Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,683
There is only one monster
in this house.
2
00:00:04,773 --> 00:00:05,883
And do you know who it is?
3
00:00:06,033 --> 00:00:07,623
It's me.
4
00:00:07,653 --> 00:00:09,783
I'm not sleeping
and it's getting worse.
5
00:00:09,813 --> 00:00:11,763
[Phoebe]Your husband doesn't
know what happened to us
6
00:00:11,763 --> 00:00:12,573
when we were kids.
7
00:00:12,573 --> 00:00:13,803
That isn't healthy.
8
00:00:13,803 --> 00:00:15,423
You know I'd never hurt
our children.
9
00:00:15,693 --> 00:00:17,253
[Robert]That's not even
a question.
10
00:00:17,253 --> 00:00:17,753
[lock rattling]
11
00:00:18,623 --> 00:00:21,023
[Phoebe]Do you know,
you do look exhausted.
12
00:00:22,013 --> 00:00:24,533
So who knows,
maybe you are going fucking mad
13
00:00:24,533 --> 00:00:25,913
just like she did.
14
00:00:26,393 --> 00:00:28,643
I will never be you.
15
00:00:28,743 --> 00:00:31,243
[muffled child screaming]
16
00:00:36,689 --> 00:00:42,089
[pulsating ghostly music]
17
00:01:09,918 --> 00:01:13,352
[thudding]
18
00:01:13,451 --> 00:01:15,851
[swishing]
19
00:01:15,753 --> 00:01:18,783
[Radio]Yes, left,
right, and center
20
00:01:18,783 --> 00:01:19,743
from Westminster...
21
00:01:22,076 --> 00:01:29,909
[muffled industrial music]
22
00:01:30,676 --> 00:01:32,009
Ah!
23
00:01:52,143 --> 00:01:58,143
[heart rate monitor
beeping rapidly]
24
00:02:14,809 --> 00:02:20,809
[music fading out]
[in and out breathing]
25
00:02:30,009 --> 00:02:38,276
[suspenseful music]
26
00:02:58,023 --> 00:02:58,323
Emma.
27
00:02:58,743 --> 00:03:00,303
Your sister called
a couple of times.
28
00:03:00,403 --> 00:03:01,736
Oh, thanks.
29
00:03:02,013 --> 00:03:04,773
Oh, and just a heads-up,
Mrs. Morgan wasn't happy.
30
00:03:04,803 --> 00:03:06,933
She didn't wanna sign anything
without you there.
31
00:03:08,223 --> 00:03:09,213
Right, yeah.
32
00:03:09,363 --> 00:03:11,283
Um, are you okay
to rearrange for tomorrow?
33
00:03:11,313 --> 00:03:12,183
-[Rosemary] Yeah, sure.
-Thank you.
34
00:03:13,353 --> 00:03:15,393
Oh, fuck. Sorry.
35
00:03:15,493 --> 00:03:16,993
[Rosemary]It's fine.
36
00:03:22,643 --> 00:03:23,513
Everything okay?
37
00:03:24,083 --> 00:03:24,563
Yeah.
38
00:03:25,803 --> 00:03:27,363
Just a bit tired.
39
00:03:27,393 --> 00:03:29,043
Didn't get
a great night's sleep.
40
00:03:29,373 --> 00:03:30,453
[Rosemary] Is there anything
I can do?
41
00:03:30,483 --> 00:03:31,173
No.
42
00:03:32,613 --> 00:03:36,063
I'm gonna call Mrs. Morgan now
to smooth things over.
43
00:03:36,303 --> 00:03:37,653
-Sure.
-[Emma]Thanks.
44
00:03:38,743 --> 00:03:41,443
[phones ringing]
[office chatter]
45
00:03:48,343 --> 00:03:50,343
[doorbell ringing]
46
00:03:52,983 --> 00:03:54,723
[Robert] Oh, my God.
Thank you, thank you, thank you.
47
00:03:54,723 --> 00:03:55,593
You're a lifesaver.
48
00:03:56,613 --> 00:03:58,053
It's the first indoor nets
this season.
49
00:03:58,053 --> 00:03:59,553
They'll kill me
if I don't make it.
50
00:04:00,663 --> 00:04:03,063
It's not the first time
that Chloe's been MIA
51
00:04:03,063 --> 00:04:04,233
when she's supposed
to be babysitting,
52
00:04:04,233 --> 00:04:05,223
which is hilarious,
53
00:04:05,223 --> 00:04:07,533
considering her mobile phone
is super glued
54
00:04:07,533 --> 00:04:09,093
to her hands at all times.
55
00:04:09,783 --> 00:04:12,063
Hey, Will! Guess who's here?
56
00:04:12,243 --> 00:04:13,113
I've tried Emma as well,
57
00:04:13,113 --> 00:04:14,433
but she's, you know,
not answering.
58
00:04:14,853 --> 00:04:16,743
But I'll message her and
let her know that you're here.
59
00:04:17,013 --> 00:04:18,243
Forewarned is forearmed.
60
00:04:18,483 --> 00:04:20,493
Yeah, I'm never gonna
understand you two.
61
00:04:21,002 --> 00:04:22,023
Hey, dude,
62
00:04:22,023 --> 00:04:23,223
-guess who's here.
-[Phoebe] Hi.
63
00:04:23,253 --> 00:04:24,423
[Robert] Auntie Phoebe's
babysitting.
64
00:04:24,423 --> 00:04:25,203
How lucky are you?
65
00:04:25,383 --> 00:04:26,163
Where's my big cuddle?
Oh! [kissing]
66
00:04:27,873 --> 00:04:29,523
Listen, as soon as Dad goes out,
67
00:04:29,523 --> 00:04:30,993
we're gonna get some ice cream.
Yeah?
68
00:04:35,273 --> 00:04:35,633
Oh.
69
00:04:36,743 --> 00:04:37,553
Is he all right?
70
00:04:39,113 --> 00:04:40,763
Yeah, he's a bit
under the weather, I think.
71
00:04:41,423 --> 00:04:42,833
He's such
a beautiful little soul.
72
00:04:44,723 --> 00:04:45,833
Ah, yeah.
73
00:04:48,293 --> 00:04:48,803
Right.
74
00:04:53,503 --> 00:04:53,893
Pheeb?
75
00:04:55,453 --> 00:04:56,263
Are you okay?
76
00:04:58,273 --> 00:04:59,173
Yeah.
77
00:05:01,543 --> 00:05:02,953
It's just a lot going on.
78
00:05:03,433 --> 00:05:04,873
And I'm a bit hormonal.
79
00:05:05,323 --> 00:05:08,683
Hey, between Chloe and Emma,
80
00:05:08,923 --> 00:05:11,143
I've become an unwitting expert
dealing with hormones, so...
81
00:05:11,773 --> 00:05:13,273
It's all right.
Mostly...
82
00:05:18,633 --> 00:05:20,313
I am pregnant.
83
00:05:23,313 --> 00:05:24,633
I'm gonna have a baby.
84
00:05:27,513 --> 00:05:28,383
Holy shit.
85
00:05:29,373 --> 00:05:31,203
That's amazing.
86
00:05:32,133 --> 00:05:32,793
Yeah?
87
00:05:33,109 --> 00:05:34,676
[Phoebe giggling lightly]
88
00:05:36,753 --> 00:05:39,573
Um, before you ask,
89
00:05:39,993 --> 00:05:41,193
don't know who the dad is.
90
00:05:41,193 --> 00:05:42,273
-[Robert] Okay. All right.
-Not like that.
91
00:05:43,173 --> 00:05:44,943
I got a donor, did IVF.
92
00:05:47,133 --> 00:05:47,763
I am...
