my workshop. 646 00:40:19,407 --> 00:40:20,407 - Huh? Hmm? 647 00:40:25,074 --> 00:40:27,440 What the heck am I doing here? 648 00:40:27,507 --> 00:40:29,807 And what is this place? 649 00:40:31,273 --> 00:40:32,941 - Oh, I've got the answer to your question, my friend. 650 00:40:33,007 --> 00:40:35,841 You are here for my big project! 651 00:40:35,907 --> 00:40:37,440 - Huh? 652 00:40:37,507 --> 00:40:38,407 - And to work. 653 00:40:40,941 --> 00:40:41,974 - Work, work. 654 00:40:58,907 --> 00:41:02,340 - All right, then I'm going to take care of you, Michel. 655 00:41:02,407 --> 00:41:06,240 - Daddy, it's me, Camilia, your daughter. 656 00:41:06,307 --> 00:41:07,173 - Huh? No, you're not. 657 00:41:07,240 --> 00:41:09,073 My daughter is only this tall. 658 00:41:09,140 --> 00:41:10,574 I'd know her in an instant. 659 00:41:20,007 --> 00:41:21,073 Oh, Camilia? 660 00:41:22,807 --> 00:41:24,007 - Yes, Daddy. 661 00:41:24,073 --> 00:41:25,240 It's really me. 662 00:41:28,340 --> 00:41:30,107 - Oh. 663 00:41:33,307 --> 00:41:34,240 Camilia? 664 00:41:38,073 --> 00:41:38,907 My formula. 665 00:41:39,941 --> 00:41:41,874 Oh no! What happened here? 666 00:41:44,240 --> 00:41:48,173 Oh, what have I done? 667 00:41:48,240 --> 00:41:49,440 My sweet Camilia. 668 00:41:51,574 --> 00:41:55,874 Oh, this is all because of this substance unknown! 669 00:42:22,407 --> 00:42:26,173 - Then when I woke up, you were gone. 670 00:42:26,240 --> 00:42:28,440 But I had a new arm. 671 00:42:28,507 --> 00:42:29,907 - I had left 672 00:42:29,973 --> 00:42:32,607 because I didn't feel worthy of taking care of you. 673 00:42:36,741 --> 00:42:39,073 I'm so sorry, sweetie. 674 00:42:41,774 --> 00:42:43,807 - It's okay now, I found you. 675 00:42:47,006 --> 00:42:48,107 - Ah, tea time! 676 00:42:51,240 --> 00:42:54,607 So you've come all the way from the other side of the world? 677 00:42:54,674 --> 00:42:56,207 - Yes, they've come a long way. 678 00:42:56,273 --> 00:42:58,741 The jungle is in danger and they need your help. 679 00:43:00,006 --> 00:43:02,006 - Thank you, Michel. 680 00:43:02,073 --> 00:43:03,873 So who are you exactly? 681 00:43:03,940 --> 00:43:05,107 - Oh, we're the Jungle Bunch. 682 00:43:05,173 --> 00:43:06,940 My name's Maurice, the great tiger warrior. 683 00:43:07,006 --> 00:43:08,407 I'm a friend of your daughter's. 684 00:43:08,474 --> 00:43:10,407 - Ah, so you're her boyfriend then? 685 00:43:11,674 --> 00:43:13,107 - Oh, no, no, no, no. 686 00:43:13,173 --> 00:43:15,173 We're just friends. We're just friends. 687 00:43:15,240 --> 00:43:17,073 - Yeah, we're just friends. 688 00:43:20,240 --> 00:43:23,040 - We're here because your invention 689 00:43:23,107 --> 00:43:25,374 has blanketed the jungle and threatens to destroy it. 690 00:43:25,440 --> 00:43:26,607 - That's impossible. 691 00:43:26,674 --> 00:43:28,407 I made sure I got rid of all my research. 692 00:43:28,474 --> 00:43:30,040 - But clearly after all these years, 693 00:43:30,107 --> 00:43:32,240 someone was able to duplicate the formula. 694 00:43:32,308 --> 00:43:35,407 - And now we need an antidote that will save the jungle. 695 00:43:36,840 --> 00:43:38,374 - Ah, I know how to make one. 696 00:43:38,440 --> 00:43:39,840 But in order to make that antidote, 697 00:43:39,906 --> 00:43:41,274 it's going to take many ingredients. 698 00:43:41,340 --> 00:43:43,040 I have most except one. 699 00:43:43,107 --> 00:43:45,006 But it's extremely rare. 700 00:43:47,840 --> 00:43:50,241 - And where can we find this rare ingredient? 701 00:43:53,674 --> 00:43:54,840 - Uh, what? 702 00:43:54,906 --> 00:43:55,574 - Where can we find this ingredient? 703 00:43:55,640 --> 00:43:57,274 - And who are you? 704 00:44:00,307 --> 00:44:02,340 Oh yes! I remember! 705 00:44:02,407 --> 00:44:04,407 It can only be found in one place. 706 00:44:04,474 --> 00:44:08,073 The home of the worshipers of a sacred circle that stinks 707 00:44:08,140 --> 00:44:09,840 and it's far, far away. 708 00:44:09,906 --> 00:44:12,507 And it also extremely dangerous. 709 00:44:12,574 --> 00:44:13,507 - Dangerous? 710 00:44:13,574 --> 00:44:14,741 Come on. How bad can it be? 711 00:44:14,806 --> 00:44:16,173 - Oh, believe you me. 712 00:44:16,241 --> 00:44:18,574 It's one of the most dangerous places on earth. 713 00:44:18,640 --> 00:44:20,173 - Come on, there's no time to lose. 714 00:44:20,241 --> 00:44:21,607 Let's go! 715 00:44:21,674 --> 00:44:23,674 Ah, I bet it's not nearly as bad as all that. 716 00:44:32,607 --> 00:44:33,707 - Right, if you all stay together, 717 00:44:33,773 --> 00:44:35,440 everything should be fine. 718 00:44:35,507 --> 00:44:37,607 I'm going to go ask a few questions. 719 00:44:39,407 --> 00:44:40,873 - Out of the way, move along. 720 00:44:40,940 --> 00:44:42,340 People are trying to work. 721 00:44:42,407 --> 00:44:44,574 Geez, I hate tourist season. 722 00:44:45,674 --> 00:44:48,174 - What did you say? I dare you to repeat that. 723 00:44:48,240 --> 00:44:49,507 - Your croissants aren't fresh. 724 00:44:49,574 --> 00:44:50,674 What do you want me to say? 725 00:44:50,740 --> 00:44:52,006 If they're not fresh, they're not fresh. 726 00:44:52,073 --> 00:44:53,574 - Oh yeah, they're not fresh? 727 00:44:53,640 --> 00:44:55,440 How long you been a croissant expert? 728 00:44:55,507 --> 00:44:57,040 - Hey, you gonna serve us some time today? 729 00:44:57,108 --> 00:44:58,006 We were here before them! 730 00:44:58,073 --> 00:44:59,407 - All right, chillax. 