All language subtitles for Hunter - S03 E15 - Double Exposure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,704 --> 00:00:07,140 Maybe we could go to your room to have another drink? 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,542 I don't let strange women in my room. 3 00:00:09,642 --> 00:00:11,678 Look, two weeks ago, one of our marks 4 00:00:11,778 --> 00:00:13,279 ends up in the morgue. 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,915 One thing you know about cops, man, is that they're all ugly. 6 00:00:16,015 --> 00:00:17,735 So how does it feel to be one of the world's 7 00:00:17,784 --> 00:00:19,152 most beautiful women? 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,055 Then what do I do? 9 00:00:22,155 --> 00:00:23,289 What every model does... 10 00:00:23,390 --> 00:00:24,991 You find work on the outside. 11 00:00:25,091 --> 00:00:26,102 Why don't we go up to my room. 12 00:00:26,126 --> 00:00:27,260 What do you say? 13 00:00:27,360 --> 00:00:29,262 Well, it is a wee bit crowded in here. 14 00:00:29,362 --> 00:00:30,163 Way to go, Shelly. 15 00:00:30,263 --> 00:00:32,432 You brought me a cop! 16 00:00:32,532 --> 00:00:34,801 I think they got McCall. 17 00:02:24,244 --> 00:02:26,546 Are you saving this seat for someone? 18 00:02:26,646 --> 00:02:27,646 No. 19 00:02:27,714 --> 00:02:30,650 Would you mind very much if I sit here? 20 00:02:30,750 --> 00:02:31,985 No, not at all. 21 00:02:32,085 --> 00:02:32,919 Thank you. 22 00:02:33,019 --> 00:02:34,019 Mm-hmm. 23 00:02:38,391 --> 00:02:40,927 It's not that I want to seem too forward, 24 00:02:41,027 --> 00:02:43,429 but I'm waiting for a friend. 25 00:02:43,530 --> 00:02:48,101 And the men, they always try to... how do you say, 26 00:02:48,201 --> 00:02:49,903 pick up with me? 27 00:02:50,003 --> 00:02:51,204 Yeah. 28 00:02:51,304 --> 00:02:54,207 Well, at the risk of being forward myself, 29 00:02:54,307 --> 00:02:56,776 may I offer you a drink while you wait? 30 00:02:56,876 --> 00:02:58,411 - Scotch? - Yes. 31 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 I'll have the same. 32 00:02:59,946 --> 00:03:02,815 One scotch, Johnny. 33 00:03:02,916 --> 00:03:03,750 Well, I'm here on business. 34 00:03:03,850 --> 00:03:04,884 How about yourself? 35 00:03:04,984 --> 00:03:05,985 I'm from Paris. 36 00:03:06,085 --> 00:03:07,153 But I'm working here now. 37 00:03:07,253 --> 00:03:08,521 Oh. 38 00:03:08,621 --> 00:03:10,890 Well then, we're strangers together, aren't we? 39 00:03:10,990 --> 00:03:12,125 Yes. 40 00:03:12,225 --> 00:03:13,526 Jacqueline Duboc. 41 00:03:13,626 --> 00:03:14,227 Oui? 42 00:03:14,327 --> 00:03:15,795 Telephone. 43 00:03:15,895 --> 00:03:16,895 Excuse me. 44 00:03:33,613 --> 00:03:36,382 I can't believe it. 45 00:03:36,482 --> 00:03:39,519 My rendezvous for this evening has been canceled. 46 00:03:39,619 --> 00:03:40,286 Oh. 47 00:03:40,386 --> 00:03:42,922 How disappointing for you. 48 00:03:43,022 --> 00:03:45,491 Would you, uh, care to join me? 49 00:03:47,961 --> 00:03:48,961 With pleasure. 50 00:04:13,853 --> 00:04:14,520 Ooh. 51 00:04:14,621 --> 00:04:17,290 It becomes so noisy here. 52 00:04:17,390 --> 00:04:19,392 Would it look too forward of me to ask you 53 00:04:19,492 --> 00:04:21,361 if we could leave from here? 54 00:04:21,461 --> 00:04:23,997 Maybe we could go to your room to have another drink? 55 00:04:24,097 --> 00:04:26,866 Jacqueline, I don't let strange women in my room. 56 00:04:26,966 --> 00:04:28,134 Oh. 57 00:04:28,234 --> 00:04:30,270 I'm not so strange, really, just in need 58 00:04:30,370 --> 00:04:32,972 of a little consolation. 59 00:04:33,072 --> 00:04:35,708 Well, the last one to the elevator's a dirty duck. 60 00:04:38,811 --> 00:04:39,412 Oh. 61 00:04:39,512 --> 00:04:41,280 It's so beautiful here. 62 00:04:41,381 --> 00:04:42,382 Well, I hadn't noticed. 63 00:04:44,751 --> 00:04:46,886 Well, can I make you that drink now? 64 00:04:46,986 --> 00:04:47,820 No. 65 00:04:47,920 --> 00:04:49,322 Please, let me do it. 66 00:04:49,422 --> 00:04:52,425 Certainly. 67 00:04:52,525 --> 00:04:54,761 Ever since I was a little girl, 68 00:04:54,861 --> 00:04:58,531 I always do this for my father and for his friends. 69 00:04:58,631 --> 00:05:02,201 It makes me feel so much at home. 70 00:05:02,301 --> 00:05:05,138 We should stay with scotch, no? 71 00:05:05,238 --> 00:05:06,072 Yes. 72 00:05:06,172 --> 00:05:07,573 Scotch will be fine. 73 00:05:07,674 --> 00:05:09,375 Never mix, never worry. 74 00:05:09,475 --> 00:05:13,279 What a beautiful expression. 75 00:05:13,379 --> 00:05:16,883 You Americans are so practical and poetic. 76 00:05:22,021 --> 00:05:23,489 Thank you. 77 00:05:23,589 --> 00:05:27,226 The city of lights. 78 00:05:27,326 --> 00:05:29,696 That's how we call Paris. 79 00:05:29,796 --> 00:05:32,665 Well, as you say here, to your health, Rick. 80 00:05:32,765 --> 00:05:33,765 Cheers. 81 00:05:40,807 --> 00:05:42,241 You know, in France, it's bad luck 82 00:05:42,342 --> 00:05:44,243 not to drink after a toast. 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,713 Oh, but if I drank this, I'd have worse luck. 84 00:05:50,416 --> 00:05:51,616 It's quite odorless, isn't it? 85 00:05:54,487 --> 00:05:57,457 I understand it's tasteless also. 86 00:05:57,557 --> 00:06:00,326 But now I'll have to trust the lab boys on that one. 87 00:06:00,426 --> 00:06:02,295 I... I don't understand. 88 00:06:02,395 --> 00:06:04,397 Oh, I think you do, honey. 89 00:06:04,497 --> 00:06:05,398 Wait right there. 90 00:06:05,498 --> 00:06:06,866 I want you to meet somebody. 91 00:06:10,002 --> 00:06:13,773 Jacqueline Duboc, meet Sergeant McCall. 92 00:06:17,110 --> 00:06:18,911 Please put the drink down and turn around. 93 00:06:21,848 --> 00:06:23,248 You have the right to remain silent. 94 00:06:26,052 --> 00:06:27,620 Hunter. 95 00:06:27,720 --> 00:06:29,865 If you give up the right to remain silent, anything you say 96 00:06:29,889 --> 00:06:33,659 can and will be used against you in a court of law. 97 00:06:33,760 --> 00:06:35,371 You have the right to have an attorney present 98 00:06:35,395 --> 00:06:38,531 now and during questioning. 99 00:06:38,631 --> 00:06:40,142 If you so desire and cannot afford one, 100 00:06:40,166 --> 00:06:43,870 an attorney will be appointed to you without charge. 101 00:06:43,970 --> 00:06:48,174 Do you understand these are the rights I've explained to you? 102 00:06:48,274 --> 00:06:49,142 Yes. 103 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Let me get this straight. 104 00:06:51,511 --> 00:06:53,045 You got wrapped up in this, Miss Duboc, 105 00:06:53,146 --> 00:06:55,214 and never met anybody except Shelly Kurtz. 106 00:06:55,314 --> 00:06:56,649 Is that it? 107 00:06:56,749 --> 00:06:58,050 Oui. 108 00:06:58,151 --> 00:07:02,488 I was brought to Los Angeles by the Inter-Tal Modeling Agency. 109 00:07:02,588 --> 00:07:07,627 Since I've been here, there are very few jobs. 110 00:07:07,727 --> 00:07:10,663 They expect me to look superb all the time. 111 00:07:10,763 --> 00:07:12,999 But I don't have any money. 112 00:07:13,099 --> 00:07:16,002 I was desperate. 113 00:07:16,102 --> 00:07:17,737 Shelly's my friend. 114 00:07:17,837 --> 00:07:20,807 She says she wants to help me. 115 00:07:20,907 --> 00:07:26,746 She says that I can make a lot of money if I do what she says. 116 00:07:26,846 --> 00:07:31,117 She says that I can make thousands of dollars a week. 117 00:07:31,217 --> 00:07:36,322 She told me that I don't have to sleep with anyone. 