All language subtitles for Hunter S02 E06 - Rape and Revenge (Pt. 1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,741 GET OUT OF MY HOUSE NOW. 2 00:00:10,443 --> 00:00:12,145 HUNTER... 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,546 HELP ME. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,448 Dee Dee: I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME. 5 00:00:15,482 --> 00:00:16,516 I'M GONNA GET THIS GUY. 6 00:00:16,549 --> 00:00:18,118 HE'S A DIPLOMAT. 7 00:00:18,151 --> 00:00:19,119 I DON'T CARE WHO HE IS. 8 00:00:19,152 --> 00:00:20,053 HE'S NOT GONNA GET AWAY WITH THIS. 9 00:00:20,086 --> 00:00:22,522 YOU SCUM-SUCKING PIG, YOU RAPED MY PARTNER. 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,591 WELL, THAT WAS THE BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE, 11 00:00:24,624 --> 00:00:27,193 BECAUSE I'M GONNA BE ON YOU EVERY SINGLE DAY. 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 13 00:01:29,656 --> 00:01:31,724 WORKS FOR ME. 14 00:01:35,962 --> 00:01:38,698 Man: THANK YOU VERY MUCH FOR COMING. 15 00:01:38,731 --> 00:01:41,701 Woman: I... I REALLY SHOULDN'T BE OUT HERE. 16 00:01:41,734 --> 00:01:43,269 I'M GLAD YOU CAME. 17 00:01:43,303 --> 00:01:46,306 YOU ARE VERY, VERY BEAUTIFUL. 18 00:01:46,339 --> 00:01:47,707 DON'T. 19 00:01:47,740 --> 00:01:50,443 SHH. 20 00:01:50,477 --> 00:01:53,313 WHY DID YOU AGREE TO COME OUT HERE, HUH? 21 00:01:53,346 --> 00:01:54,714 HMM? 22 00:01:54,747 --> 00:01:55,715 DON'T, RAOUL. 23 00:01:55,748 --> 00:01:56,716 SHH. 24 00:01:56,749 --> 00:01:58,318 PLEASE. 25 00:01:58,351 --> 00:01:59,319 PLEASE DON'T. 26 00:01:59,352 --> 00:02:00,320 SHH. 27 00:02:00,353 --> 00:02:01,321 RAOUL... 28 00:02:01,354 --> 00:02:02,455 AAH! 29 00:02:21,307 --> 00:02:22,742 YOU KNOW, I DON'T GET THIS. 30 00:02:22,775 --> 00:02:24,310 NOBODY SAID SQUAT TO ME 31 00:02:24,344 --> 00:02:25,979 ABOUT THE 5-10s AND THE 15-7s 32 00:02:26,012 --> 00:02:27,280 AT THE ACADEMY. 33 00:02:27,313 --> 00:02:28,548 YOU WERE PROBABLY ASLEEP. 34 00:02:28,581 --> 00:02:30,683 YOU'LL BE SORRY WHEN I DIE OF TYPER'S TRAUMA. 35 00:02:30,717 --> 00:02:33,253 HA HA HA! DON'T BET ON IT. 36 00:02:33,286 --> 00:02:35,622 THE GUY IN THE MIDDLE IS DEFINITELY WILLIE NELSON. 37 00:02:36,856 --> 00:02:38,758 HEY, I'M TYPING HERE. 38 00:02:38,791 --> 00:02:40,426 AW... 39 00:02:40,460 --> 00:02:42,428 CAN YOU PUT A STOP TO SUCH WIT? 40 00:02:42,462 --> 00:02:45,932 HUNTER, McCALL, YOUR TURN IN THE BARREL. 41 00:02:45,965 --> 00:02:48,468 CURAGUAYAN CONSULATE, E.B. 42 00:02:48,501 --> 00:02:50,370 WORK. THANK GOD. 43 00:02:50,403 --> 00:02:52,872 OH, HUNTER, THAT CONSULATE'S A FOREIGN COUNTRY. 44 00:02:52,906 --> 00:02:54,407 WE'RE THEIR GUESTS. 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 NOT TOO SHABBY. 46 00:03:11,024 --> 00:03:11,991 HOMICIDE. 47 00:03:12,025 --> 00:03:15,361 AROUND BACK. YOU CAN'T MISS IT. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,464 OF COURSE 49 00:03:18,498 --> 00:03:20,400 WE WILL COOPERATE IN EVERY WAY 50 00:03:20,433 --> 00:03:22,468 WITH YOUR INVESTIGATIONS, 51 00:03:22,502 --> 00:03:25,605 AS I AM SURE EVERYONE INVOLVED ON YOUR END 52 00:03:25,638 --> 00:03:29,576 WILL EXERCISE THE UTMOST DISCRETION. 53 00:03:41,020 --> 00:03:42,622 ¿PUEDE PASAR? 54 00:03:42,655 --> 00:03:44,724 EXCUSE ME. 55 00:03:57,103 --> 00:03:58,771 DID YOU SEE ANYONE AT ALL? 56 00:03:58,805 --> 00:03:59,806 NO. 57 00:03:59,839 --> 00:04:02,542 DID YOU NOTICE ANYTHING AT ALL? 58 00:04:05,378 --> 00:04:06,713 OK. 59 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 THANK YOU. 60 00:04:11,384 --> 00:04:12,952 BUT HAVE YOU HAD ANY CASES 61 00:04:12,986 --> 00:04:15,321 WITH SIMILAR M.O.s? 62 00:04:15,355 --> 00:04:17,724 WELL, I MUST CONFESS. 63 00:04:17,757 --> 00:04:19,058 I AM TOTALLY ADDICTED 64 00:04:19,092 --> 00:04:21,828 TO YOUR DETECTIVE SHOWS ON TELEVISION. 65 00:04:25,732 --> 00:04:27,700 I AM SUPPOSED TO SPEAK WITH A POLICE OFFICER? 66 00:04:27,734 --> 00:04:29,402 YES. PLEASE COME IN. 67 00:04:34,741 --> 00:04:36,743 IT CANNOT BE. 68 00:04:36,776 --> 00:04:38,811 SUCH A BEAUTIFUL WOMAN A POLICE OFFICER. 69 00:04:38,845 --> 00:04:40,513 INCREIBLE. 70 00:04:40,546 --> 00:04:43,016 IN MY COUNTRY, ALL THE POLICEWOMEN ARE... 71 00:04:43,049 --> 00:04:44,717 BUENO. 72 00:04:44,751 --> 00:04:46,886 RAOUL ARNOLDO MARIANO. 73 00:04:48,521 --> 00:04:49,756 CULTURAL ATTACHÉ. 74 00:04:49,789 --> 00:04:51,758 EXACTLY. AND YOU, SEÑORITA, YOUR NAME IS? 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,026 SERGEANT McCALL. 76 00:04:53,059 --> 00:04:55,828 I HAVE NEVER MET A WOMAN BEFORE 77 00:04:55,862 --> 00:04:57,030 WITH THE NAME "SERGEANT." 78 00:04:59,165 --> 00:05:00,667 UH, MR. MARIANO... 79 00:05:00,700 --> 00:05:01,734 POR FAVOR... 80 00:05:01,768 --> 00:05:02,969 RAOUL. 81 00:05:03,002 --> 00:05:04,937 RAOUL. 82 00:05:04,971 --> 00:05:07,640 CAN YOU TELL ME ANYTHING ABOUT WHAT HAPPENED HERE? 83 00:05:07,674 --> 00:05:09,042 I WISH I COULD. 84 00:05:09,075 --> 00:05:12,645 UNFORTUNATELY, I WENT TO BED LAST NIGHT VERY EARLY. 85 00:05:12,679 --> 00:05:14,147 I WAS EXHAUSTED. 86 00:05:14,180 --> 00:05:16,849 DISNEYLAND WITH OUR TRADE MINISTER. 87 00:05:16,883 --> 00:05:18,651 WHEN I AWOKE, THERE WERE POLICE. 