Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,909 --> 00:00:17,009
- Everyone ready?
4
00:00:17,076 --> 00:00:18,843
Okay, here we go.
5
00:00:18,909 --> 00:00:20,275
Choo choo!
6
00:00:20,342 --> 00:00:22,009
That is our signal, kids,
7
00:00:22,076 --> 00:00:23,943
and that means that
someone needs help
8
00:00:24,009 --> 00:00:25,677
from the Jungle Bunch.
9
00:00:25,743 --> 00:00:28,843
So let's regroup, then
go our separate ways,
10
00:00:28,909 --> 00:00:31,110
then regroup again in our lair.
11
00:00:31,176 --> 00:00:33,677
That is Maurice, the
great tiger warrior
12
00:00:33,743 --> 00:00:35,009
who isn't afraid of anything.
- Hello!
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,543
- And that
is Junior, his son,
14
00:00:36,610 --> 00:00:39,209
the little tiger warrior who
also isn't afraid of anything.
15
00:00:39,275 --> 00:00:40,776
And there is the
brains of the bunch,
16
00:00:40,843 --> 00:00:43,043
a model of intelligence,
strength, and bravery,
17
00:00:43,110 --> 00:00:44,009
but so very modest.
18
00:00:44,076 --> 00:00:45,510
In short, it's me, Gilbert.
19
00:00:45,577 --> 00:00:49,242
Over there is one of the most
exquisite creatures ever.
20
00:00:49,309 --> 00:00:50,776
As determined as
she is talented,
21
00:00:50,843 --> 00:00:53,009
I call her Batricia.
22
00:00:53,076 --> 00:00:55,342
And that is Miguel, the
muscle of the jungle
23
00:00:55,410 --> 00:00:57,275
with a big heart and a big body.
24
00:00:57,342 --> 00:00:59,175
Our mission, if we
choose to accept it,
25
00:00:59,242 --> 00:01:01,743
is to come to the help of
any animal who needs it,
26
00:01:01,809 --> 00:01:04,943
and to create peace and
harmony in the jungle.
27
00:01:09,242 --> 00:01:12,909
- Ooh, wow.
- Wow!
28
00:01:12,976 --> 00:01:14,076
- Did you see Miguel?
29
00:01:15,443 --> 00:01:16,876
- So tell me, how do
you like my incredible,
30
00:01:16,943 --> 00:01:19,009
new storytelling
invention, Batricia?
31
00:01:19,076 --> 00:01:20,543
- It's very clever, Gilbert,
32
00:01:20,610 --> 00:01:22,343
and you even designed
it, didn't you?
33
00:01:22,410 --> 00:01:24,242
- Yeah, Gilbert, that
invention is cool beans.
34
00:01:24,309 --> 00:01:28,510
- Mr. Maurice said,
"Cool beans."
35
00:01:28,577 --> 00:01:29,909
- What?
36
00:01:29,976 --> 00:01:31,443
- Uh, you know, Maurice,
37
00:01:31,510 --> 00:01:34,209
nobody has said, "Cool
beans" in about a century.
38
00:01:34,275 --> 00:01:35,609
- Oh, okay,
39
00:01:35,676 --> 00:01:37,343
then it's peachy keen.
40
00:01:37,410 --> 00:01:38,609
- Hey, Gilbert,
41
00:01:38,676 --> 00:01:40,009
we didn't really catch
what you said at first.
42
00:01:40,076 --> 00:01:40,943
Could you back up a bit?
43
00:01:41,009 --> 00:01:42,543
- Right, your turn, Miguel.
44
00:01:45,343 --> 00:01:48,043
- Stop! Who are
those funny little goofs?
45
00:01:48,109 --> 00:01:50,009
- What? We're
those funny goofs!
46
00:01:50,076 --> 00:01:52,510
- Gilbert, have you actually
seen how you've drawn us?
47
00:01:52,577 --> 00:01:53,876
- Ay yi yi.
48
00:01:53,943 --> 00:01:55,175
- Hey, how's anyone
gonna know it's us?
49
00:01:55,242 --> 00:01:56,343
- Hmm.
50
00:01:56,410 --> 00:01:57,576
- But you're not really
part of the bunch.
51
00:01:57,642 --> 00:01:59,510
You're only keepers
of the lair, right?
52
00:01:59,576 --> 00:02:01,175
- Only keepers of the lair?
53
00:02:01,242 --> 00:02:02,743
What gives you the-
54
00:02:02,809 --> 00:02:04,242
- Leave it, Al.
55
00:02:04,310 --> 00:02:05,743
Now, even though we are
only keepers of the lair,
56
00:02:05,809 --> 00:02:08,009
I still must remind you that
it's a school night, kids.
57
00:02:08,075 --> 00:02:10,009
And that means it's
time to go to bed.
58
00:02:10,075 --> 00:02:11,510
- Aw!
59
00:02:11,576 --> 00:02:13,009
- Now that is excellent advice
from a keeper of the lair.
60
00:02:13,075 --> 00:02:13,909
All right, bedtime!
61
00:02:13,976 --> 00:02:16,009
- Yep, the keepers say to bed.
62
00:02:18,343 --> 00:02:19,510
- That storytelling adventure
is totally awesome though.
63
00:02:19,576 --> 00:02:21,209
- Yeah, the Jungle
Bunch are super cool,
64
00:02:21,276 --> 00:02:22,676
except Al and Bob,
65
00:02:22,743 --> 00:02:24,542
but they're not really
part of the Jungle Bunch.
66
00:03:08,343 --> 00:03:11,343
- Goodnight, beautiful bananas.
67
00:03:15,310 --> 00:03:17,576
- Oh, my beautiful
little snookums.
68
00:03:17,642 --> 00:03:20,509
I love these magic
moments that we share.
69
00:03:20,576 --> 00:03:23,075
- Uh, Gilbert, it's bedtime
for us, don't you think?
70
00:03:23,143 --> 00:03:23,909
- Yeah, yeah, Batricia.
71
00:03:23,975 --> 00:03:24,843
Be right there!
72
00:03:24,909 --> 00:03:26,410
All right, sweetie.
73
00:03:26,476 --> 00:03:27,576
Daddy has to go to bed now.
74
00:03:27,642 --> 00:03:28,843
Nighty night, first
prize in math.
75
00:03:28,909 --> 00:03:30,075
Sleep well, first
prize in physics.
76
00:03:30,143 --> 00:03:31,743
Sweet dreams, first
prize in chemistry
77
00:03:31,809 --> 00:03:33,276
and meteorology and geology.
78
00:03:33,343 --> 00:03:34,576
And last but not least,
79
00:03:34,642 --> 00:03:36,676
nighty night first
prize in botany.
80
00:03:36,743 --> 00:03:38,176
Oh, Batricia,
81
00:03:38,243 --> 00:03:40,542
do you realize just how many
trophies I've won this year?
82
00:03:40,609 --> 00:03:41,942
- Yes,
83
00:03:42,008 --> 00:03:44,410
but even the greatest
scientists need to get sleep.
84
00:03:44,476 --> 00:03:46,176
- Good
night, Batricia.
85
00:03:52,008 --> 00:03:53,676
- Me? Find a girlfriend.
86
00:03:53,743 --> 00:03:57,409
Oh, a tiger warrior doesn't
have time for that, my son.
87
00:04:00,642 --> 00:04:02,343
And the jungle is
counting on me.
88
00:04:08,843 --> 00:04:09,743
Hiya!
89
00:04:27,243 --> 00:04:28,576
- Hmm.
90
00:04:33,976 --> 00:04:35,176
- Alright, beddy-bye.
91
00:04:35,243 --> 00:04:38,009
Ah, great tiger warriors
need their sleep too.
92
00:04:38,076 --> 00:04:39,509
And it's not as if bad
guys are gonna come
93
00:04:39,576 --> 00:04:42,442
and attack us in the
night.
94
00:04:49,409 --> 00:04:51,009
- We're part of the
bunch, huh, Bob?
95
00:04:51,076 --> 00:04:52,409
- We are, Al.
96
00:04:52,476 --> 00:04:54,110
We're part of the bunch.
97
00:04:54,176 --> 00:04:56,676
- We're the best.
98
00:05:31,743 --> 00:05:35,609
- Tonight begins a brand
new era for the jungle.
99
00:05:35,676 --> 00:05:40,476
Tonight, history will be
rewritten.
100
00:05:44,576 --> 00:05:46,442
- All right.
101
00:05:48,442 --> 00:05:50,576
- Yo, my name's Pepito,
and I have a problem-
102
00:05:50,642 --> 00:05:52,676
- Weird
looking critter!
103
00:05:52,742 --> 00:05:54,943
- Miguel, how many times
do I have to tell you
104
00:05:55,009 --> 00:05:56,676
he's a mole rat?
105
00:05:56,742 --> 00:05:59,210
A rodent who lives underground
kind of like a gopher,
106
00:05:59,275 --> 00:06:00,676
but not exactly.
107
00:06:00,742 --> 00:06:03,009
- Hey, who are you calling
a gopher, bud? Huh?
108
00:06:03,076 --> 00:06:05,442
- Tell me friend, what
brings you here today?
109
00:06:05,509 --> 00:06:07,409
- Well, it's kind
of embarrassing.
110
00:06:07,476 --> 00:06:10,943
I think I got the
atomic pee pee!
111
00:06:15,642 --> 00:06:16,509
Okay, let me explain.
112
00:06:16,576 --> 00:06:18,076
Every morning I wake up.
113
00:06:19,576 --> 00:06:20,442
Ah!
114
00:06:20,509 --> 00:06:22,110
I gotta have a pee pee.
115
00:06:22,176 --> 00:06:24,442
But this morning,
I don't know why.
116
00:06:26,642 --> 00:06:27,843
Oh!
117
00:06:27,909 --> 00:06:28,776
Uh-oh.
118
00:06:29,809 --> 00:06:32,175
But I had an atomic
pee pee. Why?
119
00:06:34,576 --> 00:06:37,743
Gimme something to drink and
I'll give you a demonstration.
120
00:06:39,309 --> 00:06:42,309
Thanks.
121
00:06:47,275 --> 00:06:49,009
All right, I'm going.
122
00:06:49,076 --> 00:06:51,843
I'll give it a shot, but I'm
not sure I'll be able to.
123
00:06:52,776 --> 00:06:54,142
I can't go with people looking.
124
00:06:57,909 --> 00:06:59,743
- Jeez, this guy's
taking awhile.
125
00:07:01,275 --> 00:07:03,843
- Hmm?
126
00:07:03,909 --> 00:07:05,676
But, no!
127
00:07:05,743 --> 00:07:07,776
Do not get any liquid
on that pink stuff!
128
00:07:07,843 --> 00:07:09,608
- Yeah, but I really
have to go now!
129
00:07:09,676 --> 00:07:11,509
- You don't have
atomic pee pee, Pepito!
130
00:07:11,576 --> 00:07:14,509
It's that stuff there that
triggers the explosions!
131
00:07:14,576 --> 00:07:16,943
It was invented a
very long time ago,
132
00:07:17,009 --> 00:07:18,275
but I thought it
had disappeared.
133
00:07:18,342 --> 00:07:19,608
- So where is it coming from?
134
00:07:19,676 --> 00:07:22,676
- No idea, but I
know who invented it.
135
00:07:22,743 --> 00:07:25,076
- Albert!
Albert! Albert! Albert!
136
00:07:28,242 --> 00:07:29,442
- Hang on, I got a better one.
137
00:07:29,509 --> 00:07:31,043
This elephant was
taking a long walk
138
00:07:31,109 --> 00:07:32,909
in the jungle
carrying a suitcase.
139
00:07:32,976 --> 00:07:34,175
Know why?
140
00:07:34,242 --> 00:07:38,242
Because his trunk was
full, get it?
141
00:07:38,309 --> 00:07:39,676
- You're a riot, Gilbert!
142
00:07:41,142 --> 00:07:42,743
- Any minute now, right before
your eyes, for you only,
143
00:07:42,809 --> 00:07:43,943
the one who formed an
alliance with science
144
00:07:44,009 --> 00:07:45,743
for which man has no riot.
145
00:07:45,809 --> 00:07:47,776
Who puts on the clinic
for things scientific,
146
00:07:47,843 --> 00:07:50,609
supremacy and chemistry and
dynamics epidemic, Albert!
147
00:08:00,509 --> 00:08:01,743
- Ooh!
148
00:08:03,109 --> 00:08:08,175
- Wow!
149
00:08:14,409 --> 00:08:14,776
- Oh! Oh!
150
00:08:16,309 --> 00:08:18,843
♪ Feel alive ♪
151
00:08:23,275 --> 00:08:28,209
- Huh?
152
00:08:28,275 --> 00:08:29,442
- Oh!
153
00:08:32,309 --> 00:08:34,642
- It's
his new invention,
revolutionary fertilizer!
154
00:08:37,275 --> 00:08:39,109
- Oh!
155
00:08:50,242 --> 00:08:51,843
- It was the first time
Albert had made a mistake,
156
00:08:51,909 --> 00:08:54,876
but he still is the greatest
scientist of all time.
157
00:08:54,943 --> 00:08:57,209
If I pour even one tiny drop.
158
00:08:58,743 --> 00:09:00,242
Oh, just as I thought.
159
00:09:00,309 --> 00:09:02,342
At the slightest
contact with liquid,
160
00:09:02,409 --> 00:09:04,609
this substance will explode
in a devastating fashion.
161
00:09:04,676 --> 00:09:07,042
- And who has to clean
all this up after?
162
00:09:07,109 --> 00:09:08,776
- The keepers of the lair.
163
00:09:08,843 --> 00:09:10,008
- Okay, that's great
and everything,
164
00:09:10,075 --> 00:09:11,309
but I still have to pee!
165
00:09:12,676 --> 00:09:14,242
- Watch it, not on that stuff!
166
00:09:16,809 --> 00:09:18,609
- Oh yeah, I forgot.
167
00:09:18,676 --> 00:09:19,843
- Look at that.
168
00:09:19,909 --> 00:09:22,442
There's some over
there in the trees.
