All language subtitles for Insomnia.2024.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:08,676 [Emma] I'm not sleeping, and it's getting worse. 2 00:00:08,776 --> 00:00:10,378 I saw this in your car. 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,146 The only explanation I can come up with 4 00:00:12,246 --> 00:00:13,781 is making me want to fucking vomit. 5 00:00:13,881 --> 00:00:16,384 I fell in love and that's normal, 6 00:00:16,484 --> 00:00:18,252 but you would have no idea what normal is 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,588 because half your life is a fucking lie! 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,090 [Robert] Em, it's me. 9 00:00:22,190 --> 00:00:23,957 Is there anything else that you need to tell us? 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,426 I had a bad dream. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,195 [Robert] Is that where this scary lady comes from? 12 00:00:27,295 --> 00:00:28,629 [Will] I only see her at night. 13 00:00:28,729 --> 00:00:31,465 Will, you don't need to be scared. 14 00:00:32,766 --> 00:00:33,934 You're the one that he's been drawing. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,736 You're the one that he's scared of, Em. 16 00:00:40,174 --> 00:00:46,080 [ominous music] 17 00:01:13,107 --> 00:01:16,777 [gravel crunching] 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,794 [knocking on door] 19 00:01:37,431 --> 00:01:38,699 -Hi. -Hi. 20 00:01:38,799 --> 00:01:40,468 Have you got five minutes? 21 00:01:40,568 --> 00:01:42,836 Uh, yeah, but I've-- I've got an appointment. 22 00:01:42,936 --> 00:01:43,704 [door closes] 23 00:01:43,804 --> 00:01:46,607 What was wrong with her? 24 00:01:46,707 --> 00:01:49,777 What was her diagnosis? Do you know? 25 00:01:49,877 --> 00:01:52,180 I don't know. Nobody ever told us. 26 00:01:52,280 --> 00:01:56,650 Don't you want to know? I mean, what if it's hereditary? 27 00:01:57,651 --> 00:02:00,053 Come on, it's not hereditary. We're all right. 28 00:02:00,154 --> 00:02:02,823 Well, I hope so because it's my birthday tomorrow. 29 00:02:02,923 --> 00:02:05,859 And I can't stop thinking about it. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 I can't sleep. 31 00:02:08,061 --> 00:02:09,997 Phoebe, we never got told where she was sent. 32 00:02:10,097 --> 00:02:11,532 We don't know where she's been all these years. 33 00:02:11,632 --> 00:02:15,869 We're now being told she's been murdered. 34 00:02:15,969 --> 00:02:20,341 -You look like shit, Em. -Thanks. 35 00:02:20,441 --> 00:02:23,844 So do you. What's up? 36 00:02:24,812 --> 00:02:27,815 What are you doing here so early? 37 00:02:29,417 --> 00:02:31,419 Me and Rob had a fight, 38 00:02:31,519 --> 00:02:33,587 a big one. 39 00:02:33,687 --> 00:02:38,292 So I'm gonna go and get a hotel for a few days. 40 00:02:38,392 --> 00:02:41,061 Don't be stupid. 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,263 Just stay here with me. 42 00:02:42,363 --> 00:02:44,265 Oh, no, it's fine. I don't want to get in the way. 43 00:02:44,365 --> 00:02:45,866 It's cool, 44 00:02:45,966 --> 00:02:49,203 but you're definitely on the couch, all right? 45 00:02:51,103 --> 00:02:53,241 Thanks. 46 00:02:54,575 --> 00:02:56,277 I'll be fine. 47 00:02:56,377 --> 00:02:58,412 After my birthday, I'll be fine. 48 00:02:58,512 --> 00:03:01,349 You gotta start with this bullshit? 49 00:03:01,449 --> 00:03:02,883 The bad blood... 50 00:03:02,983 --> 00:03:04,818 Stop thinking about it, please. 51 00:03:04,918 --> 00:03:07,288 You're gonna drive yourself mad. 52 00:03:11,091 --> 00:03:12,159 [sighs] 53 00:03:12,260 --> 00:03:14,528 Look, just chill out, yeah. 54 00:03:14,628 --> 00:03:16,163 Rest, try and get some sleep. 55 00:03:16,264 --> 00:03:18,966 -That's a good idea. -[Phoebe] See you later. 56 00:03:25,306 --> 00:03:29,142 She was in a secure unit. 57 00:03:29,243 --> 00:03:31,912 A place called Helmswood. 58 00:03:39,453 --> 00:03:40,853 [door closes] 59 00:03:42,256 --> 00:03:48,195 [music] 60 00:04:12,486 --> 00:04:13,654 [Man] Good morning. 61 00:04:13,754 --> 00:04:15,155 Hi, I've got an appointment with Jane Zimba. 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,724 It's Emma Averill. 63 00:04:16,824 --> 00:04:18,426 [Man] Okay. One moment, please. 64 00:04:22,296 --> 00:04:23,597 I'm gonna need your bag 65 00:04:23,697 --> 00:04:25,666 and anything in your pockets, please. 66 00:04:25,766 --> 00:04:30,338 [music] 67 00:04:30,438 --> 00:04:31,939 Just go through the arch to your right, please. 68 00:04:32,039 --> 00:04:34,274 Thanks. 69 00:04:34,375 --> 00:04:36,243 Arms up, please. 70 00:04:39,380 --> 00:04:41,449 [buzzer buzzes] 71 00:04:45,819 --> 00:04:47,287 [knock on door] 72 00:04:51,792 --> 00:04:52,893 [Emma] I want to know in case anything 73 00:04:52,993 --> 00:04:55,195 in her diagnosis was genetic. 74 00:04:55,295 --> 00:04:56,697 I've got kids. 75 00:04:56,797 --> 00:04:58,332 According to what I can see here, 76 00:04:58,432 --> 00:04:59,667 prior to conviction, 77 00:04:59,767 --> 00:05:01,535 Patricia had seen her GP twice, 78 00:05:01,635 --> 00:05:05,573 concerned about a history of mental illness in the family. 79 00:05:05,673 --> 00:05:07,508 So it is hereditary? 80 00:05:07,608 --> 00:05:11,044 It may have been a facet of her paranoia. 81 00:05:11,144 --> 00:05:13,213 She complained of some insomnia. 82 00:05:13,313 --> 00:05:15,549 She was treated for burns on her fingers, 83 00:05:15,649 --> 00:05:18,919 an accident while sleepwalking. 84 00:05:19,019 --> 00:05:21,121 -What did the doctor say? -[Jane] Not a lot. 85 00:05:21,221 --> 00:05:23,256 No referral. Sent her away and told her 86 00:05:23,357 --> 00:05:27,260 to come back if things didn't get better. 87 00:05:28,996 --> 00:05:32,099 What was her actual diagnosis while she was here? 88 00:05:32,199 --> 00:05:34,267 [Jane] It was difficult to make anything conclusive. 89 00:05:34,368 --> 00:05:38,305 We considered paranoid schizophrenia. 