88 00:05:18,685 --> 00:05:19,752 EVERYTHING WAS HAPPENING. 89 00:05:19,786 --> 00:05:21,054 FROM WHAT I HEARD, 90 00:05:21,087 --> 00:05:23,656 ONE OF THE STAFF DISCOVERED THE BODY THIS MORNING. 91 00:05:23,690 --> 00:05:25,058 DO YOU KNOW YET WHO SHE WAS? 92 00:05:25,091 --> 00:05:27,627 HER NAME WAS RITA SIMON. SHE WAS IN HOUSEKEEPING. 93 00:05:27,660 --> 00:05:29,762 WHAT A TRAGEDY. 94 00:05:29,796 --> 00:05:32,632 YES, IT WAS. 95 00:05:32,665 --> 00:05:35,468 OK. I GUESS THAT'S IT. 96 00:05:35,501 --> 00:05:36,269 THANK YOU. 97 00:05:36,302 --> 00:05:37,603 AL CONTRARIO, SEÑORITA. 98 00:05:37,637 --> 00:05:39,138 PARDON ME. 99 00:05:39,172 --> 00:05:42,709 I HOPE YOU DO NOT FIND THIS, UH... 100 00:05:42,742 --> 00:05:44,010 INAPPROPRIATE. 101 00:05:44,043 --> 00:05:45,812 BUT HAVE YOU HAD THE OPPORTUNITY 102 00:05:45,845 --> 00:05:47,046 TO TASTE OUR ARROZ CON POLLO? 103 00:05:47,080 --> 00:05:50,483 UH... NO. 104 00:05:50,516 --> 00:05:51,660 I DON'T EVEN KNOW WHAT THAT IS. 105 00:05:51,684 --> 00:05:54,120 A CLASSIC CURAGUAYAN DISH... 106 00:05:54,153 --> 00:05:56,589 RICE, SPANISH SAFFRON, WITH BLACK BEANS. 107 00:05:56,622 --> 00:05:58,191 IT IS SIMPLY SENSATIONAL. 108 00:05:58,224 --> 00:05:59,759 AND THERE IS ONLY ONE RESTAURANT 109 00:05:59,792 --> 00:06:00,993 IN ALL OF LOS ANGELES 110 00:06:01,027 --> 00:06:02,662 THAT MAKES A TRUE ARROZ CON POLLO... 111 00:06:02,695 --> 00:06:04,997 LA CASA ROSA. I MUST TAKE YOU THERE. 112 00:06:05,031 --> 00:06:05,932 THAT IS ALL THERE IS TO IT. 113 00:06:05,965 --> 00:06:08,668 WELL, I'M SORRY, BUT, UM... 114 00:06:08,701 --> 00:06:10,670 IT'S DEPARTMENT POLICY 115 00:06:10,703 --> 00:06:12,205 NOT TO MIX BUSINESS WITH PLEASURE. 116 00:06:12,238 --> 00:06:13,673 BUT THANK YOU ANYWAY. 117 00:06:13,706 --> 00:06:14,941 AH, BUT, SEÑORITA, 118 00:06:14,974 --> 00:06:17,110 RULES ARE MADE TO BE BROKEN, YES? 119 00:06:17,143 --> 00:06:20,046 HA HA! NOT BY ME. 120 00:06:20,079 --> 00:06:22,782 I AM A POLICE OFFICER. 121 00:06:57,650 --> 00:06:59,619 THAT PART GRABS ME. 122 00:06:59,652 --> 00:07:02,021 I MEAN, ABSOLUTELY, TOTALLY GRABS ME, 123 00:07:02,054 --> 00:07:03,856 SHAKES ME UP, AND THROWS ME DOWN. 124 00:07:03,890 --> 00:07:05,591 KNOW WHAT I MEAN? 125 00:07:05,625 --> 00:07:06,893 YEAH. LISTEN, 126 00:07:06,926 --> 00:07:08,637 WE'RE HERE ON THE CURAGUAYAN CONSULATE CASE. 127 00:07:08,661 --> 00:07:10,229 WHAT DO YOU GOT? 128 00:07:10,263 --> 00:07:11,731 BODIES... 129 00:07:11,764 --> 00:07:13,633 STACKED FROM HERE TO PASADENA 130 00:07:13,666 --> 00:07:16,002 AND AN M.E. WHO TAKES 3-HOUR, 6-MARTINI LUNCHES, 131 00:07:16,035 --> 00:07:16,903 THAT'S WHAT I GOT. 132 00:07:16,936 --> 00:07:19,172 COME ON, CARLOS. YOU LOVE IT. YOU KNOW IT. 133 00:07:19,205 --> 00:07:21,574 SO? 134 00:07:21,607 --> 00:07:24,577 THE, UH, CONSULATE CASE. 135 00:07:24,610 --> 00:07:26,846 YES. SHE IS IN THE SOUTH WING. 136 00:07:26,879 --> 00:07:28,881 JUST GOT HERE. YOU'VE LUCKED OUT. 137 00:07:28,915 --> 00:07:31,584 GAVE HER MY LEGENDARY 30-SECOND WORKUP. 138 00:07:31,617 --> 00:07:33,653 NO SURPRISES THERE. 139 00:07:33,686 --> 00:07:35,555 PARTICULAR HEMORRHAGES IN THE MEMBRANE 140 00:07:35,588 --> 00:07:37,123 ON THE INNER SURFACE OF THE EYELIDS 141 00:07:37,156 --> 00:07:40,293 INDICATE SHE DIED BY STRANGULATION. 142 00:07:40,326 --> 00:07:42,562 THERE ARE OBVIOUS SIGNS OF SEXUAL ASSAULT, 143 00:07:42,595 --> 00:07:44,730 BUT THE M.E. WILL CONFIRM THAT IN HIS REPORT. 144 00:07:44,764 --> 00:07:46,666 REAL BAD. 145 00:07:50,169 --> 00:07:51,804 WELL... 146 00:07:51,838 --> 00:07:53,639 IT'S FRIDAY. 147 00:07:53,673 --> 00:07:55,775 DON'T YOU LOVE IT? 148 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 WHAT DO YOU GOT THIS WEEKEND? 149 00:07:57,176 --> 00:07:58,744 LET'S SEE. WHO IS IT? 150 00:07:58,778 --> 00:08:00,146 THIS SWEETIE PIE, 151 00:08:00,179 --> 00:08:02,148 TOOKUMS, POOKUMS... WHAT'S HER NAME? 152 00:08:02,181 --> 00:08:02,949 CINDY. 153 00:08:02,982 --> 00:08:06,085 OH, YEAH. CINDY THE ASTROPHYSICIST. 154 00:08:06,118 --> 00:08:07,687 SO WHAT ABOUT YOU? 155 00:08:07,720 --> 00:08:08,997 YOU GONNA HIT THAT RELIGIOUS RETREAT 156 00:08:09,021 --> 00:08:10,122 AGAIN THIS WEEKEND? 157 00:08:11,691 --> 00:08:15,061 NO. ACTUALLY, I'M JUST GONNA STAY HOME AND READ. 158 00:08:15,094 --> 00:08:17,296 REAL EXCITING, HUH? 159 00:08:29,942 --> 00:08:31,611 HOW NICE. 160 00:08:49,295 --> 00:08:51,597 HI. 161 00:08:51,631 --> 00:08:53,065 WHAT IS THIS? 162 00:08:53,099 --> 00:08:54,367 MORE, HUH? 163 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 YOU ARE CRAZY. 164 00:09:10,249 --> 00:09:11,851 WHY, THANK YOU, SEÑORITA. 165 00:09:11,884 --> 00:09:13,152 HOW DID YOU FIND ME? 166 00:09:13,185 --> 00:09:15,755 WELL, NOT ONLY THE POLICE CAN DO DETECTIVE WORK. 167 00:09:15,788 --> 00:09:17,723 I DO HOPE YOU LIKE ROSES. 168 00:09:17,757 --> 00:09:19,759 I ADORE ROSES. 169 00:09:19,792 --> 00:09:23,162 THIS IS... THIS IS VERY NICE OF YOU. 170 00:09:23,195 --> 00:09:26,165 IT IS NOT WORK TODAY, CORRECT? 171 00:09:28,167 --> 00:09:30,136 CORRECT. 172 00:09:30,169 --> 00:09:32,138 PLEASE... COME IN. 173 00:09:32,171 --> 00:09:33,172 COME IN. 174 00:09:33,205 --> 00:09:34,874 GRACIAS. 