731 00:44:59,474 --> 00:45:00,674 There's no fire. 732 00:45:00,740 --> 00:45:02,340 It's not my fault you're in a rush. 733 00:45:02,407 --> 00:45:04,006 - But we weren't in a rush when we got here, 734 00:45:04,073 --> 00:45:05,607 but we've been waiting an hour now! 735 00:45:05,674 --> 00:45:06,940 - Calm down, dear. 736 00:45:07,006 --> 00:45:08,174 It's no use getting wild now. 737 00:45:08,240 --> 00:45:09,674 - Flowers for the two lovebirds? 738 00:45:09,740 --> 00:45:12,108 - Do I look like I wanna buy flowers? 739 00:45:12,174 --> 00:45:14,006 - One point for us. 740 00:45:15,973 --> 00:45:19,240 What are you blind? That's obviously our point. 741 00:45:19,307 --> 00:45:21,440 - I'm not blind, that's our point. 742 00:45:21,507 --> 00:45:22,740 - You want a measurement? 743 00:45:22,806 --> 00:45:24,240 - Yeah, I do. - Go ahead! 744 00:45:26,840 --> 00:45:30,108 - Albert's got a point, we better stay together. 745 00:45:31,407 --> 00:45:33,906 - Hey! You give me my feather back! 746 00:45:33,973 --> 00:45:35,507 - Excuse me for bothering you, gentlemen. 747 00:45:35,574 --> 00:45:38,006 I'm looking for the sacred circle that stinks. 748 00:45:40,074 --> 00:45:43,006 - It's over there on Robert's backside. 749 00:45:43,074 --> 00:45:44,240 The path full of dung, right? 750 00:45:44,307 --> 00:45:45,706 - Yeah, Robert's backside 751 00:45:45,773 --> 00:45:47,574 over the hill in front of the grove, back in the field. 752 00:45:48,574 --> 00:45:49,706 - Yeah, that's right. 753 00:45:49,773 --> 00:45:50,673 Before the grove and after the fields, 754 00:45:50,740 --> 00:45:52,507 the path covered in dung. 755 00:45:52,574 --> 00:45:54,108 - Ah, I thank you so much gentleman. 756 00:45:54,173 --> 00:45:55,706 That's very kind of you. 757 00:45:55,773 --> 00:45:58,574 - Uh, excuse me, Camilia, can I talk to you? 758 00:46:00,407 --> 00:46:01,740 Okay, not the right time. 759 00:46:03,307 --> 00:46:05,673 - I'm afraid it's never going to be the right time. 760 00:46:18,340 --> 00:46:19,873 - Huh? 761 00:46:19,941 --> 00:46:21,073 Hmm? 762 00:46:21,140 --> 00:46:22,407 Miguel scared of beast 763 00:46:22,474 --> 00:46:27,041 who does everything same as Miguel! 764 00:46:27,107 --> 00:46:28,273 - Okay, Daddy, where do we have to go? 765 00:46:28,340 --> 00:46:30,107 - We need to follow the path full of dung. 766 00:46:30,173 --> 00:46:31,073 - Ugh. 767 00:46:32,173 --> 00:46:34,606 - Oh, are you playing or not? 768 00:46:43,073 --> 00:46:44,773 - Residents of the jungle, don't worry. 769 00:46:44,840 --> 00:46:46,107 The bunch will be back soon. 770 00:46:46,173 --> 00:46:48,073 But for now, be very careful, 771 00:46:48,140 --> 00:46:50,307 and stay away from the pink stuff. 772 00:46:52,507 --> 00:46:53,539 - Oh wow. 773 00:46:53,606 --> 00:46:54,840 Boy, that really stinks. 774 00:46:54,907 --> 00:46:56,440 - Look at that. 775 00:46:56,507 --> 00:46:59,773 They're the followers of the sacred circle that stinks. 776 00:47:02,806 --> 00:47:05,506 That means the secret ingredient can't be far. 777 00:47:11,307 --> 00:47:12,440 - What are they doing? 778 00:47:12,506 --> 00:47:14,340 - They picking wild thistle flowers. 779 00:47:14,407 --> 00:47:18,340 Then they soak it for several weeks to make rennet. 780 00:47:18,407 --> 00:47:22,040 That's what they use to curdle the milk. 781 00:47:22,107 --> 00:47:26,573 And once the milk is curdled, it becomes cheese. 782 00:47:27,407 --> 00:47:28,706 - Yes, well, that's fascinating. 783 00:47:28,773 --> 00:47:29,907 But I fail to see 784 00:47:29,973 --> 00:47:31,941 how that'll solve a problem with our jungle. 785 00:47:32,006 --> 00:47:33,506 - Well, you see, 786 00:47:33,573 --> 00:47:36,006 the secret ingredient I spoke to you about is called rennet. 787 00:47:36,073 --> 00:47:38,107 - Ah! 788 00:47:51,573 --> 00:47:53,841 - Oh, that must be where they make it. 789 00:47:53,907 --> 00:47:57,340 - Very perceptive, Gilbert. 790 00:48:08,741 --> 00:48:10,539 - Miguel is a little bit afraid. 791 00:48:10,606 --> 00:48:12,340 - You're not the only one, bud. 792 00:48:12,406 --> 00:48:13,706 Okay, let's go. - Hold on, Maurice. 793 00:48:13,774 --> 00:48:15,539 We need to find a way to distract the guards. 794 00:48:15,606 --> 00:48:17,173 Let me think a sec. 795 00:48:20,340 --> 00:48:21,240 Ah, alright. 796 00:48:21,307 --> 00:48:22,774 Here's what I'm thinking. 797 00:48:22,841 --> 00:48:25,340 A small automated system run by the current of the river 798 00:48:25,406 --> 00:48:28,040 that will spin and project a long beam of light. 799 00:48:28,107 --> 00:48:30,073 Illuminated by just the light of the moon, 800 00:48:30,140 --> 00:48:32,906 it will draw the guards' attention away from us. 801 00:48:41,606 --> 00:48:42,940 - Hmm? 802 00:48:46,240 --> 00:48:47,573 - Hmm? 803 00:48:50,906 --> 00:48:52,741 - Hmm? 804 00:48:55,573 --> 00:48:57,339 - Dangerous? Come on, how bad can it be? 805 00:48:57,406 --> 00:48:58,840 - Oh, believe you me. 806 00:48:58,906 --> 00:49:00,873 It's one of the most dangerous places on Earth. 807 00:49:00,940 --> 00:49:02,107 - Come on. 808 00:49:02,173 --> 00:49:03,339 There's no time to lose, let's go! 809 00:49:03,406 --> 00:49:05,373 I bet it's not nearly as bad as all that. 810 00:49:05,439 --> 00:49:07,339 - Hey, are you gonna stop with the yakking? 811 00:49:07,406 --> 00:49:08,840 - Some of us are trying to sleep! 812 00:49:08,906 --> 00:49:10,207 - Some of us have gotta go to work tomorrow! 813 00:49:10,273 --> 00:49:11,741 - This must be it, Yuri. 814 00:49:11,807 --> 00:49:12,573 We're in the right place. 815 00:49:12,640 --> 00:49:13,573 They can't be far. 816 00:49:32,173 --> 00:49:33,339 - This may come as a shock to you, 817 00:49:33,406 --> 00:49:36,173 but I've got a little problem with my memory. 