Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,706 --> 00:00:07,706
Hey, hey.
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,680
They've given me an hour and
a half to raised $4 million.
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,626
Well, we were just running
around the neighborhood,
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,562
thought we'd drop by and
acquaint you with your rights.
5
00:00:19,586 --> 00:00:20,787
Hello.
6
00:00:20,887 --> 00:00:22,967
Well, we're going to do it
our way now, you got that?
7
00:00:25,425 --> 00:00:27,103
Why didn't they just snatch
her on the gardener's day off?
8
00:00:27,127 --> 00:00:28,407
They considered everything else.
9
00:00:28,495 --> 00:00:29,529
Why not that?
10
00:00:29,629 --> 00:00:32,165
Well, we're going to
have to figure that out.
11
00:00:32,265 --> 00:00:33,900
That's why they pay
us the big bucks.
12
00:02:12,265 --> 00:02:15,468
And I did hear
back from the Luvacs.
13
00:02:15,568 --> 00:02:17,036
Jerry and Cindy are coming.
14
00:02:17,136 --> 00:02:19,806
All right, what about
Mr. And Mrs. Lewis?
15
00:02:51,771 --> 00:02:53,449
I don't know.
I haven't heard back from him.
16
00:02:53,473 --> 00:02:56,009
Get on the floor.
17
00:02:56,109 --> 00:02:59,145
Face down now!
18
00:02:59,245 --> 00:03:01,080
Now!
19
00:03:02,849 --> 00:03:03,849
Oh!
20
00:03:07,720 --> 00:03:10,590
Oh.
21
00:03:31,144 --> 00:03:32,445
No!
22
00:03:32,545 --> 00:03:34,414
Let go!
23
00:03:34,514 --> 00:03:35,415
Oh!
24
00:03:35,515 --> 00:03:36,416
No!
25
00:03:36,516 --> 00:03:37,784
No!
26
00:03:37,884 --> 00:03:40,186
Oh!
27
00:04:14,420 --> 00:04:15,931
The gardener took
two slugs to the chest.
28
00:04:15,955 --> 00:04:18,324
He died instantly.
29
00:04:18,424 --> 00:04:19,926
How about witnesses, Barney?
30
00:04:20,026 --> 00:04:22,037
Well, the victim's secretary,
she's up in the house.
31
00:04:22,061 --> 00:04:23,429
She's pretty shook up.
32
00:04:23,529 --> 00:04:25,331
Looks like she put
up a fight the whole way.
33
00:04:26,232 --> 00:04:27,634
Yeah, she struggled.
34
00:04:27,734 --> 00:04:29,845
Found her scarf on the lawn,
found this in the street.
35
00:04:29,869 --> 00:04:32,171
Mickey, do me a favor,
call Lieutenant Vinn.
36
00:04:32,272 --> 00:04:34,040
Have him get a hold of the FBI.
- Right.
37
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
- Thanks.
- OK.
38
00:04:38,811 --> 00:04:40,880
Have you heard
anything about my wife?
39
00:04:40,980 --> 00:04:42,115
Mr. Hennessey?
40
00:04:42,215 --> 00:04:43,650
Who the hell are you?
41
00:04:43,750 --> 00:04:45,594
Well, I'm Sergeant Hunter,
and this is Sergeant McCall.
42
00:04:45,618 --> 00:04:47,787
We're from
Metropolitan Homicide.
43
00:04:47,887 --> 00:04:49,789
We found this scarf
and this necklace.
44
00:04:49,889 --> 00:04:51,433
Can you tell us if they
belong to your wife?
45
00:04:51,457 --> 00:04:52,625
You think I give a damn?
46
00:04:52,725 --> 00:04:55,128
I mean, my god, my wife is gone.
47
00:04:55,228 --> 00:04:56,629
Where the hell was everyone?
48
00:04:56,729 --> 00:04:58,809
We were sitting at the desk
going over the guest list
49
00:04:58,865 --> 00:04:59,899
for Saturday night.
50
00:04:59,999 --> 00:05:01,768
And we didn't hear anything.
51
00:05:01,868 --> 00:05:03,236
He was just there.
52
00:05:03,336 --> 00:05:04,771
Can you describe the kidnapper?