169
00:09:30,642 --> 00:09:33,109
- The problem is that this
foam expands on its own.
170
00:09:33,175 --> 00:09:35,209
In a month, it'll cover
the entire jungle.
171
00:09:35,275 --> 00:09:36,709
- No need to panic.
172
00:09:36,776 --> 00:09:38,175
All we have to do is clean
up and that'll be that.
173
00:09:38,242 --> 00:09:39,576
- That won't solve anything.
174
00:09:39,642 --> 00:09:41,908
This foam is incredibly sticky.
175
00:09:41,975 --> 00:09:44,743
And that's not all, there's
something even worse.
176
00:09:44,809 --> 00:09:47,008
In one month, it'll
be the rainy season.
177
00:09:47,075 --> 00:09:48,409
When the storms come,
178
00:09:48,476 --> 00:09:50,743
the jungle will be
transformed into a desert.
179
00:09:50,809 --> 00:09:53,509
The forest will
be stripped naked.
180
00:09:53,576 --> 00:09:55,576
- Yo, I resemble that remark.
181
00:09:55,642 --> 00:09:57,676
Wait, you got something
against being naked, huh?
182
00:09:57,743 --> 00:09:59,109
- Uh, excuse us, Pepito,
183
00:09:59,175 --> 00:10:00,676
but we're talking about
the jungle being in danger.
184
00:10:00,743 --> 00:10:02,809
- Yeah, sure you
are. I'm outta here.
185
00:10:03,776 --> 00:10:05,342
- Alright, let's just recap.
186
00:10:05,409 --> 00:10:07,275
The jungle is covered
with a dangerous substance
187
00:10:07,342 --> 00:10:09,008
that if it comes into
contact with water,
188
00:10:09,075 --> 00:10:10,609
will destroy all vegetation.
189
00:10:10,676 --> 00:10:12,676
So Albert's responsible
for destroying the jungle?
190
00:10:12,743 --> 00:10:13,609
- No, no, no, no.
191
00:10:13,676 --> 00:10:14,842
He'd never do such a thing.
192
00:10:14,908 --> 00:10:16,875
- So we have no idea
who's behind all this.
193
00:10:16,942 --> 00:10:18,242
What can we do about it?
194
00:10:18,310 --> 00:10:19,908
- Well, we have to
create an antidote.
195
00:10:19,975 --> 00:10:21,175
- Ah!
196
00:10:21,242 --> 00:10:23,442
- Unfortunately, that's
above my pay grade.
197
00:10:23,509 --> 00:10:25,509
- Oh.
198
00:10:25,576 --> 00:10:28,376
- The only one who'd
be able to is Albert.
199
00:10:28,442 --> 00:10:29,576
- There's not a minute to lose.
200
00:10:29,642 --> 00:10:31,042
We have to hook up with him.
201
00:10:31,109 --> 00:10:33,042
- Hook up with him?
202
00:10:35,309 --> 00:10:37,509
Batricia! Batricia!
203
00:10:37,576 --> 00:10:40,142
- Oh, Albert! Is it really you?
204
00:10:41,309 --> 00:10:42,743
- Yeah, it's me.
205
00:10:44,743 --> 00:10:46,442
- Oh, Albert! Albert!
206
00:10:47,642 --> 00:10:48,908
- Batricia!
207
00:10:48,975 --> 00:10:52,243
- Oh!
208
00:10:52,309 --> 00:10:53,775
- Batricia.
209
00:10:53,842 --> 00:10:54,775
- Gilbert?
- Gilbert?
210
00:10:54,842 --> 00:10:55,808
- Gilbert?
211
00:10:56,642 --> 00:10:57,842
- Huh? What?
212
00:10:57,908 --> 00:10:59,210
- And where do we
find this Albert?
213
00:10:59,275 --> 00:11:00,609
- The day after
the big gathering,
214
00:11:00,676 --> 00:11:02,275
he inexplicably disappeared.
215
00:11:02,342 --> 00:11:04,676
Since then, no one
knows where he is.
216
00:11:04,743 --> 00:11:08,109
No one except maybe
his daughter, Camilia.
217
00:11:08,176 --> 00:11:09,676
- And where do we
find this Camilia?
218
00:11:09,743 --> 00:11:11,109
- A long ways from here.
219
00:11:11,176 --> 00:11:13,908
- Not a minute to lose
then, let's go get her!
220
00:11:18,342 --> 00:11:19,609
- Boss! Boss!
221
00:11:19,676 --> 00:11:21,775
Uh, we finished what
you asked us to do.
222
00:11:21,842 --> 00:11:23,342
- The calendar's ready, boss.
223
00:11:23,409 --> 00:11:25,109
- And I'm the one drew it all.
224
00:11:25,176 --> 00:11:30,242
- Sergei, Yuri,
let the countdown begin.
225
00:11:31,576 --> 00:11:33,242
The jungle will
soon be destroyed.
226
00:11:33,309 --> 00:11:37,110
Follow me, I have
a mission for you.
227
00:11:37,176 --> 00:11:39,409
Every plan has its
pitfalls, its obstacles.
228
00:11:39,476 --> 00:11:43,110
And ours is them,
the Jungle Bunch.
229
00:11:43,176 --> 00:11:44,509
You absolutely must prevent them
230
00:11:44,576 --> 00:11:47,008
from ruining our diabolical plan
231
00:11:47,075 --> 00:11:49,509
and if by some chance
they try to find Albert,
232
00:11:49,576 --> 00:11:51,542
you have to stop
them, understood?
233
00:11:51,609 --> 00:11:53,042
- Yes, boss.
234
00:11:53,110 --> 00:11:56,509
- And take Coco with you,
he can be very handy.
235
00:11:56,576 --> 00:11:58,175
- Coco, Coco.
236
00:12:10,775 --> 00:12:12,675
- Well, Gilbert, this
is quite the trek, huh?
237
00:12:12,742 --> 00:12:13,875
- Don't you worry, Maurice.
238
00:12:13,942 --> 00:12:15,409
We're right on time.
239
00:12:17,242 --> 00:12:18,342
- So the one who actually
created the danger
240
00:12:18,409 --> 00:12:19,942
is the one who will
save us from it?
241
00:12:20,008 --> 00:12:21,842
I'm really curious
to find this Albert.
242
00:12:21,908 --> 00:12:23,509
- You know, Batricia,
243
00:12:23,576 --> 00:12:25,076
he's also had a few
pretty wacky ideas.
244
00:12:25,142 --> 00:12:27,775
For example, one
time he got the idea
245
00:12:27,842 --> 00:12:29,742
that he could go
around the world faster
246
00:12:29,808 --> 00:12:31,576
by drilling a tunnel through it.
247
00:12:31,641 --> 00:12:34,576
Pretty
crazy, huh, Batricia?
248
00:12:38,942 --> 00:12:40,175
- Don't you worry, Junior.
249
00:12:40,242 --> 00:12:42,608
I'm sure that Camilia
will be able to help us.
250
00:13:52,476 --> 00:13:55,943
- Coco, Coco, Coco,
Coco, Coco, Coco, Coco,
251
00:13:57,242 --> 00:14:01,675
Coco, Coco, Coco, Coco,
Coco, Coco, Coco, Coco, Coco.
252
00:14:03,575 --> 00:14:05,608
Target in sight.
253
00:14:24,776 --> 00:14:25,675
- Oh.
254
00:15:17,776 --> 00:15:19,843
- And your dear
Albert is very messy.
255
00:15:19,908 --> 00:15:21,942
He also rarely ever
combs his hair.
256
00:15:22,008 --> 00:15:23,843
And apparently he snores.
257
00:15:23,908 --> 00:15:24,776
- Huh?
258
00:15:28,408 --> 00:15:30,508
- Uh, we have a
problem, Gilbert.
259
00:15:30,575 --> 00:15:33,008
- We definitely have
a problem, Maurice.
260
00:15:33,075 --> 00:15:34,342
We must have an air leak.
261
00:15:34,408 --> 00:15:35,743
- Boy, oh boy, rotten luck.
262
00:15:35,809 --> 00:15:37,175
This balloon is new.
263
00:15:40,075 --> 00:15:40,875
Don't worry, everyone.
264
00:15:40,942 --> 00:15:42,341
We're almost there.
265
00:15:42,408 --> 00:15:43,776
- Hang on, with the
angle we're coming in at,
266
00:15:43,842 --> 00:15:45,341
we might still end
up in the drink.
267
00:15:45,408 --> 00:15:46,508
- If we ditch a bit of weight,
268
00:15:46,575 --> 00:15:47,508
we might make it to the coast.
269
00:15:47,575 --> 00:15:49,075
- Good idea, Batricia.
270
00:16:38,408 --> 00:16:42,075
- Don't throw us over!
- A talking bag!
271
00:16:45,109 --> 00:16:47,075
- Uh, Al? Bob?
272
00:16:47,142 --> 00:16:48,274
What are you doing here?
273
00:16:48,341 --> 00:16:49,509
- Well, seeing as
though there are some
274
00:16:49,576 --> 00:16:51,042
that don't think we're
part of the team.
275
00:16:51,109 --> 00:16:53,408
- We decided to come on
this mission with you.
276
00:16:53,476 --> 00:16:55,709
- Oh guys, no one ever
thought that about you.
277
00:16:55,775 --> 00:16:56,942
- No, it's all right, Maurice.
278
00:16:57,008 --> 00:16:58,676
You don't have to
explain, we get it.
279
00:16:58,742 --> 00:17:00,075
- And we have no intention
280
00:17:00,142 --> 00:17:01,209
of spending our
lives in the lair.
281
00:17:01,274 --> 00:17:02,709
- But wait a sec.
282
00:17:02,775 --> 00:17:05,709
If you guys are both here,
then who's watching the lair?
283
00:17:08,274 --> 00:17:09,241
- So?
284
00:17:11,509 --> 00:17:14,742
It came back, huh? My eczema.
285
00:17:15,742 --> 00:17:17,274
I knew it would.
286
00:17:17,341 --> 00:17:18,842
That's why I'm here
to see you all.
287
00:17:18,908 --> 00:17:20,274
You know, I don't have arms
288
00:17:20,341 --> 00:17:22,609
to apply the ointment
that Gilbert gave me, so.
289
00:17:22,676 --> 00:17:25,576
Well, I, uh, was hoping
you could help me.
290
00:17:30,241 --> 00:17:31,675
Whenever you're ready.
291
00:17:32,775 --> 00:17:34,075
- Oh, well, if Mom's
watching the lair,
292
00:17:34,142 --> 00:17:35,075
then there's no worries.
293
00:17:35,142 --> 00:17:36,609
You did the right thing, guys.
294
00:17:36,675 --> 00:17:37,842
You see, you are
part of the team.
295
00:17:37,908 --> 00:17:39,509
- Oh, stop saying that, Maurice.
296
00:17:39,576 --> 00:17:42,341
You also thought we were
nothing more than babysitters.
297
00:17:42,409 --> 00:17:43,576
We've had it with your bull!
298
00:17:43,642 --> 00:17:45,476
- Yeah, we're full of bull!
- Huh?
299
00:17:46,808 --> 00:17:50,075
- Well, how about if you were
maybe apprentice members?
300
00:17:50,142 --> 00:17:51,341
- Hmm.
301
00:17:51,409 --> 00:17:52,376
- What do you say, guys?
302
00:17:52,442 --> 00:17:54,109
Apprentice members work for you?
303
00:17:55,241 --> 00:17:57,341
- Apprentices are better
than keepers, right?
304
00:17:57,409 --> 00:17:59,008
- Yeah, and this way we'll
be part of the action.
305
00:17:59,075 --> 00:18:02,109
- Done deal, Maurice, you
won't be disappointed.
306
00:18:02,174 --> 00:18:03,042
- Hello, apprentice.
307
00:18:03,109 --> 00:18:04,008
- Hello, apprentice.
308
00:18:04,075 --> 00:18:05,542
- Nice to meet you, apprentice.
309
00:18:05,609 --> 00:18:06,775
- How are you, apprentice?
310
00:18:06,842 --> 00:18:08,042
- Very well,
thanks, apprentice.
311
00:18:08,109 --> 00:18:09,109
It's a beautiful day,
isn't it, apprentice?
312
00:18:09,174 --> 00:18:10,609
- A fabulous day indeed,
313
00:18:10,675 --> 00:18:13,675
especially because we're
now apprentices.
314
00:18:13,742 --> 00:18:14,942
- Uh, excuse me, friends.
315
00:18:15,008 --> 00:18:16,775
Sorry to interrupt, but
we're still going down.
316
00:18:22,174 --> 00:18:23,675
We're going to crash!
317
00:18:23,742 --> 00:18:26,274
- Throw everything
you can overboard!
318
00:18:30,342 --> 00:18:32,108
- Miguel don't want
to throw his bananas!
319
00:18:32,174 --> 00:18:33,875
- Sorry Miguel, but we
don't have a choice!
320
00:18:36,309 --> 00:18:37,775
- No!
321
00:18:40,409 --> 00:18:41,675
- We're still going
down too fast!
322
00:19:12,476 --> 00:19:13,775
- Huh?
323
00:19:25,908 --> 00:19:27,442
- Huh?
324
00:20:08,575 --> 00:20:10,875
- Oh,
is everyone okay?
325
00:20:10,941 --> 00:20:12,575
- Miguel has no more bananas.
326
00:20:12,641 --> 00:20:13,575
- Don't worry, Miguel.
327
00:20:13,641 --> 00:20:15,575
We're going back home soon.
328
00:20:15,641 --> 00:20:18,242
But first we have
to find Camilia.
329
00:20:19,142 --> 00:20:20,508
Hmm?
330
00:20:23,908 --> 00:20:25,875
Oh no, pikas.
331
00:21:03,808 --> 00:21:04,742
- Whoa.
332
00:21:08,975 --> 00:21:09,907
Hmm.
333
00:21:10,841 --> 00:21:12,341
- Maurice? Maurice?
334
00:21:12,408 --> 00:21:13,874
- Hm, huh?
335
00:21:13,941 --> 00:21:16,042
- That belongs to the lady, you
have to give it back to her.