93
00:05:48,843 --> 00:05:52,053
Oh, I always wanted
to do it on my own, anyway.
94
00:05:53,373 --> 00:05:55,683
Just have my own little family.
95
00:05:57,303 --> 00:05:59,043
I figured
it was probably about time.
96
00:05:59,143 --> 00:06:00,510
[chuckling]
97
00:06:01,443 --> 00:06:03,633
Fuck. Good for you.
98
00:06:06,543 --> 00:06:08,103
I haven't told anybody else yet.
99
00:06:08,103 --> 00:06:09,633
-Okay.
-Emma doesn't know.
100
00:06:09,633 --> 00:06:12,633
I just, I wanna get past
the 12 weeks
101
00:06:12,633 --> 00:06:14,823
and then I can just tell
everybody when I'm ready.
102
00:06:14,823 --> 00:06:16,323
Of course.
103
00:06:16,323 --> 00:06:17,673
I'm so happy for you.
104
00:06:19,083 --> 00:06:20,613
And Emma will be as well, hey.
105
00:06:22,923 --> 00:06:25,203
Hey, bring on
those sexy swollen ankles.
106
00:06:25,983 --> 00:06:27,603
Such a weirdo, Rob.
107
00:06:27,703 --> 00:06:29,770
[both laugh]
108
00:06:30,393 --> 00:06:32,013
Right, come on.
It's cricket time.
109
00:06:32,043 --> 00:06:34,203
Hey, come here. Thank you
for coming to the rescue.
110
00:06:34,533 --> 00:06:36,453
Oh, my God.
Oh, my God, oh, my God.
111
00:06:36,723 --> 00:06:38,133
Oh, my God!
112
00:06:38,163 --> 00:06:40,173
Oh, my God! A baby, Pheebs.
113
00:06:40,803 --> 00:06:42,603
Does the world know
what's coming?
114
00:06:42,633 --> 00:06:43,833
Oh, piss off, Rob.
115
00:06:43,953 --> 00:06:45,063
Hey, "Uncle Rob."
116
00:06:49,673 --> 00:06:50,813
You're gonna be a great mum.
117
00:06:52,743 --> 00:06:54,343
[Phoebe chuckling]
118
00:06:55,103 --> 00:06:56,813
-[Robert] All right.
-Bye.
119
00:06:56,843 --> 00:06:57,503
[Robert]See you later.
120
00:07:03,503 --> 00:07:06,443
Right, come on, Will!
Ice cream!
121
00:07:08,976 --> 00:07:10,909
[phone ringing]
[office chatter]
122
00:07:12,609 --> 00:07:15,143
[door shuts]
[footsteps]
123
00:07:17,243 --> 00:07:21,909
[tense music]
124
00:07:35,683 --> 00:07:38,035
[Emma]One, five, five, two,
one, zero, two,
125
00:07:38,035 --> 00:07:39,997
two, nine, two, three, three,
126
00:07:39,997 --> 00:07:40,977
one, zero, one,
127
00:07:40,977 --> 00:07:44,213
one, one, three, one, two,
three, one, five, five, two...
128
00:07:44,213 --> 00:07:47,449
[Patricia] Two, one, zero, two,
two, nine, two, three, three,
129
00:07:47,449 --> 00:07:48,733
one, zero, one, one, one, three,
one, two...
130
00:07:49,663 --> 00:07:52,340
[Emma]One, zero, two, two,
nine, two, three,
131
00:07:52,340 --> 00:07:56,238
three, one, zero, one, one, one,
three, one, two, three,
132
00:07:56,238 --> 00:07:59,081
one, five, five, two,
one, zero, two, two,
133
00:07:59,081 --> 00:08:02,557
nine, two, three, three, one,
zero, one, one, one,
134
00:08:02,557 --> 00:08:04,243
three, one, two, three,
135
00:08:04,243 --> 00:08:07,093
one, five, five, two, one,
zero, two, two.
136
00:08:07,193 --> 00:08:09,627
[keyboard clacking]
137
00:08:09,727 --> 00:08:16,227
[eerie music]
138
00:08:16,327 --> 00:08:18,360
[keyboard clacking]
139
00:08:21,027 --> 00:08:22,493
[knocking on door]
140
00:08:23,363 --> 00:08:24,923
I'm gonna head off.
Do you need anything?
141
00:08:24,953 --> 00:08:27,113
No, I'm good, thanks.
Have a nice evening.
142
00:08:40,413 --> 00:08:41,403
Oh, shit.
143
00:08:48,053 --> 00:08:49,643
[Robert]Uh, look, I can't
get ahold of Chloe,
144
00:08:49,643 --> 00:08:51,503
so I've had to ask Phoebe
to babysit.
145
00:08:52,193 --> 00:08:54,233
Um, try and be nice to her.
146
00:08:55,103 --> 00:08:57,293
Remember, you're
the only family she's got.
147
00:09:00,943 --> 00:09:07,376
[deep ethereal music]
148
00:09:08,223 --> 00:09:09,903
[Woman] Welcome to St. Agnes.
149
00:09:15,783 --> 00:09:16,983
Would you like to go in?
150
00:09:19,133 --> 00:09:20,153
[Emma]Pheebs?
151
00:09:46,143 --> 00:09:49,309
[door shutting]
[keys jangling]
152
00:09:54,153 --> 00:09:54,963
Hi. Is Will okay?
153
00:09:54,963 --> 00:09:56,163
[Phoebe] Yeah, he's all right.
154
00:09:57,213 --> 00:09:58,293
He's a bit quiet.
155
00:09:58,743 --> 00:10:01,353
Well, God knows
what's happened to Chloe.
156
00:10:01,653 --> 00:10:02,943
It's probably a boy, isn't it?
157
00:10:03,963 --> 00:10:05,073
I need to talk to you, Em.
158
00:10:05,073 --> 00:10:06,513
Did you not get my missed calls?
159
00:10:07,143 --> 00:10:09,633
Listen, yesterday got
a little bit out of hand.
160
00:10:09,663 --> 00:10:11,823
-I'm sorry.
-It's not about that.
161
00:10:14,093 --> 00:10:14,903
What's up?
162
00:10:19,483 --> 00:10:20,323
Mum's dead.
163
00:10:24,183 --> 00:10:24,753
When?
164
00:10:26,963 --> 00:10:27,953
This morning.
165
00:10:30,283 --> 00:10:31,093
I went to get coffee
166
00:10:31,093 --> 00:10:32,923
and when I got back to her room,
she was gone.
167
00:10:35,193 --> 00:10:38,193
It was horrible, Emma.
She didn't look peaceful.
168
00:10:39,243 --> 00:10:40,576
[tap running]
169
00:10:41,553 --> 00:10:42,993
Don't know
what you want me to say.
170
00:10:45,243 --> 00:10:46,413
Our mum died.
171
00:10:47,463 --> 00:10:49,173
Don't you want to talk about it?
172
00:10:49,883 --> 00:10:51,953
What is there to talk about?
173
00:10:52,823 --> 00:10:54,203
Do you know, from the day
that they put us
174
00:10:54,203 --> 00:10:55,523
in the children's home,
it was you
175
00:10:55,523 --> 00:10:57,743
that decided
that she didn't exist anymore.
176
00:10:58,733 --> 00:11:00,353
And if you won't talk about her,
177
00:11:00,353 --> 00:11:01,823
it means that I can't.
178
00:11:07,363 --> 00:11:08,113
I'm sorry.
179
00:11:11,813 --> 00:11:13,103
It was just a shock.
180
00:11:15,513 --> 00:11:17,883
The doctor said
that she was improving.
181
00:11:19,093 --> 00:11:21,523
And then she was just gone.