90 00:05:38,406 --> 00:05:42,075 Patricia was effectively mute while she was here. 91 00:05:42,175 --> 00:05:45,446 Effectively mute? What does that mean? 92 00:05:45,546 --> 00:05:47,214 It was unusual. 93 00:05:47,314 --> 00:05:50,884 Selective mutism is something primarily seen in children. 94 00:05:50,984 --> 00:05:55,889 So what we concluded was mainly guesswork. 95 00:05:55,989 --> 00:05:59,427 And this might sound odd, but I do remember her 96 00:05:59,527 --> 00:06:01,829 reciting a sequence of numbers, 97 00:06:01,929 --> 00:06:04,565 always the same numbers in the same order. 98 00:06:04,665 --> 00:06:08,135 Is there any record of her doing that? 99 00:06:08,235 --> 00:06:12,840 Like I said, she never spoke while she was here. 100 00:06:13,874 --> 00:06:18,145 Would it be okay to see where she stayed? 101 00:06:18,245 --> 00:06:20,213 Sure. 102 00:06:24,017 --> 00:06:25,786 It's in a separate block where they have even more 103 00:06:25,886 --> 00:06:29,056 restricted facilities. 104 00:06:29,156 --> 00:06:30,891 Your mother was originally treated there, 105 00:06:30,991 --> 00:06:34,462 but moved to a low-secure wing 15 years ago. 106 00:06:34,562 --> 00:06:38,866 [woman screaming] 107 00:06:41,769 --> 00:06:43,236 [Jane] Emma? 108 00:06:48,942 --> 00:06:50,444 When your brain turns against you, 109 00:06:50,544 --> 00:06:52,312 it's a very frightening thing. 110 00:06:52,412 --> 00:06:53,847 [buzzer buzzing] 111 00:06:53,947 --> 00:06:56,349 This was Patricia's room. 112 00:06:56,450 --> 00:07:01,822 [music] 113 00:07:01,922 --> 00:07:04,458 Did she ever hurt anyone when she was here? 114 00:07:04,558 --> 00:07:07,695 [Jane] No, only herself. 115 00:07:07,795 --> 00:07:09,697 And only that once. 116 00:07:09,797 --> 00:07:15,936 [music] 117 00:07:16,604 --> 00:07:18,606 We do art therapy here. 118 00:07:18,706 --> 00:07:24,612 [eerie music] 119 00:07:33,253 --> 00:07:37,224 [laughing] 120 00:07:39,459 --> 00:07:41,629 [loud banging] 121 00:07:41,729 --> 00:07:45,533 [music] 122 00:07:46,967 --> 00:07:49,336 [Jane] Are you all right? 123 00:07:50,237 --> 00:07:52,272 Yeah. 124 00:07:55,008 --> 00:07:58,411 I guess I never thought of her as a person before. 125 00:07:59,412 --> 00:08:01,749 These are gonna go in the bin, so you should take a few. 126 00:08:01,849 --> 00:08:03,917 Your sister took some. 127 00:08:04,017 --> 00:08:05,485 Phoebe was here? 128 00:08:05,586 --> 00:08:09,489 [Jane] Yeah, she came quite regularly until last month, 129 00:08:09,590 --> 00:08:11,859 when visits had to stop. 130 00:08:11,959 --> 00:08:17,064 [music] 131 00:08:19,199 --> 00:08:21,401 [Dr. Khan] I'm really sorry. 132 00:08:21,501 --> 00:08:22,636 I know. I'm sorry. 133 00:08:22,736 --> 00:08:24,237 I'll be fine. 134 00:08:24,337 --> 00:08:26,073 [Dr. Khan] We'll monitor you for the next couple of weeks, 135 00:08:26,173 --> 00:08:29,877 but it doesn't look to me that you'll need a D&C. 136 00:08:29,977 --> 00:08:33,013 And if you do, it's a little unpleasant, 137 00:08:33,113 --> 00:08:37,049 but not complicated, a day procedure. 138 00:08:37,417 --> 00:08:40,253 So how long will it be before I can try again? 139 00:08:42,455 --> 00:08:43,756 Well, look, your-- 140 00:08:43,857 --> 00:08:48,361 Your body needs to recover first, at least one cycle. 141 00:08:48,461 --> 00:08:52,733 But at your age, I have to remind you that 142 00:08:52,833 --> 00:08:57,137 the chances of another round of IVF being successful, 143 00:08:57,237 --> 00:08:59,973 you know, are remote. 144 00:09:03,977 --> 00:09:07,447 Why is it so easy for some people? 145 00:09:10,884 --> 00:09:14,487 [children laughing] 146 00:09:14,588 --> 00:09:17,625 [phone ringing] 147 00:09:19,126 --> 00:09:21,662 -Hi. -[Emma] Hi. 148 00:09:21,762 --> 00:09:24,564 I've just been to Helmswood. 149 00:09:25,398 --> 00:09:26,767 They said you've been several times this year. 150 00:09:26,867 --> 00:09:28,969 Is that true? 151 00:09:29,069 --> 00:09:32,039 They shouldn't have told you that. 152 00:09:33,173 --> 00:09:34,574 Why didn't you tell me? 153 00:09:34,675 --> 00:09:38,746 Because it was private, Em. Between me and Mum. 154 00:09:38,846 --> 00:09:40,247 Making my peace. 155 00:09:40,347 --> 00:09:42,950 You lied to me, Phoebe. You told me you hadn't seen her. 156 00:09:43,050 --> 00:09:44,251 Well, you didn't give me a choice. 157 00:09:44,351 --> 00:09:45,552 [Emma] What's that supposed to mean? 158 00:09:45,653 --> 00:09:47,387 Oh, come on, Emma! 159 00:09:47,487 --> 00:09:49,890 What would have happened if I'd have told you? 160 00:09:49,990 --> 00:09:51,659 You'd have acted as if I'd betrayed you 161 00:09:51,759 --> 00:09:53,894 and then you would have made my life hell until I stopped going 162 00:09:53,994 --> 00:09:56,664 just because it was better for you. 163 00:09:56,764 --> 00:09:58,999 Which is no good for me. 164 00:09:59,099 --> 00:10:02,670 So yeah, I lied. For my own sake. 165 00:10:02,770 --> 00:10:05,105 You know, not everything is about you, Emma! 166 00:10:13,914 --> 00:10:15,615 [door closes] 167 00:10:21,822 --> 00:10:23,523 -Ooh. -[Robert] Oh. 168 00:10:23,623 --> 00:10:26,794 Good save. 169 00:10:26,894 --> 00:10:29,329 Hey, hey. 170 00:10:29,429 --> 00:10:31,164 I wasn't expecting you. 171 00:10:31,264 --> 00:10:33,566 Yeah. Will invited me. I didn't want to miss 172 00:10:33,667 --> 00:10:38,739 my opportunity to see England's next goalie in action. 173 00:10:38,839 --> 00:10:41,474 Maybe substitute goalie. 174 00:10:41,675 --> 00:10:43,844 Emma's at mine. 175 00:10:43,944 --> 00:10:46,346 She said you two had a fight. 176 00:10:46,446 --> 00:10:50,718 Uh, yeah, you could put it that way, I guess 177 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 How is she? 178 00:10:52,252 --> 00:10:55,555 She'll be all right. She always is. 179 00:11:00,527 --> 00:11:01,661 Oh, my God. 180 00:11:01,762 --> 00:11:03,897 I can't believe he's got the bollocks to show up here 181 00:11:03,997 --> 00:11:07,400 -after last night. -What do you mean? 182 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 -Oh, shit. -What? 183 00:11:14,107 --> 00:11:17,210 -Shit. -What? 184 00:11:17,811 --> 00:11:19,880 Phoebe, fucking what? 185 00:11:22,783 --> 00:11:25,318 Chloe... 