336
00:21:16,109 --> 00:21:17,874
- Huh? Oh yeah, sorry.
337
00:21:17,942 --> 00:21:18,942
Here, here, sorry.
338
00:21:19,008 --> 00:21:19,874
Amazing fight there.
339
00:21:19,942 --> 00:21:20,841
Seriously awesome.
340
00:21:20,907 --> 00:21:22,508
And with only one hand, whoa.
341
00:21:22,575 --> 00:21:23,575
- Thanks.
342
00:21:28,641 --> 00:21:30,907
- Oh yeah, you're
right, I'm going.
343
00:21:30,975 --> 00:21:32,175
- Thank you-
344
00:21:32,242 --> 00:21:33,541
- Hey, are you
still sulking, Miguel?
345
00:21:33,608 --> 00:21:34,708
- Camilia, I presume?
346
00:21:34,775 --> 00:21:35,942
I love your arm.
It's a genius system.
347
00:21:36,008 --> 00:21:38,242
- Nice of you, thanks.
348
00:21:38,308 --> 00:21:39,275
And to whom do I have the honor?
349
00:21:39,341 --> 00:21:40,841
- Let me introduce myself.
350
00:21:40,908 --> 00:21:43,508
Al, apprentice member of the
Jungle Bunch and this is Bob.
351
00:21:43,575 --> 00:21:45,008
- I am an apprentice too.
352
00:21:45,075 --> 00:21:46,841
- We've traveled here
to meet you in order-
353
00:21:46,908 --> 00:21:47,742
- Whoa!
354
00:21:53,742 --> 00:21:56,441
- Thank you for
saving our sacred idol.
355
00:21:58,308 --> 00:22:00,242
- There you go, frozen bananas.
356
00:22:00,308 --> 00:22:01,075
Sorry, Miguel.
357
00:22:01,142 --> 00:22:02,008
Best I can do for now.
358
00:22:02,075 --> 00:22:04,408
- Oh, thank you, Mr. Maurice.
359
00:22:07,075 --> 00:22:09,508
Huh?
360
00:22:09,575 --> 00:22:10,908
No worries, Miguel.
361
00:22:10,975 --> 00:22:12,575
- It's amazing,
it has such power.
362
00:22:12,641 --> 00:22:15,075
He's so handsome with
those incredible stripes,
363
00:22:15,142 --> 00:22:16,675
so wonderfully drawn.
364
00:22:16,742 --> 00:22:18,807
- I
know, it's gorgeous.
365
00:22:20,142 --> 00:22:22,109
- It's one of the most
beautiful I've ever seen.
366
00:22:22,175 --> 00:22:23,441
- Thank you, eh?
367
00:22:23,508 --> 00:22:24,774
We're so happy to
have found it again.
368
00:22:24,842 --> 00:22:27,008
- Well, thanks, Camilia.
- See you soon, eh?
369
00:22:27,075 --> 00:22:28,942
- So then basically
you travel the world
370
00:22:29,008 --> 00:22:30,175
searching for stolen idols
371
00:22:30,241 --> 00:22:31,708
and return them to
their rightful owners?
372
00:22:31,774 --> 00:22:33,575
- Yes, that's exactly what I do.
373
00:22:39,341 --> 00:22:41,341
- Oh, don't they look cute?
374
00:22:41,408 --> 00:22:43,842
- The pikas cute?
You gotta be kidding.
375
00:22:43,908 --> 00:22:45,707
Anyway, Camilia,
376
00:22:45,775 --> 00:22:47,741
what you do is peachy keen.
377
00:22:47,808 --> 00:22:49,508
We, on the other hand,
do jungle rescue.
378
00:22:49,575 --> 00:22:51,675
And for that, we need
to find your dad.
379
00:22:51,741 --> 00:22:52,808
Can you help us out?
380
00:22:55,842 --> 00:22:57,775
- Uh, everything all right?
381
00:22:59,508 --> 00:23:01,008
- Yeah, yeah, yeah.
382
00:23:01,075 --> 00:23:03,742
Sorry, I wasn't expecting
anyone to bring up my dad.
383
00:23:03,808 --> 00:23:06,608
I haven't had any contact
with him for years now.
384
00:23:06,674 --> 00:23:08,174
What do you need him for anyway?
385
00:23:08,241 --> 00:23:09,775
- To help us with this.
386
00:23:10,908 --> 00:23:12,608
- Where
did you find that?
387
00:23:12,674 --> 00:23:13,541
- In the jungle.
388
00:23:13,608 --> 00:23:14,942
It's completely covered in it.
389
00:23:15,008 --> 00:23:16,408
Hence our presence here.
390
00:23:16,475 --> 00:23:18,875
- Only your father can
come up with an antidote.
391
00:23:18,942 --> 00:23:20,375
- That
stuff is the reason
392
00:23:20,441 --> 00:23:22,208
I haven't gone back
to see my father.
393
00:23:22,274 --> 00:23:24,042
- We're sorry to impose
on you like this,
394
00:23:24,109 --> 00:23:26,174
but we really need him
to save the jungle.
395
00:23:26,241 --> 00:23:28,508
You sure you don't know
where we can find him?
396
00:23:30,274 --> 00:23:32,174
- I only heard that
he's isolated himself
397
00:23:32,241 --> 00:23:33,375
at the far end of the desert
398
00:23:33,441 --> 00:23:36,075
and refuses to see
anyone, not even me.
399
00:23:41,141 --> 00:23:43,208
But your jungle is in
danger, so I'll help you.
400
00:23:43,274 --> 00:23:46,008
Maybe it's time we
reconnected, he and I.
401
00:23:46,075 --> 00:23:48,475
- Oh, thanks, Camilia.
- Right on, let's go.
402
00:23:49,408 --> 00:23:52,008
Wait, where are Al and Bob?
403
00:23:59,675 --> 00:24:00,541
- You okay, Bob?
404
00:24:00,607 --> 00:24:02,441
- Yeah, I'm not bad, thank you.
405
00:24:02,508 --> 00:24:04,875
Uh, where are we?
406
00:24:04,942 --> 00:24:06,675
Whoa, Al, look!
407
00:24:07,808 --> 00:24:10,541
- The trap's
finally set, Yuri.
408
00:24:10,608 --> 00:24:12,174
- What are those two doing here?
409
00:24:12,241 --> 00:24:14,675
- Yeah, they seem to be
a long ways from home.
410
00:24:15,641 --> 00:24:17,274
- Careful!
411
00:24:17,341 --> 00:24:19,208
That huge rock is
attached to the rope.
412
00:24:19,274 --> 00:24:21,842
If someone so much
as touches it, bam!
413
00:24:21,908 --> 00:24:25,042
The rock will fall on
top of them.
414
00:24:25,108 --> 00:24:26,008
- Isn't that a bit dangerous?
415
00:24:26,074 --> 00:24:27,675
- Yeah, that's the point, dummy.
416
00:24:27,742 --> 00:24:30,575
Okay, let's hike
before someone sees us.
417
00:24:30,641 --> 00:24:31,875
- It's a bit weird, isn't it?
418
00:24:31,942 --> 00:24:33,842
Two guys quietly sitting a trap.
419
00:24:33,908 --> 00:24:35,174
It's really dangerous.
420
00:24:35,241 --> 00:24:37,074
If someone comes up that
little path down there,
421
00:24:37,141 --> 00:24:38,341
it could set it off.
422
00:24:38,408 --> 00:24:40,675
Luckily, there's
not much traffic.
423
00:24:40,742 --> 00:24:43,074
- We're going to have to look
for my father in the desert.
424
00:24:43,141 --> 00:24:44,341
It's across the ocean.
425
00:24:44,408 --> 00:24:45,675
So it looks like we're
gonna need a boat.
426
00:24:45,742 --> 00:24:48,575
- A boat? Hmm, no
goofing around then.
427
00:24:49,575 --> 00:24:50,708
- Oh, nuts!
428
00:24:50,775 --> 00:24:52,375
I think that trap is
meant for our friends!
429
00:24:52,441 --> 00:24:53,507
- Stop, hey!
- Watch out!
430
00:24:55,575 --> 00:24:57,174
- Careful there! Don't move!
431
00:24:59,241 --> 00:25:00,408
- What are they?
432
00:25:00,475 --> 00:25:01,341
If your friends keep
yelling like that,
433
00:25:01,408 --> 00:25:02,575
they'll start an avalanche.
434
00:25:02,641 --> 00:25:04,742
- Hey, you guys
stop the yelling!
435
00:25:06,141 --> 00:25:08,108
Oh yeah, stop the yelling.
436
00:25:08,174 --> 00:25:10,274
- Hey, stop walking!
- We can't hear you!
437
00:25:10,341 --> 00:25:11,208
- Hey, you guys, stop yelling.
438
00:25:11,274 --> 00:25:12,908
You're gonna cause an avalanche.
439
00:25:12,975 --> 00:25:16,041
- Stop right now! Don't
take another step!
440
00:25:16,108 --> 00:25:17,041
- Shh.
441
00:25:22,408 --> 00:25:24,675
- Hey, we just saved your
life, I'll have you know.
442
00:25:24,742 --> 00:25:27,341
- We sure did, so
don't you shush us!
443
00:25:32,442 --> 00:25:33,608
- Huh?
444
00:25:38,775 --> 00:25:39,908
- Huh?
445
00:26:09,808 --> 00:26:13,241
- Look out!
We're gonna crash!
446
00:26:17,308 --> 00:26:19,508
- Yes! We did it, Yuri!
447
00:26:19,575 --> 00:26:21,575
I'm gonna tell the boss!
448
00:26:21,641 --> 00:26:22,842
It's all good, boss.
449
00:26:22,907 --> 00:26:25,208
We got rid of
Maurice and his gang.
450
00:26:25,274 --> 00:26:27,342
- To listen to your
message tap one time.
451
00:26:27,408 --> 00:26:29,241
To erase your message
tap two times.
452
00:26:30,241 --> 00:26:31,342
- It's all good, boss.
453
00:26:31,408 --> 00:26:33,541
We got rid of
Maurice and his gang.
454
00:26:41,608 --> 00:26:44,108
- Huh?
455
00:26:44,174 --> 00:26:45,074
- Oh, would you look at that?
456
00:26:45,141 --> 00:26:47,174
They just got away again.
457
00:26:47,241 --> 00:26:49,608
- Message erased.
458
00:27:02,907 --> 00:27:05,041
- Oh, I'm telling you,
Maurice, it wasn't our fault.
459
00:27:05,108 --> 00:27:06,241
We're not lying here.
460
00:27:06,308 --> 00:27:07,675
There were two
really shady types
461
00:27:07,742 --> 00:27:09,742
that wanted to bury
you in the snow.
462
00:27:09,807 --> 00:27:10,608
- I'm sorry, guys,
463
00:27:10,675 --> 00:27:11,874
but the only shady types
464
00:27:11,941 --> 00:27:13,907
that wanted to bury us
in the snow, were you.
465
00:27:13,974 --> 00:27:15,174
- Oh no, wasn't us.
466
00:27:15,242 --> 00:27:17,541
It was a vulture and
a capuchin monkey.
467
00:27:17,608 --> 00:27:19,541
- Well, I didn't see them.
468
00:27:19,608 --> 00:27:20,841
Anyway, nevermind
that now, guys.
469
00:27:20,907 --> 00:27:22,341
We've got a jungle to save.
470
00:27:22,408 --> 00:27:25,174
- Yeah, but your story
still seems kind of fishy.
471
00:27:28,841 --> 00:27:31,575
- Miguel wants bananas!
472
00:27:33,274 --> 00:27:34,742
- Uh, you know, Batricia,
473
00:27:34,807 --> 00:27:36,508
maybe it would be best if
you went back to the lair
474
00:27:36,575 --> 00:27:38,675
to help the champs,
just in case.
475
00:27:38,742 --> 00:27:40,874
- No, why should I?
I'm coming with you.
476
00:27:40,941 --> 00:27:43,341
I can't wait to meet
this Albert guy.
477
00:27:43,408 --> 00:27:44,508
- Okay, look, Batricia,
478
00:27:44,575 --> 00:27:46,041
you should go back to the lair
479
00:27:46,108 --> 00:27:48,041
because it could be
dangerous, that's all.
480
00:27:48,108 --> 00:27:49,274
It might be strenuous.
481
00:27:49,341 --> 00:27:50,508
It's not a girly
walk in the park.
482
00:27:50,575 --> 00:27:52,074
All right, that's it.
483
00:27:52,141 --> 00:27:53,007
- What did you just say?
484
00:27:53,074 --> 00:27:54,274
A girly walk in the park?
485
00:27:54,341 --> 00:27:55,241
Hmm!
486
00:27:59,941 --> 00:28:00,874
- Yes, Junior.
487
00:28:00,941 --> 00:28:02,675
Definitely a bit frosty.
488
00:28:03,741 --> 00:28:05,142
- I'll help you!
489
00:28:07,508 --> 00:28:09,007
Wow, this is a
perfect little boat.
490
00:28:13,408 --> 00:28:15,274
And we didn't even
have to build it.
491
00:28:16,175 --> 00:28:17,741
Now we can go find your father.
492
00:28:17,807 --> 00:28:19,308
- Yes, I hope so.
493
00:28:30,941 --> 00:28:32,541
- En garde!
- Take that!
494
00:28:32,608 --> 00:28:34,675
- Your turn!
- Take that!
495
00:28:37,408 --> 00:28:38,441
- Whoa!
496
00:28:46,075 --> 00:28:47,109
- No!
497
00:28:52,641 --> 00:28:54,341
It's getting really dangerous.
498
00:28:54,408 --> 00:28:56,007
Gather everyone together.
499
00:28:56,075 --> 00:28:57,608
- Look, Miguel.
500
00:28:57,674 --> 00:29:00,774
I told you that is not a banana.
501
00:29:03,575 --> 00:29:05,441
Hello, Miguel.
502
00:29:05,508 --> 00:29:08,674
It's Al, don't you remember him?
503
00:29:09,941 --> 00:29:10,941
That's right, Miguel, Al.
504
00:29:11,008 --> 00:29:12,541
- Al-nana.