118 00:07:36,422 --> 00:07:43,062 All I have to do is find a rich man at the bar, go to his room 119 00:07:43,162 --> 00:07:47,633 with him, put the drug into his drink, 120 00:07:47,733 --> 00:07:51,204 which takes effect immediately. 121 00:07:51,304 --> 00:07:59,304 Then... then I take his wallet, credit cards, and money. 122 00:07:59,412 --> 00:08:00,513 That's it. 123 00:08:00,613 --> 00:08:02,782 Nobody is hurt. 124 00:08:02,882 --> 00:08:06,352 They told me it's completely harmless. 125 00:08:06,452 --> 00:08:09,422 Where does Shelly get the drug? 126 00:08:09,522 --> 00:08:10,823 I don't know. 127 00:08:10,923 --> 00:08:14,627 I got the drug only from her. 128 00:08:14,727 --> 00:08:16,829 The drug you tried to give Sergeant Hunter last night 129 00:08:16,929 --> 00:08:19,665 is a controlled substance. 130 00:08:19,765 --> 00:08:22,268 You could go to jail for possession and conspiracy 131 00:08:22,368 --> 00:08:24,136 to use it in a theft. 132 00:08:24,237 --> 00:08:25,404 I told you. 133 00:08:25,504 --> 00:08:29,008 That was only the second time I do this. 134 00:08:29,108 --> 00:08:31,611 Last week at the same hotel, the same drug 135 00:08:31,711 --> 00:08:33,279 was given to a man. 136 00:08:33,379 --> 00:08:35,448 That drug doesn't mix with certain medications. 137 00:08:35,548 --> 00:08:39,051 And that man was on one of them. 138 00:08:39,151 --> 00:08:41,187 The man died, Jackie. 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,128 So let me get this straight. 140 00:08:49,228 --> 00:08:50,563 Thank you. 141 00:08:50,663 --> 00:08:52,465 You've got a woman... 142 00:08:52,565 --> 00:08:55,401 A French woman... in protective custody. 143 00:08:55,501 --> 00:08:58,137 Voluntary incarceration. 144 00:08:58,237 --> 00:08:59,605 Right. 145 00:08:59,705 --> 00:09:01,908 And she appears to be involved with a operation that 146 00:09:02,008 --> 00:09:03,248 was responsible for a homicide. 147 00:09:03,309 --> 00:09:05,444 But she has no idea who's running the thing? 148 00:09:05,545 --> 00:09:07,146 Correct. 149 00:09:07,246 --> 00:09:09,181 It's almost midnight. 150 00:09:09,282 --> 00:09:11,817 I've got a meeting with Wyler at 8 o'clock in the morning. 151 00:09:11,918 --> 00:09:13,219 McCall, you talk faster. 152 00:09:13,319 --> 00:09:15,688 So why don't you just tell me what your plan is. 153 00:09:15,788 --> 00:09:17,790 Well, right now, our only link to Shelly Kurtz is 154 00:09:17,890 --> 00:09:19,425 through the Inter-Tal Agency. 155 00:09:19,525 --> 00:09:21,003 Jackie thinks that Shelly gets her orders 156 00:09:21,027 --> 00:09:23,329 from some top man or woman who sets up the operation 157 00:09:23,429 --> 00:09:24,797 and provides the drug. 158 00:09:24,897 --> 00:09:26,232 We talked to Jackie. 159 00:09:26,332 --> 00:09:27,533 We checked out her story. 160 00:09:27,633 --> 00:09:28,777 And she's in no way connected with the man 161 00:09:28,801 --> 00:09:29,841 that was killed last week. 162 00:09:29,936 --> 00:09:31,370 The DA says that if she testifies, 163 00:09:31,470 --> 00:09:32,672 he won't prosecute her. 164 00:09:32,772 --> 00:09:33,940 So the plan is... 165 00:09:38,444 --> 00:09:39,444 No plan? 166 00:09:39,478 --> 00:09:41,414 Is that what the silence means? 167 00:09:41,514 --> 00:09:43,082 Well. No, Captain. 168 00:09:43,182 --> 00:09:45,318 Obviously, the only way we can get to this person 169 00:09:45,418 --> 00:09:46,786 is through Shelly Kurtz. 170 00:09:46,886 --> 00:09:48,721 Now, if I can get into the Inter-Tal Agency, 171 00:09:48,821 --> 00:09:49,889 I can meet her. 172 00:09:49,989 --> 00:09:51,624 We've discussed this in depth. 173 00:09:51,724 --> 00:09:54,193 And she will be wearing a wire. 174 00:09:54,293 --> 00:09:56,595 And I'll be backing her up all the way. 175 00:09:56,696 --> 00:09:57,897 I talked to Jackie. 176 00:09:57,997 --> 00:09:59,274 She told me exactly who I have to see there, 177 00:09:59,298 --> 00:10:00,842 said all I really need is a good portfolio. 178 00:10:00,866 --> 00:10:02,902 I can do that. That's simple enough. 179 00:10:03,002 --> 00:10:04,846 Don't you think they might be wondering what happened 180 00:10:04,870 --> 00:10:05,914 to their French connection. 181 00:10:05,938 --> 00:10:07,073 We took care of that. 182 00:10:07,173 --> 00:10:08,908 We had Jackie call Shelly and tell her 183 00:10:09,008 --> 00:10:11,544 that when it came down to giving another guy the drug, 184 00:10:11,644 --> 00:10:13,112 she just couldn't do it. 185 00:10:13,212 --> 00:10:14,890 I was with Jackie when she made the call to Shelly Kurtz. 186 00:10:14,914 --> 00:10:16,434 She told her she was getting on a plane 187 00:10:16,482 --> 00:10:18,451 tonight and going back to Paris. 188 00:10:18,551 --> 00:10:19,452 She sounded real upset. 189 00:10:19,552 --> 00:10:22,321 I'm sure that Shelly bought it. 190 00:10:22,421 --> 00:10:23,823 All right. 191 00:10:23,923 --> 00:10:25,300 Arrange for the airlines to show that she took a plane 192 00:10:25,324 --> 00:10:26,859 from LAX to Paris tonight. 193 00:10:26,959 --> 00:10:27,860 Done. 194 00:10:27,960 --> 00:10:30,329 And you... be careful. 195 00:10:41,707 --> 00:10:42,707 Hello. 196 00:10:42,742 --> 00:10:43,885 My name's Patricia O'Carroll. 197 00:10:43,909 --> 00:10:44,920 I've got a 10 o'clock appointment 198 00:10:44,944 --> 00:10:46,212 with Cynthia Jane Bartlett. 199 00:10:46,312 --> 00:10:47,113 OK. 200 00:10:47,213 --> 00:10:48,948 Oh, yes, Patricia. 201 00:10:49,048 --> 00:10:50,716 Would you just wait a moment, please? 202 00:10:50,816 --> 00:10:52,294 I'll let Ms. Bartlett know you're here. 203 00:10:52,318 --> 00:10:53,919 - OK, thanks. - OK. 204 00:10:54,020 --> 00:10:55,020 Mm-hmm. 205 00:11:03,262 --> 00:11:06,332 Yes, Patricia O'Carroll is here to see you. 206 00:11:06,432 --> 00:11:07,432 Hello. 207 00:11:13,239 --> 00:11:13,973 Patricia. 208 00:11:14,073 --> 00:11:17,543 Ms. Bartlett will see you now. 209 00:11:17,643 --> 00:11:18,711 Best of luck to you. 210 00:11:23,015 --> 00:11:24,283 This is Patricia O'Carroll. 211 00:11:24,383 --> 00:11:27,253 Patricia, how very nice to meet you. 212 00:11:27,353 --> 00:11:28,387 Hello. 213 00:11:28,487 --> 00:11:29,998 I'd like you to meet my assistant, Shelly Kurtz. 214 00:11:30,022 --> 00:11:30,623 Hello. 215 00:11:30,723 --> 00:11:31,824 How do you do? 216 00:11:31,924 --> 00:11:32,934 Let's have a look at your portfolio. 217 00:11:32,958 --> 00:11:34,226 All right. There you go. 218 00:11:34,326 --> 00:11:36,729 Come over here and sit down with me we, will you? 219 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Right here. 220 00:11:48,240 --> 00:11:49,942 I got the feeling sitting out in the lobby 221 00:11:50,042 --> 00:11:52,578 that there's a different style here in America 222 00:11:52,678 --> 00:11:54,313 than there is back home in Ireland. 223 00:11:56,849 --> 00:11:58,350 No need to apologize, dear. 224 00:12:02,054 --> 00:12:03,723 I think you have our look. 225 00:12:05,925 --> 00:12:08,527 Now, beautiful... It's nice, nice. 226 00:12:14,033 --> 00:12:15,267 OK. 227 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 Beautiful. 228 00:12:31,150 --> 00:12:32,390 Could you get off the seamless? 229 00:12:32,485 --> 00:12:33,486 Please? 230 00:12:33,586 --> 00:12:34,620 I'm sorry. 231 00:12:34,720 --> 00:12:36,021 Did I do something wrong? 232 00:12:36,122 --> 00:12:36,989 No. 233 00:12:37,089 --> 00:12:39,925 When Dino says it's over, it's over. 234 00:12:40,025 --> 00:12:41,460 Could you do me a favor? 235 00:12:41,560 --> 00:12:43,240 Next time when you're working on the paper, 236 00:12:43,329 --> 00:12:45,264 you think maybe you can be a little more careful. 