175 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 THIS IS TOO MUCH. 176 00:09:46,118 --> 00:09:49,722 NOTHING IS TOO MUCH FOR A WOMAN AS BEAUTIFUL AS YOU. 177 00:09:49,755 --> 00:09:52,191 OH, YEAH, WELL... 178 00:09:54,226 --> 00:09:56,696 YES, YOU ARE. 179 00:09:56,729 --> 00:09:58,197 UH... WHOA. 180 00:09:58,230 --> 00:09:59,799 WAIT A MINUTE. 181 00:10:00,866 --> 00:10:02,301 I THANK YOU VERY MUCH 182 00:10:02,335 --> 00:10:03,302 FOR THE FLOWERS AND EVERYTHING, 183 00:10:03,336 --> 00:10:05,338 BUT I DON'T WANT YOU 184 00:10:05,371 --> 00:10:07,039 TO GET THE WRONG IDEA HERE, OK? 185 00:10:07,073 --> 00:10:08,407 NO, NO, NO, NO. 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,043 I APOLOGIZE. 187 00:10:12,712 --> 00:10:16,315 BUT MAYBE TONIGHT WHEN YOU ARE NOT DOING YOUR BUSINESS, 188 00:10:16,349 --> 00:10:17,183 YOU WILL ALLOW ME 189 00:10:17,216 --> 00:10:19,719 TO INTRODUCE YOU TO THE ARROZ CON POLLO. 190 00:10:19,752 --> 00:10:22,121 I... DON'T THINK SO. 191 00:10:22,154 --> 00:10:23,122 I INSIST. 192 00:10:23,155 --> 00:10:24,790 UH, NO, REALLY, I CAN'T. 193 00:10:24,824 --> 00:10:26,192 I WILL NOT TAKE NO FOR AN ANSWER. 194 00:10:26,225 --> 00:10:27,760 HEY, LOOK! 195 00:10:27,793 --> 00:10:29,128 WHAT IS IT? IS IT ME? 196 00:10:29,161 --> 00:10:30,863 NO, BUT... 197 00:10:33,366 --> 00:10:36,836 LOOK, I KNOW YOU FEEL WHAT I FEEL. 198 00:10:36,869 --> 00:10:37,837 THE HEAT. 199 00:10:37,870 --> 00:10:38,738 I THINK YOU BETTER LEAVE. 200 00:10:38,771 --> 00:10:40,973 I DO NOT THINK THAT'S WHAT YOU REALLY WANT. 201 00:10:41,007 --> 00:10:42,108 YOU WANT ME TO STAY. 202 00:10:42,141 --> 00:10:44,210 GET OUT OF MY HOUSE NOW! 203 00:12:11,564 --> 00:12:13,132 Hunter: HELLO. 204 00:12:13,165 --> 00:12:14,166 HUNTER... 205 00:12:14,200 --> 00:12:15,167 DEE DEE? 206 00:12:15,201 --> 00:12:16,168 H-HUNTER... 207 00:12:16,202 --> 00:12:17,169 WHAT'S WRONG? 208 00:12:17,203 --> 00:12:18,170 HELP ME. 209 00:12:18,204 --> 00:12:19,171 WHAT'S WRONG? 210 00:12:19,205 --> 00:12:20,439 HELP ME. 211 00:12:20,473 --> 00:12:22,041 TALK TO ME. WHAT'S WRONG? 212 00:12:22,074 --> 00:12:23,342 ARE YOU ALL RIGHT? 213 00:12:23,375 --> 00:12:24,877 DEE DEE! 214 00:12:33,385 --> 00:12:36,555 THIS IS L-56. I'VE GOT A 999. 215 00:12:36,589 --> 00:12:38,991 I NEED A BACKUP AT 154 BRICK AVENUE, 216 00:12:39,024 --> 00:12:41,127 AND I NEED IT YESTERDAY. COPY? 217 00:13:16,362 --> 00:13:17,930 McCALL? 218 00:13:23,969 --> 00:13:26,272 GOD! DEE DEE! 219 00:13:29,341 --> 00:13:30,910 ARE YOU... 220 00:13:30,943 --> 00:13:33,479 ARE YOU ALL RIGHT? 221 00:13:53,265 --> 00:13:55,634 THIS IS SERGEANT HUNTER, L.A. METRO HOMICIDE. 222 00:13:55,668 --> 00:13:58,470 I NEED AN AMBULANCE AT 154 BRICK AVENUE. 223 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 MAKE IT QUICK, PLEASE. 224 00:14:02,575 --> 00:14:04,910 HOW LONG HAS HE BEEN GONE, DEE DEE? 225 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 WHO WAS IT? 226 00:14:11,984 --> 00:14:14,186 COME ON, TALK TO ME. 227 00:14:17,089 --> 00:14:19,458 THE GUY FROM THE... 228 00:14:19,491 --> 00:14:21,093 CONSULATE. 229 00:14:21,126 --> 00:14:22,928 WHICH ONE? 230 00:14:26,498 --> 00:14:28,100 RAOUL. 231 00:14:28,133 --> 00:14:30,703 WE'RE GONNA GET YOU TO A HOSPITAL, OK? 232 00:14:32,504 --> 00:14:34,506 YOU'RE GONNA BE ALL RIGHT. 233 00:14:38,477 --> 00:14:41,046 YOU'RE GONNA BE ALL RIGHT. 234 00:15:05,004 --> 00:15:07,072 THAT WOMAN OVER THERE'S MY PARTNER. 235 00:15:07,106 --> 00:15:08,641 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, SALUTE? 236 00:15:08,674 --> 00:15:10,309 SHE'S BEEN RAPED. 237 00:15:11,277 --> 00:15:12,244 I'M SORRY. 238 00:15:12,278 --> 00:15:14,280 I HAVE A HEART ATTACK AND A MOTORCYCLE ACCIDENT. 239 00:15:14,313 --> 00:15:15,347 JUST BEAR WITH ME. 240 00:15:15,381 --> 00:15:17,483 I'LL HAVE SOMEBODY WITH HER RIGHT AWAY. 241 00:15:24,390 --> 00:15:27,326 I... I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME. 242 00:15:27,359 --> 00:15:30,596 BACK AT THE HOUSE, YOU SAID RAOUL DID IT. 243 00:15:30,629 --> 00:15:31,764 RAOUL WHO? 244 00:15:33,799 --> 00:15:36,769 THE GUY FROM THE... 245 00:15:36,802 --> 00:15:37,770 CONSULATE. 246 00:15:37,803 --> 00:15:40,205 FROM THE CURAGUAYAN CONSULATE. 247 00:15:40,239 --> 00:15:41,373 Man: EXCUSE ME. 248 00:15:42,574 --> 00:15:44,376 I'M DR. LANTRY. 249 00:15:44,410 --> 00:15:46,045 I'M YOUR DOCTOR. 250 00:15:46,078 --> 00:15:47,613 AND THIS IS ANITA, YOUR COUNSELOR. 251 00:15:47,646 --> 00:15:49,415 WE'RE GONNA TAKE CARE OF YOU NOW. 252 00:15:51,417 --> 00:15:53,152 SERGEANT HUNTER, DOC. 253 00:15:53,185 --> 00:15:55,187 CAN I HAVE A WORD WITH YOU OVER HERE? 254 00:15:58,324 --> 00:16:00,059 SHE'S MY PARTNER. 255 00:16:00,092 --> 00:16:01,727 SHE'S OBVIOUSLY BEEN RAPED. 256 00:16:01,760 --> 00:16:02,795 I'D APPRECIATE IT 257 00:16:02,828 --> 00:16:03,838 IF YOU COULD SAVE EVERYTHING 258 00:16:03,862 --> 00:16:07,333 THAT MIGHT BE OF IMPORTANCE FOR OUR INVESTIGATION. 259 00:16:07,366 --> 00:16:09,134 I WILL, SIR. WE'RE ALL SET UP FOR THIS. 260 00:16:09,168 --> 00:16:10,736 YEAH, GREAT. THANKS. 261 00:16:10,769 --> 00:16:13,505 ANITA'S THE BEST. 262 00:16:17,810 --> 00:16:20,346 YOU'RE GONNA BE TAKEN CARE OF REAL GOOD HERE. 263 00:16:20,379 --> 00:16:21,747 THESE ARE GOOD PEOPLE. 