She wasn't there anymore.
182
00:11:23,903 --> 00:11:25,343
I held her hand for a bit.
183
00:11:29,093 --> 00:11:31,433
It felt like she was filling up
with cold water.
184
00:11:34,473 --> 00:11:36,573
I tried to think
of something nice to say, but...
185
00:11:38,523 --> 00:11:40,023
I couldn't think
of anything.
186
00:11:42,663 --> 00:11:44,913
She tried to suffocate you
as a child.
187
00:11:44,913 --> 00:11:46,353
I can never forgive her
for that.
188
00:11:46,353 --> 00:11:48,663
But that's it.
It happened to me.
189
00:11:50,303 --> 00:11:51,713
So if I can forgive her,
190
00:11:51,713 --> 00:11:54,083
I don't understand
why you can't.
191
00:11:55,313 --> 00:11:56,543
It was easier for you.
192
00:11:56,543 --> 00:11:57,893
It was always easier for you.
193
00:11:57,893 --> 00:11:59,543
Even when we were at St. Agnes,
194
00:12:00,353 --> 00:12:01,793
families wanted you.
195
00:12:01,793 --> 00:12:03,923
Just because I was younger.
196
00:12:03,923 --> 00:12:07,043
I was five. I was cuter.
197
00:12:07,613 --> 00:12:08,153
Still am.
198
00:12:11,523 --> 00:12:12,993
[Phoebe] Just look
at your life, Em.
199
00:12:14,103 --> 00:12:16,113
You've got Robert.
You've got the kids.
200
00:12:16,113 --> 00:12:17,493
You've got your job.
201
00:12:17,493 --> 00:12:19,923
You never wanted
any of that, Phoebe.
202
00:12:24,623 --> 00:12:25,373
Maybe.
203
00:12:28,343 --> 00:12:30,076
[sighing]
204
00:12:32,113 --> 00:12:33,493
Thanks for looking after Will.
205
00:12:37,623 --> 00:12:39,753
I need to find out
where the hell Chloe is.
206
00:12:39,753 --> 00:12:40,253
All right.
207
00:12:40,533 --> 00:12:47,633
And, look, the hospital
have said
208
00:12:47,633 --> 00:12:49,283
I can collect
her things tomorrow.
209
00:12:51,203 --> 00:12:53,243
I would really like it
if we could do that together.
210
00:12:55,973 --> 00:12:57,053
I'll think about it.
211
00:13:07,133 --> 00:13:07,943
I'll see you in a bit.
212
00:13:07,943 --> 00:13:09,173
Yeah. Bye.
213
00:13:12,443 --> 00:13:15,443
[door opens and shuts]
214
00:13:24,243 --> 00:13:34,509
[somber music]
215
00:13:44,443 --> 00:13:46,153
We never have to see her again.
216
00:14:12,643 --> 00:14:15,243
[swings creaking]
[dog barking]
217
00:14:16,676 --> 00:14:22,976
[suspenseful music]
218
00:14:34,809 --> 00:14:35,876
[ghostly booming]
219
00:14:35,976 --> 00:14:37,609
[match lighting]
220
00:14:50,643 --> 00:14:52,309
[sharp scraping]
221
00:14:53,109 --> 00:14:56,409
♪ ...autumn's ache ♪
222
00:14:57,276 --> 00:15:01,176
♪ What says dunnick,
drush, or dove? ♪
223
00:15:05,509 --> 00:15:10,943
♪ ...tender
Tender love ♪
224
00:15:11,976 --> 00:15:17,976
♪ Hear the grinding
wheel-bird grieve ♪
225
00:15:29,843 --> 00:15:33,009
[water dripping]
226
00:16:02,393 --> 00:16:03,694
[Patricia]Two, two, nine,
two, three, three,
227
00:16:03,694 --> 00:16:05,853
one, zero, one, one, one,
three, one, two...
228
00:16:05,853 --> 00:16:07,761
One, five, five, two one, zero,
229
00:16:07,761 --> 00:16:09,589
two, two, nine,
two, three, three,
230
00:16:09,589 --> 00:16:11,978
one, zero, one, one, one, three,
one, two three,
231
00:16:11,978 --> 00:16:13,400
one, five, five, two, one, zero,
232
00:16:13,400 --> 00:16:15,635
two, two, nine, two, three,
one, zero, one...
233
00:16:15,735 --> 00:16:20,401
[Emma and Patricia
simultaneously counting]
234
00:16:30,409 --> 00:16:32,176
[footsteps approaching]
235
00:16:33,423 --> 00:16:34,533
-[Robert] Hey. Morning.
-Hey.
236
00:16:36,123 --> 00:16:38,013
You and Will looked
very cute last night.
237
00:16:38,013 --> 00:16:39,393
I didn't wanna disturb you.
238
00:16:39,493 --> 00:16:40,593
[chuckling lightly]
239
00:16:40,863 --> 00:16:42,273
Did he have a bad dream
or something?
240
00:16:44,633 --> 00:16:47,783
No, I just dozed off
while I was giving him a cuddle.
241
00:16:50,953 --> 00:16:52,843
Does he seem off to you?
242
00:16:56,533 --> 00:16:57,583
I haven't noticed.
243
00:16:59,633 --> 00:17:00,233
Okay.
244
00:17:02,333 --> 00:17:03,900
Em, there's some...
245
00:17:05,233 --> 00:17:08,233
There's something that I wanted
to talk to you about.
246
00:17:08,382 --> 00:17:11,563
Um, it's Julian's bar, um...
247
00:17:13,513 --> 00:17:16,243
He was talking to me about
maybe doing some furniture.
248
00:17:17,382 --> 00:17:18,943
He's put me in contact
with the designer.
249
00:17:20,943 --> 00:17:23,253
[Emma] I think this is 'round
the corner from my office.
250
00:17:26,063 --> 00:17:27,203
I knew you wouldn't like it.
251
00:17:28,243 --> 00:17:32,153
Look, I understand the impact
this is gonna have on us,
252
00:17:32,693 --> 00:17:36,893
on you, but I need this.
253
00:17:38,123 --> 00:17:39,863
Rob, I think it's a great idea.
254
00:17:40,553 --> 00:17:41,183
Okay.
255
00:17:41,363 --> 00:17:44,273
And, yes, we should
definitely discuss it.
256
00:17:45,053 --> 00:17:47,873
It's just there's something that
I need to talk to you about.
257
00:17:47,973 --> 00:17:49,273
[door opening]
258
00:17:51,663 --> 00:17:52,143
Chloe.
259
00:17:54,193 --> 00:17:55,963
Chloe, come here, please.
260
00:17:58,843 --> 00:18:00,283
Have you been out all night?
261
00:18:01,333 --> 00:18:05,383
Yeah, uh, just up,
revising with Amy.
262
00:18:06,433 --> 00:18:09,433
Right, you've been working
all night,
263
00:18:09,433 --> 00:18:10,483
dressed like that.
264
00:18:12,223 --> 00:18:13,693
-Hey, Dad.
-[Robert] Hey.
265
00:18:15,283 --> 00:18:16,633
[Emma] You know,
revision's pointless
266
00:18:16,633 --> 00:18:18,433
if you're gonna be shattered
in your exam?
267
00:18:20,263 --> 00:18:20,953
Okay, Mum.
268
00:18:22,543 --> 00:18:23,383
I'm getting in the shower.
269
00:18:23,383 --> 00:18:25,153
I haven't finished talking
to you, Chloe.
270
00:18:26,233 --> 00:18:26,983
Wow.
271
00:18:27,853 --> 00:18:30,133
She's clearly been partying,
right,
272
00:18:30,133 --> 00:18:31,813
which is fine.