505
00:29:18,075 --> 00:29:20,941
- Yes, maybe it
is the right time.
506
00:29:21,008 --> 00:29:22,008
I'll talk to her.
507
00:29:22,075 --> 00:29:23,874
Wish me luck, son.
508
00:29:24,907 --> 00:29:26,174
- Miguel, leave him alone.
509
00:29:26,241 --> 00:29:28,674
I told you he is not a banana.
510
00:29:28,741 --> 00:29:30,674
- Oh, what should I say to her?
511
00:29:30,741 --> 00:29:32,674
Uh, uh, hello, Camilia.
512
00:29:32,741 --> 00:29:34,274
I am the great tiger warrior,
513
00:29:34,341 --> 00:29:36,408
and I think you're
totally cool beans.
514
00:29:36,475 --> 00:29:38,241
No, no one says
cool beans anymore.
515
00:29:38,308 --> 00:29:41,075
Oh, brother, look, just be
yourself and it'll be fine.
516
00:29:42,241 --> 00:29:44,942
Ah, excuse me, Camilia?
517
00:29:45,008 --> 00:29:47,174
- Oh, sorry, I'm in your spot.
518
00:29:47,241 --> 00:29:48,274
- Oh, no, no, no.
519
00:29:48,341 --> 00:29:49,841
I just wanted to...
520
00:29:49,907 --> 00:29:51,441
Okay, not the right time.
521
00:30:11,308 --> 00:30:12,741
- Friends, I
don't wanna be pessimistic
522
00:30:12,807 --> 00:30:15,408
nut there's no wind and
the boat is still melting.
523
00:30:15,475 --> 00:30:17,008
We'll never get to the coast.
524
00:30:18,574 --> 00:30:22,008
- Good news, boss.
525
00:30:22,074 --> 00:30:23,508
Their boat is sinking.
526
00:30:23,574 --> 00:30:25,908
I repeat, their boat is sinking.
527
00:30:27,774 --> 00:30:28,942
- I am parched.
528
00:30:29,774 --> 00:30:31,174
- I am hungry.
529
00:30:32,640 --> 00:30:34,707
- Al, do you think there are
insects where we're going?
530
00:30:34,774 --> 00:30:35,842
- I don't know, Bob.
531
00:30:37,308 --> 00:30:39,741
- Hmm? Yes, of course.
532
00:30:39,807 --> 00:30:42,208
Where we're going, there
may even be bananas.
533
00:30:42,274 --> 00:30:43,540
- Bananas?
- Huh?
534
00:30:43,607 --> 00:30:44,574
- Oh!
535
00:30:45,475 --> 00:30:46,241
Bananas!
536
00:30:56,674 --> 00:30:58,174
- Message erased.
537
00:31:01,574 --> 00:31:02,842
♪ I love some salad ♪
538
00:31:02,908 --> 00:31:04,607
♪ I love it, yes I do ♪
539
00:31:04,674 --> 00:31:06,174
♪ I love to watch the
leaves grow there ♪
540
00:31:06,241 --> 00:31:08,408
♪ And I eat them up I do ♪
541
00:31:08,474 --> 00:31:11,507
- Roger, what did we
say about watering?
542
00:31:11,574 --> 00:31:13,408
- Oh, what a dummy.
543
00:32:03,941 --> 00:32:06,507
- At last, the
desalination is complete.
544
00:32:06,574 --> 00:32:09,407
We can drink some
water now, my friends.
545
00:32:17,407 --> 00:32:19,708
- Mm!
546
00:32:19,775 --> 00:32:22,507
- Oh, that feels good.
547
00:32:22,574 --> 00:32:24,174
- I want some water too.
548
00:32:24,241 --> 00:32:26,574
- Hmm? Can you repeat that?
549
00:32:26,641 --> 00:32:28,941
The girly didn't hear you.
550
00:32:29,007 --> 00:32:30,074
- Batricia, I beg
of you, please.
551
00:32:30,141 --> 00:32:31,141
I'm thirsty!
552
00:32:37,241 --> 00:32:38,108
Oh.
553
00:32:42,807 --> 00:32:45,775
- Whew, this is quite
the trek, isn't it?
554
00:32:45,841 --> 00:32:48,407
- Look, it's the
only oasis around.
555
00:32:48,474 --> 00:32:50,241
He must have set
up camp over there.
556
00:33:04,907 --> 00:33:06,074
- Hmm.
557
00:33:06,141 --> 00:33:07,507
- Whoa, we were smart
to scout ahead, Bob.
558
00:33:07,575 --> 00:33:09,874
Those are the two guys
that set the mountain trap.
559
00:33:09,941 --> 00:33:13,241
- Yeah, the others will
have to believe us now.
560
00:33:13,307 --> 00:33:15,541
- I'll explain it to
you one more time, Yuri.
561
00:33:15,608 --> 00:33:18,041
The bunch will have
to stop here to drink.
562
00:33:18,108 --> 00:33:20,675
So you'll go to the pond,
put the poison in the water,
563
00:33:20,742 --> 00:33:23,340
and when they drink it, that'll
be it for the Jungle Bunch.
564
00:33:23,407 --> 00:33:27,041
Just remember to
fill our water bottle first.
565
00:33:27,108 --> 00:33:28,240
- Okay, Sergei.
566
00:33:28,307 --> 00:33:29,407
Time to go ninja!
567
00:33:41,508 --> 00:33:44,007
- Oh boy, we've
gotta warm them, Al!
568
00:33:47,340 --> 00:33:49,707
- There we go,
mission accomplished.
569
00:33:49,774 --> 00:33:52,174
- Did you fill our water bottle?
570
00:33:52,240 --> 00:33:53,441
- Uh...
571
00:33:53,508 --> 00:33:54,407
- Take the antidote,
out it in the water,
572
00:33:54,475 --> 00:33:55,340
then fill our bottle.
573
00:33:55,407 --> 00:33:56,240
- Okie-doke!
574
00:33:57,608 --> 00:33:59,174
- Oh brother.
575
00:34:05,508 --> 00:34:06,707
- There you go.
576
00:34:06,774 --> 00:34:08,340
- Did you put the
poison back in?
577
00:34:08,408 --> 00:34:10,941
- Uh, oh, okay.
578
00:34:11,007 --> 00:34:12,240
Be right back.
579
00:34:13,641 --> 00:34:15,508
- Stop!
580
00:34:15,575 --> 00:34:16,541
- Oh!
581
00:34:17,575 --> 00:34:18,408
- Don't drink that water!
582
00:34:18,475 --> 00:34:19,340
- What? Why can't we drink it?
583
00:34:19,408 --> 00:34:20,575
- This pond's been poisoned.
584
00:34:20,641 --> 00:34:22,108
- Are you two making
up stories again?
585
00:34:22,173 --> 00:34:24,007
- It's not a story.
- It's them.
586
00:34:24,074 --> 00:34:25,240
They poisoned the water.
587
00:34:25,307 --> 00:34:26,541
You'll have to take
our word for it.
588
00:34:26,608 --> 00:34:29,874
- Yeah, you can't
drink a single drop.
589
00:34:36,007 --> 00:34:38,173
- Miguel is very thirsty.
590
00:34:43,408 --> 00:34:44,907
- Hey guys, are
you saying all this
591
00:34:44,974 --> 00:34:46,273
'cause you want to impress us?
592
00:34:46,341 --> 00:34:48,841
- No, Maurice,
we saw them, I swear!
593
00:34:48,907 --> 00:34:51,041
- Yeah, I'm not
buying it, sorry.
594
00:34:51,108 --> 00:34:53,674
- They're really sly,
they must be professionals.
595
00:34:53,741 --> 00:34:55,841
- I don't know how they
can disappear into thin air.
596
00:34:55,907 --> 00:34:58,741
- Guys, we'd really
like to believe you,
597
00:34:58,807 --> 00:35:01,240
but you've gotta admit,
it is a bit farfetched.
598
00:35:01,308 --> 00:35:02,074
- Ah, come on, Al.
599
00:35:02,140 --> 00:35:03,607
What's the point?
600
00:35:05,308 --> 00:35:08,508
- Oh yeah, really?
Maurice and Camilia?
601
00:35:08,575 --> 00:35:10,273
- Camilia, how are you doing?
602
00:35:10,341 --> 00:35:11,508
- Oh, that's nice.
603
00:35:11,575 --> 00:35:13,441
She is pretty awesome.
604
00:35:15,640 --> 00:35:17,308
Not like some of us.
605
00:35:20,408 --> 00:35:22,907
- There must be a
clue around her somewhere.
606
00:35:22,974 --> 00:35:26,007
- Hi Camilia, can
I give you a hand?
607
00:35:27,408 --> 00:35:28,907
Not the right time.
608
00:35:41,140 --> 00:35:42,073
- Oh.
609
00:35:45,574 --> 00:35:47,508
I found a message
from my father!
610
00:35:47,574 --> 00:35:49,341
It's the language we
invented when I was young.
611
00:35:49,408 --> 00:35:50,441
- What does it say?
612
00:35:51,741 --> 00:35:54,741
- Um, "Camilia, if by chance
you find this message,
613
00:35:54,807 --> 00:35:57,674
"I have gone to find
another place to live.
614
00:35:57,741 --> 00:36:01,341
"Follow the clues and
you'll find me, Dad."
615
00:36:01,408 --> 00:36:03,941
- Sounds like he wants
to see you again.
616
00:36:04,006 --> 00:36:05,308
- Yeah.
617
00:36:06,475 --> 00:36:08,174
All right, we need
to go that way.
618
00:36:08,241 --> 00:36:10,174
- Come on, we've got
a jungle to save!
619
00:36:15,741 --> 00:36:16,674
- Hmm.
620
00:36:16,741 --> 00:36:17,607
- Huh?
621
00:36:18,574 --> 00:36:19,441
Hmm.
622
00:38:00,507 --> 00:38:01,774
- We can't be far now.
623
00:38:22,407 --> 00:38:23,507
- Hi there, friend.
624
00:38:23,574 --> 00:38:25,774
We're looking for
Albert. Can you help us?
625
00:38:33,174 --> 00:38:35,474
- Miguel stops nasty panda!
626
00:38:39,340 --> 00:38:40,241
- Hey!
627
00:38:42,640 --> 00:38:46,440
Two can play kung
fu panda!
628
00:39:04,141 --> 00:39:06,174
You are one ugly looking panda.
629
00:39:06,240 --> 00:39:07,374
- Uh, hold on.
630
00:39:07,440 --> 00:39:08,407
I think this is one
of my dad's inventions
631
00:39:08,474 --> 00:39:10,141
and I know how to neutralize it.
632
00:39:13,740 --> 00:39:14,941
- Ooh!
633
00:39:22,507 --> 00:39:23,807
- Daddy, is that?
634
00:39:26,941 --> 00:39:29,041
- What is going on here?
635
00:39:29,108 --> 00:39:30,774
What have you done with Michel?
636
00:39:32,674 --> 00:39:33,841
- Oh! Oh, wow.
637
00:39:33,907 --> 00:39:36,074
He certainly hasn't aged
well, the old codger.
638
00:39:36,141 --> 00:39:37,240
Don't you think, Batricia?
639
00:39:37,307 --> 00:39:38,574
- Sometimes you really don't
640
00:39:38,640 --> 00:39:40,607
live up to your
intelligence, Gilbert.
641
00:39:42,007 --> 00:39:44,440
- Well, obviously he's not
going to work as well now.
642
00:39:45,907 --> 00:39:46,974
- Uh, Daddy?
643
00:39:49,074 --> 00:39:50,074
- Hmm? Hmm?
644
00:39:52,440 --> 00:39:54,440
You there? The big guy?
645
00:39:54,507 --> 00:39:56,440
Bring Michel to my workshop.
646
00:40:19,407 --> 00:40:20,407
- Huh? Hmm?
647
00:40:25,074 --> 00:40:27,440
What the heck am I doing here?
648
00:40:27,507 --> 00:40:29,807
And what is this place?
649
00:40:31,273 --> 00:40:32,941
- Oh, I've got the answer
to your question, my friend.
650
00:40:33,007 --> 00:40:35,841
You are here for my big project!
651
00:40:35,907 --> 00:40:37,440
- Huh?
652
00:40:37,507 --> 00:40:38,407
- And to work.
653
00:40:40,941 --> 00:40:41,974
- Work, work.
654
00:40:58,907 --> 00:41:02,340
- All right, then I'm going
to take care of you, Michel.
655
00:41:02,407 --> 00:41:06,240
- Daddy, it's me,
Camilia, your daughter.
656
00:41:06,307 --> 00:41:07,173
- Huh? No, you're not.
657
00:41:07,240 --> 00:41:09,073
My daughter is only this tall.
658
00:41:09,140 --> 00:41:10,574
I'd know her in an instant.
659
00:41:20,007 --> 00:41:21,073
Oh, Camilia?
660
00:41:22,807 --> 00:41:24,007
- Yes, Daddy.
661
00:41:24,073 --> 00:41:25,240
It's really me.
662
00:41:28,340 --> 00:41:30,107
- Oh.
663
00:41:33,307 --> 00:41:34,240
Camilia?
664
00:41:38,073 --> 00:41:38,907
My formula.
665
00:41:39,941 --> 00:41:41,874
Oh no! What happened here?
666
00:41:44,240 --> 00:41:48,173
Oh, what have I done?
667
00:41:48,240 --> 00:41:49,440
My sweet Camilia.
668
00:41:51,574 --> 00:41:55,874
Oh, this is all because of this
substance unknown!
669
00:42:22,407 --> 00:42:26,173
- Then when I woke
up, you were gone.
670
00:42:26,240 --> 00:42:28,440
But I had a new arm.
671
00:42:28,507 --> 00:42:29,907
- I had left
672
00:42:29,973 --> 00:42:32,607
because I didn't feel worthy
of taking care of you.
673
00:42:36,741 --> 00:42:39,073
I'm so sorry, sweetie.
674
00:42:41,774 --> 00:42:43,807
- It's okay
now, I found you.
675
00:42:47,006 --> 00:42:48,107
- Ah, tea time!