186 00:11:26,219 --> 00:11:29,990 I'm not following. 187 00:11:30,090 --> 00:11:33,426 What's Julian got to do with Chloe? 188 00:11:35,028 --> 00:11:39,800 [kids talking and laughing] 189 00:11:43,670 --> 00:11:46,807 You're fucking joking. You're joking, right? 190 00:11:46,907 --> 00:11:48,608 I'm really sorry. 191 00:11:48,708 --> 00:11:50,677 -Oy! -[Phoebe] Rob! 192 00:11:50,911 --> 00:11:52,813 Oy! 193 00:11:53,146 --> 00:11:54,815 My daughter... 194 00:11:54,915 --> 00:11:56,483 My teenage fucking daughter! 195 00:11:56,583 --> 00:11:57,617 -Whoa, Rob-- -You've known her. 196 00:11:57,717 --> 00:11:58,952 You've known her since she was a child. 197 00:11:59,052 --> 00:12:00,187 Rob, Rob, listen-- 198 00:12:00,287 --> 00:12:02,355 Please, stop. Stop it! 199 00:12:02,455 --> 00:12:04,357 You're all right. Don't worry. 200 00:12:04,457 --> 00:12:05,725 I can explain. I can explain. 201 00:12:05,826 --> 00:12:09,396 -I can explain. -I should fucking kill you! 202 00:12:10,497 --> 00:12:13,466 You stay the fuck away from my family. 203 00:12:16,603 --> 00:12:18,305 What? What? 204 00:12:19,372 --> 00:12:21,074 Will, Will, come on. We're gonna go home. 205 00:12:21,174 --> 00:12:23,076 Come on. It's okay. Sorry, sorry. 206 00:12:23,176 --> 00:12:24,912 Come on. Let's go. 207 00:12:27,514 --> 00:12:28,782 Chlo! 208 00:12:30,683 --> 00:12:31,952 Chloe. 209 00:12:36,323 --> 00:12:37,991 I just need to know one thing. 210 00:12:38,091 --> 00:12:40,160 No, I didn't say you could come in. 211 00:12:40,260 --> 00:12:41,561 I need to make sure you're okay. 212 00:12:41,661 --> 00:12:43,831 I'm fine. 213 00:12:43,931 --> 00:12:47,534 -Did he take advantage of you? -What? No, Dad. 214 00:12:47,634 --> 00:12:49,136 I'm not talking to you about this. 215 00:12:49,236 --> 00:12:54,007 We are absolutely talking about this. 216 00:12:54,107 --> 00:12:57,310 -Did he take advantage of you? -No! 217 00:12:57,410 --> 00:12:59,312 And if you must know, I came on to him. 218 00:12:59,412 --> 00:13:01,849 -Fucking hell! -Why are you overreacting? 219 00:13:01,949 --> 00:13:03,050 Overreacting? 220 00:13:03,150 --> 00:13:05,418 Chloe, how do you want me to react? 221 00:13:05,518 --> 00:13:09,256 You punched him in the face. 222 00:13:09,356 --> 00:13:12,025 I don't wanna talk about him. 223 00:13:12,125 --> 00:13:13,994 I wanna talk about you. 224 00:13:14,094 --> 00:13:17,264 How could you be so stupid? 225 00:13:17,364 --> 00:13:19,266 It's not stupid. And it's none of your business. 226 00:13:19,366 --> 00:13:21,601 What about Michelle? 227 00:13:21,701 --> 00:13:23,103 What about Ben? 228 00:13:23,203 --> 00:13:26,473 I mean, did you think? 229 00:13:26,573 --> 00:13:31,111 Do you have any idea how much damage you've caused? 230 00:13:31,211 --> 00:13:34,214 You sound exactly like Mum. 231 00:13:34,982 --> 00:13:38,518 Um, what do you mean I sound exactly like Mum? 232 00:13:38,718 --> 00:13:40,687 Does your mum know about this? 233 00:13:40,787 --> 00:13:43,723 Chloe? Is that why she slapped you? 234 00:13:44,591 --> 00:13:47,727 Chloe! Chlo, where are you going? 235 00:13:47,827 --> 00:13:50,430 Oh, fuck. Fuck! 236 00:13:52,765 --> 00:13:54,734 [phone ringing] 237 00:13:54,834 --> 00:13:56,503 -Hi, Rob. -[Robert] So which part of 238 00:13:56,603 --> 00:13:57,971 "Is there anything else you need to tell me?" 239 00:13:58,071 --> 00:14:00,107 didn't include our teenage daughter 240 00:14:00,207 --> 00:14:02,342 sleeping with one of our friends? 241 00:14:02,442 --> 00:14:04,211 I've only just found out. 242 00:14:04,311 --> 00:14:05,745 She begged me not to say anything. 243 00:14:05,845 --> 00:14:09,616 Oh, my God. She begged you? Of course she begged you. 244 00:14:09,716 --> 00:14:12,285 I'm her father. I deserve to know. 245 00:14:12,385 --> 00:14:13,987 I know, but with everything that's going on, 246 00:14:14,087 --> 00:14:16,890 I thought it was for the best. 247 00:14:17,424 --> 00:14:20,227 Chloe stormed out. 248 00:14:20,327 --> 00:14:22,529 Let me know if you hear from her. 249 00:14:27,767 --> 00:14:29,702 [sighs] 250 00:14:30,703 --> 00:14:34,474 -That didn't sound great. -No. 251 00:14:37,210 --> 00:14:39,546 She's just trying to protect Chloe. 252 00:14:39,646 --> 00:14:41,915 I know. 253 00:14:42,015 --> 00:14:44,417 It's just, um, 254 00:14:44,517 --> 00:14:47,787 with everything else going on, it's... 255 00:14:47,887 --> 00:14:49,522 too much. 256 00:14:49,622 --> 00:14:52,926 What do you mean, everything else going on? 257 00:15:02,369 --> 00:15:08,408 [music] 258 00:15:21,888 --> 00:15:24,757 [Robert] She's been sleepwalking, I guess. 259 00:15:24,857 --> 00:15:27,927 I didn't know she put these cameras up around the house. 260 00:15:28,028 --> 00:15:31,431 She's obviously scared about what she was gonna do. 261 00:15:32,832 --> 00:15:36,403 [music] 262 00:15:36,503 --> 00:15:39,772 She could have burned our fucking house down. 263 00:15:40,607 --> 00:15:44,077 But uh, this is the one. 264 00:15:44,177 --> 00:15:50,117 [music] 265 00:16:03,796 --> 00:16:05,932 -Oh, God. -Are you okay? 266 00:16:06,033 --> 00:16:09,002 [Phoebe crying] 267 00:16:09,102 --> 00:16:10,437 Oh, my-- Oh, my God. 268 00:16:10,537 --> 00:16:11,604 -Oh, my God. -I can't breathe. 269 00:16:11,704 --> 00:16:13,840 Okay. Oh, my God. I'm so sorry. I'm sorry. 270 00:16:13,940 --> 00:16:14,641 I can't breathe. 271 00:16:14,741 --> 00:16:16,243 Okay, okay. You can breathe. 272 00:16:16,343 --> 00:16:18,545 -Let go of me. -Look at me. Look at me. 273 00:16:18,645 --> 00:16:22,782 Phoebe, I'm sorry. I was not thinking. 274 00:16:22,882 --> 00:16:24,984 Will. 275 00:16:25,085 --> 00:16:27,120 Hey, buddy. 276 00:16:27,220 --> 00:16:33,160 [music] 277 00:16:55,182 --> 00:16:58,218 Add texture there. 