818 00:49:36,240 --> 00:49:38,273 I don't really know where we're going, 819 00:49:38,339 --> 00:49:41,006 but the ingredient is there in those hallways. 820 00:49:41,073 --> 00:49:43,006 - Okay, let's go. 821 00:49:43,073 --> 00:49:45,439 Look, if we meet someone, we tell them we're lost- 822 00:49:49,741 --> 00:49:51,006 - Jungle Bunch are lost. 823 00:49:51,073 --> 00:49:52,707 Jungle Bunch looking for exit. 824 00:49:52,773 --> 00:49:56,207 Jungle Bunch not come to steal ingredient to save jungle. 825 00:49:58,006 --> 00:49:59,173 - Intruders? 826 00:49:59,240 --> 00:50:00,107 Alert! 827 00:50:04,740 --> 00:50:06,674 - Well done, son! 828 00:50:06,740 --> 00:50:10,507 Uh, what's that smell? 829 00:50:10,574 --> 00:50:15,073 - Mm, Miguel think hallway smell delicious. 830 00:50:15,140 --> 00:50:17,373 - Hey, come and see! 831 00:50:17,439 --> 00:50:20,239 It looks like something's happening in there. 832 00:50:23,773 --> 00:50:26,373 - Oh, it must be this way. 833 00:50:26,439 --> 00:50:29,906 Or maybe that way, I don't know anymore. 834 00:50:31,239 --> 00:50:33,674 - I'll go with Camilia and Junior to see what's going on. 835 00:50:33,740 --> 00:50:35,339 Watch Albert, we'll be back. 836 00:50:46,107 --> 00:50:47,574 - My dear brothers. 837 00:50:47,640 --> 00:50:51,673 We're all gathered here to celebrate a great event. 838 00:50:51,740 --> 00:50:55,239 The arrival of new members to our holy brotherhood. 839 00:50:55,306 --> 00:50:56,773 - Yes! Yes! 840 00:50:58,107 --> 00:51:00,040 - That's great, it sounds like they're all here. 841 00:51:00,107 --> 00:51:01,407 I'll go tell the others. 842 00:51:05,906 --> 00:51:07,740 - Hmm, I'm pretty sure it's over there. 843 00:51:07,806 --> 00:51:09,006 - It's good. 844 00:51:09,073 --> 00:51:10,239 They're all busy. Go get the ingredient. 845 00:51:10,306 --> 00:51:11,172 We'll let you know if there's any change. 846 00:51:11,239 --> 00:51:12,040 Go on, good luck! 847 00:51:12,107 --> 00:51:13,339 - Okay, Maurice! 848 00:51:15,407 --> 00:51:18,740 - Um, Miguel going to look over that way. 849 00:51:21,740 --> 00:51:24,006 Hmm? 850 00:51:25,306 --> 00:51:29,040 Mm. 851 00:51:42,574 --> 00:51:44,773 Hmm? 852 00:51:44,840 --> 00:51:45,973 Delicious! Oh! 853 00:51:49,906 --> 00:51:52,340 - This is where they must keep the ingredient. 854 00:51:52,407 --> 00:51:55,139 Oh, we've got to find a way to get in. 855 00:51:57,006 --> 00:51:59,273 - Oh, it's like she's stuck to him. 856 00:51:59,340 --> 00:52:01,172 I've gotta be the one to get the ingredient 857 00:52:01,239 --> 00:52:02,340 so I can win her back. 858 00:52:02,407 --> 00:52:04,239 - Don't worry, Gilbert, we'll help you. 859 00:52:04,307 --> 00:52:05,673 - Really? 860 00:52:05,740 --> 00:52:07,407 - Yep, and we'll do it in style! 861 00:52:07,474 --> 00:52:08,840 Yeah, in style. 862 00:52:08,906 --> 00:52:10,673 - Uh, do it in style? 863 00:52:10,740 --> 00:52:15,606 - And now let the initiation ceremony begin. 864 00:52:20,240 --> 00:52:21,673 You are wearing the habit of the faithful, my brothers. 865 00:52:21,740 --> 00:52:24,840 And now you will taste the precious. 866 00:52:26,606 --> 00:52:30,407 The sacred circle that stinks. 867 00:52:30,474 --> 00:52:33,039 - That stinks! 868 00:52:43,840 --> 00:52:45,240 - Welcome, my brothers. 869 00:52:45,307 --> 00:52:49,340 You are now a part of our brotherhood! 870 00:52:49,407 --> 00:52:50,906 - Yes! Yes! 871 00:52:52,072 --> 00:52:54,173 - Albert, what exactly are you making? 872 00:52:54,240 --> 00:52:55,506 - Patience, Batricia. 873 00:52:55,573 --> 00:52:56,940 I'm almost done. 874 00:52:59,273 --> 00:53:00,673 - Batricia, do you wanna know 875 00:53:00,740 --> 00:53:03,240 how I'm going to get the ingredient we need in style? 876 00:53:03,307 --> 00:53:04,506 - Oh, Gilbert. 877 00:53:04,573 --> 00:53:06,773 This is not the time for acrobatics. 878 00:53:06,840 --> 00:53:07,606 - Alright, finished it. 879 00:53:07,673 --> 00:53:08,440 - What is that? 880 00:53:08,506 --> 00:53:11,173 - It's a ball! 881 00:53:20,440 --> 00:53:21,440 - Oh, come on! - Let me get the ball! 882 00:53:23,639 --> 00:53:24,606 - Well done, Albert. 883 00:53:24,673 --> 00:53:25,573 I'll go get it. 884 00:53:29,240 --> 00:53:30,107 Hmm? 885 00:53:39,906 --> 00:53:40,773 Ah! 886 00:53:41,573 --> 00:53:42,573 - Way to go, Albert. 887 00:53:42,639 --> 00:53:43,840 Excellent idea with the ball. 888 00:53:43,906 --> 00:53:45,873 - Oh yeah, it was simple, buddy. 889 00:53:45,939 --> 00:53:47,173 - Okay, we get it. 890 00:53:47,240 --> 00:53:50,673 - All right, I've got it, let's go! 891 00:53:50,740 --> 00:53:53,439 - Get the ball! - Oh yeah, get the ball! 892 00:53:53,506 --> 00:53:56,905 - Get the ball, ball, ball! - Get the ball! 893 00:54:01,406 --> 00:54:02,573 - Huh? 894 00:54:16,506 --> 00:54:17,573 - Huh? 895 00:54:20,173 --> 00:54:21,573 - There, intruders! 896 00:54:21,639 --> 00:54:22,872 Get them! 897 00:54:22,939 --> 00:54:24,740 - I think it's time we got out of here. 898 00:54:30,806 --> 00:54:32,173 - Okay, we've got the ingredient! 899 00:54:32,240 --> 00:54:33,539 - Well done, Batricia! 900 00:54:33,606 --> 00:54:36,006 - Miguel got some delicious souvenirs! 901 00:54:42,240 --> 00:54:43,406 - Stun darts. 902 00:54:46,107 --> 00:54:47,006 - Whoa! 903 00:54:47,806 --> 00:54:52,905 - Nice one, Camilia! 904 00:55:23,506 --> 00:55:24,573 - Hmm? 905 00:55:28,573 --> 00:55:29,606 - Hmm? 906 00:55:32,973 --> 00:55:34,073 - Hmm? 907 00:55:43,840 --> 00:55:46,107 - So now what? 908 00:55:46,173 --> 00:55:48,272 - We don't have that much time left to reach the jungle. 