264 00:16:21,780 --> 00:16:23,415 YOU'RE GONNA BE OK NOW. 265 00:16:23,449 --> 00:16:25,684 I'LL BE BACK IN ABOUT AN HOUR. 266 00:16:25,718 --> 00:16:27,753 I GUARANTEE IT. 267 00:16:27,786 --> 00:16:28,754 OK? 268 00:16:28,787 --> 00:16:30,522 YEAH. 269 00:16:31,690 --> 00:16:34,760 SERGEANT McCALL, HOW YOU FEELING? 270 00:16:36,295 --> 00:16:38,197 I'M GONNA HAVE TO TAKE A HISTORY FIRST, 271 00:16:38,230 --> 00:16:40,766 ASK YOU A FEW QUESTIONS ABOUT WHAT HAPPENED, 272 00:16:40,799 --> 00:16:42,134 THEN CHECK YOU OUT. 273 00:16:42,167 --> 00:16:44,503 A PELVIC EXAM, A COUPLE OTHER TESTS. 274 00:16:44,536 --> 00:16:46,305 I'LL BE LOOKING FOR ANY PHYSICAL EVIDENCE 275 00:16:46,338 --> 00:16:47,373 OF THE ATTACK... 276 00:16:47,406 --> 00:16:48,640 HAIR, BLOOD, 277 00:16:48,674 --> 00:16:50,642 ANYTHING TO HELP IDENTIFY THE ASSAILANT. 278 00:16:50,676 --> 00:16:53,245 I KNOW IT'S AWFUL, BUT BELIEVE ME, 279 00:16:53,278 --> 00:16:56,248 IN THE LONG RUN, IT'S THE BEST THING. 280 00:16:56,281 --> 00:16:58,784 AND WE'LL MAKE IT THROUGH THIS TOGETHER, OK? 281 00:17:02,354 --> 00:17:03,322 ALL YOU GOTTA DO IS SIGN THIS, 282 00:17:03,355 --> 00:17:04,523 I'LL BE ON MY WAY. 283 00:17:04,556 --> 00:17:06,258 I THINK IT STINKS YOUR PARTNER GOT RAPED. 284 00:17:06,291 --> 00:17:07,426 YOU KNOW THAT. 285 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 BUT I OK THIS WARRANT FOR THAT PIG'S ARREST, 286 00:17:09,595 --> 00:17:11,597 AND THERE'S NO JUDGE IN TOWN THAT'LL SIGN IT OFF, 287 00:17:11,630 --> 00:17:12,598 AND YOU KNOW IT. 288 00:17:12,631 --> 00:17:14,500 I'LL WORRY ABOUT THAT. 289 00:17:19,905 --> 00:17:22,441 THE CONSUL WILL MORE THAN LIKELY IGNORE THIS, 290 00:17:22,474 --> 00:17:24,143 AND IF HE DOES, THAT'S IT. 291 00:17:24,176 --> 00:17:25,344 I CAN'T ENFORCE IT. 292 00:17:25,377 --> 00:17:27,112 I'LL TAKE THAT CHANCE, YOUR HONOR. 293 00:17:30,182 --> 00:17:32,651 DEE DEE, WE GOT A TOUGH ONE. 294 00:17:32,684 --> 00:17:36,855 WE HAVE TO RECORD THE EVIDENCE OF ATTACK 295 00:17:36,889 --> 00:17:40,692 FOR ANY POSSIBLE FUTURE PROSECUTION. 296 00:17:40,726 --> 00:17:43,529 NOW, IT WON'T TAKE TOO LONG. 297 00:17:46,465 --> 00:17:49,268 COULD YOU JUST TAKE OFF YOUR GOWN, PLEASE? 298 00:18:18,831 --> 00:18:22,334 SEÑOR MARIANO IS OUR CULTURAL ATTACHÉ. 299 00:18:22,367 --> 00:18:23,502 I'D LIKE TO TALK TO HIM. 300 00:18:23,535 --> 00:18:26,839 I'VE GOT A FELONY WARRANT FOR HIS ARREST. 301 00:18:26,872 --> 00:18:29,708 WELL, I BELIEVE HE IS IN SAN DIEGO 302 00:18:29,741 --> 00:18:31,310 ON A CONSULATE MATTER. 303 00:18:31,343 --> 00:18:33,212 BUT I CAN ASSURE YOU, SERGEANT, 304 00:18:33,245 --> 00:18:34,780 HE HAS DONE NOTHING. 305 00:18:34,813 --> 00:18:35,781 WHEN WILL HE BE BACK? 306 00:18:35,814 --> 00:18:38,717 WELL, I REALLY COULDN'T SAY. 307 00:18:38,750 --> 00:18:39,918 WHY DON'T YOU GIVE IT A SHOT? 308 00:18:39,952 --> 00:18:42,354 SERGEANT, PLEASE REMEMBER, 309 00:18:42,387 --> 00:18:43,856 YOU ARE HERE AS OUR GUEST. 310 00:18:43,889 --> 00:18:45,491 NO, NO. YOU REMEMBER. 311 00:18:45,524 --> 00:18:46,959 YOU PEOPLE ARE HERE AS OUR GUEST. 312 00:18:46,992 --> 00:18:50,329 I'D APPRECIATE IT IF YOU WOULD LEAVE. 313 00:18:50,362 --> 00:18:51,797 WHERE'S MARIANO? 314 00:18:58,370 --> 00:18:59,438 SERGEANT HUNTER, 315 00:18:59,471 --> 00:19:01,273 AS I'M SURE YOU ALREADY KNOW, 316 00:19:01,306 --> 00:19:02,774 IT IS UP TO US 317 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 AND NOT YOU OR YOUR PROSECUTORS 318 00:19:04,843 --> 00:19:06,545 TO DECIDE HOW TO PROCEED 319 00:19:06,578 --> 00:19:09,414 IN MATTERS INVOLVING OUR OWN NATIONALS. 320 00:19:09,448 --> 00:19:12,784 SEÑOR MARIANO IS NOT SUBJECT TO ARREST 321 00:19:12,818 --> 00:19:14,453 OR TO QUESTIONING 322 00:19:14,486 --> 00:19:17,656 BY YOU OR BY ANY AMERICAN. 323 00:19:20,359 --> 00:19:23,462 BUENAS TARDES. 324 00:20:00,999 --> 00:20:02,267 I OWE YOU ONE. 325 00:20:02,301 --> 00:20:04,536 YOU DON'T OWE ME A THING, DEE DEE. 326 00:20:04,570 --> 00:20:06,338 I'M GONNA GET THIS GUY. 327 00:20:56,922 --> 00:20:59,825 I MUST'VE WORKED ON OVER A HUNDRED RAPE CASES. 328 00:20:59,858 --> 00:21:03,061 I SHOULD'VE KNOWN. I'M SO STUPID. 329 00:21:03,095 --> 00:21:04,763 GUY JUST SHOWS UP AT THE DOOR LIKE THAT 330 00:21:04,796 --> 00:21:07,532 WITH FLOWERS AND EVERYTHING, YOU KNOW? 331 00:21:07,566 --> 00:21:11,069 I COULD GET V.D. 332 00:21:14,706 --> 00:21:16,942 OR PREGNANT. 333 00:21:16,975 --> 00:21:18,944 COME ON. LET'S REST. 334 00:21:18,977 --> 00:21:20,679 GET YOUR FEET UP HERE. 335 00:21:20,712 --> 00:21:22,080 COME ON. 336 00:21:35,027 --> 00:21:37,496 YOU NEED ANYTHING? 337 00:21:37,529 --> 00:21:39,564 YOU WANT ANYTHING EXTRA? 338 00:21:39,598 --> 00:21:42,401 YEAH. FOR THIS DAY TO BE OVER. 339 00:21:42,434 --> 00:21:46,772 LOOK, I KNOW THIS MIGHT NOT BE THE TIME, 340 00:21:46,805 --> 00:21:49,007 BUT CAN YOU TELL ME WHAT HAPPENED? 341 00:21:49,041 --> 00:21:51,143 HE WAS AT THE DOOR. 342 00:21:53,178 --> 00:21:56,381 HE HIT ON ME THE OTHER DAY. 343 00:21:56,415 --> 00:21:58,550 I CAN'T BELIEVE THIS. 344 00:21:58,583 --> 00:22:01,753 HE SEEMED SO... 345 00:22:01,787 --> 00:22:03,889 NICE. 346 00:22:06,124 --> 00:22:10,095 I... I SHOULD'VE PICKED UP ON SOMETHING, BUT I... 347 00:22:10,128 --> 00:22:11,063 WAIT A MINUTE. 