53
00:05:04,871 --> 00:05:06,306
Oh, he was all dressed in black.
54
00:05:06,406 --> 00:05:09,442
He had on a ski mask and
a black leather jacket
55
00:05:09,542 --> 00:05:11,377
with an eagle on the back.
56
00:05:11,477 --> 00:05:12,712
Tall?
Short?
57
00:05:12,812 --> 00:05:13,246
Brown?
Thin?
58
00:05:13,346 --> 00:05:15,415
What?
59
00:05:15,515 --> 00:05:17,216
Ah, he looked big.
60
00:05:17,316 --> 00:05:18,685
He looked big?
61
00:05:18,785 --> 00:05:19,519
You were there.
62
00:05:19,619 --> 00:05:22,989
You can tell us more than that.
63
00:05:23,089 --> 00:05:24,490
Did he say anything?
64
00:05:24,590 --> 00:05:26,359
He told us to get
down on the floor.
65
00:05:26,459 --> 00:05:27,493
Did he have an accent?
66
00:05:27,593 --> 00:05:29,028
I don't know if
he had an accent.
67
00:05:29,128 --> 00:05:31,798
You don't seem to know anything.
68
00:05:31,898 --> 00:05:33,066
Did he hurt Laura?
69
00:05:33,166 --> 00:05:34,843
Mr. Hennessey, if
I could have done anything
70
00:05:34,867 --> 00:05:37,070
to help her, believe
me, I would have,
71
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
but he was pointing a gun at us.
72
00:05:39,105 --> 00:05:42,275
Kaylee, you must have
noticed something about him.
73
00:05:42,375 --> 00:05:43,843
I mean, what color was he?
74
00:05:43,943 --> 00:05:45,411
I don't know.
75
00:05:45,511 --> 00:05:48,448
Mr. Hennessey, calm down.
76
00:05:48,548 --> 00:05:49,549
Calm down?
77
00:05:52,051 --> 00:05:54,721
My wife has just been kidnapped
and god knows what else,
78
00:05:54,821 --> 00:05:57,724
and you have the gall to stand
there and tell me to calm down?
79
00:05:57,824 --> 00:06:00,393
Mr. Hennessey, we
understand how you must feel.
80
00:06:00,493 --> 00:06:02,361
You don't understand anything.
81
00:06:02,462 --> 00:06:03,596
You're cops.
82
00:06:03,696 --> 00:06:05,631
This happened here,
to me, to my wife.
83
00:06:05,732 --> 00:06:07,012
Your gardener has been murdered.
84
00:06:07,066 --> 00:06:08,468
Has anybody called his wife?
85
00:06:10,803 --> 00:06:12,523
Don't pick the phone
up until I tell you to.
86
00:06:26,953 --> 00:06:28,988
Yes?
87
00:06:29,088 --> 00:06:30,890
Speaking.
88
00:06:30,990 --> 00:06:31,858
Jerry, Hunter.
89
00:06:31,958 --> 00:06:33,292
Yes, I'm listening.
90
00:06:33,393 --> 00:06:35,294
I want you put a
tracer on 555-7892.
91
00:06:35,395 --> 00:06:36,662
I understand.
92
00:06:36,763 --> 00:06:38,030
Conversation in progress.
93
00:06:38,131 --> 00:06:39,665
I'll hold.
94
00:06:39,766 --> 00:06:42,535
Yes, you have my word.
95
00:06:42,635 --> 00:06:45,471
That doesn't give
me enough time.
96
00:06:45,571 --> 00:06:48,574
No, no, wait, I'll get it.
97
00:06:48,674 --> 00:06:51,043
I'll be where you want me
when you want me to be there.
98
00:06:51,144 --> 00:06:55,181
Just please, please
don't hurt my wife.
99
00:06:55,281 --> 00:06:57,784
Please.
100
00:07:00,686 --> 00:07:03,790
Jerry, what did you get?
101
00:07:03,890 --> 00:07:05,024
I understand.
102
00:07:05,124 --> 00:07:07,493
Thank you.
103
00:07:07,593 --> 00:07:09,295
What did they say?