909 00:55:48,339 --> 00:55:49,706 - Don't worry about that. 910 00:55:49,772 --> 00:55:51,506 I'll just take you to an island where there's a tunnel 911 00:55:51,573 --> 00:55:53,840 that goes through the center of the earth to the jungle. 912 00:55:53,906 --> 00:55:55,339 - Oh boy. 913 00:55:55,406 --> 00:55:57,706 I can still see you have that old tunnel obsession. 914 00:55:57,772 --> 00:56:00,373 I'm sorry, Albert, but it's totally impossible. 915 00:56:00,439 --> 00:56:01,840 - Not at all, look here. 916 00:56:01,906 --> 00:56:03,173 It's very simple. 917 00:56:03,239 --> 00:56:05,040 This is the earth. 918 00:56:05,107 --> 00:56:07,840 We are here and we cross straight through 919 00:56:07,906 --> 00:56:09,239 'til we get to your home. 920 00:56:10,773 --> 00:56:12,773 - Of course, it seems pretty clear. 921 00:56:12,840 --> 00:56:14,239 - Oh, okay, Albert. 922 00:56:14,306 --> 00:56:16,740 But to get to the island, we're still gonna need a boat. 923 00:56:18,140 --> 00:56:19,073 - Yes. 924 00:56:21,740 --> 00:56:23,172 - Where can we find a boat? 925 00:56:25,639 --> 00:56:27,473 - Guess we'll have to build one. 926 00:56:30,406 --> 00:56:34,073 - Oh boy. 927 00:56:39,639 --> 00:56:42,406 - Once more the Jungle Bunch saves the jungle! 928 00:56:42,473 --> 00:56:45,272 - Hey, Al, the apprentices weren't bad either. 929 00:56:45,339 --> 00:56:46,172 - Oh, I'll say. 930 00:56:46,239 --> 00:56:47,107 - Huh? 931 00:56:47,172 --> 00:56:52,139 - Thanks, Jungle Bunch! 932 00:56:52,573 --> 00:56:53,406 - Al! 933 00:56:54,272 --> 00:56:55,373 - Bob! 934 00:56:55,439 --> 00:56:56,740 - Batricia! 935 00:57:13,906 --> 00:57:16,073 - Miguel, pull! 936 00:57:23,406 --> 00:57:24,573 - Who are these two? 937 00:57:25,940 --> 00:57:27,373 - Get off of me! 938 00:57:27,439 --> 00:57:28,339 - Hey, Maurice. 939 00:57:28,406 --> 00:57:30,072 A vulture and a capuchin monkey. 940 00:57:30,139 --> 00:57:31,006 Ring any bells? 941 00:57:31,072 --> 00:57:33,706 - Oh, that's right! 942 00:57:33,773 --> 00:57:36,172 You've been right about them since the beginning. 943 00:57:36,239 --> 00:57:37,840 Well, I think we all owe you an apology. 944 00:57:37,906 --> 00:57:39,006 - Don't worry about it, Maurice. 945 00:57:39,072 --> 00:57:40,439 We'll let it go. 946 00:57:40,506 --> 00:57:41,906 - I mean, after all, no one's perfect. 947 00:57:41,973 --> 00:57:46,040 - Except after you maybe! 948 00:57:46,106 --> 00:57:48,539 - So these two sinister guys have been trying to stop us 949 00:57:48,606 --> 00:57:50,506 from saving the jungle from the start. 950 00:57:50,573 --> 00:57:52,873 But if they're the brains behind it all, 951 00:57:52,940 --> 00:57:55,439 they wouldn't take the risk of following us themselves. 952 00:57:55,506 --> 00:57:57,339 A-ha! They must have a boss then! 953 00:57:57,406 --> 00:57:59,239 - Bravo, that's it exactly! 954 00:57:59,306 --> 00:58:00,072 - His name is- 955 00:58:00,139 --> 00:58:01,339 - Be quiet, you fool! 956 00:58:01,406 --> 00:58:03,673 - We'll let him finish his thought, won't we? 957 00:58:04,773 --> 00:58:05,539 - Oh, thanks. 958 00:58:05,606 --> 00:58:06,773 So his name is Henri. 959 00:58:06,840 --> 00:58:08,272 He lives on top of a high mountain, 960 00:58:08,339 --> 00:58:10,272 and every time he finishes saying something, he goes... 961 00:58:12,339 --> 00:58:14,005 - Mm-hmm, continue. 962 00:58:17,840 --> 00:58:19,339 If I understand correctly, 963 00:58:19,406 --> 00:58:21,039 your boss used a fleet of cannon airs 964 00:58:21,106 --> 00:58:23,005 to spray the substance all over the jungle. 965 00:58:23,072 --> 00:58:24,873 - Yep, that's what he did, all right. 966 00:58:26,172 --> 00:58:27,506 - Well then, we'll use the same planes 967 00:58:27,573 --> 00:58:29,172 to spread the antidote. 968 00:58:29,239 --> 00:58:30,940 - Well, here we are. 969 00:58:32,172 --> 00:58:34,840 - So this is your famous tunnel, is it? 970 00:58:34,906 --> 00:58:36,439 I'll believe it when I see it. 971 00:58:58,573 --> 00:59:00,005 - Wow! 972 00:59:00,072 --> 00:59:03,005 - He did it. The crazy old fool did it. 973 00:59:03,072 --> 00:59:04,439 - Here we go. 974 00:59:04,506 --> 00:59:07,407 We'll be back in the jungle in no time at all. 975 00:59:07,473 --> 00:59:09,005 Everybody in! 976 00:59:09,072 --> 00:59:11,740 Have a seat and fasten your seat belts. 977 00:59:15,506 --> 00:59:16,506 - Hmm! 978 00:59:19,172 --> 00:59:21,239 - Ooh, Miguel's belt is tight. 979 00:59:21,306 --> 00:59:23,339 - Everybody belted in? 980 00:59:23,406 --> 00:59:26,239 Now let's get you folks back to the jungle. 981 00:59:26,306 --> 00:59:28,072 Hold on tight! 982 00:59:46,239 --> 00:59:48,340 - Can't this machine go any faster? 983 00:59:48,406 --> 00:59:51,206 - Of course, we can regulate the speed with this lever here. 984 00:59:51,272 --> 00:59:53,072 - Miguel love going fast! Woo! 985 00:59:53,939 --> 00:59:55,106 - Whoa! 986 01:00:10,473 --> 01:00:11,606 - Whoa! 987 01:00:12,573 --> 01:00:13,740 - Woo! - Whoa! 988 01:00:21,139 --> 01:00:23,606 - Let's go. There's no time to lose! 989 01:00:25,740 --> 01:00:26,506 What? Wait. 990 01:00:26,573 --> 01:00:27,439 Huh? 991 01:00:27,506 --> 01:00:30,172 - But, but where's the exit? 992 01:00:30,240 --> 01:00:31,706 - Yes, now I remember! 993 01:00:31,773 --> 01:00:34,506 This end of the tunnel isn't finished yet. 994 01:00:34,573 --> 01:00:37,506 - What? - Oh, I'm so sorry. 995 01:00:37,573 --> 01:00:39,606 I must have forgot that detail. 996 01:00:40,573 --> 01:00:42,072 - No, that's impossible. 997 01:00:42,139 --> 01:00:44,172 There must be a way out of here! 998 01:00:51,240 --> 01:00:52,439 - It's no use, Maurice. 