278 00:16:58,318 --> 00:17:04,457 [music] 279 00:17:30,183 --> 00:17:35,622 [indistinct chatter] 280 00:17:59,912 --> 00:18:02,449 You came. 281 00:18:02,549 --> 00:18:05,152 I didn't think you would. 282 00:18:05,252 --> 00:18:07,420 Well, you wanted us to cool off. 283 00:18:07,520 --> 00:18:10,257 I didn't, I-- 284 00:18:10,457 --> 00:18:14,961 I just panicked. I'm sorry. 285 00:18:17,630 --> 00:18:21,934 Honestly, I'm so glad you're here. 286 00:18:22,034 --> 00:18:24,137 Me, too. 287 00:18:28,040 --> 00:18:31,411 Do you need some ice on that one? God. 288 00:18:31,511 --> 00:18:34,681 He really got you, didn't he? [chuckling] 289 00:18:38,251 --> 00:18:41,087 [Woman on TV] ...taking care of her precious charge. 290 00:18:44,624 --> 00:18:47,194 Her calf will live exclusively on... 291 00:18:50,730 --> 00:18:52,499 Although the first six or seven months 292 00:18:52,599 --> 00:18:54,534 are the most dangerous, 293 00:18:54,634 --> 00:18:59,339 as they can fall prey to both... 294 00:18:59,439 --> 00:19:01,208 [clock ticking] 295 00:19:03,643 --> 00:19:05,445 [Woman] Mother and calf will be together 296 00:19:05,545 --> 00:19:09,182 for the full two years... 297 00:19:25,198 --> 00:19:27,334 [sighs] 298 00:19:28,368 --> 00:19:33,373 [phone vibrating] 299 00:19:35,508 --> 00:19:37,344 -Hi, Caroline. -[Caroline] Hi. 300 00:19:37,444 --> 00:19:39,446 I wondered if I could take you up on that offer 301 00:19:39,546 --> 00:19:41,814 if you're free some time this week? 302 00:19:41,914 --> 00:19:44,717 That is, if the offer still stands? 303 00:19:44,817 --> 00:19:47,820 Yeah, actually, I'm free tonight if that works for you? 304 00:19:47,920 --> 00:19:51,658 [Caroline] Oh, brilliant. Shall we say 8:00? 305 00:19:51,758 --> 00:19:52,992 Yeah, great. 306 00:19:53,092 --> 00:19:54,494 [Caroline] I really appreciate this. 307 00:19:54,594 --> 00:19:56,229 Send me your address. 308 00:20:00,032 --> 00:20:01,000 He's down. 309 00:20:01,100 --> 00:20:02,635 Oh, Phoebes, you don't have to do that. 310 00:20:02,735 --> 00:20:05,171 It's all right. 311 00:20:07,774 --> 00:20:09,809 Do you wanna stay for some dinner? 312 00:20:09,909 --> 00:20:11,844 I'm gonna order takeaway 313 00:20:11,944 --> 00:20:15,915 because I cannot be fucked to cook. 314 00:20:16,015 --> 00:20:18,685 -In that case, definitely. -[Robert] Good. 315 00:20:28,395 --> 00:20:30,363 [doorbell rings] 316 00:20:30,463 --> 00:20:33,833 [dog barking] 317 00:20:33,933 --> 00:20:35,502 -Hi. -Hi. Come in. 318 00:20:35,602 --> 00:20:37,437 Thanks. 319 00:20:40,307 --> 00:20:43,976 I'm just getting Mum sorted for the night, but go through. 320 00:20:44,076 --> 00:20:46,012 Make yourself at home. I'll be 10 minutes max. 321 00:20:46,112 --> 00:20:48,781 Yeah, take as long as you need. 322 00:20:50,283 --> 00:20:56,222 [music] 323 00:21:12,004 --> 00:21:14,106 [Caroline] There you go. 324 00:21:14,206 --> 00:21:18,511 All nice and clean in your favorite night things. 325 00:21:18,611 --> 00:21:22,749 I'm so tired of being a burden. 326 00:21:26,853 --> 00:21:32,124 You're not a burden. You have never been a burden. 327 00:21:33,326 --> 00:21:36,262 [Mrs. Mitchell] You should have just let me die. 328 00:21:36,363 --> 00:21:40,900 [Caroline] We're not gonna have that conversation today, okay? 329 00:21:42,969 --> 00:21:47,106 There's your sippy cup. Try and sleep. 330 00:21:53,446 --> 00:21:55,214 [door closes] 331 00:21:55,314 --> 00:21:58,751 [Caroline clears throat] 332 00:21:58,851 --> 00:22:00,353 Oh, the frogs. 333 00:22:00,453 --> 00:22:02,722 They're awful. I know. 334 00:22:02,822 --> 00:22:06,058 -Mum collects them. -Bless her. 335 00:22:06,759 --> 00:22:09,228 Well, that was... 336 00:22:09,328 --> 00:22:12,098 Absolutely disgusting. 337 00:22:12,399 --> 00:22:14,434 And now I think I'm gonna have a beer. 338 00:22:16,436 --> 00:22:19,038 You can grab me a beer, too. 339 00:22:21,608 --> 00:22:23,976 I lost the baby. 340 00:22:24,076 --> 00:22:26,513 Fuck. 341 00:22:28,080 --> 00:22:29,949 Fuck, I'm sorry, Phoebes. 342 00:22:30,049 --> 00:22:31,884 It's all right. It's fine. 343 00:22:31,984 --> 00:22:35,522 It happens. It was always a risk. 344 00:22:35,722 --> 00:22:37,424 Do you wanna talk about it? 345 00:22:38,525 --> 00:22:42,662 I absolutely fucking do not wanna talk about it. 346 00:22:42,762 --> 00:22:45,097 Okay. 347 00:22:46,132 --> 00:22:49,502 Right. I'll get you a fucking beer. 348 00:22:49,602 --> 00:22:51,370 Is this a council property? 349 00:22:51,471 --> 00:22:56,142 Yeah. Dad's life insurance went towards Mum's care. 350 00:22:56,242 --> 00:23:01,247 -And he died? -1989. It was a car accident. 351 00:23:01,347 --> 00:23:04,551 Mum broke her spine and she's been in a wheelchair since. 352 00:23:04,651 --> 00:23:06,218 Oh, God, that's awful. 353 00:23:06,318 --> 00:23:09,722 And now, she's got Parkinson's on top of everything. 354 00:23:09,822 --> 00:23:13,359 It's hit her mental health. It's been hard. 355 00:23:13,460 --> 00:23:15,995 She's actually just got out of hospital 356 00:23:16,095 --> 00:23:18,498 after a suicide attempt. 357 00:23:18,598 --> 00:23:23,636 So I have to make sure that she's got nothing she can use... 358 00:23:23,736 --> 00:23:26,473 Well, it's-- It's stressful. 359 00:23:26,573 --> 00:23:28,708 I'm so sorry. 360 00:23:28,808 --> 00:23:31,410 Life's life. You just crack on. 361 00:23:31,511 --> 00:23:34,013 Yeah. 362 00:23:34,113 --> 00:23:38,384 Um, okay, we're pretty much done with this. 363 00:23:38,485 --> 00:23:40,086 Your mother will need to sign it. 364 00:23:40,186 --> 00:23:42,388 I can't thank you enough for this, truly. 365 00:23:42,489 --> 00:23:44,791 No problem. 366 00:23:45,324 --> 00:23:49,061 We should probably finish the bottle. 367 00:23:50,396 --> 00:23:52,665 Okay, that's me getting a taxi home tonight. 368 00:23:52,765 --> 00:23:54,233 [laughs] 369 00:23:55,502 --> 00:24:01,440 [music] 370 00:24:07,313 --> 00:24:11,417 Ba-ba! I thought it might cheer us up a bit. 371 00:24:11,751 --> 00:24:13,452 [Phoebe] Where'd you get that? 372 00:24:13,553 --> 00:24:16,956 Yeah, if I said my teenage daughter, 373 00:24:17,056 --> 00:24:19,358 would you judge me? 374 00:24:21,327 --> 00:24:24,664 I mean, life goes so fast. Thanks. 