104
00:07:09,395 --> 00:07:13,332
They've given me an hour and
a half to raise $4 million.
105
00:07:13,432 --> 00:07:16,269
They said no cops, no FBI.
106
00:07:16,369 --> 00:07:18,638
So we better come
to an understanding.
107
00:07:18,738 --> 00:07:23,442
If you want any cooperation
from me at all, I set the rules.
108
00:07:23,543 --> 00:07:25,178
What are those rules?
109
00:07:25,278 --> 00:07:27,446
I call the shots.
110
00:07:27,547 --> 00:07:30,149
That means the FBI is
out of this completely.
111
00:07:30,249 --> 00:07:32,618
Mr. Hennessy, trust us.
112
00:07:32,718 --> 00:07:33,853
You should work with us.
113
00:07:33,953 --> 00:07:36,355
I call the shots, understand?
114
00:07:36,455 --> 00:07:38,090
Otherwise, I tell you nothing.
115
00:07:38,191 --> 00:07:40,760
Mr. Hennessy, this is
not just a kidnapping.
116
00:07:40,860 --> 00:07:42,461
A homicide occurred here.
117
00:07:42,562 --> 00:07:43,830
I get my wife back with me.
118
00:07:43,930 --> 00:07:46,199
You can play detective
all you damn please.
119
00:07:46,299 --> 00:07:48,634
But unless I have your
agreement that I'm the one that
120
00:07:48,734 --> 00:07:50,870
runs the show, I'm
not going to tell you
121
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
what they just told me to do.
122
00:07:53,406 --> 00:07:54,406
Yeah, agreed.
123
00:07:58,911 --> 00:08:01,814
This guy is going to be a
big pain in the you know what.
124
00:08:01,914 --> 00:08:03,883
Listen, his wife's
been kidnapped.
125
00:08:03,983 --> 00:08:06,419
He has the right
to be hysterical.
126
00:08:06,519 --> 00:08:07,696
You want to keep
the FBI out of it?
127
00:08:07,720 --> 00:08:09,155
Oh, I don't know about that.
128
00:08:09,255 --> 00:08:11,366
I don't like the idea of
Hennessey setting these rules.
129
00:08:11,390 --> 00:08:13,626
Well, neither do I. We'll
just have to make up ours
130
00:08:13,726 --> 00:08:15,027
as we go along the way.
131
00:08:20,132 --> 00:08:20,967
Wait a minute.
132
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Wait a minute.
133
00:08:25,471 --> 00:08:26,471
Hunter.
134
00:08:31,010 --> 00:08:33,746
You've interrupted a very
delicate operation here.
135
00:08:33,846 --> 00:08:35,147
We understand that, Willy.
136
00:08:35,248 --> 00:08:37,984
However, we need a
long-distance tracker and a car.
137
00:08:38,084 --> 00:08:40,820
I take it you people have
a yellow authorization form?
138
00:08:40,920 --> 00:08:42,221
Willy, give us
a break, will you?
139
00:08:42,321 --> 00:08:43,756
This is an emergency.
140
00:08:43,856 --> 00:08:46,092
You know, it's always
an emergency with you two.
141
00:08:46,192 --> 00:08:47,460
I give you what you want.
142
00:08:47,560 --> 00:08:49,705
You peel out of here, and I
wind up with flak from the brass
143
00:08:49,729 --> 00:08:51,030
for ignoring procedure.
144
00:08:51,130 --> 00:08:53,799
Uh-uh, no way am I going
to put my butt in a sling
145
00:08:53,900 --> 00:08:55,244
because you two
won't take the time
146
00:08:55,268 --> 00:08:57,703
to go inside and make out a...
147
00:08:57,803 --> 00:09:00,339
Two tickets to the
Raider game Sunday.
148
00:09:00,439 --> 00:09:02,174
How about it Willy?
149
00:09:02,275 --> 00:09:03,709
Cheerleader level.
150
00:09:06,846 --> 00:09:09,181
On the other hand, the safety
of our city is at stake here.
151
00:09:09,282 --> 00:09:10,282
Thatta boy.
152
00:09:15,021 --> 00:09:17,123
Hey, here
comes Mr. Congenial.