999 01:00:52,506 --> 01:00:53,740 You'll never break the rocks like that. 1000 01:00:53,805 --> 01:00:55,673 It looks like we're trapped in here. 1001 01:00:55,740 --> 01:00:57,539 - Oh, this isn't fair! 1002 01:00:57,606 --> 01:00:59,539 We were so close to our goal! 1003 01:00:59,606 --> 01:01:01,072 I just can't believe it. 1004 01:01:30,439 --> 01:01:34,107 - Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco, Coco! 1005 01:01:38,072 --> 01:01:39,107 - It looks like we're trapped in here. 1006 01:01:40,140 --> 01:01:41,173 - Oh, this isn't fair! 1007 01:01:41,239 --> 01:01:43,107 We were so close to our goal! 1008 01:01:43,173 --> 01:01:44,206 I just can't believe it. 1009 01:01:45,272 --> 01:01:46,072 - Perfect. 1010 01:01:50,673 --> 01:01:52,406 And the rain is just about to start. 1011 01:01:52,473 --> 01:01:54,172 It's too late, Jungle Bunch. 1012 01:01:54,239 --> 01:01:57,206 Too late! 1013 01:02:10,406 --> 01:02:12,206 - Face it, you lost. 1014 01:02:12,272 --> 01:02:15,373 The jungle is finished. 1015 01:02:15,439 --> 01:02:18,439 - Mr. Maurice, Miguel can thump evil monkey? 1016 01:02:19,439 --> 01:02:21,040 - No, Miguel. 1017 01:02:21,107 --> 01:02:22,739 Anyway, he's right. 1018 01:02:27,406 --> 01:02:29,573 - Oh, it was me who created this evil substance 1019 01:02:29,638 --> 01:02:33,139 and this tunnel with no exit. 1020 01:02:35,272 --> 01:02:39,573 And worst of all, I left you alone all these years. 1021 01:02:40,905 --> 01:02:43,672 - Daddy, that's all in the past. 1022 01:02:43,739 --> 01:02:45,905 Don't worry, we'll find a solution. 1023 01:02:47,306 --> 01:02:52,272 - Oh, Camilia. 1024 01:03:04,139 --> 01:03:05,239 - All right, that's it. 1025 01:03:05,306 --> 01:03:06,339 I'm gonna tell Camilia how I feel. 1026 01:03:08,473 --> 01:03:10,406 But why? What's the problem? 1027 01:03:10,473 --> 01:03:12,572 - Maurice, what Junior is trying to say 1028 01:03:12,638 --> 01:03:15,239 is that she may not share your feelings. 1029 01:03:16,339 --> 01:03:20,106 - No? But I always thought that, 1030 01:03:20,172 --> 01:03:22,339 oh, now that you mention it, 1031 01:03:22,406 --> 01:03:24,739 she must think I'm really weird. 1032 01:03:28,739 --> 01:03:30,172 Well, I don't care. 1033 01:03:30,239 --> 01:03:32,506 A great tiger warrior isn't afraid to face the truth. 1034 01:03:32,572 --> 01:03:33,572 I'm talking to her! 1035 01:03:37,072 --> 01:03:40,239 Uh, Camilia, can I talk to you for a second? 1036 01:03:40,306 --> 01:03:41,439 - Sure, of course. 1037 01:03:42,672 --> 01:03:44,106 - So it must have seemed like 1038 01:03:44,172 --> 01:03:46,672 I've been acting kind of weird the past few days. 1039 01:03:47,739 --> 01:03:49,739 But that's because, well, after I tell you, 1040 01:03:49,805 --> 01:03:51,039 I hope you'll know why. 1041 01:03:51,106 --> 01:03:52,672 Here goes. 1042 01:03:52,739 --> 01:03:54,172 I think I fell in love with you the minute I saw you, 1043 01:03:54,239 --> 01:03:56,505 and I thought maybe you had the same feelings for me. 1044 01:03:56,572 --> 01:03:57,605 No, no, I know. 1045 01:03:57,672 --> 01:03:59,106 I know, it's completely ridiculous. 1046 01:03:59,172 --> 01:04:00,705 Sorry. 1047 01:04:00,772 --> 01:04:01,538 I'm just gonna leave you alone now. 1048 01:04:01,605 --> 01:04:03,005 - Wait! 1049 01:04:03,072 --> 01:04:04,906 It's not ridiculous at all, Maurice. 1050 01:04:05,739 --> 01:04:07,373 And I can finally tell you, 1051 01:04:07,439 --> 01:04:09,172 I've also fallen head over heels for you. 1052 01:04:09,239 --> 01:04:10,406 - Huh? 1053 01:04:10,472 --> 01:04:12,106 - From the very start. 1054 01:04:20,472 --> 01:04:22,272 - And with only one hand, wow! 1055 01:04:22,339 --> 01:04:23,239 - Thank you. 1056 01:04:25,005 --> 01:04:26,272 Thanks, Maurice, oh. 1057 01:04:27,406 --> 01:04:28,538 - Are you still sulking, Miguel? 1058 01:04:28,605 --> 01:04:30,039 - You just looked so preoccupied. 1059 01:04:30,106 --> 01:04:33,438 I thought that maybe you didn't like me very much. 1060 01:04:33,505 --> 01:04:36,605 Plus I was new to you all, and I didn't wanna impose, 1061 01:04:36,672 --> 01:04:39,039 but I was burning to come see you. 1062 01:04:39,106 --> 01:04:41,505 Uh, hey, Maurice, can I talk to you? 1063 01:04:41,572 --> 01:04:42,406 Oh, no. 1064 01:04:42,472 --> 01:04:43,939 That's dumb and so not original. 1065 01:04:44,005 --> 01:04:46,672 Ah, you know I've always loved stripes. 1066 01:04:46,740 --> 01:04:48,740 Ugh, that is so lame. 1067 01:04:48,806 --> 01:04:50,172 I don't dare talk to him. 1068 01:04:50,239 --> 01:04:52,272 - Uh, excuse me, Camilia? - Huh? 1069 01:04:52,339 --> 01:04:54,773 Oh, sorry, I'm in your spot. 1070 01:04:54,840 --> 01:04:56,873 - Oh, no, no, no, no, no. 1071 01:04:56,939 --> 01:04:58,840 Friends, friends, we're just friends. 1072 01:04:58,905 --> 01:05:01,172 - Uh, yeah, we're just friends. 1073 01:05:02,672 --> 01:05:05,239 - Really? That's what you thought? 1074 01:05:05,306 --> 01:05:08,405 But you're so very smart and brave. 1075 01:05:09,405 --> 01:05:13,773 Badass and so pretty. 1076 01:05:13,840 --> 01:05:14,905 - You think? 1077 01:05:15,840 --> 01:05:17,272 this is cool beans. 1078 01:05:30,572 --> 01:05:33,005 - Oh, I'm so happy for you, sweetheart. 1079 01:05:33,072 --> 01:05:37,438 Uh, even though I've only just met this tiger. 1080 01:05:42,639 --> 01:05:43,505 - Hmm. 1081 01:05:43,572 --> 01:05:44,972 - Batricia? - Hmm? 1082 01:05:45,839 --> 01:05:47,872 - Allow me to apologize. 1083 01:05:47,939 --> 01:05:49,905 When I told you you should go back to the lair, 1084 01:05:49,972 --> 01:05:51,839 it wasn't because I doubted your abilities. 