273
00:18:31,813 --> 00:18:32,953
It's natural.
274
00:18:32,953 --> 00:18:35,533
But we need
to get on top of this.
275
00:18:35,803 --> 00:18:38,353
We need to meet
this Amy girl at least, right?
276
00:18:39,853 --> 00:18:40,423
And, Em,
277
00:18:42,553 --> 00:18:44,893
you need to spend
some quality time with Chloe.
278
00:18:44,893 --> 00:18:46,033
She needs that.
279
00:18:46,393 --> 00:18:47,743
-I know. I will.
-[Robert] I know.
280
00:18:49,783 --> 00:18:50,983
And what did you
wanna talk about?
281
00:18:52,273 --> 00:18:55,093
Oh, it can wait.
I've gotta go to work.
282
00:18:57,013 --> 00:18:57,673
Okay.
283
00:18:58,803 --> 00:19:00,303
-[Emma] See you later.
-See you later.
284
00:19:03,443 --> 00:19:06,343
[indistinct chatter]
285
00:19:19,513 --> 00:19:20,683
Thanks for doing this.
286
00:19:21,283 --> 00:19:23,173
Of course. You okay?
287
00:19:25,693 --> 00:19:26,803
It's like some crazy dream. I...
288
00:19:26,803 --> 00:19:28,903
I don't really know how to feel.
289
00:19:29,976 --> 00:19:31,409
Come on, then.
290
00:19:39,613 --> 00:19:41,893
[Laura] Here you are.
This is all she had with her.
291
00:19:47,373 --> 00:19:48,093
[Phoebe] Thanks.
292
00:19:50,433 --> 00:19:52,863
Eh, can I go and see her?
Could I do that, please?
293
00:19:52,893 --> 00:19:55,203
[Laura] I can go and find out.
Wait here.
294
00:19:59,283 --> 00:19:59,823
What?
295
00:20:01,113 --> 00:20:02,823
Why the hell would you want
to go and see her?
296
00:20:02,853 --> 00:20:04,533
I don't know.
Maybe I need closure.
297
00:20:05,433 --> 00:20:06,993
Thought you said
you spent ages with her.
298
00:20:07,593 --> 00:20:09,123
Well, maybe I
wanna see her again.
299
00:20:10,383 --> 00:20:12,213
You know, I'm surprised you
don't wanna go and sit with her,
300
00:20:12,213 --> 00:20:13,923
proof that she's actually gone.
301
00:20:13,953 --> 00:20:15,843
You know, you didn't come
and see her at all and...
302
00:20:15,843 --> 00:20:18,093
I did, actually.
I came yesterday.
303
00:20:19,353 --> 00:20:20,913
Why wouldn't you tell me that?
304
00:20:20,943 --> 00:20:22,893
I don't know,
but I wish I hadn't come
305
00:20:22,893 --> 00:20:24,873
because it didn't give me
any bloody closure.
306
00:20:25,443 --> 00:20:27,153
All I can think about
is bad blood.
307
00:20:27,183 --> 00:20:30,213
Oh, my...
See, this bad blood thing,
308
00:20:30,543 --> 00:20:31,983
it's bullshit, Em!
309
00:20:32,313 --> 00:20:33,873
This second child curse,
310
00:20:33,873 --> 00:20:34,983
I don't know why you keep going
311
00:20:34,983 --> 00:20:36,033
on and on about...
[door slamming]
312
00:20:40,473 --> 00:20:42,273
Right, can I go
and see my mum now, please?
313
00:20:42,303 --> 00:20:43,713
[Morris] I'm afraid
that's not possible.
314
00:20:43,983 --> 00:20:45,513
Your mother's body
isn't here anymore.
315
00:20:45,543 --> 00:20:47,223
It's been taken
to another facility.
316
00:20:47,763 --> 00:20:49,053
Is she at the funeral home?
317
00:20:49,263 --> 00:20:52,353
No, there needs to be
a postmortem.
318
00:20:54,223 --> 00:20:56,023
[Phoebe] I'm sorry, what,
why would you do that?
319
00:20:56,383 --> 00:20:58,003
[Morris] It looks as though
she didn't die
320
00:20:58,003 --> 00:20:59,233
from her brain bleed.
321
00:20:59,293 --> 00:21:01,723
So the cause of death
and the circumstances
322
00:21:01,723 --> 00:21:03,403
around that
need to be established.
323
00:21:05,453 --> 00:21:07,703
Are you suggesting her death
was suspicious?
324
00:21:07,703 --> 00:21:09,893
Well, that's what needs
to be determined.
325
00:21:10,633 --> 00:21:12,103
Now, someone will be in touch
with you
326
00:21:12,103 --> 00:21:13,423
when they can release the body.
327
00:21:14,273 --> 00:21:15,683
I'm so sorry for your loss.
328
00:21:15,783 --> 00:21:23,649
[eerie music]
329
00:21:25,093 --> 00:21:26,473
That's gotta be a mistake,
right?
330
00:21:29,953 --> 00:21:30,433
Yeah.
331
00:21:35,203 --> 00:21:36,283
I'm going to work.
332
00:21:47,843 --> 00:21:49,509
[Woman grunting]
333
00:21:53,453 --> 00:21:53,903
[Woman] Fuck!
334
00:21:57,683 --> 00:21:59,333
[Emma] Oh, my God,
I'm so, so sorry!
335
00:21:59,333 --> 00:22:01,073
I didn't see you.
Just hang on...
336
00:22:01,073 --> 00:22:02,873
Don't you know
to look at a crossing?
337
00:22:03,383 --> 00:22:04,223
Are you okay?
338
00:22:04,823 --> 00:22:06,083
I'm fine. Whatever.
339
00:22:08,976 --> 00:22:10,509
Fuck.
340
00:22:24,576 --> 00:22:26,043
[car honking]
341
00:22:27,613 --> 00:22:29,803
Sorry. Sorry.
342
00:22:37,143 --> 00:22:40,609
[phones ringing]
[office chatter]
343
00:22:46,113 --> 00:22:47,763
[Rosemary] I told Buckley
you are running 10 minutes late.
344
00:22:47,793 --> 00:22:48,753
Great, thank you.
345
00:22:48,783 --> 00:22:50,103
We'll go through
my notes during lunch.
346
00:22:50,133 --> 00:22:50,463
Sure.
347
00:22:51,603 --> 00:22:51,993
Thanks.
348
00:22:55,023 --> 00:22:55,413
[Angus] Come in.
349
00:22:56,373 --> 00:22:57,933
-Hi.
-Ah, hi.
350
00:22:59,973 --> 00:23:01,053
Well, help yourself.
351
00:23:01,323 --> 00:23:02,913
I'm afraid I'm down
to the eclairs
352
00:23:03,573 --> 00:23:04,533
Okay, thanks.
353
00:23:04,563 --> 00:23:07,713
So two things,
partnership's looking good,
354
00:23:07,713 --> 00:23:09,843
although, obviously,
I can't promise anything.
355
00:23:10,683 --> 00:23:12,273
Faisal is definitely
in your corner
356
00:23:12,273 --> 00:23:13,503
and I am too.
357
00:23:13,533 --> 00:23:15,423
Baxter needs some work.
358
00:23:16,113 --> 00:23:18,843
Okay, what do I need to do
to get him on side?
359
00:23:19,263 --> 00:23:21,603
Well, more of what you're doing,
thinking like a partner
360
00:23:21,603 --> 00:23:24,003
and keeping the best interest
of the firm as your focus.
361
00:23:24,813 --> 00:23:26,973
Which leads me
to the second thing.
362
00:23:27,603 --> 00:23:28,803
Legal aid.
363
00:23:29,343 --> 00:23:31,083
We can't afford
to spend so much time on it.