237 00:12:45,364 --> 00:12:46,875 Because you see, I'm going to have to throw 238 00:12:46,899 --> 00:12:48,300 this whole roll out now. 239 00:12:48,400 --> 00:12:50,002 Sure, I'm sorry. 240 00:12:50,102 --> 00:12:51,102 Right. 241 00:12:52,671 --> 00:12:54,173 Isn't Dino marvelous? 242 00:12:54,273 --> 00:12:56,242 Of course, he's impossible, but what an eye. 243 00:12:56,342 --> 00:12:58,310 Was I all right then? 244 00:12:58,410 --> 00:12:59,879 You look great. 245 00:12:59,979 --> 00:13:02,448 Of course, it's up to Cynthia Jane now. 246 00:13:02,548 --> 00:13:03,816 She'll get the proofs tomorrow. 247 00:13:03,916 --> 00:13:05,117 And then I'll give you a ring. 248 00:13:05,217 --> 00:13:10,790 Uh, Shelley, I hate to be so awfully direct, 249 00:13:10,890 --> 00:13:13,759 but when can I expect to be paid for this session? 250 00:13:13,859 --> 00:13:16,428 Paid? 251 00:13:16,529 --> 00:13:17,863 No, no, no. 252 00:13:17,963 --> 00:13:20,699 Cynthia Jane is doing you a favor. 253 00:13:20,800 --> 00:13:22,501 You won't be paid for this. 254 00:13:22,601 --> 00:13:25,237 Most models would kill for exposure like this. 255 00:13:30,042 --> 00:13:32,211 Patricia, is something wrong? 256 00:13:37,550 --> 00:13:39,819 The first thing you must learn about the Inter-Tal Agency 257 00:13:39,919 --> 00:13:41,987 is that we're like family. 258 00:13:42,087 --> 00:13:44,790 We trust each other, confide in one another. 259 00:13:44,890 --> 00:13:45,925 You can tell me anything. 260 00:13:48,627 --> 00:13:53,732 Well, to tell you the truth, Shelly, I'm in a bit of a bind. 261 00:13:53,832 --> 00:13:55,310 I've only been in the country for a month, 262 00:13:55,334 --> 00:13:59,705 and my finances are completely exhausted. 263 00:13:59,805 --> 00:14:01,807 The men at the motel has extended me 264 00:14:01,907 --> 00:14:04,276 a week's rent already. 265 00:14:04,376 --> 00:14:07,713 The agency keeps several small apartments around town. 266 00:14:07,813 --> 00:14:09,281 They are usually all full. 267 00:14:09,381 --> 00:14:12,851 But one of the girls had to go back to Paris unexpectedly. 268 00:14:12,952 --> 00:14:14,787 So her place is available. 269 00:14:14,887 --> 00:14:16,755 I'm sure Cynthia Jane wouldn't mind if you 270 00:14:16,855 --> 00:14:17,856 stayed there for a while. 271 00:14:17,957 --> 00:14:22,228 Oh, that'd be great. 272 00:14:22,328 --> 00:14:24,663 But there's still the problem of a week's back rent. 273 00:14:28,133 --> 00:14:30,636 Why don't we go to the restaurant across the street? 274 00:14:30,736 --> 00:14:34,173 There is privacy, and we can have something to eat. 275 00:14:40,579 --> 00:14:44,350 Even if Cynthia Jane loves the work that you did today, 276 00:14:44,450 --> 00:14:46,118 it's going to be a long time before you 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,653 start making any money. 278 00:14:47,753 --> 00:14:48,753 Those are the facts. 279 00:14:48,821 --> 00:14:49,688 I've been there. 280 00:14:49,788 --> 00:14:51,323 I know. 281 00:14:51,423 --> 00:14:53,392 If you're looking for money from Cynthia Jane 282 00:14:53,492 --> 00:14:57,896 to pay that motel bill, it's just not going to happen. 283 00:14:57,997 --> 00:14:59,698 Well, then, what do I do? 284 00:14:59,798 --> 00:15:01,533 What every model does... 285 00:15:01,634 --> 00:15:02,794 You find work on the outside. 286 00:15:06,805 --> 00:15:10,109 You're really in trouble, aren't you? 287 00:15:10,209 --> 00:15:11,877 How do you feel about doing something 288 00:15:11,977 --> 00:15:16,181 that isn't exactly legal? 289 00:15:16,282 --> 00:15:18,384 Oh, no. 290 00:15:18,484 --> 00:15:19,718 No, Shelley. 291 00:15:19,818 --> 00:15:22,121 I know other models have done that sort of thing, but. 292 00:15:22,221 --> 00:15:24,757 No, no, no, Patricia, I would never suggest that you go 293 00:15:24,857 --> 00:15:26,659 to bed with someone for money. 294 00:15:26,759 --> 00:15:31,163 This is much more agreeable and much more profitable. 295 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 You don't have to sleep with men. 296 00:15:33,365 --> 00:15:36,535 All you have to do is know how to talk to them. 297 00:15:36,635 --> 00:15:37,635 Talk to them? 298 00:15:40,572 --> 00:15:43,012 Well, if it's talking you want, you've come to the right girl. 299 00:15:43,042 --> 00:15:44,643 You know, it's very rare we Irish find 300 00:15:44,743 --> 00:15:45,943 ourselves at a loss for words. 301 00:15:48,614 --> 00:15:49,614 Wonderful. 302 00:15:59,825 --> 00:16:04,163 You know, McCall, bowling is more than the American pastime. 303 00:16:04,263 --> 00:16:06,231 It's physics, man rising above the laws 304 00:16:06,332 --> 00:16:07,833 of gravity for a higher purpose. 305 00:16:07,933 --> 00:16:09,234 Yeah. 306 00:16:09,335 --> 00:16:11,046 Well, you were definitely born to bowl, Slammer. 307 00:16:11,070 --> 00:16:12,137 Slammer? 308 00:16:12,237 --> 00:16:13,597 Where'd you get this shirt, anyway? 309 00:16:13,672 --> 00:16:14,807 Oh, I see. 310 00:16:14,907 --> 00:16:16,375 Now that you're a high fashion model, 311 00:16:16,475 --> 00:16:17,676 bowling is beneath you, right? 312 00:16:17,776 --> 00:16:19,111 Hey. 313 00:16:19,211 --> 00:16:22,114 I am not living some fast-paced, intensely glamorous 314 00:16:22,214 --> 00:16:24,783 life of a high fashion model. 315 00:16:24,883 --> 00:16:26,285 Not yet. - Yeah. 316 00:16:26,385 --> 00:16:28,029 Next thing, you'll be doing those little swimsuit ads 317 00:16:28,053 --> 00:16:29,130 for "Sports Illustrated," and I'll 318 00:16:29,154 --> 00:16:30,055 be looking for another partner. 319 00:16:30,155 --> 00:16:32,825 Oh, give me a break. 320 00:16:32,925 --> 00:16:35,270 You know, you did pick the best place to meet today, though, 321 00:16:35,294 --> 00:16:37,162 because none of my new friends would be 322 00:16:37,262 --> 00:16:38,931 caught dead in a bowling alley. 323 00:16:39,031 --> 00:16:40,733 Well, who cares about your new friends. 324 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 All I want to do is bowl. 325 00:16:42,434 --> 00:16:43,434 Figures. 326 00:16:54,580 --> 00:16:55,481 All right. 327 00:16:55,581 --> 00:16:57,149 I told you what I have. What do you got? 328 00:16:57,249 --> 00:17:01,086 Well, after several days of copious detective work, 329 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 I found out the Inter-Tal Agency is clean. 330 00:17:03,622 --> 00:17:05,824 What about Shelly? 331 00:17:05,924 --> 00:17:09,495 Well, she's been a model for 10 years, divorced, no kids, 332 00:17:09,595 --> 00:17:11,130 and she works because she has to. 333 00:17:11,230 --> 00:17:12,631 You know, Jackie might be right. 334 00:17:12,731 --> 00:17:14,600 Shelly may not be at the top, but she 335 00:17:14,700 --> 00:17:17,236 has to be pretty close if she's the one doing the recruiting. 336 00:17:17,336 --> 00:17:19,071 Well, for answers to these questions 337 00:17:19,171 --> 00:17:20,539 and more, leave them to me. 338 00:17:20,639 --> 00:17:21,940 I have a plan. 339 00:17:22,040 --> 00:17:24,877 In the meantime, keep your Irish eyes a'smiling, honey, and stay 340 00:17:24,977 --> 00:17:26,578 away from bowling alleys. 341 00:17:26,678 --> 00:17:28,347 You just... you just wait a minute. 342 00:17:28,447 --> 00:17:30,682 You are about to witness a spare. 343 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 That's great. 344 00:18:00,245 --> 00:18:02,281 Excuse me, Mr. Mitchell? 345 00:18:02,381 --> 00:18:03,015 No. 346 00:18:03,115 --> 00:18:04,216 No, I'm afraid not. 347 00:18:04,316 --> 00:18:05,784 Oh, sorry to disturb you. 348 00:18:05,884 --> 00:18:07,319 Please, don't be sorry. 