153
00:09:27,466 --> 00:09:28,768
Thanks, Bill.
154
00:09:28,868 --> 00:09:31,437
Did you record the serial
numbers of those bills?
155
00:09:31,537 --> 00:09:33,773
We hardly had
time to count them.
156
00:09:33,873 --> 00:09:35,775
I don't really like
having to say this,
157
00:09:35,875 --> 00:09:37,443
but I don't give a
damn about the money.
158
00:09:37,543 --> 00:09:39,045
Let's get going.
159
00:09:39,145 --> 00:09:41,123
Well, we'll get going as soon
as we get you wired for sound.
160
00:09:41,147 --> 00:09:43,115
You're going to
have to wire Clint.
161
00:09:43,215 --> 00:09:44,650
I'll be riding with
the two of you.
162
00:09:47,286 --> 00:09:50,256
Well, what's the matter, Mr.
Hennessey, don't you trust us?
163
00:09:50,356 --> 00:09:52,558
These people made their
instructions very clear,
164
00:09:52,658 --> 00:09:55,161
no cops or FBI involved.
165
00:09:55,261 --> 00:09:57,229
If you want to have
any part in this,
166
00:09:57,330 --> 00:09:59,808
you'll do it with me right there
beside you keeping you honest,
167
00:09:59,832 --> 00:10:02,768
understood?
- Yeah.
168
00:10:02,868 --> 00:10:07,540
Come on, Clint, let's go
get you wired for sound.
169
00:10:27,026 --> 00:10:28,461
I'm at the liquor store.
170
00:10:28,561 --> 00:10:29,628
I'm going to the phone.
171
00:10:42,308 --> 00:10:43,142
Hello.
172
00:10:43,242 --> 00:10:44,910
Go to a phone booth
173
00:10:45,011 --> 00:10:48,047
at the corner of Amherst and
Paso Grande, average 30 miles
174
00:10:48,147 --> 00:10:49,148
per hour.
175
00:10:49,248 --> 00:10:51,450
You'll be there in six
and a half minutes.
176
00:11:02,128 --> 00:11:04,663
OK, if you didn't hear
that, I'm going to the corner
177
00:11:04,764 --> 00:11:08,567
of Amherst and Paso Grande.
178
00:11:08,667 --> 00:11:09,969
Is this what you expected?
179
00:11:10,069 --> 00:11:11,871
The voices are being
electronically distorted.
180
00:11:11,971 --> 00:11:13,015
Prints won't do us any good.
181
00:11:13,039 --> 00:11:14,507
Continue to roll though.
182
00:11:14,607 --> 00:11:16,385
No, Mr. Hennessey, I was hoping
there'd be a little stupid.
183
00:11:16,409 --> 00:11:18,144
So far, they're not.
184
00:11:40,066 --> 00:11:41,200
Yes?
185
00:11:41,300 --> 00:11:43,369
Did you
bring the paper and pencil?
186
00:11:43,469 --> 00:11:44,704
Yes.
187
00:11:44,804 --> 00:11:46,639
Drive east on Long Acre road
188
00:11:46,739 --> 00:11:50,076
for exactly 22.3 miles.
189
00:11:50,176 --> 00:11:52,778
You'll see an oil
pumping station.
190
00:11:52,878 --> 00:11:54,747
There's a fuel boat there.
191
00:11:54,847 --> 00:11:57,083
It will ring when you get there.
192
00:11:57,183 --> 00:12:00,186
We have a vantage point that
covers 200 square miles.
193
00:12:00,286 --> 00:12:02,922
So if you're followed,
we will know it.
194
00:12:03,022 --> 00:12:05,624
If you fail to meet
these conditions,
195
00:12:05,724 --> 00:12:08,294
Mrs. Hennessey is history.
- I understand.
196
00:12:08,394 --> 00:12:10,996
Now look
at the street behind you.
197
00:12:11,097 --> 00:12:12,865
There's a blue sedan there.
198
00:12:12,965 --> 00:12:15,534
Get the money out of your car.
199
00:12:15,634 --> 00:12:17,970
Put it in the blue
on and take off.
200
00:12:18,070 --> 00:12:20,840
The keys are above the visor.