676
00:42:51,240 --> 00:42:54,607
So you've come all the way from
the other side of the world?
677
00:42:54,674 --> 00:42:56,207
- Yes,
they've come a long way.
678
00:42:56,273 --> 00:42:58,741
The jungle is in danger
and they need your help.
679
00:43:00,006 --> 00:43:02,006
- Thank you, Michel.
680
00:43:02,073 --> 00:43:03,873
So who are you exactly?
681
00:43:03,940 --> 00:43:05,107
- Oh, we're the Jungle Bunch.
682
00:43:05,173 --> 00:43:06,940
My name's Maurice, the
great tiger warrior.
683
00:43:07,006 --> 00:43:08,407
I'm a friend of your daughter's.
684
00:43:08,474 --> 00:43:10,407
- Ah, so you're
her boyfriend then?
685
00:43:11,674 --> 00:43:13,107
- Oh, no, no, no, no.
686
00:43:13,173 --> 00:43:15,173
We're just friends.
We're just friends.
687
00:43:15,240 --> 00:43:17,073
- Yeah, we're just friends.
688
00:43:20,240 --> 00:43:23,040
- We're here because
your invention
689
00:43:23,107 --> 00:43:25,374
has blanketed the jungle
and threatens to destroy it.
690
00:43:25,440 --> 00:43:26,607
- That's impossible.
691
00:43:26,674 --> 00:43:28,407
I made sure I got rid
of all my research.
692
00:43:28,474 --> 00:43:30,040
- But clearly after
all these years,
693
00:43:30,107 --> 00:43:32,240
someone was able to
duplicate the formula.
694
00:43:32,308 --> 00:43:35,407
- And now we need an antidote
that will save the jungle.
695
00:43:36,840 --> 00:43:38,374
- Ah, I know how to make one.
696
00:43:38,440 --> 00:43:39,840
But in order to
make that antidote,
697
00:43:39,906 --> 00:43:41,274
it's going to take
many ingredients.
698
00:43:41,340 --> 00:43:43,040
I have most except one.
699
00:43:43,107 --> 00:43:45,006
But it's extremely rare.
700
00:43:47,840 --> 00:43:50,241
- And where can we find
this rare ingredient?
701
00:43:53,674 --> 00:43:54,840
- Uh, what?
702
00:43:54,906 --> 00:43:55,574
- Where can we find
this ingredient?
703
00:43:55,640 --> 00:43:57,274
- And who are you?
704
00:44:00,307 --> 00:44:02,340
Oh yes! I remember!
705
00:44:02,407 --> 00:44:04,407
It can only be
found in one place.
706
00:44:04,474 --> 00:44:08,073
The home of the worshipers of
a sacred circle that stinks
707
00:44:08,140 --> 00:44:09,840
and it's far, far away.
708
00:44:09,906 --> 00:44:12,507
And it also extremely dangerous.
709
00:44:12,574 --> 00:44:13,507
- Dangerous?
710
00:44:13,574 --> 00:44:14,741
Come on. How bad can it be?
711
00:44:14,806 --> 00:44:16,173
- Oh, believe you me.
712
00:44:16,241 --> 00:44:18,574
It's one of the most
dangerous places on earth.
713
00:44:18,640 --> 00:44:20,173
- Come on,
there's no time to lose.
714
00:44:20,241 --> 00:44:21,607
Let's go!
715
00:44:21,674 --> 00:44:23,674
Ah, I bet it's not nearly
as bad as all that.
716
00:44:32,607 --> 00:44:33,707
- Right, if you
all stay together,
717
00:44:33,773 --> 00:44:35,440
everything should be fine.
718
00:44:35,507 --> 00:44:37,607
I'm going to go ask
a few questions.
719
00:44:39,407 --> 00:44:40,873
- Out of the way, move along.
720
00:44:40,940 --> 00:44:42,340
People are trying to work.
721
00:44:42,407 --> 00:44:44,574
Geez, I hate tourist season.
722
00:44:45,674 --> 00:44:48,174
- What did you say? I
dare you to repeat that.
723
00:44:48,240 --> 00:44:49,507
- Your croissants aren't fresh.
724
00:44:49,574 --> 00:44:50,674
What do you want me to say?
725
00:44:50,740 --> 00:44:52,006
If they're not fresh,
they're not fresh.
726
00:44:52,073 --> 00:44:53,574
- Oh yeah, they're not fresh?
727
00:44:53,640 --> 00:44:55,440
How long you been
a croissant expert?
728
00:44:55,507 --> 00:44:57,040
- Hey, you gonna serve
us some time today?
729
00:44:57,108 --> 00:44:58,006
We were here before them!
730
00:44:58,073 --> 00:44:59,407
- All right, chillax.
731
00:44:59,474 --> 00:45:00,674
There's no fire.
732
00:45:00,740 --> 00:45:02,340
It's not my fault
you're in a rush.
733
00:45:02,407 --> 00:45:04,006
- But we weren't in a
rush when we got here,
734
00:45:04,073 --> 00:45:05,607
but we've been
waiting an hour now!
735
00:45:05,674 --> 00:45:06,940
- Calm down, dear.
736
00:45:07,006 --> 00:45:08,174
It's no use getting wild now.
737
00:45:08,240 --> 00:45:09,674
- Flowers for the two lovebirds?
738
00:45:09,740 --> 00:45:12,108
- Do I look like I
wanna buy flowers?
739
00:45:12,174 --> 00:45:14,006
- One point for us.
740
00:45:15,973 --> 00:45:19,240
What are you blind? That's
obviously our point.
741
00:45:19,307 --> 00:45:21,440
- I'm not blind,
that's our point.
742
00:45:21,507 --> 00:45:22,740
- You want a measurement?
743
00:45:22,806 --> 00:45:24,240
- Yeah, I do.
- Go ahead!
744
00:45:26,840 --> 00:45:30,108
- Albert's got a point,
we better stay together.
745
00:45:31,407 --> 00:45:33,906
- Hey! You
give me my feather back!
746
00:45:33,973 --> 00:45:35,507
- Excuse me for
bothering you, gentlemen.
747
00:45:35,574 --> 00:45:38,006
I'm looking for the
sacred circle that stinks.
748
00:45:40,074 --> 00:45:43,006
- It's over there on
Robert's backside.
749
00:45:43,074 --> 00:45:44,240
The path full of dung, right?
750
00:45:44,307 --> 00:45:45,706
- Yeah, Robert's backside
751
00:45:45,773 --> 00:45:47,574
over the hill in front of
the grove, back in the field.
752
00:45:48,574 --> 00:45:49,706
- Yeah, that's right.
753
00:45:49,773 --> 00:45:50,673
Before the grove and
after the fields,
754
00:45:50,740 --> 00:45:52,507
the path covered in dung.
755
00:45:52,574 --> 00:45:54,108
- Ah, I thank you
so much gentleman.
756
00:45:54,173 --> 00:45:55,706
That's very kind of you.
757
00:45:55,773 --> 00:45:58,574
- Uh, excuse me, Camilia,
can I talk to you?
758
00:46:00,407 --> 00:46:01,740
Okay, not the right time.
759
00:46:03,307 --> 00:46:05,673
- I'm afraid it's never
going to be the right time.
760
00:46:18,340 --> 00:46:19,873
- Huh?
761
00:46:19,941 --> 00:46:21,073
Hmm?
762
00:46:21,140 --> 00:46:22,407
Miguel scared of beast
763
00:46:22,474 --> 00:46:27,041
who does everything
same as Miguel!
764
00:46:27,107 --> 00:46:28,273
- Okay, Daddy, where
do we have to go?
765
00:46:28,340 --> 00:46:30,107
- We need to follow
the path full of dung.
766
00:46:30,173 --> 00:46:31,073
- Ugh.
767
00:46:32,173 --> 00:46:34,606
- Oh, are
you playing or not?
768
00:46:43,073 --> 00:46:44,773
- Residents of the
jungle, don't worry.
769
00:46:44,840 --> 00:46:46,107
The bunch will be back soon.
770
00:46:46,173 --> 00:46:48,073
But for now, be very careful,
771
00:46:48,140 --> 00:46:50,307
and stay away from
the pink stuff.
772
00:46:52,507 --> 00:46:53,539
- Oh wow.
773
00:46:53,606 --> 00:46:54,840
Boy, that really stinks.
774
00:46:54,907 --> 00:46:56,440
- Look at that.
775
00:46:56,507 --> 00:46:59,773
They're the followers of the
sacred circle that stinks.
776
00:47:02,806 --> 00:47:05,506
That means the secret
ingredient can't be far.
777
00:47:11,307 --> 00:47:12,440
- What are they doing?
778
00:47:12,506 --> 00:47:14,340
- They picking wild
thistle flowers.
779
00:47:14,407 --> 00:47:18,340
Then they soak it for
several weeks to make rennet.
780
00:47:18,407 --> 00:47:22,040
That's what they use
to curdle the milk.
781
00:47:22,107 --> 00:47:26,573
And once the milk is
curdled, it becomes cheese.
782
00:47:27,407 --> 00:47:28,706
- Yes, well, that's fascinating.
783
00:47:28,773 --> 00:47:29,907
But I fail to see
784
00:47:29,973 --> 00:47:31,941
how that'll solve a
problem with our jungle.
785
00:47:32,006 --> 00:47:33,506
- Well, you see,
786
00:47:33,573 --> 00:47:36,006
the secret ingredient I spoke
to you about is called rennet.
787
00:47:36,073 --> 00:47:38,107
- Ah!
788
00:47:51,573 --> 00:47:53,841
- Oh, that must be
where they make it.
789
00:47:53,907 --> 00:47:57,340
- Very perceptive, Gilbert.
790
00:48:08,741 --> 00:48:10,539
- Miguel is a little bit afraid.
791
00:48:10,606 --> 00:48:12,340
- You're not the only one, bud.
792
00:48:12,406 --> 00:48:13,706
Okay, let's go.
- Hold on, Maurice.
793
00:48:13,774 --> 00:48:15,539
We need to find a way
to distract the guards.
794
00:48:15,606 --> 00:48:17,173
Let me think a sec.
795
00:48:20,340 --> 00:48:21,240
Ah, alright.
796
00:48:21,307 --> 00:48:22,774
Here's what I'm thinking.
797
00:48:22,841 --> 00:48:25,340
A small automated system run
by the current of the river
798
00:48:25,406 --> 00:48:28,040
that will spin and project
a long beam of light.
799
00:48:28,107 --> 00:48:30,073
Illuminated by just
the light of the moon,
800
00:48:30,140 --> 00:48:32,906
it will draw the guards'
attention away from us.
801
00:48:41,606 --> 00:48:42,940
- Hmm?
802
00:48:46,240 --> 00:48:47,573
- Hmm?
803
00:48:50,906 --> 00:48:52,741
- Hmm?
804
00:48:55,573 --> 00:48:57,339
- Dangerous?
Come on, how bad can it be?
805
00:48:57,406 --> 00:48:58,840
- Oh, believe you me.
806
00:48:58,906 --> 00:49:00,873
It's one of the most
dangerous places on Earth.
807
00:49:00,940 --> 00:49:02,107
- Come on.
808
00:49:02,173 --> 00:49:03,339
There's no time
to lose, let's go!
809
00:49:03,406 --> 00:49:05,373
I bet it's not nearly
as bad as all that.
810
00:49:05,439 --> 00:49:07,339
- Hey, are you
gonna stop with the yakking?
811
00:49:07,406 --> 00:49:08,840
- Some of
us are trying to sleep!
812
00:49:08,906 --> 00:49:10,207
- Some of us have
gotta go to work tomorrow!
813
00:49:10,273 --> 00:49:11,741
- This must be it, Yuri.
814
00:49:11,807 --> 00:49:12,573
We're in the right place.
815
00:49:12,640 --> 00:49:13,573
They can't be far.
816
00:49:32,173 --> 00:49:33,339
- This may come
as a shock to you,
817
00:49:33,406 --> 00:49:36,173
but I've got a little
problem with my memory.
818
00:49:36,240 --> 00:49:38,273
I don't really know
where we're going,
819
00:49:38,339 --> 00:49:41,006
but the ingredient is
there in those hallways.
820
00:49:41,073 --> 00:49:43,006
- Okay, let's go.
821
00:49:43,073 --> 00:49:45,439
Look, if we meet someone,
we tell them we're lost-
822
00:49:49,741 --> 00:49:51,006
- Jungle Bunch are lost.
823
00:49:51,073 --> 00:49:52,707
Jungle Bunch looking for exit.
824
00:49:52,773 --> 00:49:56,207
Jungle Bunch not come to steal
ingredient to save jungle.
825
00:49:58,006 --> 00:49:59,173
- Intruders?
826
00:49:59,240 --> 00:50:00,107
Alert!
827
00:50:04,740 --> 00:50:06,674
- Well done, son!
828
00:50:06,740 --> 00:50:10,507
Uh, what's that smell?
829
00:50:10,574 --> 00:50:15,073
- Mm, Miguel think
hallway smell delicious.
830
00:50:15,140 --> 00:50:17,373
- Hey, come and see!
831
00:50:17,439 --> 00:50:20,239
It looks like something's
happening in there.
832
00:50:23,773 --> 00:50:26,373
- Oh, it must be this way.
833
00:50:26,439 --> 00:50:29,906
Or maybe that way, I
don't know anymore.
834
00:50:31,239 --> 00:50:33,674
- I'll go with Camilia and
Junior to see what's going on.
835
00:50:33,740 --> 00:50:35,339
Watch Albert, we'll be back.
836
00:50:46,107 --> 00:50:47,574
- My dear brothers.
837
00:50:47,640 --> 00:50:51,673
We're all gathered here to
celebrate a great event.
838
00:50:51,740 --> 00:50:55,239
The arrival of new members
to our holy brotherhood.
839
00:50:55,306 --> 00:50:56,773
- Yes! Yes!
840
00:50:58,107 --> 00:51:00,040
- That's great, it sounds
like they're all here.
841
00:51:00,107 --> 00:51:01,407
I'll go tell the others.
842
00:51:05,906 --> 00:51:07,740
- Hmm, I'm pretty
sure it's over there.