349 00:18:07,419 --> 00:18:09,655 You're no disruption at all. 350 00:18:09,755 --> 00:18:12,057 It's just that I'm supposed to be meeting a man here. 351 00:18:12,157 --> 00:18:13,058 I've never met him before. 352 00:18:13,158 --> 00:18:14,293 And he's over an hour late. 353 00:18:14,393 --> 00:18:15,870 Well, why don't you sit down and wait? 354 00:18:15,894 --> 00:18:17,629 I'll buy you a drink. - No, no, I couldn't. 355 00:18:17,729 --> 00:18:18,597 No, come on. Come on. 356 00:18:18,697 --> 00:18:19,707 Craig. - No, no, I couldn't impose. 357 00:18:19,731 --> 00:18:20,731 What'll you have? 358 00:18:23,469 --> 00:18:25,537 Well, maybe a white wine then. 359 00:18:25,637 --> 00:18:27,473 All right. 360 00:18:27,573 --> 00:18:29,475 You know, I hope you don't mind me saying this. 361 00:18:29,575 --> 00:18:31,877 But you have a beautiful accent. 362 00:18:31,977 --> 00:18:33,145 Are you English? 363 00:18:33,245 --> 00:18:34,646 Good lord, no, I'm Irish. 364 00:18:34,746 --> 00:18:35,347 Oh. 365 00:18:35,447 --> 00:18:37,382 Oh, no, I had no idea. 366 00:18:37,483 --> 00:18:39,551 I hope somehow you'll let me make it up to you. 367 00:18:39,651 --> 00:18:40,819 Oh! 368 00:18:40,919 --> 00:18:42,955 Ah, I'm so sorry. 369 00:18:43,055 --> 00:18:44,122 It's OK. 370 00:18:44,223 --> 00:18:47,659 I guess that makes us even. 371 00:18:47,759 --> 00:18:49,728 I guess so. 372 00:18:49,828 --> 00:18:52,231 Listen, you didn't get a chance to finish your wine. 373 00:18:52,331 --> 00:18:53,374 And I have to change my clothes. 374 00:18:53,398 --> 00:18:54,576 Why don't we go up to my room? 375 00:18:54,600 --> 00:18:57,102 What do you say? 376 00:18:57,202 --> 00:19:00,506 Well, it is a wee bit crowded in here. 377 00:19:00,606 --> 00:19:01,340 All right. 378 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 Craig, put these on 740 for me. 379 00:19:07,713 --> 00:19:09,381 Actually, I've found the modeling 380 00:19:09,481 --> 00:19:11,762 scene here a lot slower than I thought it was going to be. 381 00:19:14,553 --> 00:19:19,224 Well, I guess with any job, you got to take the slope times 382 00:19:19,324 --> 00:19:20,526 and make them fast. 383 00:19:26,765 --> 00:19:30,202 You know, McCall, this wasn't in the script. 384 00:19:30,302 --> 00:19:31,880 You don't have to get so violent, you know? 385 00:19:31,904 --> 00:19:34,306 I was just about to invite you up anyway. 386 00:19:34,406 --> 00:19:36,175 It was an accident, Harry. 387 00:19:36,275 --> 00:19:38,076 Let me have the stuff. 388 00:19:38,177 --> 00:19:41,179 McCall, I've always had a thing for you. 389 00:19:41,280 --> 00:19:43,215 You know, Harry, when Hunter told me 390 00:19:43,315 --> 00:19:44,392 he had something in mind, I didn't 391 00:19:44,416 --> 00:19:46,685 think he had you in mind. 392 00:19:46,785 --> 00:19:48,387 I'll bet you 10-to-one he set this up. 393 00:19:48,487 --> 00:19:50,122 Don't forget the wallet. 394 00:19:50,222 --> 00:19:56,328 You know, it just occurred to me that this room's paid for. 395 00:19:56,428 --> 00:19:59,531 You know, it would be a sin to waste it. 396 00:19:59,631 --> 00:20:01,567 Be a sin to break your jaw too. 397 00:20:01,667 --> 00:20:04,102 Aren't we touchy this afternoon? 398 00:20:04,203 --> 00:20:06,138 - Don't forget the receipt. - Oh. 399 00:20:06,238 --> 00:20:10,275 Oh yeah, the receipt. 400 00:20:10,375 --> 00:20:12,544 You sure you don't want to put that accent back on 401 00:20:12,644 --> 00:20:16,882 and, uh, have a wee drink? 402 00:20:16,982 --> 00:20:20,319 Harry, don't forget, you have to stay in this room for eight 403 00:20:20,419 --> 00:20:21,954 hours and don't make a sound. 404 00:20:22,054 --> 00:20:23,388 Don't turn on the TV, the radio. 405 00:20:23,488 --> 00:20:24,323 Don't answer the phone. 406 00:20:24,423 --> 00:20:25,857 Don't use the phone. 407 00:20:25,958 --> 00:20:27,092 Just sit here. 408 00:20:27,192 --> 00:20:28,660 McCall, this is the first time I've 409 00:20:28,760 --> 00:20:32,164 had a legitimate excuse to be away from my wife in years. 410 00:20:32,264 --> 00:20:35,067 You want me to sit here in this beautiful room... 411 00:20:35,167 --> 00:20:36,802 Alone? 412 00:20:36,902 --> 00:20:37,636 You got to be kidding. 413 00:20:37,736 --> 00:20:39,071 No, Harold, I'm not kidding. 414 00:20:39,171 --> 00:20:40,611 That's exactly what I want you to do. 415 00:20:40,672 --> 00:20:42,841 We are not dealing with small time operators here. 416 00:20:42,941 --> 00:20:46,778 They probably have me under surveillance right now. 417 00:20:46,878 --> 00:20:47,980 Have a good time. 418 00:20:48,080 --> 00:20:49,360 Don't do anything I wouldn't do. 419 00:20:59,358 --> 00:21:00,859 Hello, Shelly? 420 00:21:00,959 --> 00:21:01,793 It was so easy. 421 00:21:01,893 --> 00:21:04,396 You were right. 422 00:21:04,496 --> 00:21:05,764 No, no, no... not a hitch. 423 00:21:08,166 --> 00:21:08,967 All right. 424 00:21:09,067 --> 00:21:10,067 I'll meet you there. 425 00:21:21,880 --> 00:21:24,549 This is Sergeant McCall, patch me through... 426 00:21:24,650 --> 00:21:27,853 Patch me through to L56, will you? 427 00:21:27,953 --> 00:21:28,654 Hunter. 428 00:21:28,754 --> 00:21:29,788 McCall, how'd it go? 429 00:21:29,888 --> 00:21:31,323 It went great. 430 00:21:31,423 --> 00:21:32,433 I'm going to meet her on Hayworth, in the 1800 431 00:21:32,457 --> 00:21:33,825 block in 20 minutes. 432 00:21:33,925 --> 00:21:34,925 Got it. 433 00:21:36,862 --> 00:21:39,231 Listen, call me when you find out where 434 00:21:39,331 --> 00:21:40,232 she gets rid of the stuff, OK? 435 00:21:40,332 --> 00:21:41,333 I'll be at the apartment. 436 00:21:41,433 --> 00:21:42,868 Now, listen, do me a favor. 437 00:21:42,968 --> 00:21:44,779 As soon as you get back to your car, put that wire on you 438 00:21:44,803 --> 00:21:46,505 and don't take it off, you understand me? 439 00:21:46,605 --> 00:21:48,483 Hunter, look, I don't think I really need to do that. 440 00:21:48,507 --> 00:21:49,517 It might tip them off, you know? 441 00:21:49,541 --> 00:21:50,685 Besides, it's not that kind of... 442 00:21:50,709 --> 00:21:53,011 Just do it, you understand? 443 00:21:53,111 --> 00:21:54,379 You can be so demanding. 444 00:22:01,386 --> 00:22:03,822 Listen, why don't you grab another drink, Tia. 445 00:22:03,922 --> 00:22:04,922 I'll be right back. 446 00:22:18,837 --> 00:22:19,604 Shelly? 447 00:22:19,705 --> 00:22:20,785 She just called you, right? 448 00:22:24,276 --> 00:22:25,977 Just once? She didn't call you back? 449 00:22:29,214 --> 00:22:31,450 Not a thing. 450 00:22:31,550 --> 00:22:33,185 Listen, bring her to the party. 451 00:22:33,285 --> 00:22:34,720 I want to talk to her. 452 00:22:34,820 --> 00:22:35,420 Yeah. 453 00:22:35,520 --> 00:22:36,555 I'll see you there. 454 00:22:51,770 --> 00:22:53,538 Hope you can hear me, Hunter. 455 00:22:55,874 --> 00:22:56,874 Here goes. 456 00:23:08,253 --> 00:23:10,222 L87, you in position? 457 00:23:10,322 --> 00:23:11,322 Yeah, Hunter, I got 'em. 458 00:23:20,599 --> 00:23:22,100 Shelly, you were right. 459 00:23:22,200 --> 00:23:23,435 It was so easy. 460 00:23:23,535 --> 00:23:24,812 Now, you're sure the poor fellow is going 461 00:23:24,836 --> 00:23:26,438 to be waking up in a few hours? 462 00:23:26,538 --> 00:23:28,006 And he'll never know what hit him. 463 00:23:28,106 --> 00:23:30,184 He won't even have a headache... That is, until he goes back 464 00:23:30,208 --> 00:23:33,145 to Kansas or wherever and tries to explain to his wife 465 00:23:33,245 --> 00:23:35,013 how he lost his wedding ring. 466 00:23:35,113 --> 00:23:37,091 And since they don't want their wives to know what happened, 467 00:23:37,115 --> 00:23:39,684 they almost never report it to the police. 