364
00:23:31,083 --> 00:23:33,513
That's the bottom line.
We've gotta keep the numbers up.
365
00:23:33,993 --> 00:23:35,943
We'll have to let
the Stockwell case go.
366
00:23:36,453 --> 00:23:38,013
I've been building a great case
367
00:23:38,013 --> 00:23:39,213
for parental alienation.
368
00:23:39,213 --> 00:23:41,313
You can pass it on to
a colleague at another firm.
369
00:23:41,973 --> 00:23:43,143
If you've done the legwork,
370
00:23:43,143 --> 00:23:44,613
someone will be happy
to pick it up.
371
00:23:45,123 --> 00:23:46,443
Angus, he trusts me.
372
00:23:50,823 --> 00:23:53,193
Baxter's been courting
Richard Davies,
373
00:23:53,193 --> 00:23:54,453
the property developer who built
374
00:23:54,453 --> 00:23:56,193
those new complexes
at Canary Warf.
375
00:23:56,703 --> 00:23:57,213
Right.
376
00:23:58,353 --> 00:23:59,523
He's, um,
377
00:24:00,723 --> 00:24:03,273
he's Amanda Stockwell's
brother-in-law.
378
00:24:03,783 --> 00:24:05,613
And she works for him.
379
00:24:06,063 --> 00:24:06,693
Jesus.
380
00:24:06,693 --> 00:24:09,723
Your case makes that a potential
conflict of interest.
381
00:24:11,983 --> 00:24:16,093
If you don't drop it
and we lose Davies,
382
00:24:16,543 --> 00:24:18,943
well, it's unlikely
you'll get the partnership.
383
00:24:20,783 --> 00:24:22,583
Baxter's organized
a dinner tonight
384
00:24:22,583 --> 00:24:24,383
at Boundary to seal the deal.
385
00:24:24,533 --> 00:24:26,723
You should come too.
Amanda will be there.
386
00:24:27,233 --> 00:24:28,763
If you are helping schmooze her,
387
00:24:28,763 --> 00:24:30,113
that'll show Baxter
you're serious
388
00:24:30,113 --> 00:24:31,553
about putting the firm first.
389
00:24:32,453 --> 00:24:34,763
Let Stockwell know
you can't represent him anymore.
390
00:24:34,793 --> 00:24:35,513
Do it today.
391
00:24:36,809 --> 00:24:38,243
[acoustic piano playing]
392
00:24:38,343 --> 00:24:40,443
♪ Da-da-da-daa-da da-daa ♪
393
00:24:40,543 --> 00:24:42,409
♪ Da-da-da-da ♪
394
00:24:42,509 --> 00:24:47,243
♪ Da-da-da-da-daa daa-daa-da ♪
395
00:24:47,343 --> 00:24:50,743
♪ You must realize ♪
396
00:24:50,843 --> 00:24:53,409
♪ The trees,
they help us breathe ♪
397
00:24:55,053 --> 00:24:56,253
Come on, Will. Join in.
398
00:24:56,703 --> 00:24:57,393
Good, guys.
399
00:24:57,493 --> 00:25:00,460
♪ Help us breathe
Help us breathe ♪
400
00:25:00,776 --> 00:25:02,043
Good.
401
00:25:02,143 --> 00:25:05,943
♪ Let's come together now ♪
402
00:25:07,109 --> 00:25:08,109
[group exclaiming]
403
00:25:09,543 --> 00:25:11,973
-Hey. Will.
-[Robert] Will. Will.
404
00:25:15,383 --> 00:25:16,373
Benny, are you okay?
Can I help you up?
405
00:25:16,373 --> 00:25:17,723
-[Benny] Yeah, I'm okay.
-[Robert] All right.
406
00:25:18,233 --> 00:25:19,943
Will, are you gonna
say sorry to Ben?
407
00:25:21,833 --> 00:25:23,363
Hey. Okay. Can we take five?
408
00:25:23,393 --> 00:25:24,293
[Teacher] Yes, of course.
Right, everybody...
409
00:25:24,293 --> 00:25:25,643
Come on, man. Let's have a chat.
410
00:25:32,423 --> 00:25:32,873
[Rosemary] Here you go.
411
00:25:33,533 --> 00:25:34,913
Oh, lifesaver.
412
00:25:35,453 --> 00:25:37,223
Thanks so much
for picking those up.
413
00:25:37,403 --> 00:25:39,443
-Pleasure.
-Okay.
414
00:25:40,963 --> 00:25:42,823
I would make you partner,
if I do say so myself.
415
00:25:42,853 --> 00:25:44,383
Yeah? Great.
416
00:25:45,673 --> 00:25:46,243
Thanks.
417
00:25:46,513 --> 00:25:48,193
Oh, shit. I nearly forgot.
418
00:25:48,193 --> 00:25:49,993
Can you book an appointment
419
00:25:49,993 --> 00:25:51,703
with Pete Stockwell
for tomorrow,
420
00:25:51,703 --> 00:25:52,963
-but not in the office?
-[Rosemary] Of course.
421
00:25:53,353 --> 00:25:54,733
-And I've booked you a cab.
-Great.
422
00:25:56,743 --> 00:25:57,883
[Emma] Uh, Rosemary?
423
00:25:58,633 --> 00:25:59,923
I'm gonna send you an address.
424
00:25:59,923 --> 00:26:01,273
I just need to make
a quick detour.
425
00:26:01,303 --> 00:26:01,513
Sure.
426
00:26:04,276 --> 00:26:05,843
[clearing throat]
427
00:26:10,413 --> 00:26:12,423
Thanks, are you okay
to wait here for two minutes?
428
00:26:12,423 --> 00:26:12,963
[Man] Yeah, all right, luv.
429
00:26:13,503 --> 00:26:14,163
Thanks.
430
00:26:29,623 --> 00:26:30,163
Hi.
431
00:26:31,363 --> 00:26:34,993
I have something I need to give
to, um, Coraline Mitchell.
432
00:26:35,023 --> 00:26:36,283
Is she working today?
433
00:26:36,313 --> 00:26:38,593
[Man] She's in the dayroom
just over there.
434
00:26:39,643 --> 00:26:40,183
Through here?
435
00:26:41,263 --> 00:26:42,163
Okay, thanks.
436
00:26:46,473 --> 00:26:49,173
[Woman] Do you want
another biscuit?
437
00:26:50,883 --> 00:26:51,633
Coraline.
438
00:26:55,903 --> 00:26:57,613
I knocked you off
your bike today.
439
00:26:57,613 --> 00:26:58,303
Yeah.
440
00:26:59,463 --> 00:27:01,593
I, I wanted to check
if you were okay
441
00:27:01,593 --> 00:27:03,603
and say I'm sorry.
442
00:27:03,603 --> 00:27:07,913
Uh, also,
you've dropped that.
443
00:27:10,553 --> 00:27:12,173
Well, this is awkward.
444
00:27:12,893 --> 00:27:15,323
I spent the whole day
plotting some terrible revenge.
445
00:27:16,103 --> 00:27:18,233
No, I'd forgotten about it
already.
446
00:27:19,193 --> 00:27:21,503
It's a drop in the ocean with
what I've got to deal with here.
447
00:27:22,253 --> 00:27:24,053
Well, it's completely my fault.
448
00:27:24,143 --> 00:27:26,333
I was distracted.
449
00:27:26,363 --> 00:27:27,683
My mother was in hospital.
450
00:27:27,833 --> 00:27:28,703
It's fine.
451
00:27:29,633 --> 00:27:30,503
There's no harm done.
452
00:27:30,503 --> 00:27:33,143
I know how stressful
hospital visits can be.