375 00:24:25,231 --> 00:24:27,700 I had so much stuff I wanted to do. 376 00:24:27,800 --> 00:24:31,403 And I don't resent Mum. It's just time just disappears. 377 00:24:31,504 --> 00:24:35,374 And I realized that a year out backpacking around Thailand 378 00:24:35,474 --> 00:24:38,878 was never gonna be part of my lived experience. 379 00:24:39,111 --> 00:24:42,081 The years vanish, don't they? 380 00:24:42,181 --> 00:24:45,251 I mean, I often regret concentrating so hard 381 00:24:45,351 --> 00:24:47,620 on my career when Chloe was little. 382 00:24:47,720 --> 00:24:50,156 And then I realized I'm doing exactly the same thing 383 00:24:50,256 --> 00:24:53,760 with Will all these years later. 384 00:24:56,529 --> 00:24:59,766 You know, it's my birthday tomorrow. 385 00:24:59,866 --> 00:25:01,801 Forty. 386 00:25:01,901 --> 00:25:04,537 And I can't wait for it to be over. 387 00:25:04,637 --> 00:25:06,939 Wow. 388 00:25:07,206 --> 00:25:10,710 Now, that merits something special. 389 00:25:11,944 --> 00:25:14,280 What have you got in mind? 390 00:25:14,380 --> 00:25:19,652 [music] 391 00:25:19,752 --> 00:25:21,387 [clears throat] 392 00:25:24,056 --> 00:25:26,158 This is your mum's prescription. 393 00:25:26,258 --> 00:25:28,995 It's just her Levo. 394 00:25:29,095 --> 00:25:32,765 It doesn't trip you out or anything like that. 395 00:25:32,865 --> 00:25:35,868 Just sharpens the mind. 396 00:25:36,268 --> 00:25:38,671 It's basically speed. 397 00:25:38,771 --> 00:25:39,906 Are you all right? 398 00:25:40,006 --> 00:25:41,641 Yeah. 399 00:25:43,676 --> 00:25:46,913 Oh, I haven't done anything like this for ages. 400 00:25:47,013 --> 00:25:49,048 It's like riding a bike. 401 00:25:51,718 --> 00:25:53,552 Fuck. 402 00:25:54,687 --> 00:25:56,455 [Emma] Oh, thanks. 403 00:25:57,824 --> 00:25:59,759 Oh, fuck! 404 00:25:59,859 --> 00:26:01,427 [laughing] 405 00:26:01,527 --> 00:26:02,929 Fucking hell! 406 00:26:03,029 --> 00:26:04,063 I forgot to mention it might sting. 407 00:26:04,163 --> 00:26:06,232 Yeah, a bit. 408 00:26:06,332 --> 00:26:08,000 [Phoebe] I see you're going to have to get me the number 409 00:26:08,100 --> 00:26:09,335 of Chloe's dealer. 410 00:26:09,435 --> 00:26:12,538 It's much better than the shit that I get. 411 00:26:13,706 --> 00:26:15,307 Oh. You know, do you remember when it used to be us 412 00:26:15,407 --> 00:26:17,143 making questionable life choices? 413 00:26:17,243 --> 00:26:19,846 -[Robert] Yep. -Yep. 414 00:26:20,112 --> 00:26:23,382 Oh, when did we get so old? 415 00:26:23,983 --> 00:26:26,052 I've gotten so depressed. 416 00:26:26,152 --> 00:26:28,821 [laughing] 417 00:26:28,921 --> 00:26:30,322 What? 418 00:26:30,422 --> 00:26:33,025 I'm sorry. I just had a memory. 419 00:26:33,125 --> 00:26:36,228 Phoebe, do you remember when you decided 420 00:26:36,328 --> 00:26:41,968 to live off-grid in your VW camper van? 421 00:26:42,068 --> 00:26:43,803 Off-grid. 422 00:26:43,903 --> 00:26:45,872 [both laughing] 423 00:26:45,972 --> 00:26:48,607 -How long did you last for? -[Phoebe] I don't know. 424 00:26:48,708 --> 00:26:50,777 -Maybe it was 18 days. -[Robert] Yeah, I think it was. 425 00:26:50,877 --> 00:26:52,444 I think it was 18 days. 426 00:26:52,544 --> 00:26:55,915 In my defense, it felt like it was longer. 427 00:26:56,015 --> 00:26:57,349 Yeah, it smelt like longer. 428 00:26:57,449 --> 00:27:01,553 Listen, I was in a fucking car park in Wordsworth. 429 00:27:01,654 --> 00:27:02,989 In Wordsworth. 430 00:27:03,089 --> 00:27:06,425 So what about you? Is your dad a lawyer? 431 00:27:06,525 --> 00:27:09,195 No. No, I don't know what he was. 432 00:27:09,295 --> 00:27:13,299 He um, he ran off before I was even born. 433 00:27:13,399 --> 00:27:16,068 It's hard growing up without a dad. 434 00:27:16,168 --> 00:27:19,438 I didn't really have a mum either. 435 00:27:19,706 --> 00:27:22,208 So what happened? 436 00:27:23,242 --> 00:27:25,177 You don't, you don't need to talk about it. 437 00:27:25,277 --> 00:27:26,713 No, it's fine. 438 00:27:26,813 --> 00:27:32,084 Um, okay, long story short, my mother had a breakdown 439 00:27:32,184 --> 00:27:33,886 and me and my sister ended up in care. 440 00:27:33,986 --> 00:27:37,990 -Fuck, that's rough. -[Emma] Yeah. 441 00:27:38,090 --> 00:27:42,361 I always thought she was just a monster. 442 00:27:42,461 --> 00:27:47,266 And then, strangely today, I realized that maybe she wasn't, 443 00:27:47,366 --> 00:27:52,304 not always. Anyway, it's complicated. 444 00:27:52,404 --> 00:27:53,706 So who brought you up? 445 00:27:53,806 --> 00:27:56,308 [Emma] I had amazing foster parents. 446 00:27:56,408 --> 00:27:58,811 They were in their 60's when they took me in. 447 00:27:58,911 --> 00:28:04,550 Um...they're dead now, but yeah, I love them to bits. 448 00:28:04,650 --> 00:28:06,618 My sister, Phoebe, she wasn't so lucky. 449 00:28:06,719 --> 00:28:10,122 She... She moved around a lot. 450 00:28:10,222 --> 00:28:14,193 Do you think that Phoebe resents you? 451 00:28:14,293 --> 00:28:17,396 I mean, I probably would given how you've turned out. 452 00:28:17,496 --> 00:28:20,532 Hmm. 453 00:28:20,632 --> 00:28:24,103 I don't know. We're very different people. 454 00:28:24,203 --> 00:28:27,940 My parents wanted another child. 455 00:28:28,040 --> 00:28:30,676 But I never wanted a sister. 456 00:28:32,144 --> 00:28:34,146 [sniffs] 457 00:28:34,246 --> 00:28:35,481 No. 458 00:28:35,581 --> 00:28:37,884 -Still sting? -Oh, yeah. 459 00:28:38,785 --> 00:28:40,552 Yeah, yeah. 460 00:28:41,087 --> 00:28:44,290 [Robert] Oh, Jesus, come on. Have some confidence. 461 00:28:44,390 --> 00:28:46,325 -Oh, my God. -Oh, my God. 462 00:28:46,425 --> 00:28:49,929 [Robert] Phoebe has put on-- She's put on a record! 463 00:28:50,029 --> 00:28:51,630 Is it as good? 464 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 [music] 465 00:28:53,833 --> 00:28:56,769 [Robert] I haven't listened to that in about 20 years. 