843
00:51:07,806 --> 00:51:09,006
- It's good.
844
00:51:09,073 --> 00:51:10,239
They're all busy. Go
get the ingredient.
845
00:51:10,306 --> 00:51:11,172
We'll let you know if
there's any change.
846
00:51:11,239 --> 00:51:12,040
Go on, good luck!
847
00:51:12,107 --> 00:51:13,339
- Okay, Maurice!
848
00:51:15,407 --> 00:51:18,740
- Um, Miguel going to
look over that way.
849
00:51:21,740 --> 00:51:24,006
Hmm?
850
00:51:25,306 --> 00:51:29,040
Mm.
851
00:51:42,574 --> 00:51:44,773
Hmm?
852
00:51:44,840 --> 00:51:45,973
Delicious! Oh!
853
00:51:49,906 --> 00:51:52,340
- This is where they
must keep the ingredient.
854
00:51:52,407 --> 00:51:55,139
Oh, we've got to
find a way to get in.
855
00:51:57,006 --> 00:51:59,273
- Oh, it's like
she's stuck to him.
856
00:51:59,340 --> 00:52:01,172
I've gotta be the one
to get the ingredient
857
00:52:01,239 --> 00:52:02,340
so I can win her back.
858
00:52:02,407 --> 00:52:04,239
- Don't worry, Gilbert,
we'll help you.
859
00:52:04,307 --> 00:52:05,673
- Really?
860
00:52:05,740 --> 00:52:07,407
- Yep, and
we'll do it in style!
861
00:52:07,474 --> 00:52:08,840
Yeah, in style.
862
00:52:08,906 --> 00:52:10,673
- Uh, do it in style?
863
00:52:10,740 --> 00:52:15,606
- And now let the
initiation ceremony begin.
864
00:52:20,240 --> 00:52:21,673
You are wearing the habit of
the faithful, my brothers.
865
00:52:21,740 --> 00:52:24,840
And now you will
taste the precious.
866
00:52:26,606 --> 00:52:30,407
The sacred circle that stinks.
867
00:52:30,474 --> 00:52:33,039
- That stinks!
868
00:52:43,840 --> 00:52:45,240
- Welcome, my brothers.
869
00:52:45,307 --> 00:52:49,340
You are now a part
of our brotherhood!
870
00:52:49,407 --> 00:52:50,906
- Yes! Yes!
871
00:52:52,072 --> 00:52:54,173
- Albert, what exactly
are you making?
872
00:52:54,240 --> 00:52:55,506
- Patience, Batricia.
873
00:52:55,573 --> 00:52:56,940
I'm almost done.
874
00:52:59,273 --> 00:53:00,673
- Batricia, do you wanna know
875
00:53:00,740 --> 00:53:03,240
how I'm going to get the
ingredient we need in style?
876
00:53:03,307 --> 00:53:04,506
- Oh, Gilbert.
877
00:53:04,573 --> 00:53:06,773
This is not the
time for acrobatics.
878
00:53:06,840 --> 00:53:07,606
- Alright, finished it.
879
00:53:07,673 --> 00:53:08,440
- What is that?
880
00:53:08,506 --> 00:53:11,173
- It's a ball!
881
00:53:20,440 --> 00:53:21,440
- Oh, come on!
- Let me get the ball!
882
00:53:23,639 --> 00:53:24,606
- Well done, Albert.
883
00:53:24,673 --> 00:53:25,573
I'll go get it.
884
00:53:29,240 --> 00:53:30,107
Hmm?
885
00:53:39,906 --> 00:53:40,773
Ah!
886
00:53:41,573 --> 00:53:42,573
- Way to go, Albert.
887
00:53:42,639 --> 00:53:43,840
Excellent idea with the ball.
888
00:53:43,906 --> 00:53:45,873
- Oh yeah, it was simple, buddy.
889
00:53:45,939 --> 00:53:47,173
- Okay, we get it.
890
00:53:47,240 --> 00:53:50,673
- All right, I've
got it, let's go!
891
00:53:50,740 --> 00:53:53,439
- Get the ball!
- Oh yeah, get the ball!
892
00:53:53,506 --> 00:53:56,905
- Get the ball, ball, ball!
- Get the ball!
893
00:54:01,406 --> 00:54:02,573
- Huh?
894
00:54:16,506 --> 00:54:17,573
- Huh?
895
00:54:20,173 --> 00:54:21,573
- There, intruders!
896
00:54:21,639 --> 00:54:22,872
Get them!
897
00:54:22,939 --> 00:54:24,740
- I think it's time
we got out of here.
898
00:54:30,806 --> 00:54:32,173
- Okay, we've got
the ingredient!
899
00:54:32,240 --> 00:54:33,539
- Well done, Batricia!
900
00:54:33,606 --> 00:54:36,006
- Miguel got some
delicious souvenirs!
901
00:54:42,240 --> 00:54:43,406
- Stun darts.
902
00:54:46,107 --> 00:54:47,006
- Whoa!
903
00:54:47,806 --> 00:54:52,905
- Nice one, Camilia!
904
00:55:23,506 --> 00:55:24,573
- Hmm?
905
00:55:28,573 --> 00:55:29,606
- Hmm?
906
00:55:32,973 --> 00:55:34,073
- Hmm?
907
00:55:43,840 --> 00:55:46,107
- So now what?
908
00:55:46,173 --> 00:55:48,272
- We don't have that much
time left to reach the jungle.
909
00:55:48,339 --> 00:55:49,706
- Don't worry about that.
910
00:55:49,772 --> 00:55:51,506
I'll just take you to an
island where there's a tunnel
911
00:55:51,573 --> 00:55:53,840
that goes through the center
of the earth to the jungle.
912
00:55:53,906 --> 00:55:55,339
- Oh boy.
913
00:55:55,406 --> 00:55:57,706
I can still see you have
that old tunnel obsession.
914
00:55:57,772 --> 00:56:00,373
I'm sorry, Albert, but
it's totally impossible.
915
00:56:00,439 --> 00:56:01,840
- Not at all, look here.
916
00:56:01,906 --> 00:56:03,173
It's very simple.
917
00:56:03,239 --> 00:56:05,040
This is the earth.
918
00:56:05,107 --> 00:56:07,840
We are here and we
cross straight through
919
00:56:07,906 --> 00:56:09,239
'til we get to your home.
920
00:56:10,773 --> 00:56:12,773
- Of course,
it seems pretty clear.
921
00:56:12,840 --> 00:56:14,239
- Oh, okay, Albert.
922
00:56:14,306 --> 00:56:16,740
But to get to the island,
we're still gonna need a boat.
923
00:56:18,140 --> 00:56:19,073
- Yes.
924
00:56:21,740 --> 00:56:23,172
- Where can we find a boat?
925
00:56:25,639 --> 00:56:27,473
- Guess we'll have to build one.
926
00:56:30,406 --> 00:56:34,073
- Oh boy.
927
00:56:39,639 --> 00:56:42,406
- Once more the Jungle
Bunch saves the jungle!
928
00:56:42,473 --> 00:56:45,272
- Hey, Al, the apprentices
weren't bad either.
929
00:56:45,339 --> 00:56:46,172
- Oh, I'll say.
930
00:56:46,239 --> 00:56:47,107
- Huh?
931
00:56:47,172 --> 00:56:52,139
- Thanks, Jungle Bunch!
932
00:56:52,573 --> 00:56:53,406
- Al!
933
00:56:54,272 --> 00:56:55,373
- Bob!
934
00:56:55,439 --> 00:56:56,740
- Batricia!
935
00:57:13,906 --> 00:57:16,073
- Miguel, pull!
936
00:57:23,406 --> 00:57:24,573
- Who are these two?
937
00:57:25,940 --> 00:57:27,373
- Get off of me!
938
00:57:27,439 --> 00:57:28,339
- Hey, Maurice.
939
00:57:28,406 --> 00:57:30,072
A vulture and a capuchin monkey.
940
00:57:30,139 --> 00:57:31,006
Ring any bells?
941
00:57:31,072 --> 00:57:33,706
- Oh, that's right!
942
00:57:33,773 --> 00:57:36,172
You've been right about
them since the beginning.
943
00:57:36,239 --> 00:57:37,840
Well, I think we all
owe you an apology.
944
00:57:37,906 --> 00:57:39,006
- Don't worry about it, Maurice.
945
00:57:39,072 --> 00:57:40,439
We'll let it go.
946
00:57:40,506 --> 00:57:41,906
- I mean, after all,
no one's perfect.
947
00:57:41,973 --> 00:57:46,040
- Except after
you maybe!
948
00:57:46,106 --> 00:57:48,539
- So these two sinister guys
have been trying to stop us
949
00:57:48,606 --> 00:57:50,506
from saving the
jungle from the start.
950
00:57:50,573 --> 00:57:52,873
But if they're
the brains behind it all,
951
00:57:52,940 --> 00:57:55,439
they wouldn't take the risk
of following us themselves.
952
00:57:55,506 --> 00:57:57,339
A-ha! They
must have a boss then!
953
00:57:57,406 --> 00:57:59,239
- Bravo, that's it exactly!
954
00:57:59,306 --> 00:58:00,072
- His name is-
955
00:58:00,139 --> 00:58:01,339
- Be quiet, you fool!
956
00:58:01,406 --> 00:58:03,673
- We'll let him finish
his thought, won't we?
957
00:58:04,773 --> 00:58:05,539
- Oh, thanks.
958
00:58:05,606 --> 00:58:06,773
So his name is Henri.
959
00:58:06,840 --> 00:58:08,272
He lives on top of
a high mountain,
960
00:58:08,339 --> 00:58:10,272
and every time he finishes
saying something, he goes...
961
00:58:12,339 --> 00:58:14,005
- Mm-hmm, continue.
962
00:58:17,840 --> 00:58:19,339
If I understand correctly,
963
00:58:19,406 --> 00:58:21,039
your boss used a
fleet of cannon airs
964
00:58:21,106 --> 00:58:23,005
to spray the substance
all over the jungle.
965
00:58:23,072 --> 00:58:24,873
- Yep, that's what
he did, all right.
966
00:58:26,172 --> 00:58:27,506
- Well then, we'll
use the same planes
967
00:58:27,573 --> 00:58:29,172
to spread the antidote.
968
00:58:29,239 --> 00:58:30,940
- Well, here we are.
969
00:58:32,172 --> 00:58:34,840
- So this is your
famous tunnel, is it?
970
00:58:34,906 --> 00:58:36,439
I'll believe it when I see it.
971
00:58:58,573 --> 00:59:00,005
- Wow!
972
00:59:00,072 --> 00:59:03,005
- He did it. The
crazy old fool did it.
973
00:59:03,072 --> 00:59:04,439
- Here we go.
974
00:59:04,506 --> 00:59:07,407
We'll be back in the
jungle in no time at all.
975
00:59:07,473 --> 00:59:09,005
Everybody in!
976
00:59:09,072 --> 00:59:11,740
Have a seat and fasten
your seat belts.
977
00:59:15,506 --> 00:59:16,506
- Hmm!
978
00:59:19,172 --> 00:59:21,239
- Ooh, Miguel's belt is tight.
979
00:59:21,306 --> 00:59:23,339
- Everybody belted in?
980
00:59:23,406 --> 00:59:26,239
Now let's get you folks
back to the jungle.
981
00:59:26,306 --> 00:59:28,072
Hold on tight!
982
00:59:46,239 --> 00:59:48,340
- Can't this machine
go any faster?
983
00:59:48,406 --> 00:59:51,206
- Of course, we can regulate
the speed with this lever here.
984
00:59:51,272 --> 00:59:53,072
- Miguel love going fast! Woo!
985
00:59:53,939 --> 00:59:55,106
- Whoa!
986
01:00:10,473 --> 01:00:11,606
- Whoa!
987
01:00:12,573 --> 01:00:13,740
- Woo!
- Whoa!
988
01:00:21,139 --> 01:00:23,606
- Let's go. There's
no time to lose!
989
01:00:25,740 --> 01:00:26,506
What? Wait.
990
01:00:26,573 --> 01:00:27,439
Huh?
991
01:00:27,506 --> 01:00:30,172
- But, but where's the exit?
992
01:00:30,240 --> 01:00:31,706
- Yes, now I remember!
993
01:00:31,773 --> 01:00:34,506
This end of the tunnel
isn't finished yet.
994
01:00:34,573 --> 01:00:37,506
- What?
- Oh, I'm so sorry.
995
01:00:37,573 --> 01:00:39,606
I must have forgot that detail.
996
01:00:40,573 --> 01:00:42,072
- No, that's impossible.
997
01:00:42,139 --> 01:00:44,172
There must be a way out of here!
998
01:00:51,240 --> 01:00:52,439
- It's no use, Maurice.
999
01:00:52,506 --> 01:00:53,740
You'll never break
the rocks like that.
1000
01:00:53,805 --> 01:00:55,673
It looks like we're
trapped in here.
1001
01:00:55,740 --> 01:00:57,539
- Oh, this isn't fair!
1002
01:00:57,606 --> 01:00:59,539
We were so close to our goal!
1003
01:00:59,606 --> 01:01:01,072
I just can't believe it.
1004
01:01:30,439 --> 01:01:34,107
- Coco, Coco, Coco,
Coco, Coco, Coco, Coco!
1005
01:01:38,072 --> 01:01:39,107
- It looks like
we're trapped in here.
1006
01:01:40,140 --> 01:01:41,173
- Oh, this isn't fair!
1007
01:01:41,239 --> 01:01:43,107
We were so close to our goal!
1008
01:01:43,173 --> 01:01:44,206
I just can't believe it.
1009
01:01:45,272 --> 01:01:46,072
- Perfect.
1010
01:01:50,673 --> 01:01:52,406
And the rain is
just about to start.
1011
01:01:52,473 --> 01:01:54,172
It's too late, Jungle Bunch.
1012
01:01:54,239 --> 01:01:57,206
Too late!
1013
01:02:10,406 --> 01:02:12,206
- Face it, you lost.
1014
01:02:12,272 --> 01:02:15,373
The jungle is finished.