348 00:22:11,096 --> 00:22:12,998 YOU HAD NO WAY OF KNOWING ANYTHING ABOUT THIS. 349 00:22:13,031 --> 00:22:15,000 I DON'T KNOW HOW IT STARTED. 350 00:22:15,033 --> 00:22:16,902 I DON'T KNOW. I... 351 00:22:16,935 --> 00:22:18,737 I SAID NO... 352 00:22:18,770 --> 00:22:20,939 AND HE GRABBED MY ARM. 353 00:22:20,972 --> 00:22:23,842 NO. THAT'S... NO. 354 00:22:23,875 --> 00:22:27,546 HE WAS LEAVING. 355 00:22:27,579 --> 00:22:30,082 HE WAS GOING FOR THE DOOR... 356 00:22:33,218 --> 00:22:36,555 AND ALL OF A SUDDEN, HE, UH... 357 00:22:37,589 --> 00:22:40,959 HE... HAD ME. 358 00:22:40,992 --> 00:22:43,562 AND... 359 00:22:43,595 --> 00:22:45,630 I TRIED. 360 00:22:45,664 --> 00:22:48,633 I TRIED TO GET AWAY FROM HIM, 361 00:22:48,667 --> 00:22:51,069 AND I COULDN'T. 362 00:22:53,105 --> 00:22:54,940 HE... 363 00:22:58,076 --> 00:23:00,846 I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME. 364 00:23:42,821 --> 00:23:44,222 I CAN'T... 365 00:23:47,259 --> 00:23:51,563 I CAN'T CLOSE MY EYES. I CAN'T FALL ASLEEP. 366 00:23:51,596 --> 00:23:54,900 GOD, I FEEL SO SCARED. 367 00:23:56,601 --> 00:23:57,969 I BLEW IT. 368 00:23:58,003 --> 00:24:00,572 I NEVER SUSPECTED THAT GUY... 369 00:24:00,605 --> 00:24:01,973 FOR A SECOND. 370 00:24:02,007 --> 00:24:06,178 IF... IF I CAN'T EVEN TRUST MY OWN INSTINCTS... 371 00:24:06,211 --> 00:24:09,681 HE'S THE BAD GUY IN THIS, NOT YOU. 372 00:24:09,714 --> 00:24:10,682 HUNTER... 373 00:24:10,715 --> 00:24:12,818 WE BOTH KNOW ABOUT RAPE VICTIMS. 374 00:24:12,851 --> 00:24:14,886 WE'RE IN THE BUSINESS, REMEMBER? 375 00:24:14,920 --> 00:24:18,557 I KNOW SOME WOMEN... 376 00:24:18,590 --> 00:24:19,791 THEY NEVER GET OVER THIS. 377 00:24:19,825 --> 00:24:24,029 I DON'T... I DON'T WANT THAT TO HAPPEN TO ME. 378 00:24:24,062 --> 00:24:25,797 WHAT ARE YOU GONNA DO? 379 00:24:25,831 --> 00:24:28,166 ARE YOU... ARE YOU GONNA SLEEP HERE 380 00:24:28,200 --> 00:24:29,267 EVERY NIGHT BECAUSE I'M... 381 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 'CAUSE I'M AFRAID TO BE ALONE? 382 00:24:31,336 --> 00:24:33,972 IF I HAVE TO, I WILL. 383 00:24:36,107 --> 00:24:38,076 NOW, LOOKIT... 384 00:24:38,109 --> 00:24:40,846 GET SOME SLEEP, HUH? 385 00:24:42,113 --> 00:24:43,849 OK? 386 00:25:28,827 --> 00:25:31,263 WHAT EXACTLY DO YOU THINK YOU ARE DOING? 387 00:25:31,296 --> 00:25:32,764 I AM A DIPLOMAT IN YOUR COUNTRY! 388 00:25:39,671 --> 00:25:41,072 YOU SCUM-SUCKING PIG, 389 00:25:41,106 --> 00:25:42,383 YOU RAPED MY PARTNER, DIDN'T YOU? 390 00:25:42,407 --> 00:25:44,643 WELL, THAT WAS THE BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE, 391 00:25:44,676 --> 00:25:47,379 BECAUSE I'M GONNA BE ON YOU EVERY SINGLE DAY. 392 00:25:47,412 --> 00:25:50,849 YOU'RE GONNA WISH TO GOD I KILLED YOU. 393 00:26:32,257 --> 00:26:33,858 HUNTER. 394 00:26:36,428 --> 00:26:38,363 I WILL ISSUE A STATEMENT TO THE PRESS 395 00:26:38,396 --> 00:26:42,334 WHEN AND IF I DEEM IT NECESSARY. 396 00:26:42,367 --> 00:26:43,935 HOW'S McCALL? 397 00:26:43,969 --> 00:26:45,236 TERRIBLE. 398 00:26:45,270 --> 00:26:46,771 ANYTHING WE CAN DO FROM HERE? 399 00:26:46,805 --> 00:26:48,707 YEAH. MAKE SURE RAOUL MARIANO 400 00:26:48,740 --> 00:26:50,008 DOESN'T GET AWAY WITH THIS. 401 00:26:50,041 --> 00:26:52,210 HE WON'T. 402 00:26:52,243 --> 00:26:57,983 ALL RIGHT, YOU KNOW DEPUTY CHIEF KAZAROWSKI. 403 00:26:58,016 --> 00:26:58,783 WE RECEIVED A CALL 404 00:26:58,817 --> 00:27:00,986 FROM THE CURAGUAYAN CONSUL GENERAL. 405 00:27:01,019 --> 00:27:03,288 ONE OF THEIR CULTURAL ATTACHÉS WAS ASSAULTED 406 00:27:03,321 --> 00:27:05,724 BY A PLAINCLOTHES POLICE OFFICER. 407 00:27:05,757 --> 00:27:07,759 SERGEANT, YOU WERE THAT OFFICER. 408 00:27:07,792 --> 00:27:10,195 THAT SICK SLIMEBALL RAPED MY PARTNER. 409 00:27:10,228 --> 00:27:11,896 THAT DOESN'T EXCUSE YOUR BEHAVIOR. 410 00:27:11,930 --> 00:27:13,198 COME ON, PAUL. 411 00:27:13,231 --> 00:27:15,100 HOW THE HELL DO YOU EXPECT HIM TO BEHAVE? 412 00:27:15,133 --> 00:27:16,801 LIKE A POLICE OFFICER. 413 00:27:16,835 --> 00:27:18,336 PAUL, IT WAS HIS PARTNER. 414 00:27:18,370 --> 00:27:20,405 McCALL IS MORE THAN MY PARTNER. 415 00:27:20,438 --> 00:27:22,140 SHE'S MY VERY GOOD FRIEND. 416 00:27:22,173 --> 00:27:23,942 UNTIL I.A. HAS FINISHED 417 00:27:23,975 --> 00:27:25,410 A COMPLETE INVESTIGATION, 418 00:27:25,443 --> 00:27:28,780 YOU ARE SUSPENDED WITHOUT PAY. 419 00:27:28,813 --> 00:27:29,948 GREAT. 420 00:27:29,981 --> 00:27:31,916 NOW, WHAT DO WE ALL DO 421 00:27:31,950 --> 00:27:33,985 ABOUT THE SICK SLIMEBALL THAT RAPED McCALL? 422 00:27:34,019 --> 00:27:35,787 AFTER WE GATHER THE FACTS... 423 00:27:35,820 --> 00:27:37,822 I JUST GAVE YOU THE FACTS! 424 00:27:37,856 --> 00:27:39,124 IF A FELONY HAS BEEN COMMITTED, 425 00:27:39,157 --> 00:27:40,325 SERGEANT HUNTER, 426 00:27:40,358 --> 00:27:41,826 THE STATE DEPARTMENT WILL ASK 427 00:27:41,860 --> 00:27:43,128 THE CURAGUAYAN GOVERNMENT 428 00:27:43,161 --> 00:27:44,229 TO WAIVE IMMUNITY. 429 00:27:44,262 --> 00:27:47,899 STATE HAS ASSURED ME THAT BY THE END OF BUSINESS TODAY 430 00:27:47,932 --> 00:27:50,502 THEY WILL HAVE EXPRESSED OUR DEEPEST CONCERN 431 00:27:50,535 --> 00:27:51,903 TO THE CURAGUAYAN GOVERNMENT. 