468 00:23:39,785 --> 00:23:42,621 Hm, pretty good, huh? 469 00:23:42,721 --> 00:23:45,824 $800 in cash, $2,000 in traveler's checks. 470 00:23:45,924 --> 00:23:48,560 Pretty good for your first time out. 471 00:23:48,660 --> 00:23:49,961 Here's $400 for you. 472 00:23:50,061 --> 00:23:51,930 That ought to put a dent in your motel bill. 473 00:23:52,030 --> 00:23:52,764 Ooh. 474 00:23:52,864 --> 00:23:54,299 And that's just the beginning. 475 00:23:54,399 --> 00:23:56,599 With the credit cards, ring, watch, and everything else, 476 00:23:56,635 --> 00:24:00,338 you'll get another $3,000 for a half hour's work. 477 00:24:00,438 --> 00:24:01,916 You do this three or four times for us, 478 00:24:01,940 --> 00:24:05,143 and you could clear 15 grand. 479 00:24:05,243 --> 00:24:06,545 Good Lord. 480 00:24:06,645 --> 00:24:08,156 Whoever's behind this must be making thousands. 481 00:24:08,180 --> 00:24:10,549 Don't think too much about the people behind it. 482 00:24:10,649 --> 00:24:13,084 But Shelly, it was so simple. 483 00:24:13,185 --> 00:24:16,955 Do you really think we need to be working with somebody else? 484 00:24:17,055 --> 00:24:18,089 Let me have the vial. 485 00:24:18,190 --> 00:24:19,190 All right. 486 00:24:21,560 --> 00:24:23,428 Here you go. 487 00:24:23,528 --> 00:24:25,430 This is why it's not so easy. 488 00:24:25,530 --> 00:24:28,366 Without the scopolamine, it doesn't work at all. 489 00:24:28,466 --> 00:24:29,826 You can't just walk into a pharmacy 490 00:24:29,901 --> 00:24:31,837 and buy it, even with a prescription. 491 00:24:31,937 --> 00:24:33,605 You've got to have a source. 492 00:24:33,705 --> 00:24:35,874 And the person that gets it for us has a source. 493 00:24:35,974 --> 00:24:37,976 Besides, you're not the only girl working for us. 494 00:24:38,076 --> 00:24:40,879 It's got to be organized, controlled. 495 00:24:40,979 --> 00:24:41,979 You got it? 496 00:24:42,047 --> 00:24:43,448 I understand. 497 00:24:43,548 --> 00:24:48,119 I just want you to know that I'm available. 498 00:24:48,220 --> 00:24:49,721 Sure. 499 00:24:49,821 --> 00:24:56,161 And by the way, after you called me, did you call someone else? 500 00:24:56,261 --> 00:24:57,295 Yes, I did. 501 00:24:57,395 --> 00:24:59,130 How in the world did you know that? 502 00:24:59,231 --> 00:25:01,633 This is big business, honey, and risky. 503 00:25:01,733 --> 00:25:04,736 The person at the top doesn't take any chances. 504 00:25:04,836 --> 00:25:05,937 What are you telling me? 505 00:25:06,037 --> 00:25:07,706 That there was somebody watching me? 506 00:25:07,806 --> 00:25:11,877 Just answer the question... who did you call? 507 00:25:11,977 --> 00:25:13,745 Well, look, Shelly, I haven't gone and joined 508 00:25:13,845 --> 00:25:17,282 the nunnery now, have I? 509 00:25:17,382 --> 00:25:19,918 I met a guy. 510 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 He said he wanted to take me after to get a drink. 511 00:25:22,454 --> 00:25:24,623 And I told him I didn't know what 512 00:25:24,723 --> 00:25:25,900 time I'd be getting off work, and I'd 513 00:25:25,924 --> 00:25:28,994 call him when I was free. 514 00:25:29,094 --> 00:25:30,262 He's kind of cute. 515 00:25:30,362 --> 00:25:34,466 Was I wrong to be calling him from the phone 516 00:25:34,566 --> 00:25:36,067 while I was there? 517 00:25:36,167 --> 00:25:37,302 No, it wasn't. 518 00:25:37,402 --> 00:25:39,170 But I'm sorry you did. 519 00:25:39,271 --> 00:25:41,539 I was going to invite you to a party at Malibu. 520 00:25:41,640 --> 00:25:43,608 In Malibu? 521 00:25:43,708 --> 00:25:45,877 Will there be other models there? 522 00:25:45,977 --> 00:25:47,245 Models? 523 00:25:47,345 --> 00:25:50,248 The place will be full of VIPs, producers, actors, con men, 524 00:25:50,348 --> 00:25:51,483 you name it. 525 00:25:51,583 --> 00:25:54,152 Well, that sounds like a lot more fun. 526 00:25:54,252 --> 00:25:55,153 I'll tell you what. 527 00:25:55,253 --> 00:25:56,297 I'll cancel out on me date. 528 00:25:56,321 --> 00:25:57,155 Are you sure? 529 00:25:57,255 --> 00:25:58,590 Mm-hmm. 530 00:25:58,690 --> 00:25:59,591 All right. 531 00:25:59,691 --> 00:26:01,092 Let me give you the address. 532 00:26:01,192 --> 00:26:02,928 I'd have you follow me, but I have 533 00:26:03,028 --> 00:26:05,263 to drop off the stuff first. 534 00:26:05,363 --> 00:26:07,432 Now, listen, you'll have no problem with this. 535 00:26:07,532 --> 00:26:08,576 It's right off the Coast Highway. 536 00:26:08,600 --> 00:26:09,634 All right. 537 00:26:09,734 --> 00:26:10,945 I'll go home and change my clothes. 538 00:26:10,969 --> 00:26:12,146 And I'll cancel my engagement. 539 00:26:12,170 --> 00:26:14,072 I'll see you there. 540 00:26:41,600 --> 00:26:43,468 L87, suspect's heading your way. 541 00:26:43,568 --> 00:26:45,403 If she turns on Wilshire, I'll take her. 542 00:27:01,319 --> 00:27:02,454 I got her. 543 00:27:02,554 --> 00:27:04,031 Pick her up on Santa Monica Boulevard. 544 00:27:04,055 --> 00:27:05,055 Will do. 545 00:27:10,795 --> 00:27:11,696 Pick her up now. 546 00:27:11,796 --> 00:27:12,964 We're coming to. 547 00:28:06,751 --> 00:28:09,988 She stopped at 13578 PCH. 548 00:28:10,088 --> 00:28:12,891 Go a little north of there and throw out the anchor. 549 00:28:17,896 --> 00:28:19,164 This is L56. 550 00:28:19,264 --> 00:28:20,598 Operator, come in. 551 00:28:20,698 --> 00:28:23,201 Go ahead, L56. 552 00:28:23,301 --> 00:28:28,573 Patch me through to 555-6861, please. 553 00:28:33,878 --> 00:28:35,046 Hello? 554 00:28:35,146 --> 00:28:36,414 How are you doing? 555 00:28:36,514 --> 00:28:38,049 Hunter. Where are you? 556 00:28:38,149 --> 00:28:39,918 Did she drop off the stuff? - No. 557 00:28:40,018 --> 00:28:42,654 But I've got it narrowed down to about 200 or 300 people out 558 00:28:42,754 --> 00:28:44,222 on Pacific Coast Highway. 559 00:28:44,322 --> 00:28:45,457 Yeah. 560 00:28:45,557 --> 00:28:47,435 And I'm on the little guest list for that clambake. 561 00:28:47,459 --> 00:28:48,293 Yeah, I know that. 562 00:28:48,393 --> 00:28:49,661 Do you need a date? 563 00:28:49,761 --> 00:28:52,363 Yeah, you got somebody in mind who doesn't look like a cop? 564 00:28:52,464 --> 00:28:53,932 Wait a minute now. 565 00:28:54,032 --> 00:28:56,267 You look more like a cop than I do. 566 00:28:56,367 --> 00:28:58,069 Hunter, if you looked any more like a cop, 567 00:28:58,169 --> 00:29:00,371 they'd give you a TV series where you got to play one. 568 00:30:15,013 --> 00:30:16,181 Excuse me. 569 00:30:16,281 --> 00:30:19,017 But you have missed the point entirely. 570 00:30:19,117 --> 00:30:22,754 This is not a painting about Vietnam. 571 00:30:22,854 --> 00:30:29,093 This... this is about the rebirth of a love 572 00:30:29,194 --> 00:30:30,628 in a technological society. 573 00:30:33,998 --> 00:30:36,401 I'll tell you what it's about. 574 00:30:36,501 --> 00:30:38,036 It's about 60 grand. 575 00:30:38,136 --> 00:30:40,572 And he bought it a few months ago for five. 576 00:30:53,017 --> 00:30:54,385 Patricia. 577 00:30:54,485 --> 00:30:55,353 How wonderful. 578 00:30:55,453 --> 00:30:56,154 You made it. 579 00:30:56,254 --> 00:30:57,755 Thank you for inviting me. 580 00:30:57,855 --> 00:31:00,959 So what do you think? 581 00:31:01,059 --> 00:31:03,828 Well, it's... it's just like home. 582 00:31:03,928 --> 00:31:05,296 Have you met Matthew? 583 00:31:05,396 --> 00:31:05,997 No. 584 00:31:06,097 --> 00:31:07,732 This is his house. 