466 00:28:56,869 --> 00:28:58,871 * Life is hard * 467 00:28:58,971 --> 00:29:01,573 * And so am I * 468 00:29:01,673 --> 00:29:04,443 * You better give me something * 469 00:29:04,543 --> 00:29:07,413 * So I don't die * 470 00:29:07,513 --> 00:29:10,249 * Novocaine * 471 00:29:10,349 --> 00:29:12,184 * For the soul * 472 00:29:12,284 --> 00:29:13,685 [Robert] I dance like a dad now, Phoebe. 473 00:29:13,786 --> 00:29:15,387 You do! 474 00:29:15,487 --> 00:29:17,924 [Robert] What has happened to my body? 475 00:29:18,024 --> 00:29:21,093 So she's got a poker up her ass. You know, she resents the fact 476 00:29:21,193 --> 00:29:24,396 that I-I-I-I like to banter with the residents, you know? 477 00:29:24,496 --> 00:29:26,632 I like to have a laugh with them. 478 00:29:26,732 --> 00:29:28,334 And she's like, "Come on, Caroline. 479 00:29:28,434 --> 00:29:29,668 Have you filled out the paperwork 480 00:29:29,768 --> 00:29:32,771 for Mr. Carter's enema? Caroline, you haven't-- 481 00:29:32,872 --> 00:29:34,540 You haven't locked the supply cupboard again." 482 00:29:34,640 --> 00:29:35,908 Or, "I'll tell you what, Caroline, why don't you-- 483 00:29:36,008 --> 00:29:38,310 "Why don't you put a bedpan on your head and like, 484 00:29:38,410 --> 00:29:40,579 just do a little dance for me?" 485 00:29:40,679 --> 00:29:43,082 [laughs] 486 00:29:43,182 --> 00:29:48,354 You know, this is the most normal I've felt all week. 487 00:29:48,454 --> 00:29:49,822 What's so shit about your week then? 488 00:29:49,922 --> 00:29:53,459 -Oh, you don't want to know. -How bad can it be? 489 00:29:55,227 --> 00:29:58,965 Okay, you asked for it. So... 490 00:29:59,165 --> 00:30:02,368 So I haven't slept for days. 491 00:30:02,668 --> 00:30:05,437 My 18-year-old daughter is sleeping with 492 00:30:05,537 --> 00:30:07,874 our married friend. 493 00:30:07,974 --> 00:30:11,310 I'm being questioned for the murder of my own mother. 494 00:30:11,410 --> 00:30:13,745 And last night, I was sleepwalking 495 00:30:13,846 --> 00:30:18,517 and I picked up a pillow and held it over my son's head. 496 00:30:18,617 --> 00:30:20,887 Wow. 497 00:30:20,987 --> 00:30:22,922 So yeah, it's been a week. 498 00:30:23,022 --> 00:30:27,626 Yeah, okay. Well, that's--that's a lot. 499 00:30:27,726 --> 00:30:30,696 It's a lot. It's a lot. 500 00:30:30,796 --> 00:30:33,632 Yeah. 501 00:30:34,366 --> 00:30:37,703 I better go check on Mum. 502 00:30:37,803 --> 00:30:39,605 Yeah. 503 00:30:39,705 --> 00:30:44,810 [music] 504 00:30:47,713 --> 00:30:49,481 Fuck. 505 00:30:57,323 --> 00:31:00,927 [sniffs] 506 00:31:05,431 --> 00:31:10,402 What I just said sounds worse than what it is. 507 00:31:10,502 --> 00:31:13,439 There was a pillow. It must've fallen off his bed. 508 00:31:13,539 --> 00:31:15,908 And I-- It wasn't-- 509 00:31:16,008 --> 00:31:17,776 Yeah. 510 00:31:19,278 --> 00:31:23,682 -One for the road. -I wish. 511 00:31:25,184 --> 00:31:26,518 I start nights again tomorrow. 512 00:31:26,618 --> 00:31:29,388 If I have any more, I won't sleep at all. 513 00:31:29,488 --> 00:31:31,590 Of course. I'll leave you to it. 514 00:31:32,724 --> 00:31:36,262 Look, why don't you-- Why don't you take the rest? 515 00:31:36,628 --> 00:31:40,366 I get a new prescription tomorrow anyway. 516 00:31:40,899 --> 00:31:44,170 Think of it as an early birthday present. 517 00:31:44,270 --> 00:31:48,941 [Emma] Thank you. Ah, thanks. 518 00:31:49,041 --> 00:31:51,843 Um, let me grab my stuff. 519 00:31:56,182 --> 00:31:57,783 They were really good times. 520 00:31:57,883 --> 00:32:00,086 Mm-hmm. 521 00:32:00,186 --> 00:32:02,588 Loads of possibility. 522 00:32:02,688 --> 00:32:07,059 The future, my friend, was laid out before us. 523 00:32:07,159 --> 00:32:11,197 [sighs] 524 00:32:11,297 --> 00:32:14,766 Where did all that disappear to? 525 00:32:16,002 --> 00:32:19,138 You know, I really thought I had all the time in the world. 526 00:32:19,238 --> 00:32:25,077 [music] 527 00:32:31,817 --> 00:32:34,220 Why did I leave it so long? 528 00:32:37,856 --> 00:32:40,126 It's all of this bullshit. 529 00:32:41,927 --> 00:32:44,730 Have kids, get a fucking husband. 530 00:32:44,830 --> 00:32:47,766 Phoebe... 531 00:32:47,866 --> 00:32:50,502 You can still have all that. 532 00:32:50,602 --> 00:32:54,573 You're in your 40's. You're not dead, are ya? 533 00:32:58,377 --> 00:33:01,713 And listen to me, okay? 534 00:33:01,813 --> 00:33:07,619 And I mean this, I really mean it. 535 00:33:07,719 --> 00:33:10,489 Any man would be lucky to have you. 536 00:33:11,090 --> 00:33:13,425 You're a catch. 537 00:33:13,525 --> 00:33:16,428 I mean, you're slightly unhinged, 538 00:33:16,528 --> 00:33:19,931 but you're a catch. 539 00:33:24,503 --> 00:33:27,073 Thank you. 540 00:33:27,173 --> 00:33:30,076 You always make me feel like my best self. 541 00:33:30,176 --> 00:33:32,711 [music] 542 00:33:32,811 --> 00:33:34,380 Hey. 543 00:33:34,480 --> 00:33:37,316 Hey, Phoebes. 544 00:33:37,416 --> 00:33:43,555 [music] 545 00:33:55,234 --> 00:33:57,103 I'm gonna clean up. 546 00:33:57,203 --> 00:34:03,142 [music] 547 00:34:09,481 --> 00:34:14,786 [bottles clinking] 548 00:34:14,886 --> 00:34:20,159 [music] 549 00:34:20,259 --> 00:34:23,829 [cabinets closing] 550 00:34:25,864 --> 00:34:28,867 [crying] 551 00:34:30,702 --> 00:34:35,107 [dog barking] 552 00:34:38,076 --> 00:34:42,181 [keys jingling] 553 00:34:43,482 --> 00:34:44,650 Fuck. 554 00:34:48,487 --> 00:34:54,626 [music] 555 00:35:00,466 --> 00:35:03,135 * Get in line * 556 00:35:03,235 --> 00:35:06,205 * Till your time * 557 00:35:06,305 --> 00:35:09,141 * Ticking clock * 558 00:35:09,241 --> 00:35:11,543 [sniffs] 559 00:35:11,643 --> 00:35:14,146 [music] 560 00:35:50,282 --> 00:35:55,120 [music] 561 00:35:55,221 --> 00:35:57,989 * Happy birthday Happy birthday * 562 00:36:01,260 --> 00:36:04,363 * Happy birthday Happy birthday * 563 00:36:07,165 --> 00:36:11,203 * Happy birthday Happy birthday * 564 00:36:19,678 --> 00:36:22,881 * Happy, happy birthday in a hot bath * 565 00:36:22,981 --> 00:36:25,484 * To those nice, nice nights * 566 00:36:25,584 --> 00:36:31,557 * I remember always, always I got such a fright * 567 00:36:31,657 --> 00:36:34,526 * Seeing them in my dark cupboard * 568 00:36:34,626 --> 00:36:37,629 * With my great big cake * 569 00:36:37,729 --> 00:36:40,532 * If they were me If they were me * 570 00:36:40,632 --> 00:36:43,569 * And I was you And I was you * 571 00:36:43,669 --> 00:36:46,638 * If they were me and I was you * 572 00:36:46,738 --> 00:36:49,841 * Would you've liked a present too? * 573 00:36:56,081 --> 00:36:58,750 * Happy, happy birthday in a hot bath * 574 00:36:58,850 --> 00:37:00,886 * To those nice, nice... * 575 00:37:07,225 --> 00:37:11,096 * Happy birthday Happy birthday * 576 00:37:15,334 --> 00:37:17,903 [loud splash] 577 00:37:20,639 --> 00:37:23,475 [gasps] 578 00:37:29,815 --> 00:37:31,417 [coughs] 579 00:37:31,517 --> 00:37:35,287 [breathing heavy] 580 00:37:46,131 --> 00:37:51,136 [music] 581 00:38:40,386 --> 00:38:46,324 [music] 582 00:39:07,913 --> 00:39:09,715 [Emma] One, zero, two, two, nine, two, 583 00:39:09,815 --> 00:39:11,483 three, three, one, zero, one, 584 00:39:11,583 --> 00:39:15,353 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two, 585 00:39:15,454 --> 00:39:19,591 one, zero, two, two, nine, two, three, three, one, zero, one, 586 00:39:19,691 --> 00:39:23,962 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two. 587 00:39:24,062 --> 00:39:30,168 [ominous music] 588 00:39:33,572 --> 00:39:35,273 [Man on TV] She'll spend the next two years to prepare 589 00:39:35,373 --> 00:39:39,344 for her precious charge. Her calf will be-- 590 00:39:39,445 --> 00:39:45,383 [music] 591 00:39:46,752 --> 00:39:49,921 [clock ticking] 592 00:40:08,474 --> 00:40:13,579 [phone vibrating] 593 00:40:15,380 --> 00:40:16,281 Hi, Faisal. 594 00:40:16,381 --> 00:40:17,616 [Faisal] Yeah, um, you should know 595 00:40:17,716 --> 00:40:19,885 the police are at the office. 596 00:40:19,985 --> 00:40:23,154 They're asking questions about you. 597 00:40:23,254 --> 00:40:25,056 What kind of questions? 598 00:40:25,156 --> 00:40:26,458 [Faisal] What kind of mood you've been in, 599 00:40:26,558 --> 00:40:28,794 what was your state of mind last Monday? 600 00:40:28,894 --> 00:40:32,664 They've had Rosemary in going through your movements. 601 00:40:32,764 --> 00:40:34,633 What's going on? 602 00:40:34,733 --> 00:40:36,101 It's my mother. 603 00:40:36,201 --> 00:40:39,571 [Faisal] Your mum? What about her? 604 00:40:39,671 --> 00:40:42,608 She died last week. 605 00:40:42,708 --> 00:40:46,244 The police are saying that she was murdered. 606 00:40:46,344 --> 00:40:48,614 Jesus. 607 00:40:48,714 --> 00:40:50,682 I had nothing to do with it. 608 00:40:52,751 --> 00:40:57,923 Listen, um, call me if you need anything, all right? 609 00:40:58,223 --> 00:41:00,559 -I've gotta go . -Thanks. Bye. 610 00:41:18,777 --> 00:41:21,046 [music] 611 00:41:21,146 --> 00:41:24,716 [Caroline] Do you think Phoebe resents you? 612 00:41:29,487 --> 00:41:31,022 Phoeb? 613 00:41:31,122 --> 00:41:36,562 [music] 614 00:42:04,890 --> 00:42:10,829 [music] 615 00:42:45,997 --> 00:42:48,466 [Phoebe] One, one, one. 616 00:42:51,469 --> 00:42:55,206 [Woman] My God. Phoebe, what have you done? 617 00:42:55,841 --> 00:42:57,408 You're coming with me. 618 00:42:57,508 --> 00:43:01,412 [music] 619 00:43:04,482 --> 00:43:06,685 [Emma] Seven, two, two, nine, two, three, three, 620 00:43:06,785 --> 00:43:10,656 one, seven, one, one, one, three, one, two, three, one, 621 00:43:10,756 --> 00:43:14,926 five, five, two, one, zero, two, two, nine, two, three, four, 622 00:43:15,026 --> 00:43:16,828 one, zero, one, one. 623 00:43:17,829 --> 00:43:22,400 Oh, my God. I'm struggling this morning. 624 00:43:22,801 --> 00:43:26,805 I feel like, um, I've got a mouth full of sand. 625 00:43:26,905 --> 00:43:29,741 Yeah. Me, too. 626 00:43:30,175 --> 00:43:32,577 Oh. 627 00:43:35,280 --> 00:43:38,216 Emma's birthday today. 628 00:43:38,316 --> 00:43:40,285 It feels so weird that she's not here. 629 00:43:40,385 --> 00:43:42,520 I think I'm gonna, um-- 630 00:43:42,620 --> 00:43:45,423 I think I'm gonna call her and check in. 631 00:43:46,692 --> 00:43:50,061 I need to tell you something about Emma, Robert. 632 00:43:50,161 --> 00:43:51,830 I didn't mention it yesterday. 633 00:43:53,564 --> 00:43:55,934 What? 634 00:43:59,537 --> 00:44:04,642 When we were kids and they put us in the children's home, 635 00:44:06,044 --> 00:44:09,848 Emma seemed fine most of the time. 636 00:44:11,817 --> 00:44:13,719 It was almost as if what happened with our mum 637 00:44:13,819 --> 00:44:17,022 hadn't really touched her. 638 00:44:17,655 --> 00:44:20,558 But then she would act out. 639 00:44:20,658 --> 00:44:22,593 And she would do really weird things. 640 00:44:22,694 --> 00:44:26,297 It was almost like it was coming up from her subconscious, 641 00:44:26,397 --> 00:44:29,434 -like she wasn't aware of it. -What kind of things? 642 00:44:30,736 --> 00:44:34,372 I woke up one morning in the dorm that we shared at the home 643 00:44:34,472 --> 00:44:38,509 and Em was there. She had a pen in her hand. 644 00:44:38,609 --> 00:44:42,513 She was scrawling these numbers. 645 00:44:42,613 --> 00:44:46,852 Repeating them on the wall. 646 00:44:46,952 --> 00:44:48,286 It was like she was in a trance. 647 00:44:48,386 --> 00:44:52,390 She didn't know she was doing it. 648 00:44:53,658 --> 00:44:57,028 The thing is, 649 00:44:57,128 --> 00:45:00,165 it's what our mum used to do. 650 00:45:00,265 --> 00:45:02,600 The thing with the numbers. 651 00:45:02,700 --> 00:45:05,370 And Emma's been doing it again. 652 00:45:05,470 --> 00:45:08,273 And after you showed me the video, the candles, 653 00:45:08,373 --> 00:45:11,542 the bath, the door... 654 00:45:11,642 --> 00:45:14,913 She's doing everything our mum used to do. 655 00:45:15,013 --> 00:45:18,516 [music] 656 00:45:18,616 --> 00:45:24,222 Do you think that she's capable of going further than that? 657 00:45:24,322 --> 00:45:26,724 Like your mum did? 658 00:45:29,360 --> 00:45:32,263 She's not sleeping. 