201
00:12:29,014 --> 00:12:30,014
Did you get all that?
202
00:12:30,082 --> 00:12:31,750
Yeah, I got it, Clint.
203
00:12:31,851 --> 00:12:33,385
The tracking gizmo, I don't know
204
00:12:33,486 --> 00:12:34,596
how to put it on the other car.
205
00:12:34,620 --> 00:12:35,821
Forget it.
Get going.
206
00:12:35,921 --> 00:12:37,223
We've been outsmarted.
207
00:13:16,462 --> 00:13:19,532
Go to the pumping
stations up on the right.
208
00:13:19,632 --> 00:13:21,333
It's about 100 yards on.
209
00:13:21,433 --> 00:13:23,435
You see the telephone?
210
00:13:23,536 --> 00:13:24,536
Yes.
211
00:13:24,570 --> 00:13:25,471
We're getting to close on her.
212
00:13:25,571 --> 00:13:26,605
Pull over.
213
00:13:26,705 --> 00:13:27,782
He's getting out of voice range.
214
00:13:27,806 --> 00:13:28,641
Pull over, damn it.
215
00:13:28,741 --> 00:13:29,542
You made a deal.
216
00:13:29,642 --> 00:13:30,776
Now stick to it.
217
00:13:43,189 --> 00:13:44,023
Hello.
218
00:13:44,123 --> 00:13:45,824
The road takes off
219
00:13:45,925 --> 00:13:49,295
2 1/2 miles from where you are.
220
00:13:49,395 --> 00:13:51,497
Take the road left
for 3.4 miles.
221
00:13:51,597 --> 00:13:53,599
It's the interference
from the power lines.
222
00:13:53,699 --> 00:13:54,979
I don't think it
was an accident.
223
00:13:55,067 --> 00:13:57,570
Put the suitcase in the car.
224
00:14:10,883 --> 00:14:11,951
Get going, Clint.
225
00:14:23,295 --> 00:14:27,633
Hello, hello, can you hear me?
226
00:14:27,733 --> 00:14:28,777
Yeah, Clint, you're coming in.
227
00:14:28,801 --> 00:14:30,035
Where are you?
228
00:14:30,135 --> 00:14:31,246
I'm on my way back, just about
229
00:14:31,270 --> 00:14:32,771
past the oil pumping station.
230
00:14:32,872 --> 00:14:35,574
I found the rusted out hulk as
advertised and put the suitcase
231
00:14:35,674 --> 00:14:36,809
inside of it out of sight.
232
00:14:36,909 --> 00:14:38,277
Did you see anybody?
233
00:14:38,377 --> 00:14:40,846
No, nothing.
234
00:14:40,946 --> 00:14:43,082
I could see for miles.
235
00:14:43,182 --> 00:14:44,626
They probably made
the pick up by now.
236
00:14:44,650 --> 00:14:45,651
You want to check it out?
237
00:14:45,751 --> 00:14:47,052
No.
238
00:14:47,152 --> 00:14:49,321
I can't be sure they
picked up the money yet.
239
00:14:49,421 --> 00:14:52,658
I could be watching to see if
there are any police around.
240
00:14:52,758 --> 00:14:54,069
I'm sorry I let
the two of you get
241
00:14:54,093 --> 00:14:55,227
involved in the first place.
242
00:15:14,780 --> 00:15:15,881
Give it a break, Clint.
243
00:15:15,981 --> 00:15:17,416
Take a seat, please, huh?
244
00:15:17,516 --> 00:15:18,516
Sorry.
245
00:15:33,432 --> 00:15:35,401
Clint, you're driving me crazy.
246
00:15:35,501 --> 00:15:36,368
Go home.
247
00:15:36,468 --> 00:15:38,003
Give one of your
girlfriends a call.
248
00:15:38,103 --> 00:15:40,005
Sir, if it's all
the same to you, I'd...
249
00:15:40,105 --> 00:15:42,841
I'd like to stick it out.
250
00:15:42,941 --> 00:15:45,444
I... I really care what happens.
251
00:15:45,544 --> 00:15:48,180
You did a good job for me today,
252
00:15:48,280 --> 00:15:50,749
possibly even a dangerous
one, and I thank you for that.