585 00:31:07,832 --> 00:31:09,267 His mother is filthy rich. 586 00:31:09,367 --> 00:31:11,836 And his father owns a movie studio. 587 00:31:11,936 --> 00:31:13,204 Some people have all the luck. 588 00:31:13,304 --> 00:31:13,938 Come on. 589 00:31:14,038 --> 00:31:15,340 Let me introduce you. 590 00:31:15,440 --> 00:31:17,208 You know, I come here all the time. 591 00:31:17,308 --> 00:31:19,444 But I haven't seen half of these people before. 592 00:31:22,680 --> 00:31:24,382 Excuse me. 593 00:31:24,482 --> 00:31:27,518 Matthew, I'd like to meet Patricia O'Carroll. 594 00:31:27,619 --> 00:31:29,821 She's one of the new girls at the agency. 595 00:31:29,921 --> 00:31:31,990 How do you do? 596 00:31:32,090 --> 00:31:34,025 So how does it feel to be one of the world's 597 00:31:34,125 --> 00:31:35,460 most beautiful women? 598 00:31:35,560 --> 00:31:36,694 Oh. 599 00:31:36,794 --> 00:31:38,429 I... I wish it were true. 600 00:31:38,529 --> 00:31:40,529 Shelly, you wouldn't mind getting me another drink, 601 00:31:40,565 --> 00:31:41,565 would you? 602 00:31:41,633 --> 00:31:42,633 No. 603 00:31:44,636 --> 00:31:46,871 Well, you... you surely throw a fine party. 604 00:31:46,971 --> 00:31:49,274 Actually, I had nothing to do with this. 605 00:31:49,374 --> 00:31:50,008 Oh, I'm sorry. 606 00:31:50,108 --> 00:31:51,542 I... I misunderstood. 607 00:31:51,643 --> 00:31:53,044 I thought it was your home. 608 00:31:53,144 --> 00:31:56,180 Things aren't always what they appear, Patricia. 609 00:31:56,281 --> 00:31:57,582 For instance, this isn't my home. 610 00:31:57,682 --> 00:31:59,050 This is my mother's. 611 00:31:59,150 --> 00:32:01,095 She lets me use it... sometimes for one month, sometimes 612 00:32:01,119 --> 00:32:03,921 for six, depending on how she feels 613 00:32:04,022 --> 00:32:06,791 or how long it takes the police to arrive. 614 00:32:06,891 --> 00:32:08,760 You know what I mean? - Oh, hey, man. 615 00:32:08,860 --> 00:32:10,328 Watch your back. 616 00:32:10,428 --> 00:32:11,195 Oh, Matthew. 617 00:32:11,296 --> 00:32:13,464 I said it's sure good to be back. 618 00:32:13,564 --> 00:32:14,799 Back, Sporty? 619 00:32:14,899 --> 00:32:15,899 I didn't know you left. 620 00:32:15,933 --> 00:32:16,968 Sporty? 621 00:32:17,068 --> 00:32:18,269 You two know each other? 622 00:32:18,369 --> 00:32:20,938 Uh, no, we haven't had the mutual pleasure. 623 00:32:21,039 --> 00:32:24,175 But whenever I encounter a rapturous beauty 624 00:32:24,275 --> 00:32:26,311 of this magnitude, getting to know 625 00:32:26,411 --> 00:32:30,848 her is the first thing on my agenda. 626 00:32:30,948 --> 00:32:32,950 Patricia O'Carroll, this is Sporty James. 627 00:32:33,051 --> 00:32:35,019 He's in the information business. 628 00:32:35,119 --> 00:32:37,288 Pleasure meeting you, Miss O'Carroll. 629 00:32:37,388 --> 00:32:39,390 Matthew, I've got to hand it to you. 630 00:32:39,490 --> 00:32:41,826 You are maintaining your usual high level 631 00:32:41,926 --> 00:32:44,996 of good taste in women. 632 00:32:45,096 --> 00:32:46,130 Ciao, now. 633 00:32:49,634 --> 00:32:50,902 Interesting character. 634 00:32:51,002 --> 00:32:52,003 Can't argue with that. 635 00:32:59,877 --> 00:33:00,945 Uh, yeah, man. 636 00:33:01,045 --> 00:33:01,946 Give it to me straight, Sergeant. 637 00:33:02,046 --> 00:33:03,448 When's the bus coming down? 638 00:33:03,548 --> 00:33:05,426 There is no bus, Sporty, just take it easy and relax. 639 00:33:05,450 --> 00:33:06,450 OK? 640 00:33:19,330 --> 00:33:20,765 Something's wrong. 641 00:33:20,865 --> 00:33:22,509 There's something about this girl that doesn't ring true. 642 00:33:22,533 --> 00:33:23,267 Like what? 643 00:33:23,368 --> 00:33:24,608 Everything went smooth as silk. 644 00:33:24,669 --> 00:33:25,436 Oh yeah? 645 00:33:25,536 --> 00:33:26,816 Well, what about the second phone 646 00:33:26,871 --> 00:33:28,148 call she made from the hotel room? 647 00:33:28,172 --> 00:33:29,273 I hit her with that. 648 00:33:29,374 --> 00:33:30,641 She gave me a straight answer. 649 00:33:30,742 --> 00:33:32,110 She was calling her boyfriend. 650 00:33:32,210 --> 00:33:34,054 Yeah, well, you may think that's a straight answer. 651 00:33:34,078 --> 00:33:35,513 But I don't like it. 652 00:33:35,613 --> 00:33:37,782 And now, she and Sporty James, they look at each other, 653 00:33:37,882 --> 00:33:38,783 and they freeze. 654 00:33:38,883 --> 00:33:39,883 They know each other. 655 00:33:39,917 --> 00:33:41,719 And they tried to cover it up. 656 00:33:41,819 --> 00:33:43,154 You know what I think? 657 00:33:43,254 --> 00:33:44,732 I think you've been doing so much coke, 658 00:33:44,756 --> 00:33:45,790 you're a little paranoid. 659 00:33:45,890 --> 00:33:48,226 You're damn right I'm paranoid! 660 00:33:48,326 --> 00:33:51,696 Look, two weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. 661 00:33:51,796 --> 00:33:54,265 Now up until then, we were only a little bit vulnerable. 662 00:33:54,365 --> 00:33:57,702 But now, we are accessories to murder. 663 00:34:00,738 --> 00:34:03,741 So now, from now on, and until I decide 664 00:34:03,841 --> 00:34:11,841 to get us out of this racket, we have to remain paranoid. 665 00:34:12,717 --> 00:34:13,717 Give me that stuff. 666 00:34:20,858 --> 00:34:21,858 All right. 667 00:34:21,926 --> 00:34:22,926 Take this. 668 00:34:25,062 --> 00:34:26,664 What's this for? 669 00:34:26,764 --> 00:34:27,598 Just stay here. 670 00:34:27,698 --> 00:34:29,534 I'll be right back. 671 00:34:29,634 --> 00:34:31,602 So look. Forget about this party, uh-huh? 672 00:34:31,702 --> 00:34:32,904 Uh-huh. 673 00:34:33,004 --> 00:34:34,448 I mean, my party is going to be the baddest party you 674 00:34:34,472 --> 00:34:35,306 ever seen. 675 00:34:35,406 --> 00:34:36,617 This party here, it ain't nothing. 676 00:34:36,641 --> 00:34:38,876 This party is like Sunday School, OK? 677 00:34:38,976 --> 00:34:39,976 Not now, man. 678 00:34:44,315 --> 00:34:45,783 I got to talk to you, Sporty. 679 00:34:45,883 --> 00:34:49,654 Uh, can it wait? 680 00:34:49,754 --> 00:34:50,621 This is business. 681 00:34:50,721 --> 00:34:51,422 Oh. 682 00:34:51,522 --> 00:34:52,857 Well, why didn't you say so? 683 00:34:52,957 --> 00:34:54,668 Because Sporty James Enterprises is open for business 684 00:34:54,692 --> 00:34:56,761 24 hours a day. 685 00:34:56,861 --> 00:34:58,629 I was hoping you'd say that. 686 00:35:05,369 --> 00:35:07,705 If he moves, shoot him. 687 00:35:07,805 --> 00:35:08,806 Shoot... shoot him? 688 00:35:08,906 --> 00:35:09,907 Shoot me? 689 00:35:10,007 --> 00:35:11,007 Are you crazy, man? 690 00:35:11,075 --> 00:35:12,210 Hey. 691 00:35:12,310 --> 00:35:13,654 I'm your main man, baby, Sporty James. 692 00:35:13,678 --> 00:35:14,779 Yeah. 693 00:35:14,879 --> 00:35:16,857 Now, why didn't you tell me about you and Patricia? 694 00:35:16,881 --> 00:35:17,982 Come on, Sporty. 695 00:35:18,082 --> 00:35:19,482 I saw you two when I introduced you. 696 00:35:19,550 --> 00:35:21,752 And then you step outside for a little conversation. 697 00:35:21,853 --> 00:35:22,653 Who is she? 698 00:35:22,753 --> 00:35:23,753 Hey, man. 699 00:35:23,788 --> 00:35:25,165 Look, I was trying to hit on the broad. 700 00:35:25,189 --> 00:35:26,791 And she turned me off, you know? - Look. 701 00:35:26,891 --> 00:35:28,092 Don't give me that. 702 00:35:28,192 --> 00:35:29,236 Now, I want to know who she is, because I 703 00:35:29,260 --> 00:35:30,928 think I smell cop here. - Cop! 704 00:35:31,028 --> 00:35:32,330 Man, are you crazy, man? 705 00:35:32,430 --> 00:35:34,432 That chick is too good looking to be a cop, man. 706 00:35:34,532 --> 00:35:36,434 Hey, look, one thing you know about cops, man, 707 00:35:36,534 --> 00:35:38,402 is that they all ugly, you know? 708 00:35:38,503 --> 00:35:39,971 Hey, look, you know what? 709 00:35:40,071 --> 00:35:45,042 I think you're letting that Irish accent get you confused. 