659 00:45:32,363 --> 00:45:38,336 And her obsession with what's happening, 660 00:45:39,905 --> 00:45:42,407 it could make it real. 661 00:45:44,409 --> 00:45:45,944 And I think it's possible that she could have done 662 00:45:46,044 --> 00:45:49,680 something to our mum and she doesn't remember it. 663 00:45:49,781 --> 00:45:55,720 [music] 664 00:46:05,230 --> 00:46:09,534 [phone ringing] 665 00:46:09,634 --> 00:46:11,702 [Jane] Dr. Zimba speaking. 666 00:46:11,803 --> 00:46:15,673 Hi, it's Emma Averill. We met the other day. 667 00:46:15,773 --> 00:46:18,043 [Jane] Yes. What can I do for you? 668 00:46:18,143 --> 00:46:19,978 Um, I jus-- 669 00:46:20,078 --> 00:46:21,479 I just want to ask you a question. 670 00:46:21,579 --> 00:46:24,582 Um, you said about my sister's visit, 671 00:46:24,682 --> 00:46:27,953 you said, "Until last month, when they had to stop." 672 00:46:28,053 --> 00:46:30,521 What did you mean? 673 00:46:30,621 --> 00:46:34,359 [Jane] Look, visits can be a very highly emotional time. 674 00:46:34,459 --> 00:46:35,927 Yeah, no. I understand that. 675 00:46:36,027 --> 00:46:39,230 But I just need to understand what that means. 676 00:46:39,330 --> 00:46:41,399 What happened? 677 00:46:41,499 --> 00:46:43,969 [Jane] She hit her. 678 00:46:44,069 --> 00:46:47,072 -Patricia got agitated and-- -She hit her? 679 00:46:47,172 --> 00:46:49,274 When--when did she hit her? 680 00:46:49,374 --> 00:46:52,143 [Jane] I can't go into that. 681 00:46:52,243 --> 00:46:53,744 I'm sorry. I have to go. 682 00:46:53,845 --> 00:46:55,981 No, I-- 683 00:46:57,815 --> 00:47:03,754 [music] 684 00:47:08,259 --> 00:47:10,528 I can't imagine it. 685 00:47:11,897 --> 00:47:14,765 I feel like you're talking about a different person. 686 00:47:17,535 --> 00:47:21,006 I don't think Emma should come home. 687 00:47:21,572 --> 00:47:23,074 I think that if she was in her right mind, 688 00:47:23,174 --> 00:47:27,112 she would say the same thing. 689 00:47:27,212 --> 00:47:30,181 I can stay as long as you need to help out with the kids. 690 00:47:30,281 --> 00:47:36,421 [music] 691 00:47:44,963 --> 00:47:49,634 [phone ringing] 692 00:47:55,873 --> 00:47:59,610 Hi, happy birthday. How are you doing? 693 00:47:59,710 --> 00:48:03,414 When are you coming back? We need to talk. 694 00:48:03,514 --> 00:48:04,682 Did you get any sleep? 695 00:48:04,782 --> 00:48:09,687 Auntie Pheebs, Dad's making pancakes. 696 00:48:10,155 --> 00:48:11,856 [Phoebe] Em. 697 00:48:11,957 --> 00:48:17,895 [music] 698 00:48:30,475 --> 00:48:33,811 [gravel crunching] 699 00:48:44,555 --> 00:48:46,524 [knocking on door] 700 00:48:46,624 --> 00:48:48,826 [doorbell ringing] 701 00:48:48,926 --> 00:48:49,560 [Emma] Phoebe! 702 00:48:49,660 --> 00:48:51,562 [banging on door] 703 00:48:53,631 --> 00:48:55,466 Phoebe, come out here! I need to talk to you! 704 00:48:55,566 --> 00:48:57,802 [banging on door] 705 00:48:57,902 --> 00:48:59,204 [Robert] Mommy just wants to speak to Phoebe. 706 00:48:59,304 --> 00:49:00,905 That's all. Come on, up you go. 707 00:49:01,006 --> 00:49:02,440 -Up you go. -[Emma] Phoebe! 708 00:49:02,540 --> 00:49:03,741 All right, play with some toys. [banging on door] 709 00:49:03,841 --> 00:49:06,611 I'll be up in a couple of minutes. 710 00:49:06,911 --> 00:49:08,579 We can't just lock her out. 711 00:49:08,679 --> 00:49:10,848 -I'll speak to her. -[Emma] Phoebe! 712 00:49:13,451 --> 00:49:15,053 Phoebe! 713 00:49:15,153 --> 00:49:16,954 I should go and talk to her. 714 00:49:18,923 --> 00:49:20,691 [door opens] 715 00:49:23,128 --> 00:49:25,630 What the fuck are you doing in my house with my family? 716 00:49:25,730 --> 00:49:27,298 They needed me to be here. 717 00:49:27,398 --> 00:49:28,833 [Emma] What do they need you for? 718 00:49:28,933 --> 00:49:31,102 You come and go as you please! 719 00:49:31,202 --> 00:49:32,870 I don't know what's going on with you at the moment, 720 00:49:32,970 --> 00:49:35,740 but I found Mum's paintings that you've ripped up. 721 00:49:35,840 --> 00:49:37,942 I found out that you attacked her. 722 00:49:38,043 --> 00:49:40,145 I know what happened to you was really fucked up. 723 00:49:40,245 --> 00:49:42,380 If you have done something in the heat of the moment, 724 00:49:42,480 --> 00:49:45,083 you need to tell me! 725 00:49:45,850 --> 00:49:47,218 I need to know! Did you kill her? 726 00:49:47,318 --> 00:49:48,419 Will you just listen to yourself? 727 00:49:48,519 --> 00:49:50,755 -Did you? -You're not sleeping, Em! 728 00:49:50,855 --> 00:49:53,658 You don't know what you're doing half the time! 729 00:49:54,059 --> 00:49:55,560 You can't come in. I've seen the video. 730 00:49:55,660 --> 00:49:57,228 -I know what you've been doing. -Get out of my way! 731 00:49:57,328 --> 00:49:58,996 This is my house! 732 00:49:59,097 --> 00:50:00,465 [indistinct arguing] 733 00:50:00,565 --> 00:50:02,967 Em, enough! Enough! 734 00:50:03,068 --> 00:50:05,036 [sirens whoop] 735 00:50:05,136 --> 00:50:06,904 What is going on? 736 00:50:08,373 --> 00:50:10,675 Emma Averill, I am arresting you on suspicion of the murder 737 00:50:10,775 --> 00:50:14,345 of Patricia Bournett at 10:27 on Tuesday 738 00:50:14,445 --> 00:50:16,247 the 3rd of October, 2023. 739 00:50:16,347 --> 00:50:18,383 You do not have to say anything, but it may harm your defense 740 00:50:18,483 --> 00:50:19,617 if you do not mention when questioned 741 00:50:19,717 --> 00:50:20,918 something which you later rely on in court. 742 00:50:21,018 --> 00:50:24,289 You're wrong. This is wrong. 743 00:50:24,689 --> 00:50:26,524 [Robert] I'll call Faisal. 744 00:50:26,624 --> 00:50:32,763 [music] 745 00:50:53,584 --> 00:50:59,724 [music] 746 00:51:44,101 --> 00:51:47,172 [music] 747 00:51:49,174 --> 00:51:50,741 [music] 748 00:51:51,108 --> 00:51:54,279 [music] 52039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.