1085 01:05:51,905 --> 01:05:54,005 On the contrary, you were incredible. 1086 01:05:55,572 --> 01:05:57,172 It was only because I was afraid of losing you. 1087 01:05:57,239 --> 01:05:59,905 I was afraid that you'd fall for Albert's charm. 1088 01:05:59,972 --> 01:06:03,606 - Gilbert, where would you get a silly idea like that? 1089 01:06:03,673 --> 01:06:05,673 - So does this mean you forgive me? 1090 01:06:05,740 --> 01:06:08,172 - You're my Gilby-Pooh, you know that. 1091 01:06:09,573 --> 01:06:11,206 - Oh, I love you, Batricia! 1092 01:06:11,272 --> 01:06:12,872 - Mm. 1093 01:06:16,305 --> 01:06:20,905 - Whoa, love is so beautiful. - I couldn't agree more, Bob. 1094 01:06:21,740 --> 01:06:22,905 Yeah. 1095 01:06:22,972 --> 01:06:24,706 Bummer we weren't able to save the jungle. 1096 01:06:24,772 --> 01:06:26,172 That's kind of a drag, no? 1097 01:06:26,239 --> 01:06:29,673 - Yeah, that's one of the things I'm gonna miss the most. 1098 01:06:29,740 --> 01:06:33,573 The jungle, my pond, the insects, and the laughing. 1099 01:06:33,639 --> 01:06:36,072 - And the bananas? - Yes, Miguel. 1100 01:06:36,139 --> 01:06:37,872 The bananas too. 1101 01:06:37,939 --> 01:06:40,005 - No more bananas? 1102 01:06:40,072 --> 01:06:42,839 And the bananas gone? Miguel sad! 1103 01:06:42,905 --> 01:06:46,739 And if Miguel sad, Miguel thump everything! 1104 01:06:46,805 --> 01:06:48,005 - Calm down, Miguel! 1105 01:06:48,072 --> 01:06:49,172 You're gonna make the tunnel collapse! 1106 01:06:52,338 --> 01:06:53,673 - Bananas! 1107 01:06:55,338 --> 01:06:57,706 Thump everything! Thump everything! 1108 01:06:57,772 --> 01:07:00,338 Thump everything! Thump everything! 1109 01:07:02,405 --> 01:07:04,739 - Oh, look what you did, Al! 1110 01:07:04,805 --> 01:07:06,405 Why'd you have to go and bring up bananas? 1111 01:07:06,473 --> 01:07:07,372 - What do you mean, why'd I bring up bananas? 1112 01:07:07,439 --> 01:07:08,673 I didn't bring up bananas. 1113 01:07:08,739 --> 01:07:10,439 It was Miguel who brought up bananas! 1114 01:07:10,506 --> 01:07:11,839 - Huh? Bananas! 1115 01:07:18,473 --> 01:07:19,573 - Huh? 1116 01:07:26,573 --> 01:07:27,473 Huh? 1117 01:07:31,506 --> 01:07:32,406 - Yes! 1118 01:07:37,139 --> 01:07:39,338 - The storm's coming! There's not a second to lose! 1119 01:07:39,406 --> 01:07:41,271 We have to prepare the antidote! 1120 01:07:43,238 --> 01:07:45,039 - Uh, Mother? 1121 01:07:45,106 --> 01:07:46,271 Where are they? 1122 01:07:46,338 --> 01:07:48,373 - They're probably with the villagers. 1123 01:07:48,439 --> 01:07:50,839 - Albert, you can use my laboratory. 1124 01:07:52,005 --> 01:07:53,205 - Here we go! 1125 01:08:14,739 --> 01:08:15,506 - Whoa. 1126 01:09:59,339 --> 01:10:01,139 - They look hypnotized. 1127 01:10:01,971 --> 01:10:03,339 There, the tanks! 1128 01:10:03,406 --> 01:10:04,938 Albert, that's where we're gonna have to pour the antidote. 1129 01:10:05,004 --> 01:10:06,505 - Hey you! 1130 01:10:06,572 --> 01:10:07,605 Yeah, you up there! 1131 01:10:09,071 --> 01:10:10,505 - Hmm? 1132 01:10:10,572 --> 01:10:11,705 What? How did you? 1133 01:10:11,772 --> 01:10:12,938 - Oh no! 1134 01:10:13,004 --> 01:10:15,339 - Albert in my factory? 1135 01:10:15,406 --> 01:10:16,272 - Hmm. - And them. 1136 01:10:16,339 --> 01:10:18,038 What are they doing here? 1137 01:10:18,106 --> 01:10:19,572 - You hoo, boys! 1138 01:10:28,239 --> 01:10:29,004 - Hmm? 1139 01:10:29,072 --> 01:10:30,505 - Excuse me, old boy. 1140 01:10:30,572 --> 01:10:33,705 Can you tell me who gave you permission to use my invention? 1141 01:10:33,772 --> 01:10:35,705 - You gave permission to use my invention. 1142 01:10:35,772 --> 01:10:38,072 Oh, Albert. 1143 01:10:38,139 --> 01:10:41,505 I needed your invention to destroy the jungle, that's all. 1144 01:10:41,572 --> 01:10:43,739 - Why do you want to destroy the jungle? 1145 01:10:43,805 --> 01:10:45,172 It doesn't make sense. 1146 01:10:45,239 --> 01:10:47,339 - Well, once all the trees have disappeared, 1147 01:10:47,405 --> 01:10:49,272 the inhabitants will have no homes. 1148 01:10:49,339 --> 01:10:51,938 And then I will sweep in 1149 01:10:52,005 --> 01:10:54,605 and trade these little huts of mine for gold. 1150 01:10:54,672 --> 01:10:57,005 They're going to have to live somewhere, won't they? 1151 01:10:57,072 --> 01:10:59,172 - But how did you duplicate my formula? 1152 01:10:59,239 --> 01:11:00,672 I destroyed everything. 1153 01:11:00,739 --> 01:11:04,438 - Ah, I suppose I owe you an explanation. 1154 01:11:06,572 --> 01:11:09,572 I was there at all your conferences 1155 01:11:09,638 --> 01:11:12,838 and I knew immediately that your failed invention 1156 01:11:12,904 --> 01:11:15,172 would give me great power. 1157 01:11:15,239 --> 01:11:17,605 I attempted to steal a sample of your formula. 1158 01:11:17,672 --> 01:11:19,072 - Hey Buster, who are you? 1159 01:11:20,139 --> 01:11:21,672 - But your daughter intervened! 1160 01:11:21,739 --> 01:11:25,338 Oh! 1161 01:11:25,405 --> 01:11:27,505 - Stop right there, thief! 1162 01:11:40,172 --> 01:11:43,939 - I only had half of the formula. 1163 01:11:44,005 --> 01:11:45,505 I needed someone capable 1164 01:11:45,572 --> 01:11:48,372 of helping me duplicate your invention, 1165 01:11:48,438 --> 01:11:49,605 but I didn't have to look far, 1166 01:11:49,672 --> 01:11:50,939 because there are those of us 1167 01:11:51,005 --> 01:11:52,505 who like nothing better than showing off 1168 01:11:52,572 --> 01:11:54,005 their brilliance to everyone. 