453
00:27:33,863 --> 00:27:35,543
My mum's in and out of there
at the minute.
454
00:27:36,353 --> 00:27:38,003
Yeah, awful places.
455
00:27:38,993 --> 00:27:42,773
Um, if you need
any repairs on the bike,
456
00:27:42,773 --> 00:27:43,763
-let me know.
-Mmm.
457
00:27:45,053 --> 00:27:47,963
Can I use you to sue you?
458
00:27:48,023 --> 00:27:49,433
Um, I'm in family law.
459
00:27:49,823 --> 00:27:50,993
So certainly not.
460
00:27:50,993 --> 00:27:53,243
But if something comes up,
then, yeah, let me know.
461
00:28:04,143 --> 00:28:06,153
Ah, I thought I was gonna be
the one who was gonna be late.
462
00:28:06,513 --> 00:28:08,073
You think you ready
to smile through this?
463
00:28:08,253 --> 00:28:09,483
[exhaling] I'm just
gonna lie back,
464
00:28:09,483 --> 00:28:10,533
think of the partnership.
465
00:28:10,533 --> 00:28:12,093
[Faisal] That sounds smart.
After you.
466
00:28:12,183 --> 00:28:12,993
[Emma] Thank you.
467
00:28:13,376 --> 00:28:16,443
[indistinct chatter]
468
00:28:24,963 --> 00:28:26,583
Oh, Faisal Ahmed, partner.
469
00:28:26,643 --> 00:28:28,443
-Great to meet you.
-And this is Emma Averill,
470
00:28:28,443 --> 00:28:30,183
Senior Associate, Family Law.
471
00:28:30,213 --> 00:28:31,113
Nice to meet you.
472
00:28:31,143 --> 00:28:33,093
[Man] We want you to get
a feel for the whole firm.
473
00:28:33,093 --> 00:28:34,323
Not just the commercial arm.
474
00:28:34,623 --> 00:28:35,673
[Davies]
Great to meet you, Emma.
475
00:28:35,913 --> 00:28:37,923
Amanda says you're very sharp.
476
00:28:37,953 --> 00:28:39,723
[Faisal] Oh, Emma's doing
fantastic work,
477
00:28:39,723 --> 00:28:42,663
giving our family law division
a human face in the field.
478
00:28:42,963 --> 00:28:43,713
Well said.
479
00:28:44,583 --> 00:28:46,233
Right, there's some drinks over
there that need our attention.
480
00:28:46,263 --> 00:28:47,133
I think that's gonna happen.
481
00:28:48,783 --> 00:28:50,613
I know this must be awkward,
482
00:28:50,613 --> 00:28:52,023
but no hard feelings?
483
00:28:52,083 --> 00:28:53,703
No. No hard feelings.
484
00:28:53,973 --> 00:28:55,773
Angus says
you've got a little boy too.
485
00:28:56,013 --> 00:28:57,483
Yeah, Will, he's six.
486
00:28:57,513 --> 00:28:59,853
[Amanda] Oh, God, so adorable
at that age, aren't they?
487
00:28:59,943 --> 00:29:00,993
Full of questions.
488
00:29:01,023 --> 00:29:02,583
-[Man] Well, cheers.
-Cheers.
489
00:29:03,723 --> 00:29:04,953
Nathan's growing up too fast.
490
00:29:04,953 --> 00:29:05,913
Blink and you miss it.
491
00:29:07,023 --> 00:29:07,503
[Pete] Amanda.
492
00:29:08,943 --> 00:29:09,693
What's going on?
493
00:29:10,503 --> 00:29:11,223
[Amanda] What are
you doing here?
494
00:29:11,643 --> 00:29:13,323
I thought we were having dinner
to discuss Nathan.
495
00:29:13,563 --> 00:29:16,473
God, sorry, my assistant
must've crossed wires.
496
00:29:16,503 --> 00:29:17,913
Our dinner's tomorrow.
[chuckles nervously]
497
00:29:17,943 --> 00:29:19,323
She's given you
the wrong details.
498
00:29:19,353 --> 00:29:22,743
Bullshit. This is not
one of your games, isn't it?
499
00:29:22,743 --> 00:29:23,163
Emma.
500
00:29:25,883 --> 00:29:27,683
The fuck are you doing here?
You'remylawyer.
501
00:29:31,823 --> 00:29:33,353
[Emma] I'm sorry.
I was meant to call you.
502
00:29:33,353 --> 00:29:34,853
To tell me you were having
drinks with my wife?
503
00:29:35,873 --> 00:29:38,003
Pete, I'm sorry.
I can't represent you anymore.
504
00:29:38,033 --> 00:29:39,563
There's a conflict of interest.
505
00:29:40,283 --> 00:29:40,853
Let me explain...
506
00:29:40,883 --> 00:29:41,993
I know what's
a conflict of interest.
507
00:29:41,993 --> 00:29:43,193
I'm not stupid.
508
00:29:45,963 --> 00:29:47,073
You're just like
the rest of them.
509
00:29:47,823 --> 00:29:49,323
You don't care
unless we're paying you to.
510
00:29:49,323 --> 00:29:50,643
That's not fair, Pete.
I do care.
511
00:29:57,133 --> 00:29:58,663
I told you it had to be done
by tonight.
512
00:29:58,663 --> 00:29:59,503
What were you thinking?
513
00:29:59,503 --> 00:30:01,153
There is no way
there was a mix-up.
514
00:30:01,153 --> 00:30:02,263
She is fucking with him.
515
00:30:02,263 --> 00:30:03,673
I don't care
about Pete Stockwell
516
00:30:03,673 --> 00:30:05,563
-and neither should you.
-But I do care.
517
00:30:05,683 --> 00:30:07,633
I care about all of my clients.
518
00:30:07,633 --> 00:30:09,763
This isn't about lining
your pockets.
519
00:30:11,813 --> 00:30:13,763
Legal aid won't pay
your mortgage, Emma.
520
00:30:13,793 --> 00:30:14,783
Go home.
521
00:30:16,109 --> 00:30:20,109
[uneasy music]
[indistinct chatter]
522
00:30:27,963 --> 00:30:30,263
[under breath] Fuck
am I doing right now?
523
00:30:32,776 --> 00:30:37,509
[traffic]
524
00:30:45,303 --> 00:30:46,503
You brushed them teeth?
525
00:30:47,043 --> 00:30:47,523
Yeah.
526
00:30:48,693 --> 00:30:50,343
Good boy. All right,
let's get you
527
00:30:51,423 --> 00:30:52,533
nice and snuggled.
528
00:30:58,103 --> 00:30:59,303
You wanna talk about it?
529
00:31:00,353 --> 00:31:00,983
What?
530
00:31:02,833 --> 00:31:03,763
[Robert] Come on, bud.
531
00:31:05,853 --> 00:31:07,233
What happened with you and Ben?
532
00:31:10,453 --> 00:31:11,563
Not like you, hey?
533
00:31:14,343 --> 00:31:15,663
You could've really hurt him.
534
00:31:17,633 --> 00:31:18,773
Did you guys fall out?
535
00:31:20,153 --> 00:31:20,963
I don't know.
536
00:31:24,433 --> 00:31:26,503
Buddy, buddy, what's going on?
537
00:31:27,823 --> 00:31:29,263
Hey, what's going on with you?
538
00:31:33,913 --> 00:31:35,713
Would you rather talk
to Mummy about it?
539
00:31:36,373 --> 00:31:38,833
I don't want to talk to Mummy.
540
00:31:42,493 --> 00:31:42,853
Okay.
541
00:31:56,176 --> 00:32:06,543
[melancholic music]
542
00:32:36,123 --> 00:32:36,783
Julian.