432 00:27:51,936 --> 00:27:55,473 WELL, LET'S NOT ALL OVERREACT HERE, HUH? 433 00:28:11,790 --> 00:28:12,833 YOU KNOW, I'VE BEEN IN THIS BUSINESS 434 00:28:12,857 --> 00:28:13,825 AN AWFUL LONG TIME. 435 00:28:13,858 --> 00:28:15,260 SEEN A LOT OF THINGS, TOO. 436 00:28:15,293 --> 00:28:17,495 COUPLE HUNDRED RAPE CASES, AT LEAST. 437 00:28:17,529 --> 00:28:18,496 BUT IT'S JUST DIFFERENT 438 00:28:18,530 --> 00:28:21,132 WHEN IT TOUCHES YOUR LIFE PERSONALLY, YOU KNOW? 439 00:28:21,166 --> 00:28:24,035 I DON'T CLAIM TO KNOW HOW SHE FEELS ABOUT THIS 440 00:28:24,069 --> 00:28:25,070 OR EVEN UNDERSTAND. 441 00:28:25,103 --> 00:28:26,871 I PROBABLY NEVER WILL UNDERSTAND IT. 442 00:28:26,905 --> 00:28:29,407 BUT SHE MEANS AN AWFUL LOT TO ME. 443 00:28:29,441 --> 00:28:32,277 IT'S VERY IMPORTANT FOR ME JUST TO BE THERE FOR HER. 444 00:28:32,310 --> 00:28:35,447 GOOD. SHE NEEDS SOMEONE TO HOLD ONTO. 445 00:28:35,480 --> 00:28:38,149 IT SEEMS SHE'S CHOSEN YOU. 446 00:28:39,184 --> 00:28:41,553 HERE WE GO. 447 00:28:46,458 --> 00:28:48,159 I THINK I'M TOO SORE FOR THIS. 448 00:28:48,193 --> 00:28:49,160 YOU'RE GOING TO BE ALL RIGHT. 449 00:28:49,194 --> 00:28:51,796 THIS'LL BE GOOD FOR YOU. COME ON. 450 00:28:52,997 --> 00:28:54,466 HUNTER, I HATE YOU FOR THIS. 451 00:28:54,499 --> 00:28:56,101 I KNOW, BUT YOU'LL LOVE ME LATER ON. 452 00:28:56,134 --> 00:28:58,470 THIS'LL BE REAL GOOD FOR YOU. 453 00:29:05,176 --> 00:29:07,011 AHEM. 454 00:29:09,280 --> 00:29:12,016 I HAVE TO GO BACK. 455 00:29:13,184 --> 00:29:16,020 YEAH, OK. MAYBE... MAYBE IN A LITTLE WHILE 456 00:29:16,054 --> 00:29:18,022 WE'LL COME BACK OUT, HUH? 457 00:29:35,440 --> 00:29:38,409 IT'S PERFECTLY NORMAL TO FEEL THIS WAY. 458 00:29:38,443 --> 00:29:40,145 FOR A COP? 459 00:29:40,178 --> 00:29:41,546 SURE, FOR A COP. 460 00:29:41,579 --> 00:29:45,283 HOW CAN I BE A COP 461 00:29:45,316 --> 00:29:47,552 WHEN I AM AFRAID OF EVERYTHING? 462 00:29:47,585 --> 00:29:49,420 THIS ISN'T PERMANENT. 463 00:29:49,454 --> 00:29:50,498 LOOK, YOU'RE GOING TO BE BACK 464 00:29:50,522 --> 00:29:52,290 TO WHERE YOU WERE IN NO TIME. 465 00:29:54,459 --> 00:29:56,561 I HOPE YOU'RE RIGHT. 466 00:29:56,594 --> 00:29:59,430 I HOPE SO. 467 00:31:47,238 --> 00:31:49,641 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 468 00:31:54,612 --> 00:31:57,548 AND THEN WHAT HAPPENED? 469 00:31:57,582 --> 00:31:59,317 I GOT SHOT. 470 00:31:59,350 --> 00:32:00,985 JUST ONCE? 471 00:32:01,019 --> 00:32:03,121 JUST ONCE. 472 00:32:03,154 --> 00:32:04,756 COULD YOU IDENTIFY THE GUN? 473 00:32:07,058 --> 00:32:08,559 SERGEANT? 474 00:32:08,593 --> 00:32:10,061 GET OUT OF HERE, WILL YOU? 475 00:32:10,094 --> 00:32:11,429 I BEG YOUR PARDON? 476 00:32:11,462 --> 00:32:13,231 GET OUT OF HERE. 477 00:32:13,264 --> 00:32:16,467 WELL, WHY DON'T WE DO THIS A LITTLE LATER? 478 00:32:28,313 --> 00:32:30,448 YOU LOOK CUTE. 479 00:32:32,083 --> 00:32:33,685 WHAT'S UNDER THERE? 480 00:32:33,718 --> 00:32:35,720 A HOLE. 481 00:32:37,455 --> 00:32:38,589 PROGNOSIS? 482 00:32:38,623 --> 00:32:41,793 I'LL SURVIVE. WHAT ABOUT YOU? 483 00:32:43,328 --> 00:32:44,562 I'LL SURVIVE. 484 00:32:44,595 --> 00:32:46,297 CUTE COUPLE, HUH? 485 00:32:46,331 --> 00:32:48,132 HE RAPES YOU AND SHOOTS ME, 486 00:32:48,166 --> 00:32:49,534 AND HE'S OUT ON THE STREET FREE. 487 00:32:49,567 --> 00:32:50,768 THAT MAKES ME SICK. 488 00:32:50,802 --> 00:32:53,638 CAPTAIN SAYS YOU'RE SUSPENDED. 489 00:32:53,671 --> 00:32:54,706 OH, YEAH. 490 00:32:54,739 --> 00:32:59,377 HUNTER, IF ANYTHING HAPPENS TO YOU BECAUSE OF HIM... 491 00:33:00,812 --> 00:33:04,782 I CALLED THE CURAGUAYAN CONSULATE. 492 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 THEY ARE NOT GOING TO WAIVE IMMUNITY, 493 00:33:06,684 --> 00:33:08,686 AND THEY'RE NOT GOING TO PROSECUTE MARIANO 494 00:33:08,720 --> 00:33:10,488 BACK IN HIS OWN COUNTRY, EITHER. 495 00:33:10,521 --> 00:33:12,757 I THINK THE GUY'S GONNA GET AWAY WITH IT. 496 00:33:12,790 --> 00:33:15,727 DON'T BET ON IT. 497 00:34:45,483 --> 00:34:48,252 SO LET'S TALK ABOUT THE BIG FAT ZERO 498 00:34:48,286 --> 00:34:49,554 YOU'VE GOTTEN FROM YOUR FRIENDS 499 00:34:49,587 --> 00:34:50,798 DOWN AT THE STATE DEPARTMENT, HUH? 500 00:34:50,822 --> 00:34:52,657 FIRST OF ALL, THEY'RE NOT MY FRIENDS. 501 00:34:52,690 --> 00:34:54,459 AND THEY'RE DOING EVERYTHING THEY CAN, 502 00:34:54,492 --> 00:34:56,594 BUT THE CURAGUAYANS HAVE A RIGHT NOT TO TAKE ACTION. 503 00:34:56,627 --> 00:34:59,464 AND THERE'S NOT A DAMN THING WE CAN DO ABOUT IT. 504 00:35:05,470 --> 00:35:07,472 Woman: CONSULAR DE CURAGUAY. 505 00:35:07,505 --> 00:35:09,273 YEAH, RAOUL MARIANO, PLEASE. 506 00:35:09,307 --> 00:35:11,809 RAOUL MARIANO? I'M VERY SORRY, SEÑOR. 507 00:35:11,843 --> 00:35:14,579 SEÑOR MARIANO IS NOT HERE. 508 00:35:14,612 --> 00:35:17,682 OH, WELL, LISTEN, THIS IS, UH, APPLE JEWELERS. 509 00:35:17,715 --> 00:35:19,350 MR. MARIANO'S WATCH IS READY. 510 00:35:19,383 --> 00:35:21,486 IF YOU JUST DELIVER THE WATCH, I'M CERTAIN... 