1015
01:02:15,439 --> 01:02:18,439
- Mr. Maurice, Miguel
can thump evil monkey?
1016
01:02:19,439 --> 01:02:21,040
- No, Miguel.
1017
01:02:21,107 --> 01:02:22,739
Anyway, he's right.
1018
01:02:27,406 --> 01:02:29,573
- Oh, it was me who
created this evil substance
1019
01:02:29,638 --> 01:02:33,139
and this tunnel with no exit.
1020
01:02:35,272 --> 01:02:39,573
And worst of all, I left
you alone all these years.
1021
01:02:40,905 --> 01:02:43,672
- Daddy, that's all in the past.
1022
01:02:43,739 --> 01:02:45,905
Don't worry, we'll
find a solution.
1023
01:02:47,306 --> 01:02:52,272
- Oh, Camilia.
1024
01:03:04,139 --> 01:03:05,239
- All right, that's it.
1025
01:03:05,306 --> 01:03:06,339
I'm gonna tell
Camilia how I feel.
1026
01:03:08,473 --> 01:03:10,406
But why? What's the problem?
1027
01:03:10,473 --> 01:03:12,572
- Maurice, what Junior
is trying to say
1028
01:03:12,638 --> 01:03:15,239
is that she may not
share your feelings.
1029
01:03:16,339 --> 01:03:20,106
- No? But I always thought that,
1030
01:03:20,172 --> 01:03:22,339
oh, now that you mention it,
1031
01:03:22,406 --> 01:03:24,739
she must think I'm really weird.
1032
01:03:28,739 --> 01:03:30,172
Well, I don't care.
1033
01:03:30,239 --> 01:03:32,506
A great tiger warrior isn't
afraid to face the truth.
1034
01:03:32,572 --> 01:03:33,572
I'm talking to her!
1035
01:03:37,072 --> 01:03:40,239
Uh, Camilia, can I talk
to you for a second?
1036
01:03:40,306 --> 01:03:41,439
- Sure, of course.
1037
01:03:42,672 --> 01:03:44,106
- So it must have seemed like
1038
01:03:44,172 --> 01:03:46,672
I've been acting kind of
weird the past few days.
1039
01:03:47,739 --> 01:03:49,739
But that's because,
well, after I tell you,
1040
01:03:49,805 --> 01:03:51,039
I hope you'll know why.
1041
01:03:51,106 --> 01:03:52,672
Here goes.
1042
01:03:52,739 --> 01:03:54,172
I think I fell in love with
you the minute I saw you,
1043
01:03:54,239 --> 01:03:56,505
and I thought maybe you had
the same feelings for me.
1044
01:03:56,572 --> 01:03:57,605
No, no, I know.
1045
01:03:57,672 --> 01:03:59,106
I know, it's
completely ridiculous.
1046
01:03:59,172 --> 01:04:00,705
Sorry.
1047
01:04:00,772 --> 01:04:01,538
I'm just gonna
leave you alone now.
1048
01:04:01,605 --> 01:04:03,005
- Wait!
1049
01:04:03,072 --> 01:04:04,906
It's not ridiculous
at all, Maurice.
1050
01:04:05,739 --> 01:04:07,373
And I can finally tell you,
1051
01:04:07,439 --> 01:04:09,172
I've also fallen head
over heels for you.
1052
01:04:09,239 --> 01:04:10,406
- Huh?
1053
01:04:10,472 --> 01:04:12,106
- From the very start.
1054
01:04:20,472 --> 01:04:22,272
- And with only one hand, wow!
1055
01:04:22,339 --> 01:04:23,239
- Thank you.
1056
01:04:25,005 --> 01:04:26,272
Thanks, Maurice, oh.
1057
01:04:27,406 --> 01:04:28,538
- Are you
still sulking, Miguel?
1058
01:04:28,605 --> 01:04:30,039
- You just looked
so preoccupied.
1059
01:04:30,106 --> 01:04:33,438
I thought that maybe you
didn't like me very much.
1060
01:04:33,505 --> 01:04:36,605
Plus I was new to you all,
and I didn't wanna impose,
1061
01:04:36,672 --> 01:04:39,039
but I was burning
to come see you.
1062
01:04:39,106 --> 01:04:41,505
Uh, hey, Maurice,
can I talk to you?
1063
01:04:41,572 --> 01:04:42,406
Oh, no.
1064
01:04:42,472 --> 01:04:43,939
That's dumb and so not original.
1065
01:04:44,005 --> 01:04:46,672
Ah, you know I've
always loved stripes.
1066
01:04:46,740 --> 01:04:48,740
Ugh, that is so lame.
1067
01:04:48,806 --> 01:04:50,172
I don't dare talk to him.
1068
01:04:50,239 --> 01:04:52,272
- Uh, excuse me, Camilia?
- Huh?
1069
01:04:52,339 --> 01:04:54,773
Oh, sorry, I'm in your spot.
1070
01:04:54,840 --> 01:04:56,873
- Oh, no, no, no, no, no.
1071
01:04:56,939 --> 01:04:58,840
Friends, friends,
we're just friends.
1072
01:04:58,905 --> 01:05:01,172
- Uh, yeah, we're just friends.
1073
01:05:02,672 --> 01:05:05,239
- Really? That's
what you thought?
1074
01:05:05,306 --> 01:05:08,405
But you're so very
smart and brave.
1075
01:05:09,405 --> 01:05:13,773
Badass and so pretty.
1076
01:05:13,840 --> 01:05:14,905
- You think?
1077
01:05:15,840 --> 01:05:17,272
this is cool beans.
1078
01:05:30,572 --> 01:05:33,005
- Oh, I'm so happy
for you, sweetheart.
1079
01:05:33,072 --> 01:05:37,438
Uh, even though I've
only just met this tiger.
1080
01:05:42,639 --> 01:05:43,505
- Hmm.
1081
01:05:43,572 --> 01:05:44,972
- Batricia?
- Hmm?
1082
01:05:45,839 --> 01:05:47,872
- Allow me to apologize.
1083
01:05:47,939 --> 01:05:49,905
When I told you you should
go back to the lair,
1084
01:05:49,972 --> 01:05:51,839
it wasn't because I
doubted your abilities.
1085
01:05:51,905 --> 01:05:54,005
On the contrary,
you were incredible.
1086
01:05:55,572 --> 01:05:57,172
It was only because I
was afraid of losing you.
1087
01:05:57,239 --> 01:05:59,905
I was afraid that you'd
fall for Albert's charm.
1088
01:05:59,972 --> 01:06:03,606
- Gilbert, where would you
get a silly idea like that?
1089
01:06:03,673 --> 01:06:05,673
- So does this mean
you forgive me?
1090
01:06:05,740 --> 01:06:08,172
- You're my Gilby-Pooh,
you know that.
1091
01:06:09,573 --> 01:06:11,206
- Oh, I love you, Batricia!
1092
01:06:11,272 --> 01:06:12,872
- Mm.
1093
01:06:16,305 --> 01:06:20,905
- Whoa, love is so beautiful.
- I couldn't agree more, Bob.
1094
01:06:21,740 --> 01:06:22,905
Yeah.
1095
01:06:22,972 --> 01:06:24,706
Bummer we weren't able
to save the jungle.
1096
01:06:24,772 --> 01:06:26,172
That's kind of a drag, no?
1097
01:06:26,239 --> 01:06:29,673
- Yeah, that's one of the
things I'm gonna miss the most.
1098
01:06:29,740 --> 01:06:33,573
The jungle, my pond, the
insects, and the laughing.
1099
01:06:33,639 --> 01:06:36,072
- And the bananas?
- Yes, Miguel.
1100
01:06:36,139 --> 01:06:37,872
The bananas too.
1101
01:06:37,939 --> 01:06:40,005
- No more bananas?
1102
01:06:40,072 --> 01:06:42,839
And the bananas
gone? Miguel sad!
1103
01:06:42,905 --> 01:06:46,739
And if Miguel sad,
Miguel thump everything!
1104
01:06:46,805 --> 01:06:48,005
- Calm down, Miguel!
1105
01:06:48,072 --> 01:06:49,172
You're gonna make
the tunnel collapse!
1106
01:06:52,338 --> 01:06:53,673
- Bananas!
1107
01:06:55,338 --> 01:06:57,706
Thump everything!
Thump everything!
1108
01:06:57,772 --> 01:07:00,338
Thump everything!
Thump everything!
1109
01:07:02,405 --> 01:07:04,739
- Oh, look what you did, Al!
1110
01:07:04,805 --> 01:07:06,405
Why'd you have to go
and bring up bananas?
1111
01:07:06,473 --> 01:07:07,372
- What do you mean,
why'd I bring up bananas?
1112
01:07:07,439 --> 01:07:08,673
I didn't bring up bananas.
1113
01:07:08,739 --> 01:07:10,439
It was Miguel who
brought up bananas!
1114
01:07:10,506 --> 01:07:11,839
- Huh? Bananas!
1115
01:07:18,473 --> 01:07:19,573
- Huh?
1116
01:07:26,573 --> 01:07:27,473
Huh?
1117
01:07:31,506 --> 01:07:32,406
- Yes!
1118
01:07:37,139 --> 01:07:39,338
- The storm's coming!
There's not a second to lose!
1119
01:07:39,406 --> 01:07:41,271
We have to prepare the antidote!
1120
01:07:43,238 --> 01:07:45,039
- Uh, Mother?
1121
01:07:45,106 --> 01:07:46,271
Where are they?
1122
01:07:46,338 --> 01:07:48,373
- They're probably
with the villagers.
1123
01:07:48,439 --> 01:07:50,839
- Albert, you can
use my laboratory.
1124
01:07:52,005 --> 01:07:53,205
- Here we go!
1125
01:08:14,739 --> 01:08:15,506
- Whoa.
1126
01:09:59,339 --> 01:10:01,139
- They look hypnotized.
1127
01:10:01,971 --> 01:10:03,339
There, the tanks!
1128
01:10:03,406 --> 01:10:04,938
Albert, that's where we're
gonna have to pour the antidote.
1129
01:10:05,004 --> 01:10:06,505
- Hey you!
1130
01:10:06,572 --> 01:10:07,605
Yeah, you up there!
1131
01:10:09,071 --> 01:10:10,505
- Hmm?
1132
01:10:10,572 --> 01:10:11,705
What? How did you?
1133
01:10:11,772 --> 01:10:12,938
- Oh no!
1134
01:10:13,004 --> 01:10:15,339
- Albert in my factory?
1135
01:10:15,406 --> 01:10:16,272
- Hmm.
- And them.
1136
01:10:16,339 --> 01:10:18,038
What are they doing here?
1137
01:10:18,106 --> 01:10:19,572
- You hoo, boys!
1138
01:10:28,239 --> 01:10:29,004
- Hmm?
1139
01:10:29,072 --> 01:10:30,505
- Excuse me, old boy.
1140
01:10:30,572 --> 01:10:33,705
Can you tell me who gave you
permission to use my invention?
1141
01:10:33,772 --> 01:10:35,705
- You gave permission
to use my invention.
1142
01:10:35,772 --> 01:10:38,072
Oh, Albert.
1143
01:10:38,139 --> 01:10:41,505
I needed your invention to
destroy the jungle, that's all.
1144
01:10:41,572 --> 01:10:43,739
- Why do you want to
destroy the jungle?
1145
01:10:43,805 --> 01:10:45,172
It doesn't make sense.
1146
01:10:45,239 --> 01:10:47,339
- Well, once all the
trees have disappeared,
1147
01:10:47,405 --> 01:10:49,272
the inhabitants
will have no homes.
1148
01:10:49,339 --> 01:10:51,938
And then I will sweep in
1149
01:10:52,005 --> 01:10:54,605
and trade these little
huts of mine for gold.
1150
01:10:54,672 --> 01:10:57,005
They're going to have to
live somewhere, won't they?
1151
01:10:57,072 --> 01:10:59,172
- But how did you
duplicate my formula?
1152
01:10:59,239 --> 01:11:00,672
I destroyed everything.
1153
01:11:00,739 --> 01:11:04,438
- Ah, I suppose I owe
you an explanation.
1154
01:11:06,572 --> 01:11:09,572
I was there at all
your conferences
1155
01:11:09,638 --> 01:11:12,838
and I knew immediately
that your failed invention
1156
01:11:12,904 --> 01:11:15,172
would give me great power.
1157
01:11:15,239 --> 01:11:17,605
I attempted to steal a
sample of your formula.
1158
01:11:17,672 --> 01:11:19,072
- Hey Buster, who are you?
1159
01:11:20,139 --> 01:11:21,672
- But your
daughter intervened!
1160
01:11:21,739 --> 01:11:25,338
Oh!
1161
01:11:25,405 --> 01:11:27,505
- Stop right there, thief!
1162
01:11:40,172 --> 01:11:43,939
- I only had half
of the formula.
1163
01:11:44,005 --> 01:11:45,505
I needed someone capable
1164
01:11:45,572 --> 01:11:48,372
of helping me duplicate
your invention,
1165
01:11:48,438 --> 01:11:49,605
but I didn't have to look far,
1166
01:11:49,672 --> 01:11:50,939
because there are those of us
1167
01:11:51,005 --> 01:11:52,505
who like nothing
better than showing off
1168
01:11:52,572 --> 01:11:54,005
their brilliance to everyone.
1169
01:11:54,072 --> 01:11:56,172
Isn't that right, Gilbert?
- Huh?
1170
01:11:56,239 --> 01:11:58,838
- Gilbert obsessed with proving
1171
01:11:58,905 --> 01:12:01,405
his superior intelligence
to everyone as usual.
1172
01:12:01,472 --> 01:12:03,005
- Is that another trophy?
1173
01:12:03,072 --> 01:12:05,771
- Yeah, another geology
competition that I won.
1174
01:12:05,838 --> 01:12:07,172
- He was always consumed
1175
01:12:07,239 --> 01:12:09,505
with competing in
these competitions.
1176
01:12:09,572 --> 01:12:11,172
And it served to
help me recreate
1177
01:12:11,239 --> 01:12:13,672
the formula behind
the pink substance.