253
00:15:53,285 --> 00:15:55,020
But now give yourself a break.
254
00:15:55,120 --> 00:15:57,089
You've earned it.
Go home, please.
255
00:15:59,558 --> 00:16:01,427
OK.
256
00:16:01,527 --> 00:16:03,762
Can I... can I call you
later and see what's...
257
00:16:03,862 --> 00:16:04,862
Yeah.
258
00:17:31,917 --> 00:17:34,253
Your plan isn't
half finished yet.
259
00:17:34,353 --> 00:17:36,922
We don't have time for this.
260
00:17:37,022 --> 00:17:38,457
Yeah.
261
00:17:38,557 --> 00:17:40,559
You know, sometimes I wonder.
262
00:17:40,659 --> 00:17:42,361
About what?
263
00:17:42,461 --> 00:17:45,764
If you did this for me or
because you think your husband
264
00:17:45,864 --> 00:17:47,166
did you wrong.
265
00:17:47,266 --> 00:17:50,602
Oh, darling, we haven't
got time for that either.
266
00:17:50,702 --> 00:17:51,702
OK, let's go.
267
00:17:55,641 --> 00:17:56,909
What about Hector?
268
00:17:57,009 --> 00:17:58,277
He's not badly hurt, is he?
269
00:17:58,377 --> 00:18:00,179
Baby, we're home free.
270
00:18:00,279 --> 00:18:01,947
We're going to be rich.
271
00:18:02,047 --> 00:18:03,715
Just tell me he isn't dead.
272
00:18:03,816 --> 00:18:07,152
He came at me with a chainsaw.
273
00:18:07,252 --> 00:18:09,188
Nothing bad was
supposed to happen.
274
00:18:09,288 --> 00:18:13,525
It wasn't my fault. He
wasn't supposed to be there.
275
00:18:13,625 --> 00:18:14,626
Oh.
276
00:18:14,726 --> 00:18:16,995
You're not blaming
me for Hector, are you?
277
00:18:17,095 --> 00:18:18,397
No.
278
00:18:18,497 --> 00:18:19,832
He wasn't supposed to be there.
279
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
It couldn't be helped.
280
00:18:22,201 --> 00:18:23,635
Right.
281
00:18:23,735 --> 00:18:27,172
OK, come on.
282
00:18:27,272 --> 00:18:28,340
Just stand back.
283
00:18:41,386 --> 00:18:42,721
Get back.
Come on.
284
00:18:42,821 --> 00:18:43,821
Come on.
285
00:18:47,826 --> 00:18:48,826
That's it.
286
00:19:05,477 --> 00:19:06,477
Go.
287
00:19:47,486 --> 00:19:49,286
You all don't have to
wait and suffer with me.
288
00:19:52,324 --> 00:19:54,226
That's OK, Mr. Hennessey.
289
00:19:54,326 --> 00:19:57,629
We have nothing to do until
we talk with your wife.
290
00:19:57,729 --> 00:20:01,767
I waited my whole life for her.
291
00:20:01,867 --> 00:20:06,572
And now in a single day, I
may have lost the only thing
292
00:20:06,672 --> 00:20:09,708
in life that really matters.
293
00:20:14,112 --> 00:20:14,913
Yes?
294
00:20:15,013 --> 00:20:16,415
Roger?
295
00:20:16,515 --> 00:20:17,816
Laura, Oh, my, god, where...
296
00:20:17,916 --> 00:20:18,750
Where are you?
297
00:20:18,850 --> 00:20:19,451
I'm OK.
298
00:20:19,551 --> 00:20:21,219
They didn't hurt me.
299
00:20:21,320 --> 00:20:22,220
Where are you?
300
00:20:22,321 --> 00:20:23,321
I... I don't know.
301
00:20:23,355 --> 00:20:25,390
I'm out on Highway 31 someplace.
302
00:20:25,490 --> 00:20:27,593
They dumped me here
about an hour ago,
303
00:20:27,693 --> 00:20:30,028
and I found a highway patrolman.
304
00:20:30,128 --> 00:20:31,128
Stay right there.
305
00:20:31,163 --> 00:20:33,065
I'll... I'll come and get you.