511 00:35:21,519 --> 00:35:23,454 NO, JUST A SECOND, NOW, WE'VE HAD THAT WATCH HERE 512 00:35:23,488 --> 00:35:25,323 FOR THE LAST MONTH AND A HALF. 513 00:35:25,356 --> 00:35:26,533 NOW, WE'D LIKE TO GET PAID FOR IT. 514 00:35:26,557 --> 00:35:27,725 HOW ARE WE GONNA DO THIS? 515 00:35:27,758 --> 00:35:29,861 SIR, SEÑOR MARIANO 516 00:35:29,894 --> 00:35:32,497 HAS RETURNED HOME TO SAN PABLO. 517 00:35:32,530 --> 00:35:34,198 IF YOU JUST BRING THE WATCH BY, 518 00:35:34,232 --> 00:35:36,434 I'M SURE WE CAN ARRANGE FOR PAYMENT. 519 00:35:36,467 --> 00:35:37,869 OH, WELL, THAT SOUNDS FAIR, YEAH. 520 00:35:37,902 --> 00:35:41,205 UM... GOOD. THANK YOU VERY MUCH. 521 00:35:46,377 --> 00:35:48,346 LOOK, HARRY... 522 00:35:50,248 --> 00:35:52,416 HEY, PAULIE, WAIT A MINUTE! 523 00:36:13,671 --> 00:36:16,240 I AIN'T DONE NOTHING, MAN! I'M CLEAN! 524 00:36:16,274 --> 00:36:17,384 WHAT'S WRONG WITH YOU, PAULIE? 525 00:36:17,408 --> 00:36:18,910 HEY, MAN, WHAT DO YOU WANT, MAN? 526 00:36:18,943 --> 00:36:21,021 I'M TELLING YOU I'M CLEAN. I'VE BEEN CLEAN FOR 3 YEARS. 527 00:36:21,045 --> 00:36:22,613 LOOK AT THAT, MAN. YOU ASK ANYBODY... 528 00:36:22,647 --> 00:36:24,515 RELAX. 529 00:36:24,549 --> 00:36:26,484 THIS IS NOT A BUST. 530 00:36:26,517 --> 00:36:29,587 NOW, ALL I WANT IS SOME INFORMATION. 531 00:36:29,620 --> 00:36:30,660 NOW, YOU USED TO RUN BAILS 532 00:36:30,688 --> 00:36:32,023 OUT OF SOUTH AMERICA, DIDN'T YOU? 533 00:36:32,056 --> 00:36:33,324 I DON'T KNOW NOTHING, MAN. 534 00:36:33,357 --> 00:36:34,358 I KNOW YOU DON'T. 535 00:36:34,392 --> 00:36:35,993 BUT THIS IS PERSONAL BUSINESS, 536 00:36:36,027 --> 00:36:37,995 NOT POLICE BUSINESS, YOU UNDERSTAND THAT? 537 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 I NEED A NAME. 538 00:36:39,730 --> 00:36:41,375 THE NAME OF A MAN THAT CAN GET ME AN AIRPLANE 539 00:36:41,399 --> 00:36:43,434 OUT OF SAN PABLO, CURAGUAY. 540 00:36:43,467 --> 00:36:45,002 IT'S CR... UM... 541 00:36:45,036 --> 00:36:46,671 THERE IS A GUY. UH... 542 00:36:46,704 --> 00:36:48,448 I HAVEN'T HEARD FROM HIM IN A COUPLE OF YEARS. 543 00:36:48,472 --> 00:36:50,841 HE USED TO FLY OUT OF CURAGUAY, UM... 544 00:36:50,875 --> 00:36:53,277 UM... SWEET BUDS, UM... 545 00:36:53,311 --> 00:36:54,755 JIMMY CRACKEN. HIS NAME WAS JIMMY CRACKEN. 546 00:36:54,779 --> 00:36:56,356 WE USED TO... WE USED TO LAY A LOT OF HEAT ON HIM 547 00:36:56,380 --> 00:36:57,448 ABOUT HIS NAME, YOU KNOW? 548 00:36:57,481 --> 00:36:59,050 WHERE CAN I FIND JIMMY CRACKEN? 549 00:36:59,083 --> 00:37:01,319 UM... PROBABLY AT THE NEAREST CATHOUSE, 550 00:37:01,352 --> 00:37:02,320 YOU KNOW, MAN? 551 00:37:02,353 --> 00:37:04,655 BE MORE SPECIFIC, PLEASE. 552 00:37:04,689 --> 00:37:07,024 UM... UH, HE USED TO HANG OUT A GRINGO BAR, 553 00:37:07,058 --> 00:37:09,293 THE U.S.A., IT'S, UH, SAN PABLO. 554 00:37:09,327 --> 00:37:11,762 IT'S, UH, RIGHT OFF THE CENTER, LOT OF ACTION. 555 00:37:12,830 --> 00:37:14,865 THANKS, PAULIE. 556 00:37:14,899 --> 00:37:16,867 KEEP IT UP. 557 00:37:17,902 --> 00:37:19,704 ANYWAY, YOU'D LOVE MIGUEL. 558 00:37:19,737 --> 00:37:21,606 HE'S GOT THIS OLD FISHING BOAT. 559 00:37:21,639 --> 00:37:23,441 HIS BOAT IS THE AFRICAN QUEEN. 560 00:37:23,474 --> 00:37:26,377 HE KNOWS WHERE THE FISH ARE, BOY. 561 00:37:26,410 --> 00:37:28,479 THAT OLD SUCKER. 562 00:37:28,512 --> 00:37:29,957 HEY, LISTEN, YOU DON'T MIND ME GOING, DO YOU? 563 00:37:29,981 --> 00:37:31,983 NO. NOT AT ALL. 564 00:37:32,016 --> 00:37:33,384 YOU SURE? 565 00:37:33,417 --> 00:37:35,553 NO PROBLEM. 566 00:37:35,586 --> 00:37:36,854 I'LL SEND YOU A POSTCARD. 567 00:37:36,887 --> 00:37:37,855 YOU BETTER. 568 00:37:37,888 --> 00:37:38,856 I'LL SEND YOU A FISH. 569 00:37:38,889 --> 00:37:40,825 FORGET THE FISH. 570 00:37:40,858 --> 00:37:42,760 JUST SEND ME A POSTCARD. 571 00:37:45,129 --> 00:37:47,665 HAVE A GOOD TIME. 572 00:37:47,698 --> 00:37:48,899 YEAH, I WILL. 573 00:37:48,933 --> 00:37:50,701 OK. 574 00:37:59,777 --> 00:38:01,912 WELCOME TO FLIGHT 212 575 00:38:01,946 --> 00:38:03,748 NONSTOP FROM LOS ANGELES, CALIFORNIA 576 00:38:03,781 --> 00:38:05,850 TO SAN PABLO, CURAGUAY. 577 00:38:05,883 --> 00:38:08,719 OUR ESTIMATED FLIGHT TIME... 9 HOURS. 578 00:38:18,029 --> 00:38:20,498 McCALL, CAN I SEE YOU A MINUTE? 579 00:38:25,603 --> 00:38:26,704 GOOD TO SEE YOU BACK. 580 00:38:26,737 --> 00:38:28,039 THANKS. 581 00:38:33,577 --> 00:38:37,048 HOW YOU FEELING, SERGEANT? 582 00:38:37,081 --> 00:38:38,883 OK. 583 00:38:38,916 --> 00:38:40,851 FINE. 584 00:38:40,885 --> 00:38:43,554 YOU CAN TAKE AS LONG AS YOU WANT COMING BACK. 585 00:38:43,587 --> 00:38:47,024 I'M BACK. 586 00:38:48,192 --> 00:38:49,627 THE CREEPS OUT THERE 587 00:38:49,660 --> 00:38:51,495 HAVEN'T STOPPED KILLING EACH OTHER, HAVE THEY? 588 00:38:51,529 --> 00:38:53,397 NO. 589 00:38:53,431 --> 00:38:55,399 WELL, THEN, I'M BACK. 590 00:38:55,433 --> 00:38:56,634 OK. 591 00:38:56,667 --> 00:38:59,403 WELL, THEN, STOP WASTING MY TIME 592 00:38:59,437 --> 00:39:00,838 AND LET'S GET TO WORK. 593 00:39:38,876 --> 00:39:41,612 HEY, HEY, WHERE'D YOU LITTLE PIRANHAS COME FROM? 594 00:39:41,645 --> 00:39:43,581 TAXI! 595 00:39:43,614 --> 00:39:45,116 HEY, DUDE. 596 00:39:45,149 --> 00:39:46,684 BRUCE SPRINGSTEEN? 597 00:39:46,717 --> 00:39:48,052 CADILLAC SEVILLE? 598 00:39:48,085 --> 00:39:49,653 TAXI. GET ME A TAXI. 599 00:39:49,687 --> 00:39:51,522 NO PROBLEM. 