710 00:35:45,142 --> 00:35:47,278 Thanks, Sporty. 711 00:35:47,378 --> 00:35:49,714 You've been very helpful. 712 00:35:49,814 --> 00:35:53,584 Like I was saying, if he moves, you shoot him. 713 00:35:53,684 --> 00:35:54,684 I mean it! 714 00:35:56,921 --> 00:35:59,590 So you see, at the inception of any work, 715 00:35:59,690 --> 00:36:04,595 the artist must first be able to go within himself and throw... 716 00:36:04,695 --> 00:36:05,897 Excuse me, Dino. 717 00:36:05,997 --> 00:36:09,033 Can I talk to you for a minute? 718 00:36:09,133 --> 00:36:11,169 Sure. 719 00:36:11,269 --> 00:36:14,171 You never mentioned you were interested in art. 720 00:36:14,272 --> 00:36:16,274 Well, as a matter of fact I am. 721 00:36:16,374 --> 00:36:17,942 You have a fine collection. 722 00:36:18,042 --> 00:36:20,645 Well, in that case, let me show you a little something 723 00:36:20,745 --> 00:36:21,812 I just picked up. 724 00:36:21,913 --> 00:36:23,748 I think you'll find it very interesting. 725 00:36:28,185 --> 00:36:29,887 Shelly, what's going on? 726 00:36:29,987 --> 00:36:31,789 - Hey, Matthew, I told you, man. - Shut up. 727 00:36:31,889 --> 00:36:33,124 I got all I need from you. 728 00:36:33,224 --> 00:36:33,958 Shelly, I don't understand 729 00:36:34,058 --> 00:36:35,526 what's happening. 730 00:36:35,626 --> 00:36:37,907 What was that little encounter you two had on the balcony? 731 00:36:39,664 --> 00:36:41,784 I don't understand what you're talking about, Matthew. 732 00:36:41,866 --> 00:36:42,866 What's going on? 733 00:36:48,139 --> 00:36:49,774 Well, what do you know? 734 00:36:49,874 --> 00:36:50,874 You are a cop. 735 00:36:53,878 --> 00:36:57,848 Way to go, Shelly. You brought me a cop! 736 00:36:59,350 --> 00:37:00,184 Police! 737 00:37:00,284 --> 00:37:01,352 Get out of the way. 738 00:37:06,190 --> 00:37:07,658 Sporty? 739 00:37:07,758 --> 00:37:10,361 McCall... 740 00:37:10,461 --> 00:37:12,630 I think they got McCall. 741 00:37:26,677 --> 00:37:29,113 We're covering the airports, the bus and train stations, 742 00:37:29,213 --> 00:37:30,548 and every highway out of town. 743 00:37:30,648 --> 00:37:32,608 And the Coast Guard is covering the marina for us. 744 00:37:32,650 --> 00:37:34,730 There's no way they're going to get out of this city. 745 00:37:34,785 --> 00:37:36,029 Did you get anything from Sporty? 746 00:37:36,053 --> 00:37:37,254 No. 747 00:37:37,355 --> 00:37:38,632 The hospital wouldn't let me talk to him. 748 00:37:38,656 --> 00:37:40,067 Well, I'm going to assign Causland to help 749 00:37:40,091 --> 00:37:41,192 you until we find McCall. 750 00:37:41,292 --> 00:37:42,460 Charlie, come on. 751 00:37:42,560 --> 00:37:44,161 I'd rather do this by myself. 752 00:37:44,261 --> 00:37:45,696 I don't need Causland. 753 00:37:45,796 --> 00:37:46,796 All right. 754 00:37:52,370 --> 00:37:53,404 Yes, I'll wait. 755 00:38:06,183 --> 00:38:08,919 Thank you. 756 00:38:09,020 --> 00:38:10,454 Your friend's in intensive care. 757 00:38:13,391 --> 00:38:15,026 Maybe we should have just left her there. 758 00:38:17,928 --> 00:38:20,698 Maybe you shouldn't have shot Sporty James. 759 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 For God's sakes, Matthew. 760 00:38:22,733 --> 00:38:25,102 You had me pointing a gun at him. 761 00:38:25,202 --> 00:38:26,404 And he jumped me. 762 00:38:26,504 --> 00:38:27,905 What the hell was I supposed to do? 763 00:38:28,005 --> 00:38:31,275 So you shot him in the chest? 764 00:38:31,375 --> 00:38:32,953 If he dies, you're going down for that one. 765 00:38:32,977 --> 00:38:33,577 Not me. 766 00:38:33,678 --> 00:38:35,746 I can't believe you. 767 00:38:35,846 --> 00:38:37,948 I've done everything that you've asked 768 00:38:38,049 --> 00:38:41,385 since the day we started this. 769 00:38:41,485 --> 00:38:43,421 I've always loved you, Matthew. 770 00:38:43,521 --> 00:38:47,091 I've done anything for you... 771 00:38:47,191 --> 00:38:48,191 Anything. 772 00:38:48,225 --> 00:38:49,460 Yeah. 773 00:38:49,560 --> 00:38:52,029 You certainly took good care of me there, Shel. 774 00:38:52,129 --> 00:38:54,131 One of our marks drops dead in a hotel room, 775 00:38:54,231 --> 00:38:55,599 and you call me paranoid. 776 00:38:55,700 --> 00:38:58,135 And then you go out and you recruit a cop... 777 00:38:58,235 --> 00:38:59,503 A damn cop! 778 00:38:59,603 --> 00:39:00,805 And then you lose it. 779 00:39:00,905 --> 00:39:02,773 And you probably not only kill Sporty James, 780 00:39:02,873 --> 00:39:05,142 but you shoot me while you're at it! 781 00:39:05,242 --> 00:39:07,144 Matthew, please stop it! 782 00:39:07,244 --> 00:39:10,281 This isn't what we planned. 783 00:39:10,381 --> 00:39:11,549 We've got to give up. 784 00:39:11,649 --> 00:39:13,350 Maybe if we go to the police right now. 785 00:39:13,451 --> 00:39:14,752 What? 786 00:39:14,852 --> 00:39:15,619 Are you crazy? 787 00:39:15,720 --> 00:39:18,322 Matthew, she's right. 788 00:39:18,422 --> 00:39:20,391 Oh, is that a fact? 789 00:39:20,491 --> 00:39:21,735 Why don't you tell me about that? 790 00:39:21,759 --> 00:39:23,327 If you give up now, you will only 791 00:39:23,427 --> 00:39:24,929 be looking at four to eight years 792 00:39:25,029 --> 00:39:27,231 on involuntary manslaughter for the guy in the hotel. 793 00:39:27,331 --> 00:39:28,599 You will be out in three. 794 00:39:28,699 --> 00:39:29,400 Yeah. 795 00:39:29,500 --> 00:39:31,068 And what about Sporty? 796 00:39:31,168 --> 00:39:33,671 Now, you correct me if I'm wrong there, Sarge. 797 00:39:33,771 --> 00:39:37,608 But if we turn ourselves in and Sporty dies, 798 00:39:37,708 --> 00:39:39,276 we're looking at the gas chamber. 799 00:39:39,377 --> 00:39:40,478 He's in intensive care. 800 00:39:40,578 --> 00:39:42,446 They didn't say he was going to die. 801 00:39:42,546 --> 00:39:44,248 Look, I can't take that chance. 802 00:39:44,348 --> 00:39:45,883 But what are we supposed to do? 803 00:39:45,983 --> 00:39:47,627 Sit around here and just wait for the police 804 00:39:47,651 --> 00:39:49,053 to come knocking at the door? 805 00:39:49,153 --> 00:39:50,153 Shut up! 806 00:39:50,187 --> 00:39:52,022 Shut up, both of you! 807 00:39:52,123 --> 00:39:54,425 I can't take this. 808 00:39:54,525 --> 00:39:55,526 I've got to think. 809 00:40:07,438 --> 00:40:09,240 To tell you the truth, Sergeant, 810 00:40:09,340 --> 00:40:11,041 I haven't seen Matthew since I cut 811 00:40:11,142 --> 00:40:12,777 off his allowance a year ago. 812 00:40:12,877 --> 00:40:14,945 Well, could he be someplace else like another home 813 00:40:15,045 --> 00:40:17,782 in the mountains or in Palm Springs? 814 00:40:17,882 --> 00:40:19,183 No. 815 00:40:19,283 --> 00:40:24,355 And his mother cut him off six months ago when she remarried. 816 00:40:24,455 --> 00:40:27,858 But she spoiled him rotten up until then. 817 00:40:27,958 --> 00:40:30,127 If you want information about my son, 818 00:40:30,227 --> 00:40:31,595 maybe you should talk to her. 819 00:40:31,695 --> 00:40:32,730 Where can I find her? 820 00:40:32,830 --> 00:40:34,141 They have a place in Holmby Hills. 821 00:40:34,165 --> 00:40:36,200 My secretary will give you the address. 822 00:40:36,300 --> 00:40:37,101 OK. 823 00:40:37,201 --> 00:40:38,235 Thank you very much. 824 00:40:52,883 --> 00:40:54,618 Hi. 825 00:40:54,718 --> 00:40:55,786 May I help you, please? 