543
00:32:38,433 --> 00:32:40,743
I thought I recognized
that graffiti from somewhere.
544
00:32:41,313 --> 00:32:42,633
What you doing,
wondering these parts?
545
00:32:43,473 --> 00:32:45,453
You know, just walking
the streets,
546
00:32:45,453 --> 00:32:48,033
eating a kebab
after a pretty shitty day.
547
00:32:48,813 --> 00:32:50,103
So this is the new bar?
548
00:32:51,133 --> 00:32:51,613
[Julian] Yep.
549
00:32:52,503 --> 00:32:54,273
Much bigger than it looks
in the brochure.
550
00:32:54,393 --> 00:32:55,053
Yeah, I'd show you around,
551
00:32:55,053 --> 00:32:56,343
but it's a bit
of a health hazard.
552
00:32:57,543 --> 00:32:58,233
Do you need a ride home?
553
00:32:58,713 --> 00:33:00,873
Yes, that would be great,
thank you.
554
00:33:02,023 --> 00:33:03,673
Come on, then, pitch it to me.
555
00:33:03,703 --> 00:33:07,333
Uh, okay, it's, uh,
designer cocktails,
556
00:33:07,333 --> 00:33:08,293
small plates,
557
00:33:09,013 --> 00:33:11,773
uh, for young,
ambitious professionals.
558
00:33:11,773 --> 00:33:12,793
You know, the kind of
poor sods
559
00:33:12,793 --> 00:33:13,843
who'll never own
their own homes,
560
00:33:13,843 --> 00:33:15,793
but still want oat milk
in their White Russians.
561
00:33:15,793 --> 00:33:17,893
And that is
our children's futures.
562
00:33:17,893 --> 00:33:18,613
Yeah.
563
00:33:19,033 --> 00:33:20,983
Yeah, Robert's furniture's
gonna look fucking great.
564
00:33:20,983 --> 00:33:22,363
I've been telling him for ages
565
00:33:22,363 --> 00:33:23,353
it's good enough to sell.
566
00:33:24,773 --> 00:33:25,103
Oh.
567
00:33:28,113 --> 00:33:30,483
Oh, just an anniversary gift
for Michelle.
568
00:33:31,593 --> 00:33:33,273
Well, brownie points
for remembering.
569
00:33:36,473 --> 00:33:38,213
He just pushed him?
570
00:33:38,483 --> 00:33:40,283
No reason, just out of the blue?
571
00:33:40,463 --> 00:33:42,653
Like I said,
he hasn't been himself.
572
00:33:44,123 --> 00:33:47,923
I can't get
more than one word from him.
573
00:33:49,373 --> 00:33:50,783
He stopped telling his jokes.
574
00:33:51,683 --> 00:33:53,483
Maybe he's coming down
with something.
575
00:33:54,703 --> 00:33:56,323
How is Michelle?
Was she okay?
576
00:33:56,323 --> 00:33:58,573
Yeah, yeah,
she was absolutely fine.
577
00:33:58,573 --> 00:34:00,343
Ben was too, thankfully.
578
00:34:02,223 --> 00:34:03,243
But, Em,
579
00:34:05,933 --> 00:34:08,333
Michelle gave me
a prescription for you.
580
00:34:10,603 --> 00:34:11,773
Sleeping pills.
581
00:34:15,663 --> 00:34:16,653
Is it that bad?
582
00:34:19,643 --> 00:34:20,273
Yeah.
583
00:34:26,093 --> 00:34:27,593
When we got together,
584
00:34:27,593 --> 00:34:30,143
I told you that my mum died
585
00:34:30,143 --> 00:34:31,253
when I was a kid.
586
00:34:32,633 --> 00:34:33,867
Uh-huh.
587
00:34:35,333 --> 00:34:36,863
That's not true.
588
00:34:36,893 --> 00:34:38,843
She died a couple of days ago.
589
00:34:46,253 --> 00:34:47,932
Right, okay, um...
590
00:34:49,193 --> 00:34:50,393
Sorry, um...
591
00:34:51,893 --> 00:34:54,383
So if she wasn't dead,
where was she?
592
00:34:55,853 --> 00:34:58,193
She was
in a psychiatric facility.
593
00:35:01,133 --> 00:35:02,693
Why? What happened?
594
00:35:06,713 --> 00:35:10,793
Um, okay, so just before
595
00:35:10,793 --> 00:35:12,683
her 40th birthday,
596
00:35:13,343 --> 00:35:14,993
she stopped sleeping
597
00:35:14,993 --> 00:35:20,553
and was acting
598
00:35:21,243 --> 00:35:22,653
erratically.
599
00:35:23,133 --> 00:35:24,944
Two, one, zero, two.
600
00:35:24,944 --> 00:35:26,559
I was five. Phoebe was seven.
601
00:35:26,559 --> 00:35:27,433
[Patricia] Two, one, three,
one, two, three,
602
00:35:27,433 --> 00:35:29,223
one, five, two.
603
00:35:29,223 --> 00:35:31,623
And then the night
of her 40th birthday,
604
00:35:31,623 --> 00:35:34,083
I found her
trying to suffocate Phoebe.
605
00:35:36,103 --> 00:35:37,693
And then we went into care.
606
00:35:38,383 --> 00:35:42,463
And the rest is as you know it,
foster homes and so on.
607
00:35:43,923 --> 00:35:46,273
That's awful. That's...
608
00:35:47,173 --> 00:35:48,473
Yeah.
609
00:35:49,453 --> 00:35:52,543
Which is why I think
I'm struggling to sleep.
610
00:35:54,863 --> 00:35:57,353
You know, 40 seemed
such a long way away
611
00:35:57,353 --> 00:35:58,403
and now it's here.
612
00:35:58,403 --> 00:35:59,843
It's all I can think about.
613
00:36:01,253 --> 00:36:04,163
She always used to say
I'd end up like her
614
00:36:04,163 --> 00:36:07,313
and that I had what she called
bad blood.
615
00:36:09,413 --> 00:36:12,353
Apparently, every second child
in our family had it.
616
00:36:15,073 --> 00:36:17,473
I'm sorry
I didn't tell you sooner.
617
00:36:17,503 --> 00:36:18,883
I haven't told anybody.
618
00:36:18,913 --> 00:36:22,393
Just don't want it
to be a part of my life.
619
00:36:22,963 --> 00:36:23,743
It's my shit.
620
00:36:24,223 --> 00:36:25,333
Not anyone else's.
621
00:36:29,443 --> 00:36:30,763
[Robert] It's okay. I get it.
622
00:36:38,933 --> 00:36:40,163
But, Em, I love you.
623
00:36:41,993 --> 00:36:44,273
And your shit is my shit, okay?
624
00:36:45,233 --> 00:36:46,403
And I'm so sorry.
625
00:36:46,793 --> 00:36:50,593
That's, that's a lot
to carry around.
626
00:36:51,643 --> 00:36:52,483
Thank you.
627
00:37:02,543 --> 00:37:11,276
[creepy ethereal music]
628
00:37:40,523 --> 00:37:41,873
Hopefully I'll sleep tonight.