600 00:40:00,931 --> 00:40:02,533 YOU'RE MY KIND OF KID, KID. 601 00:40:09,940 --> 00:40:10,908 WANT TO PARTY? 602 00:40:10,941 --> 00:40:13,043 NOPE. JUST A HOTEL, PLEASE. 603 00:40:13,077 --> 00:40:14,478 EL HOTEL SAN PABLO. 604 00:40:14,512 --> 00:40:17,548 PRONTO. 605 00:40:21,085 --> 00:40:24,221 IGNACIO FORTUNA METACO. 606 00:40:24,255 --> 00:40:26,590 RICHARD FARRAGUT McPHERSON III. 607 00:40:26,624 --> 00:40:28,225 GLAD TO MEET YOU. 608 00:40:28,259 --> 00:40:29,894 McPHERSON. 609 00:40:29,927 --> 00:40:31,629 YOU LUCKY DUDE, YOU KNOW THAT? 610 00:40:31,662 --> 00:40:33,063 I AM, HUH? 611 00:40:33,097 --> 00:40:34,732 HEY, I SHOW YOU SAN PABLO. 612 00:40:34,765 --> 00:40:35,966 YOU NEVER FORGET IT. 613 00:40:36,000 --> 00:40:37,935 ALL I WANT IS A HOTEL ROOM 614 00:40:37,968 --> 00:40:39,737 AND A NICE SOFT BED. 615 00:41:08,065 --> 00:41:10,534 WELL, IGNACIO, I SURE APPRECIATE YOUR HELP. 616 00:41:10,568 --> 00:41:11,735 IF IT HADN'T BEEN FOR YOU, 617 00:41:11,769 --> 00:41:13,146 I WOULDN'T HAVE BEEN ABLE TO GET TO THE HOTEL. 618 00:41:13,170 --> 00:41:15,773 THANK YOU. APPRECIATE IT. 619 00:41:15,806 --> 00:41:18,209 THANKS. HASTA LA VISTA, SEÑOR McPHERSON. 620 00:41:18,242 --> 00:41:20,644 HASTA LA VISTA. 621 00:42:04,154 --> 00:42:05,823 SI. BUENO. 622 00:42:05,856 --> 00:42:08,325 YES, HELLO. I'M LOOKING FOR RICK HUNTER. 623 00:42:08,359 --> 00:42:10,294 WHO? SOY MIGUEL. 624 00:42:10,327 --> 00:42:12,129 DO YOU SPEAK ENGLISH? 625 00:42:12,162 --> 00:42:14,098 SI. YES. 626 00:42:14,131 --> 00:42:16,800 WELL, I'M LOOKING FOR RICK HUNTER. 627 00:42:16,834 --> 00:42:18,836 YES, YES. NO HERE. 628 00:42:18,869 --> 00:42:20,037 NO ESTA AQUI. 629 00:42:20,070 --> 00:42:23,707 HE'S NOT THERE? UH, WHEN WILL HE BE BACK? 630 00:42:23,741 --> 00:42:26,610 NO HERE. NO HERE. 631 00:42:26,644 --> 00:42:27,811 STUPIDA. 632 00:42:27,845 --> 00:42:30,180 YOU SAY RICK HUNTER IS NOT THERE? 633 00:42:30,214 --> 00:42:31,916 THAT'S RIGHT, SEÑORITA. 634 00:42:31,949 --> 00:42:34,785 NOT HERE. LONG TIME NOT. 635 00:42:34,818 --> 00:42:36,921 SINCE 6, 7 MONTHS. 636 00:42:36,954 --> 00:42:38,656 BYE. 637 00:42:46,030 --> 00:42:47,073 YOUR CAR WILL BE HERE IN A MOMENT, SIR. 638 00:42:47,097 --> 00:42:49,166 THANK YOU. GRACIAS. 639 00:42:54,805 --> 00:42:57,274 HEY, WHAT'S SHAKING, DUDE? 640 00:42:57,308 --> 00:42:58,776 YOU LOOKING FOR A GOOD TIME? 641 00:42:58,809 --> 00:43:00,077 NO PROBLEM. 642 00:43:00,110 --> 00:43:02,913 I THINK I GOT IT ALL TAKEN CARE OF TODAY, IGNACIO. 643 00:43:02,947 --> 00:43:04,248 THANKS. 644 00:43:19,263 --> 00:43:21,365 I BE OFFICIAL GUIDE. NO CHARGE. 645 00:43:21,398 --> 00:43:23,334 YEAH, RIGHT. 646 00:43:25,102 --> 00:43:27,271 HEY, WE PALS, DUDE. 647 00:43:27,304 --> 00:43:28,672 YEAH, OK. 648 00:43:28,706 --> 00:43:29,873 WHERE'D YOU LEARN AMERICAN? 649 00:43:29,907 --> 00:43:31,208 U.S. AIR BASE. 650 00:43:31,241 --> 00:43:34,311 YOU KNOW, DEATH FROM ABOVE. 651 00:43:34,345 --> 00:43:37,748 DEATH FROM ABOVE, YEAH. 652 00:43:40,851 --> 00:43:42,086 SO, WHAT'S YOU WANT TO DO? 653 00:43:42,119 --> 00:43:44,855 I KNOW SAN PABLO LIKE BACK OF HAND. 654 00:43:46,290 --> 00:43:47,791 IGGY... 655 00:43:47,825 --> 00:43:49,293 I'M IN SAN PABLO 656 00:43:49,326 --> 00:43:51,929 ON VERY, VERY IMPORTANT BUSINESS. 657 00:43:51,962 --> 00:43:54,865 I GOTTA PICK UP SOMETHING OF GREAT VALUE. 658 00:43:54,898 --> 00:43:56,834 I'M GONNA NEED A GUN. 659 00:43:56,867 --> 00:44:00,804 UZI? .357 MAGNUM? 660 00:44:00,838 --> 00:44:03,774 M-16. BAZOOKA. 661 00:44:03,807 --> 00:44:05,409 NAH, PISTOLA. 662 00:44:05,442 --> 00:44:06,944 HA. PISTOLA. 663 00:44:06,977 --> 00:44:08,345 NO PROBLEM. 664 00:44:08,379 --> 00:44:10,481 BUT YOU CAN'T BUY IT. NO LICENSE. 665 00:44:10,514 --> 00:44:12,783 YOU TAKE ME TO IT, COMPRENDE? 666 00:44:12,816 --> 00:44:14,084 OK. 667 00:44:14,118 --> 00:44:16,387 THERE'S A TELEPHONE 2 KILOMETERS DOWN. 668 00:44:16,420 --> 00:44:18,355 STOP THERE, AND I WILL SHOW YOU. 669 00:44:24,028 --> 00:44:24,995 CAPTAIN... 670 00:44:25,029 --> 00:44:26,997 McCALL, I GOT 15 SECONDS. 671 00:44:27,031 --> 00:44:29,767 I THINK YOU'RE RIGHT, SIR. 672 00:44:29,800 --> 00:44:31,468 I THINK I NEED SOME MORE TIME OFF. 673 00:44:31,502 --> 00:44:33,303 SMART DECISION. 674 00:44:33,337 --> 00:44:34,772 YOU GET BETTER, HUH? 675 00:44:34,805 --> 00:44:36,206 THANK YOU. 676 00:45:14,178 --> 00:45:15,879 BUENOS DIAS, SEÑOR. 677 00:45:38,902 --> 00:45:41,839 SERGEANT McCALL. IT'S BADGE NUMBER 358. 678 00:45:41,872 --> 00:45:43,807 YOU CAN CALL DOWNTOWN IN THE METRO DIVISION 679 00:45:43,841 --> 00:45:46,810 AND TALK TO CAPTAIN WYLER IF YOU WANT TO VERIFY THAT. 680 00:45:46,844 --> 00:45:50,280 YES, IT'S OFFICIAL POLICE BUSINESS. 681 00:45:50,314 --> 00:45:52,049 RICK HUNTER. 682 00:45:52,082 --> 00:45:54,852 LEAVING L.A., AND I DON'T KNOW THE DESTINATION. 683 00:45:54,885 --> 00:45:58,489 UH, ON THE 21st OR THE 22nd. 684 00:46:24,414 --> 00:46:27,384 YES. 685 00:46:27,417 --> 00:46:31,088 FLIGHT 212 TO SAN PABLO... 686 00:46:31,121 --> 00:46:33,257 ON THE 21st. 687 00:46:33,290 --> 00:46:36,960 OK. UM... 688 00:46:36,994 --> 00:46:40,998 WHEN'S YOUR NEXT FLIGHT T 45001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.