1169 01:11:54,072 --> 01:11:56,172 Isn't that right, Gilbert? - Huh? 1170 01:11:56,239 --> 01:11:58,838 - Gilbert obsessed with proving 1171 01:11:58,905 --> 01:12:01,405 his superior intelligence to everyone as usual. 1172 01:12:01,472 --> 01:12:03,005 - Is that another trophy? 1173 01:12:03,072 --> 01:12:05,771 - Yeah, another geology competition that I won. 1174 01:12:05,838 --> 01:12:07,172 - He was always consumed 1175 01:12:07,239 --> 01:12:09,505 with competing in these competitions. 1176 01:12:09,572 --> 01:12:11,172 And it served to help me recreate 1177 01:12:11,239 --> 01:12:13,672 the formula behind the pink substance. 1178 01:12:13,739 --> 01:12:15,672 You never knew that I was the one 1179 01:12:15,738 --> 01:12:19,238 who ensured you always won those trophies. 1180 01:12:20,405 --> 01:12:22,839 Thank you, Gilbert, thank you. 1181 01:12:22,905 --> 01:12:25,172 Without you, none of this would've been possible. 1182 01:12:25,238 --> 01:12:27,405 - You think you're actually gonna get away with this? 1183 01:12:27,472 --> 01:12:30,405 - Yes. 1184 01:12:32,805 --> 01:12:33,572 - Yep, I knew it. 1185 01:12:33,638 --> 01:12:34,872 We're gonna fight. 1186 01:12:37,972 --> 01:12:40,704 - Oh, what just happened? 1187 01:12:40,772 --> 01:12:42,505 Hey Miguel, thump them all! 1188 01:12:42,572 --> 01:12:43,839 It'll de-hypnotize them! 1189 01:12:44,905 --> 01:12:46,238 - Oh! Thumping, thumping, thumping! 1190 01:12:47,905 --> 01:12:49,672 To be de-hypnotized! 1191 01:12:51,238 --> 01:12:53,338 - On my signal, run towards the laboratory. 1192 01:12:53,405 --> 01:12:54,839 We'll cover you. 1193 01:12:54,905 --> 01:12:55,905 Alright, now! 1194 01:12:58,739 --> 01:13:01,205 - Got it! 1195 01:13:11,905 --> 01:13:13,238 - Where is that old fool going? 1196 01:13:13,305 --> 01:13:16,338 Looks like he's heading for my lab! 1197 01:13:16,405 --> 01:13:17,839 - What's happened? 1198 01:13:20,072 --> 01:13:21,472 - Look out! - No! 1199 01:13:24,005 --> 01:13:25,739 - We must finish the mission! 1200 01:13:25,805 --> 01:13:27,338 - And who are you? 1201 01:13:32,805 --> 01:13:33,905 - Daddy? 1202 01:13:33,972 --> 01:13:36,372 - What's going on? What are we doing here? 1203 01:13:36,438 --> 01:13:38,538 - The antidote, remember? 1204 01:13:38,605 --> 01:13:40,605 You're the only one who can get the dose right. 1205 01:13:40,672 --> 01:13:42,171 - Ah, yes. 1206 01:13:42,238 --> 01:13:43,405 That rings a bell. 1207 01:13:44,839 --> 01:13:47,039 - Jungle Bunch, cover him! 1208 01:13:59,171 --> 01:14:00,072 - So? 1209 01:14:02,805 --> 01:14:04,438 - The storm's heading right for us. 1210 01:14:04,505 --> 01:14:06,705 - Looks like we're out of time. 1211 01:14:10,071 --> 01:14:11,005 - Jack? 1212 01:14:12,338 --> 01:14:15,171 Jack, can you hear me? 1213 01:14:22,638 --> 01:14:25,705 - We have to leave right away! 1214 01:14:28,405 --> 01:14:29,405 - Everything okay, Daddy? 1215 01:14:29,472 --> 01:14:31,605 - Yes, I'm almost done. 1216 01:14:31,672 --> 01:14:32,739 Oh! 1217 01:14:32,805 --> 01:14:34,772 - What is he putting in my tanks? 1218 01:14:45,972 --> 01:14:48,105 - I have to make sure I get the dose right. 1219 01:15:02,105 --> 01:15:05,171 - Oh, someone stop the tiger! 1220 01:15:05,238 --> 01:15:06,839 - Batricia, behind you! 1221 01:15:09,071 --> 01:15:11,739 - Can't be happening! 1222 01:15:13,238 --> 01:15:15,572 - Thumping to de-hypnotize! 1223 01:15:16,839 --> 01:15:19,004 - The antidote is ready! - What antidote? 1224 01:15:21,672 --> 01:15:23,605 - Watch your heads, this could hurt! 1225 01:15:23,672 --> 01:15:24,672 - Whoa! 1226 01:15:26,805 --> 01:15:28,672 - Oh, what a bunch of useless fools. 1227 01:15:28,739 --> 01:15:30,105 Well, too bad for you. 1228 01:15:30,171 --> 01:15:32,872 You are forcing me to pull out all the stops. 1229 01:15:35,171 --> 01:15:37,772 Arnold? 1230 01:15:53,672 --> 01:15:55,839 - Hurry! - Come on, Jack! 1231 01:15:58,971 --> 01:16:00,872 - Ah, fabulous. 1232 01:16:00,938 --> 01:16:02,538 - Ah! Ah! Watch out, Maurice! 1233 01:16:02,605 --> 01:16:03,538 - Huh? 1234 01:16:14,739 --> 01:16:15,638 - Camilia! 1235 01:16:26,305 --> 01:16:27,238 - Hurry up, Al, he's gonna get- 1236 01:16:27,305 --> 01:16:28,238 Whoa! 1237 01:16:32,105 --> 01:16:33,672 - Huh? 1238 01:16:33,739 --> 01:16:35,105 - Too late! 1239 01:16:37,405 --> 01:16:40,004 - Destroy him, Arnold! 1240 01:16:40,071 --> 01:16:41,271 - Whoa! 1241 01:16:44,572 --> 01:16:46,772 - Oh, what's happening? What time is it? 1242 01:16:46,838 --> 01:16:48,071 - It's time to save the jungle. 1243 01:16:48,138 --> 01:16:49,672 You've been enslaved long enough. 1244 01:16:49,739 --> 01:16:51,205 - It's okay, I did it. 1245 01:16:51,272 --> 01:16:53,505 I poured the antidote in. 1246 01:16:53,572 --> 01:16:54,438 - Well done, Daddy! 1247 01:16:54,505 --> 01:16:55,672 You and the beavers take care 1248 01:16:55,739 --> 01:16:57,004 of filling the planes with the antidote. 1249 01:16:57,071 --> 01:16:57,938 - Neat. 1250 01:16:58,004 --> 01:16:59,405 - I'm going to help Maurice. 1251 01:17:10,239 --> 01:17:12,572 - Uh, I might need a hand here! 1252 01:17:12,638 --> 01:17:15,071 - You want a hand? 1253 01:17:15,138 --> 01:17:16,871 I think two feet would be better! 1254 01:17:51,971 --> 01:17:55,038 - Oops, looks like you've got a stick in your spokes. 1255 01:17:55,105 --> 01:17:59,771 So what are you going to do now? 1256 01:17:59,838 --> 01:18:00,838 - Hmm, hmm. 1257 01:18:03,738 --> 01:18:07,172 Ah, I know! We need to attach the rope to the shelf. 1258 01:18:07,238 --> 01:18:09,871 - You're not going anywhere. 