826 00:40:55,886 --> 00:40:56,587 Yes. 827 00:40:56,687 --> 00:41:00,090 I'm looking for Mrs. Adler. 828 00:41:00,191 --> 00:41:01,492 Mrs. Adler is not here. 829 00:41:01,592 --> 00:41:04,195 She's gone for six months. 830 00:41:04,295 --> 00:41:08,966 Do you mind if I come in and take a look around? 831 00:41:09,066 --> 00:41:10,201 OK. 832 00:41:10,301 --> 00:41:11,301 Come in. 833 00:41:22,279 --> 00:41:23,147 OK. 834 00:41:23,247 --> 00:41:25,449 I hope that satisfies you. 835 00:41:25,549 --> 00:41:26,584 Yes, it does, Lupe. 836 00:41:26,684 --> 00:41:27,918 Thanks very much. 837 00:41:28,018 --> 00:41:29,386 Is Matthew here? 838 00:41:29,486 --> 00:41:30,554 Matthew? 839 00:41:30,654 --> 00:41:33,290 You know, Matthew, Ms. Adler's son. 840 00:41:33,390 --> 00:41:34,592 Oh, no, he doesn't live here. 841 00:41:34,692 --> 00:41:36,327 Well, has he come by here? 842 00:41:36,427 --> 00:41:37,537 Has he shown up here before? 843 00:41:37,561 --> 00:41:40,331 No, he doesn't come around here. 844 00:41:40,431 --> 00:41:41,632 OK. 845 00:41:41,732 --> 00:41:49,206 Well, look, take my card and give me a call 846 00:41:49,306 --> 00:41:51,342 if, in fact, you see him. 847 00:41:51,442 --> 00:41:52,743 OK. 848 00:41:52,843 --> 00:41:57,014 But I tell you, he doesn't come around you at all. 849 00:41:57,114 --> 00:42:00,317 I haven't seen him since she's been gone. 850 00:42:00,417 --> 00:42:01,417 Excuse me, please. 851 00:42:11,495 --> 00:42:13,430 But he calls sometimes. 852 00:42:13,530 --> 00:42:15,332 OK. 853 00:42:15,432 --> 00:42:18,002 If he calls, should I tell him you are looking for him? 854 00:42:18,102 --> 00:42:19,403 No. 855 00:42:19,503 --> 00:42:22,539 Just... just make sure you give me a call at this phone number 856 00:42:22,640 --> 00:42:23,874 right here, Lupe, OK? 857 00:42:23,974 --> 00:42:24,608 Thank you. 858 00:42:24,708 --> 00:42:26,043 I'll let myself out. 859 00:42:26,143 --> 00:42:27,143 I'm fine. 860 00:42:34,718 --> 00:42:36,086 All right. Come on. 861 00:42:36,186 --> 00:42:37,186 Let's go. 862 00:42:37,221 --> 00:42:37,955 We're going to that place at Ensenada. 863 00:42:38,055 --> 00:42:38,889 Mexico? 864 00:42:38,989 --> 00:42:40,100 We can't get her across the border. 865 00:42:40,124 --> 00:42:41,301 Why don't we just leave her here? 866 00:42:41,325 --> 00:42:42,593 We're not leaving her here. 867 00:42:42,693 --> 00:42:44,194 We need it for insurance. 868 00:42:44,295 --> 00:42:46,573 When we get to the border, we'll figure out what to do with her. 869 00:42:46,597 --> 00:42:47,941 Matthew, I don't think that's a good idea. 870 00:42:47,965 --> 00:42:49,633 You're too high. You can't drive. 871 00:42:49,733 --> 00:42:51,969 We're safe here. - We're safe? 872 00:42:52,069 --> 00:42:53,513 How long do you think it's going to take 873 00:42:53,537 --> 00:42:54,772 before they find this house? 874 00:42:54,872 --> 00:42:56,540 Let's go. Come on, let's go! 875 00:42:56,640 --> 00:42:57,474 Get up! 876 00:42:57,575 --> 00:42:58,575 Let's go! 877 00:43:02,179 --> 00:43:03,814 Move it. 878 00:43:03,914 --> 00:43:05,449 Matthew, this is insane. 879 00:43:05,549 --> 00:43:06,617 Shut up. 880 00:43:06,717 --> 00:43:07,885 Get in the backseat. 881 00:43:12,056 --> 00:43:13,056 Let's go! 882 00:43:19,897 --> 00:43:21,398 Matthew, please, we can't do this. 883 00:43:21,498 --> 00:43:22,498 Shut up! Shut up! 884 00:43:55,633 --> 00:43:56,767 This is L56. 885 00:43:56,867 --> 00:43:58,669 I'm in hot pursuit of a suspect holding 886 00:43:58,769 --> 00:44:00,137 a police officer hostage. 887 00:44:00,237 --> 00:44:04,708 He's headed west on Mulray Boulevard at Beverly Glen. 888 00:44:04,808 --> 00:44:06,510 Request an immediate backup. 889 00:44:06,610 --> 00:44:09,747 Suspect is driving a gray BMW, out. 890 00:44:14,284 --> 00:44:15,152 Stop the car, Matthew! 891 00:44:15,252 --> 00:44:16,687 Would you shut up! 892 00:44:16,787 --> 00:44:19,089 I am so tired of your screaming! Just shut up! 893 00:44:33,270 --> 00:44:34,270 This is L56. 894 00:44:34,338 --> 00:44:35,898 All available units, respond immediately 895 00:44:35,939 --> 00:44:37,274 to Mulray and Hilgard. 896 00:44:37,374 --> 00:44:39,877 Suspect approaching at high speed in gray BMW, out. 897 00:44:44,081 --> 00:44:46,550 You're going to get us all killed, Matthew! 898 00:44:46,650 --> 00:44:47,718 Stop the car! 899 00:44:56,627 --> 00:44:57,428 Dammit! 900 00:44:57,528 --> 00:44:58,629 Stop the car! 901 00:44:58,729 --> 00:45:00,197 I swear I'll kill you if I have to! 902 00:45:00,297 --> 00:45:01,031 Shelly, don't. 903 00:45:01,131 --> 00:45:02,308 If you shoot him, we'll all die. 904 00:45:02,332 --> 00:45:03,167 Don't shoot. 905 00:45:03,267 --> 00:45:04,668 Go ahead, Shelly, do it! Come on. 906 00:45:04,768 --> 00:45:05,636 Go ahead, shoot! 907 00:45:05,736 --> 00:45:08,539 Do it! 908 00:45:25,722 --> 00:45:26,557 Where are you taking him? 909 00:45:26,657 --> 00:45:27,657 County General, Sergeant. 910 00:45:47,177 --> 00:45:52,082 There I was, bound and gagged with five of the nastiest 911 00:45:52,182 --> 00:45:53,917 handguns you ever saw in your life 912 00:45:54,017 --> 00:45:56,220 pointed directly at my face. 913 00:45:56,320 --> 00:45:58,188 Now, I knew I had to do something, right? 914 00:45:58,288 --> 00:45:58,989 So... 915 00:45:59,089 --> 00:46:00,357 So you calculated the odds. 916 00:46:00,457 --> 00:46:01,758 Which were not in my favor. 917 00:46:01,859 --> 00:46:03,427 And you went for the gun. 918 00:46:03,527 --> 00:46:05,529 Sporty, the last time you told the story, there 919 00:46:05,629 --> 00:46:07,331 were only three guns. 920 00:46:07,431 --> 00:46:08,232 Hell, three, five... 921 00:46:08,332 --> 00:46:09,433 I don't know. 922 00:46:09,533 --> 00:46:10,977 There could have been seven or eight guns there. 923 00:46:11,001 --> 00:46:12,970 You know, the... The light was dark. 924 00:46:13,070 --> 00:46:16,173 I... I... you don't know. 925 00:46:16,273 --> 00:46:17,441 How do you do? 926 00:46:17,541 --> 00:46:20,144 What room might I find Sergeant McCall in? 927 00:46:20,244 --> 00:46:23,947 Would you be looking for Sergeant McCall? 928 00:46:24,047 --> 00:46:25,792 Well, now that your modeling days are over, maybe 929 00:46:25,816 --> 00:46:27,050 we should take up acting. 930 00:46:27,151 --> 00:46:28,795 What do you mean my modeling days are over? 931 00:46:28,819 --> 00:46:30,921 As far as I'm concerned, they've just begun. 932 00:46:31,021 --> 00:46:33,724 Well, I hate to be the bearer of bad news, honey, but... 933 00:46:33,824 --> 00:46:35,726 After all I did for her. 934 00:46:35,826 --> 00:46:37,237 Oh, she's very appreciative of the fact 935 00:46:37,261 --> 00:46:40,264 that you busted Matthew and Shelley. 936 00:46:40,364 --> 00:46:41,798 Oh, it's for you. 937 00:46:41,899 --> 00:46:43,534 Oh, you. 938 00:46:43,634 --> 00:46:45,202 I know. But don't call us. 939 00:46:45,302 --> 00:46:46,170 We'll call you. 940 00:46:46,270 --> 00:46:47,104 That's correct. 941 00:46:47,204 --> 00:46:51,375 So in view of your modeling demise, 942 00:46:51,475 --> 00:46:53,119 I thought I'd give you a present you might like. 943 00:46:53,143 --> 00:46:55,245 You're kidding? What is it? 944 00:46:55,345 --> 00:46:56,345 You'll like it. 945 00:46:59,483 --> 00:47:01,385 Welcome to the wonderful world of bowling. 946 00:47:04,421 --> 00:47:06,657 Nice. 947 00:47:06,757 --> 00:47:08,101 You know, you're a very strange man. 948 00:47:08,125 --> 00:47:09,126 You're very strange. 65638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.