1178
01:12:13,739 --> 01:12:15,672
You never knew
that I was the one
1179
01:12:15,738 --> 01:12:19,238
who ensured you always
won those trophies.
1180
01:12:20,405 --> 01:12:22,839
Thank you, Gilbert, thank you.
1181
01:12:22,905 --> 01:12:25,172
Without you, none of this
would've been possible.
1182
01:12:25,238 --> 01:12:27,405
- You think you're actually
gonna get away with this?
1183
01:12:27,472 --> 01:12:30,405
- Yes.
1184
01:12:32,805 --> 01:12:33,572
- Yep, I knew it.
1185
01:12:33,638 --> 01:12:34,872
We're gonna fight.
1186
01:12:37,972 --> 01:12:40,704
- Oh, what just happened?
1187
01:12:40,772 --> 01:12:42,505
Hey Miguel, thump them all!
1188
01:12:42,572 --> 01:12:43,839
It'll de-hypnotize them!
1189
01:12:44,905 --> 01:12:46,238
- Oh! Thumping,
thumping, thumping!
1190
01:12:47,905 --> 01:12:49,672
To be de-hypnotized!
1191
01:12:51,238 --> 01:12:53,338
- On my signal, run
towards the laboratory.
1192
01:12:53,405 --> 01:12:54,839
We'll cover you.
1193
01:12:54,905 --> 01:12:55,905
Alright, now!
1194
01:12:58,739 --> 01:13:01,205
- Got it!
1195
01:13:11,905 --> 01:13:13,238
- Where is that old fool going?
1196
01:13:13,305 --> 01:13:16,338
Looks like he's
heading for my lab!
1197
01:13:16,405 --> 01:13:17,839
- What's happened?
1198
01:13:20,072 --> 01:13:21,472
- Look out!
- No!
1199
01:13:24,005 --> 01:13:25,739
- We must
finish the mission!
1200
01:13:25,805 --> 01:13:27,338
- And who are you?
1201
01:13:32,805 --> 01:13:33,905
- Daddy?
1202
01:13:33,972 --> 01:13:36,372
- What's going on?
What are we doing here?
1203
01:13:36,438 --> 01:13:38,538
- The antidote, remember?
1204
01:13:38,605 --> 01:13:40,605
You're the only one who
can get the dose right.
1205
01:13:40,672 --> 01:13:42,171
- Ah, yes.
1206
01:13:42,238 --> 01:13:43,405
That rings a bell.
1207
01:13:44,839 --> 01:13:47,039
- Jungle Bunch, cover him!
1208
01:13:59,171 --> 01:14:00,072
- So?
1209
01:14:02,805 --> 01:14:04,438
- The storm's
heading right for us.
1210
01:14:04,505 --> 01:14:06,705
- Looks like we're out of time.
1211
01:14:10,071 --> 01:14:11,005
- Jack?
1212
01:14:12,338 --> 01:14:15,171
Jack, can you hear me?
1213
01:14:22,638 --> 01:14:25,705
- We have to leave right away!
1214
01:14:28,405 --> 01:14:29,405
- Everything okay, Daddy?
1215
01:14:29,472 --> 01:14:31,605
- Yes, I'm almost done.
1216
01:14:31,672 --> 01:14:32,739
Oh!
1217
01:14:32,805 --> 01:14:34,772
- What is he
putting in my tanks?
1218
01:14:45,972 --> 01:14:48,105
- I have to make sure
I get the dose right.
1219
01:15:02,105 --> 01:15:05,171
- Oh, someone stop the tiger!
1220
01:15:05,238 --> 01:15:06,839
- Batricia, behind you!
1221
01:15:09,071 --> 01:15:11,739
- Can't be happening!
1222
01:15:13,238 --> 01:15:15,572
- Thumping to de-hypnotize!
1223
01:15:16,839 --> 01:15:19,004
- The antidote is ready!
- What antidote?
1224
01:15:21,672 --> 01:15:23,605
- Watch your heads,
this could hurt!
1225
01:15:23,672 --> 01:15:24,672
- Whoa!
1226
01:15:26,805 --> 01:15:28,672
- Oh, what a bunch
of useless fools.
1227
01:15:28,739 --> 01:15:30,105
Well, too bad for you.
1228
01:15:30,171 --> 01:15:32,872
You are forcing me to
pull out all the stops.
1229
01:15:35,171 --> 01:15:37,772
Arnold?
1230
01:15:53,672 --> 01:15:55,839
- Hurry!
- Come on, Jack!
1231
01:15:58,971 --> 01:16:00,872
- Ah, fabulous.
1232
01:16:00,938 --> 01:16:02,538
- Ah! Ah! Watch out, Maurice!
1233
01:16:02,605 --> 01:16:03,538
- Huh?
1234
01:16:14,739 --> 01:16:15,638
- Camilia!
1235
01:16:26,305 --> 01:16:27,238
- Hurry up, Al, he's gonna get-
1236
01:16:27,305 --> 01:16:28,238
Whoa!
1237
01:16:32,105 --> 01:16:33,672
- Huh?
1238
01:16:33,739 --> 01:16:35,105
- Too late!
1239
01:16:37,405 --> 01:16:40,004
- Destroy him, Arnold!
1240
01:16:40,071 --> 01:16:41,271
- Whoa!
1241
01:16:44,572 --> 01:16:46,772
- Oh, what's happening?
What time is it?
1242
01:16:46,838 --> 01:16:48,071
- It's time to save the jungle.
1243
01:16:48,138 --> 01:16:49,672
You've been enslaved
long enough.
1244
01:16:49,739 --> 01:16:51,205
- It's okay, I did it.
1245
01:16:51,272 --> 01:16:53,505
I poured the antidote in.
1246
01:16:53,572 --> 01:16:54,438
- Well done, Daddy!
1247
01:16:54,505 --> 01:16:55,672
You and the beavers take care
1248
01:16:55,739 --> 01:16:57,004
of filling the planes
with the antidote.
1249
01:16:57,071 --> 01:16:57,938
- Neat.
1250
01:16:58,004 --> 01:16:59,405
- I'm going to help Maurice.
1251
01:17:10,239 --> 01:17:12,572
- Uh, I might need a hand here!
1252
01:17:12,638 --> 01:17:15,071
- You want a hand?
1253
01:17:15,138 --> 01:17:16,871
I think two feet
would be better!
1254
01:17:51,971 --> 01:17:55,038
- Oops, looks like you've
got a stick in your spokes.
1255
01:17:55,105 --> 01:17:59,771
So what
are you going to do now?
1256
01:17:59,838 --> 01:18:00,838
- Hmm, hmm.
1257
01:18:03,738 --> 01:18:07,172
Ah, I know! We need to
attach the rope to the shelf.
1258
01:18:07,238 --> 01:18:09,871
- You're not going anywhere.
1259
01:18:09,938 --> 01:18:11,672
Look at this right here.
1260
01:18:14,771 --> 01:18:16,004
- Uh...
1261
01:18:17,971 --> 01:18:19,938
- No way, we've had
enough of this thing!
1262
01:18:21,139 --> 01:18:22,071
- Oh.
1263
01:18:27,738 --> 01:18:30,605
- Wait a sec, there's
no need to be angry.
1264
01:18:32,405 --> 01:18:33,572
- Okay, Gilbert!
1265
01:18:33,638 --> 01:18:36,505
- Camilia, Maurice, push
him into the shelves!
1266
01:18:36,572 --> 01:18:39,338
- Shall we do this together?
- Hmm!
1267
01:18:50,238 --> 01:18:53,838
- And finally, double hit!
- To his huge head!
1268
01:19:01,271 --> 01:19:02,238
- Oh no!
1269
01:19:10,605 --> 01:19:11,938
- Birds
of air, come on!
1270
01:19:12,005 --> 01:19:14,538
We've got a job to do!
1271
01:19:35,472 --> 01:19:36,405
- Huh? Oh!
1272
01:19:38,572 --> 01:19:41,671
Whoa.
1273
01:19:41,738 --> 01:19:43,271
- Yay!
1274
01:19:55,105 --> 01:19:57,338
- Arnold, you are useless.
1275
01:19:58,171 --> 01:19:59,238
- Hey, Sergei.
1276
01:19:59,305 --> 01:20:02,205
I think we did pretty good.
1277
01:20:19,071 --> 01:20:21,105
- And then 10,000 beavers
started coming at us
1278
01:20:21,171 --> 01:20:23,105
with fruit throwers and
adjustable wrenches,
1279
01:20:23,171 --> 01:20:24,504
an army of them, I swear!
1280
01:20:24,571 --> 01:20:27,238
They were a fast, well-trained
gang of tough guys.
1281
01:20:27,305 --> 01:20:29,738
- Al, Bob, I wanna
congratulate you.
1282
01:20:29,804 --> 01:20:31,738
You really did a great
job on our mission.
1283
01:20:31,804 --> 01:20:32,839
You've proven that you guys
1284
01:20:32,905 --> 01:20:33,939
can be in the Jungle Bunch.
1285
01:20:34,004 --> 01:20:35,171
From now on,
1286
01:20:35,238 --> 01:20:36,839
you'll take part
in all our missions
1287
01:20:36,905 --> 01:20:38,872
and you'll train each
and every day with us.
1288
01:20:38,939 --> 01:20:40,405
Get up at 6:00 every morning,
1289
01:20:40,472 --> 01:20:42,537
go on a strict diet
and exercise regimen.
1290
01:20:42,604 --> 01:20:43,839
Sounds cool, huh?
1291
01:20:43,905 --> 01:20:45,338
- Uh, yeah.
1292
01:20:45,405 --> 01:20:47,205
- But you know,
Maurice, actually,
1293
01:20:47,271 --> 01:20:49,872
we might be more
useful at the lair.
1294
01:20:49,939 --> 01:20:51,372
- Oh yeah.
1295
01:20:51,438 --> 01:20:54,771
It is a lot of work and it
involves big responsibilities.
1296
01:20:54,839 --> 01:20:57,171
- Okay, whatever you want, guys.
1297
01:20:57,238 --> 01:20:59,438
- Are you sure you don't want me
1298
01:20:59,504 --> 01:21:01,604
to make you a new holo-arm?
1299
01:21:01,671 --> 01:21:03,905
- No, thank you, Daddy.
1300
01:21:03,971 --> 01:21:07,271
I'm very attached to this one.
1301
01:21:07,338 --> 01:21:09,738
- Miguel has
finished preparing snacks!
1302
01:21:09,805 --> 01:21:11,071
- Oh, my friend!
1303
01:21:11,138 --> 01:21:13,405
I cannot wait to
taste your creation.
1304
01:21:21,671 --> 01:21:22,872
- It looks really good.
1305
01:21:22,938 --> 01:21:24,437
Shall we try some Gilbert?
1306
01:21:24,504 --> 01:21:26,604
- Whatever you want, Batricia.
1307
01:21:26,671 --> 01:21:27,739
- Mm.
1308
01:21:28,905 --> 01:21:30,839
- Mm, mm, mm! This
isn't bad at all.
1309
01:21:30,904 --> 01:21:32,437
You wanna try, Camilia?
1310
01:21:33,571 --> 01:21:34,839
Eh? Uh?
1311
01:21:34,904 --> 01:21:36,171
- With a couple of flies
in it, it's even better.
1312
01:21:45,404 --> 01:21:47,004
- Uh, Camilia?
1313
01:21:47,071 --> 01:21:49,672
I wanted to ask you, I mean,
1314
01:21:49,739 --> 01:21:52,437
now that the jungle is
saved, what are you gonna do?
1315
01:21:52,504 --> 01:21:55,004
If you go, I don't
know what I'll-
1316
01:21:55,071 --> 01:21:56,171
- You know, Maurice,
1317
01:21:56,238 --> 01:21:58,171
I have no idea what
the future holds,
1318
01:21:58,238 --> 01:22:03,305
but I think a whole new
adventure waits on the horizon.
1319
01:22:03,971 --> 01:22:04,672
- Oh yeah. Where?
1320
01:22:05,571 --> 01:22:07,571
- Right here, silly.
1321
01:22:20,271 --> 01:22:22,838
- Whoa, whoa, whoa.
1322
01:22:22,904 --> 01:22:24,537
- Hold on, hold on.
- It's not over.
1323
01:22:24,605 --> 01:22:26,838
- We have another
version to tell you.
1324
01:22:26,904 --> 01:22:28,672
- Are you ready, kids?
1325
01:22:28,739 --> 01:22:30,171
As you all know,
1326
01:22:30,238 --> 01:22:33,672
the bunch traveled around the
world on a perilous mission.
1327
01:22:33,739 --> 01:22:36,171
- They faced
many, many dangers.
1328
01:22:39,238 --> 01:22:41,038
- But fortunately.
- We were there!
1329
01:22:41,105 --> 01:22:44,071
- We stopped an
avalanche with our bare hands.
1330
01:22:46,971 --> 01:22:48,537
- We traveled
through the hot,
1331
01:22:48,605 --> 01:22:52,705
immense desert with the
Jungle Bunch on our backs.
1332
01:22:52,772 --> 01:22:54,004
- We went head to head
1333
01:22:54,071 --> 01:22:56,171
against a giant robot
panda from the future.
1334
01:23:01,572 --> 01:23:05,504
- We also fought against
fanatical cheese maniacs.
1335
01:23:05,572 --> 01:23:07,838
- With one finger!
1336
01:23:12,238 --> 01:23:14,371
- We swam across
a turbulent ocean.
1337
01:23:14,437 --> 01:23:16,904
- Dragging a
huge boat behind us.
1338
01:23:16,971 --> 01:23:19,938
- Then we battled
an evil beaver.
1339
01:23:20,004 --> 01:23:21,938
- He was a bit
bigger than that, Al.
1340
01:23:22,004 --> 01:23:23,205
- Oh yeah, sorry.
1341
01:23:28,138 --> 01:23:30,337
- Then we managed
to save the jungle
1342
01:23:30,404 --> 01:23:33,505
by spraying the antidote
over all the vegetation.
1343
01:23:37,404 --> 01:23:38,572
So thanks to us.
1344
01:23:38,638 --> 01:23:41,705
- The jungle
can sleep in peace!
87851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.