1259 01:18:09,938 --> 01:18:11,672 Look at this right here. 1260 01:18:14,771 --> 01:18:16,004 - Uh... 1261 01:18:17,971 --> 01:18:19,938 - No way, we've had enough of this thing! 1262 01:18:21,139 --> 01:18:22,071 - Oh. 1263 01:18:27,738 --> 01:18:30,605 - Wait a sec, there's no need to be angry. 1264 01:18:32,405 --> 01:18:33,572 - Okay, Gilbert! 1265 01:18:33,638 --> 01:18:36,505 - Camilia, Maurice, push him into the shelves! 1266 01:18:36,572 --> 01:18:39,338 - Shall we do this together? - Hmm! 1267 01:18:50,238 --> 01:18:53,838 - And finally, double hit! - To his huge head! 1268 01:19:01,271 --> 01:19:02,238 - Oh no! 1269 01:19:10,605 --> 01:19:11,938 - Birds of air, come on! 1270 01:19:12,005 --> 01:19:14,538 We've got a job to do! 1271 01:19:35,472 --> 01:19:36,405 - Huh? Oh! 1272 01:19:38,572 --> 01:19:41,671 Whoa. 1273 01:19:41,738 --> 01:19:43,271 - Yay! 1274 01:19:55,105 --> 01:19:57,338 - Arnold, you are useless. 1275 01:19:58,171 --> 01:19:59,238 - Hey, Sergei. 1276 01:19:59,305 --> 01:20:02,205 I think we did pretty good. 1277 01:20:19,071 --> 01:20:21,105 - And then 10,000 beavers started coming at us 1278 01:20:21,171 --> 01:20:23,105 with fruit throwers and adjustable wrenches, 1279 01:20:23,171 --> 01:20:24,504 an army of them, I swear! 1280 01:20:24,571 --> 01:20:27,238 They were a fast, well-trained gang of tough guys. 1281 01:20:27,305 --> 01:20:29,738 - Al, Bob, I wanna congratulate you. 1282 01:20:29,804 --> 01:20:31,738 You really did a great job on our mission. 1283 01:20:31,804 --> 01:20:32,839 You've proven that you guys 1284 01:20:32,905 --> 01:20:33,939 can be in the Jungle Bunch. 1285 01:20:34,004 --> 01:20:35,171 From now on, 1286 01:20:35,238 --> 01:20:36,839 you'll take part in all our missions 1287 01:20:36,905 --> 01:20:38,872 and you'll train each and every day with us. 1288 01:20:38,939 --> 01:20:40,405 Get up at 6:00 every morning, 1289 01:20:40,472 --> 01:20:42,537 go on a strict diet and exercise regimen. 1290 01:20:42,604 --> 01:20:43,839 Sounds cool, huh? 1291 01:20:43,905 --> 01:20:45,338 - Uh, yeah. 1292 01:20:45,405 --> 01:20:47,205 - But you know, Maurice, actually, 1293 01:20:47,271 --> 01:20:49,872 we might be more useful at the lair. 1294 01:20:49,939 --> 01:20:51,372 - Oh yeah. 1295 01:20:51,438 --> 01:20:54,771 It is a lot of work and it involves big responsibilities. 1296 01:20:54,839 --> 01:20:57,171 - Okay, whatever you want, guys. 1297 01:20:57,238 --> 01:20:59,438 - Are you sure you don't want me 1298 01:20:59,504 --> 01:21:01,604 to make you a new holo-arm? 1299 01:21:01,671 --> 01:21:03,905 - No, thank you, Daddy. 1300 01:21:03,971 --> 01:21:07,271 I'm very attached to this one. 1301 01:21:07,338 --> 01:21:09,738 - Miguel has finished preparing snacks! 1302 01:21:09,805 --> 01:21:11,071 - Oh, my friend! 1303 01:21:11,138 --> 01:21:13,405 I cannot wait to taste your creation. 1304 01:21:21,671 --> 01:21:22,872 - It looks really good. 1305 01:21:22,938 --> 01:21:24,437 Shall we try some Gilbert? 1306 01:21:24,504 --> 01:21:26,604 - Whatever you want, Batricia. 1307 01:21:26,671 --> 01:21:27,739 - Mm. 1308 01:21:28,905 --> 01:21:30,839 - Mm, mm, mm! This isn't bad at all. 1309 01:21:30,904 --> 01:21:32,437 You wanna try, Camilia? 1310 01:21:33,571 --> 01:21:34,839 Eh? Uh? 1311 01:21:34,904 --> 01:21:36,171 - With a couple of flies in it, it's even better. 1312 01:21:45,404 --> 01:21:47,004 - Uh, Camilia? 1313 01:21:47,071 --> 01:21:49,672 I wanted to ask you, I mean, 1314 01:21:49,739 --> 01:21:52,437 now that the jungle is saved, what are you gonna do? 1315 01:21:52,504 --> 01:21:55,004 If you go, I don't know what I'll- 1316 01:21:55,071 --> 01:21:56,171 - You know, Maurice, 1317 01:21:56,238 --> 01:21:58,171 I have no idea what the future holds, 1318 01:21:58,238 --> 01:22:03,305 but I think a whole new adventure waits on the horizon. 1319 01:22:03,971 --> 01:22:04,672 - Oh yeah. Where? 1320 01:22:05,571 --> 01:22:07,571 - Right here, silly. 1321 01:22:20,271 --> 01:22:22,838 - Whoa, whoa, whoa. 1322 01:22:22,904 --> 01:22:24,537 - Hold on, hold on. - It's not over. 1323 01:22:24,605 --> 01:22:26,838 - We have another version to tell you. 1324 01:22:26,904 --> 01:22:28,672 - Are you ready, kids? 1325 01:22:28,739 --> 01:22:30,171 As you all know, 1326 01:22:30,238 --> 01:22:33,672 the bunch traveled around the world on a perilous mission. 1327 01:22:33,739 --> 01:22:36,171 - They faced many, many dangers. 1328 01:22:39,238 --> 01:22:41,038 - But fortunately. - We were there! 1329 01:22:41,105 --> 01:22:44,071 - We stopped an avalanche with our bare hands. 1330 01:22:46,971 --> 01:22:48,537 - We traveled through the hot, 1331 01:22:48,605 --> 01:22:52,705 immense desert with the Jungle Bunch on our backs. 1332 01:22:52,772 --> 01:22:54,004 - We went head to head 1333 01:22:54,071 --> 01:22:56,171 against a giant robot panda from the future. 1334 01:23:01,572 --> 01:23:05,504 - We also fought against fanatical cheese maniacs. 1335 01:23:05,572 --> 01:23:07,838 - With one finger! 1336 01:23:12,238 --> 01:23:14,371 - We swam across a turbulent ocean. 1337 01:23:14,437 --> 01:23:16,904 - Dragging a huge boat behind us. 1338 01:23:16,971 --> 01:23:19,938 - Then we battled an evil beaver. 1339 01:23:20,004 --> 01:23:21,938 - He was a bit bigger than that, Al. 1340 01:23:22,004 --> 01:23:23,205 - Oh yeah, sorry. 1341 01:23:28,138 --> 01:23:30,337 - Then we managed to save the jungle 1342 01:23:30,404 --> 01:23:33,505 by spraying the antidote over all the vegetation. 1343 01:23:37,404 --> 01:23:38,572 So thanks to us. 1344 01:23:38,638 --> 01:23:41,705 - The jungle can sleep in peace! 87851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.