629
00:37:51,609 --> 00:37:57,009
[ghostly music]
630
00:38:01,343 --> 00:38:05,109
[clock ticking]
631
00:38:05,209 --> 00:38:09,443
[music intensifies]
632
00:38:12,309 --> 00:38:15,109
[bird squawks]
[wings flapping]
633
00:38:17,143 --> 00:38:18,809
[bird squawks]
634
00:38:27,176 --> 00:38:28,876
[bird squawks]
635
00:38:44,009 --> 00:38:48,809
♪ ...grinding
wheel-bird grieve ♪
636
00:38:49,676 --> 00:38:53,843
♪ Grief unknits ♪
637
00:38:53,943 --> 00:38:57,109
♪ My raveled sleeve ♪
638
00:38:58,009 --> 00:39:02,176
♪ Death of summer ♪
639
00:39:02,276 --> 00:39:04,976
♪ Death of play ♪
640
00:39:06,309 --> 00:39:10,143
♪ Waxing night-- ♪
641
00:39:31,509 --> 00:39:34,709
[water dripping]
642
00:39:44,476 --> 00:39:47,043
[water draining]
643
00:39:51,476 --> 00:39:57,476
[Emma panting stressfully]
644
00:40:29,509 --> 00:40:34,376
[Robert grunting]
645
00:40:53,709 --> 00:40:55,876
[birds chirping]
646
00:40:57,609 --> 00:40:59,543
[dogs barking]
647
00:41:03,009 --> 00:41:06,909
[footsteps approaching]
648
00:41:09,563 --> 00:41:10,043
[Chloe] Hi.
649
00:41:20,803 --> 00:41:21,463
[Emma] You okay?
650
00:41:22,093 --> 00:41:24,193
[Robert] I just found that
in Chloe's washing.
651
00:41:25,063 --> 00:41:26,203
Oh, my God.
652
00:41:26,953 --> 00:41:29,713
Em, we need to talk to her, now.
653
00:41:29,713 --> 00:41:30,973
I'm absolutely sick of this.
654
00:41:33,523 --> 00:41:34,933
[Robert] Em, don't go
through her bag.
655
00:41:35,053 --> 00:41:38,023
We should talk to her. Chloe,
can you come here, please?
656
00:41:38,113 --> 00:41:40,393
Emma. Emma, stop!
657
00:41:41,713 --> 00:41:43,693
Am I gonna find
any more drugs in your bag?
658
00:41:43,753 --> 00:41:46,423
Jesus fucking Christ, Mum,
you're going through my bag now?
659
00:41:46,453 --> 00:41:48,193
Do not talk to me like that.
660
00:41:48,193 --> 00:41:49,453
That is the least
of your worries.
661
00:41:49,453 --> 00:41:51,013
The least of my worries?
Are you kidding?
662
00:41:51,013 --> 00:41:52,783
That's an invasion
of my privacy.
663
00:41:52,783 --> 00:41:53,203
-[Robert] Listen, Chloe.
-Dad!
664
00:41:53,563 --> 00:41:57,253
Weed is one thing.
This? Not okay.
665
00:41:57,253 --> 00:41:58,273
It's just a bit of coke.
666
00:41:58,513 --> 00:41:59,443
-[Emma scoffing]
-[Robert]Fucking hell!
667
00:41:59,443 --> 00:42:01,543
Which I'm guessing came
from this friend of yours, Amy,
668
00:42:01,543 --> 00:42:03,193
because you can't afford
things like that.
669
00:42:03,193 --> 00:42:05,263
[doorbell ringing]
Amy has nothing to do with it.
670
00:42:05,263 --> 00:42:06,343
-She's...
-Of course she doesn't.
671
00:42:06,673 --> 00:42:08,023
You think
I was born yesterday, Chloe?
672
00:42:08,233 --> 00:42:10,663
Okay, this conversation
isn't finished.
673
00:42:12,973 --> 00:42:14,023
Uh, Mrs. Averill.
674
00:42:14,713 --> 00:42:15,553
Yes.
675
00:42:15,733 --> 00:42:17,773
Uh, DI Hildreth and DS Caine.
676
00:42:17,773 --> 00:42:19,573
Sorry to disturb you this early.
677
00:42:19,723 --> 00:42:20,683
Do you mind if we come in?
678
00:42:22,153 --> 00:42:23,233
Yeah, of course.
679
00:42:25,513 --> 00:42:26,263
It's the police.
680
00:42:27,193 --> 00:42:28,513
You called the police?
681
00:42:28,723 --> 00:42:29,533
Of course not.
682
00:42:31,633 --> 00:42:33,943
We need to ask you
some questions
683
00:42:33,943 --> 00:42:36,013
about the recent death
of your mother.
684
00:42:38,253 --> 00:42:42,093
Yeah, that's fine.
Um, come into the living room.
685
00:42:43,863 --> 00:42:44,853
What is going on?
686
00:42:44,853 --> 00:42:46,023
Nothing to worry about.
It's okay.
687
00:42:46,023 --> 00:42:47,793
Can you do Will's breakfast?
Okay.
688
00:42:52,593 --> 00:42:54,903
[Emma]I thought there was
an error with the postmortem.
689
00:42:55,773 --> 00:42:58,593
So she didn't die
of a head injury?
690
00:42:59,853 --> 00:43:04,353
Uh, you saw your mother
last Sunday morning
691
00:43:04,353 --> 00:43:06,693
after she was admitted
to hospital, correct?
692
00:43:06,793 --> 00:43:08,393
Barely.
693
00:43:08,823 --> 00:43:10,293
Um, my sister called me.
694
00:43:11,703 --> 00:43:12,963
Thought something was wrong
with her.
695
00:43:12,963 --> 00:43:14,523
And when I got there,
it was my mother.
696
00:43:14,523 --> 00:43:15,633
And I walked out.
697
00:43:16,563 --> 00:43:18,423
So not really a visit at all.
698
00:43:20,073 --> 00:43:23,163
I hadn't seen my mother
for 35 years.
699
00:43:23,193 --> 00:43:24,543
I still didn't want to.
700
00:43:24,723 --> 00:43:26,733
But she was seriously injured.
701
00:43:26,763 --> 00:43:28,113
That didn't change your mind?
702
00:43:29,283 --> 00:43:29,913
No.
703
00:43:30,843 --> 00:43:33,543
Then you went back
on Tuesday morning?
704
00:43:36,883 --> 00:43:37,813
Um, yes.
705
00:43:37,813 --> 00:43:40,303
I stood by her bed.
That was all.
706
00:43:40,333 --> 00:43:41,503
What time was this?
707
00:43:42,223 --> 00:43:43,663
[Emma] 10:00, 10:30.
708
00:43:44,473 --> 00:43:47,023
Did you notice anything unusual
709
00:43:47,263 --> 00:43:48,373
or anyone?
710
00:43:49,273 --> 00:43:51,253
No, not that I can recall.
711
00:43:54,423 --> 00:43:57,033
Did you notice any change
in your mother's condition?
712
00:43:59,823 --> 00:44:00,573
No.
713
00:44:01,743 --> 00:44:03,363
Why didn't you tell your sister
714
00:44:03,363 --> 00:44:05,973
that you were gonna go
see Patricia for a second time?
715
00:44:07,653 --> 00:44:08,913
You've spoken to Phoebe?
716
00:44:12,163 --> 00:44:14,293
Blood from a pressure nose bleed
717
00:44:14,293 --> 00:44:15,763
was found
on your mother's pillow.
718
00:44:17,083 --> 00:44:19,063
And fibers from the pillow case
719
00:44:19,063 --> 00:44:21,463
were found in her nasal cavity
and throat.
720
00:44:23,323 --> 00:44:24,913
The results
of the postmortem show
721
00:44:24,913 --> 00:44:26,413
that your mother was suffocated.
722
00:44:27,223 --> 00:44:29,143
We'll need you
to make a formal statement
723
00:44:29,143 --> 00:44:30,103
at some point.
724
00:44:30,203 --> 00:44:36,203
[pulsating suspenseful music]
725
00:45:29,670 --> 00:45:33,337
[music]
726
00:45:34,703 --> 00:45:36,137
[music]
727
00:45:36,770 --> 00:45:39,337
[music]
50224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.