306
00:20:33,165 --> 00:20:35,934
No, darling, if they can
get me home a lot faster,
307
00:20:36,034 --> 00:20:37,402
I just want to come home.
308
00:20:37,502 --> 00:20:40,472
All right, I'll be here.
309
00:20:40,572 --> 00:20:41,707
I'll be right here.
310
00:20:41,807 --> 00:20:43,017
And you tell those
guys I want to hear
311
00:20:43,041 --> 00:20:44,201
the sirens when you get here.
312
00:20:47,946 --> 00:20:48,747
She's all right.
313
00:20:48,847 --> 00:20:49,847
She's coming home.
314
00:20:58,590 --> 00:21:01,360
I think maybe you... you not
question her tonight, not even
315
00:21:01,460 --> 00:21:04,696
be here when she gets here.
316
00:21:04,796 --> 00:21:06,064
Tomorrow, maybe?
317
00:21:06,164 --> 00:21:08,009
With the provision that we
get to talk to her first thing
318
00:21:08,033 --> 00:21:09,034
tomorrow morning.
319
00:21:09,134 --> 00:21:11,003
Absolutely.
320
00:21:11,103 --> 00:21:12,170
Thank you.
321
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Goodnight.
322
00:21:13,538 --> 00:21:15,240
- Thank you.
- Goodnight.
323
00:21:15,340 --> 00:21:16,375
Goodnight.
324
00:21:18,977 --> 00:21:19,977
She's coming home.
325
00:21:27,486 --> 00:21:29,388
You're not eating.
326
00:21:29,488 --> 00:21:32,658
, Obviously something
is eating you.
327
00:21:32,758 --> 00:21:33,758
Talk to me.
328
00:21:35,994 --> 00:21:39,498
Kidnappers are very smart,
didn't take any chances.
329
00:21:39,598 --> 00:21:44,102
Everything they did timed out
just right, except they made
330
00:21:44,202 --> 00:21:46,271
one very stupid mistake.
331
00:21:46,371 --> 00:21:47,773
Yeah, they killed
Hector Sandoval.
332
00:21:50,742 --> 00:21:52,022
They considered everything else.
333
00:21:52,110 --> 00:21:52,978
Why not that?
334
00:21:53,078 --> 00:21:54,112
I don't know.
335
00:21:54,212 --> 00:21:55,914
I was thinking
about that myself.
336
00:21:56,014 --> 00:21:58,295
Why didn't they just snatch
her on the gardener's day off?
337
00:22:01,820 --> 00:22:04,623
Well, we're going to
have to figure that out.
338
00:22:04,723 --> 00:22:07,959
That's why they pay
us the big bucks.
339
00:22:08,060 --> 00:22:09,995
Eat, you're not eating.
340
00:22:10,095 --> 00:22:11,163
- I'm not hungry.
- Eat.
341
00:22:11,263 --> 00:22:12,263
You're losing weight.
342
00:22:12,297 --> 00:22:13,165
I don't want to eat.
343
00:22:13,265 --> 00:22:14,266
Your clothes are hanging.
344
00:22:14,366 --> 00:22:15,400
Eat.
345
00:22:41,093 --> 00:22:42,093
Mrs. Sandoval.
346
00:22:44,596 --> 00:22:46,498
I'm with the police.
347
00:22:46,598 --> 00:22:48,300
May I speak with
you a little later
348
00:22:48,400 --> 00:22:51,236
on outside with my partner.
349
00:22:51,336 --> 00:22:54,106
Please, you don't have to wait.
350
00:22:54,206 --> 00:22:55,674
We could talk here.
351
00:22:55,774 --> 00:22:58,443
I don't want to intrude.
352
00:22:58,543 --> 00:23:00,379
You do not intrude.
353
00:23:00,479 --> 00:23:01,947
I can help you.
354
00:23:02,047 --> 00:23:06,118
Yes, I need to ask you some
questions about your husband.
355
00:23:06,218 --> 00:23:07,218
Please sit down.
356
00:23:15,794 --> 00:23:17,229
Mrs. Sandoval,
did your husband
357
00:23:17,329 --> 00:23:19,731
have a regular work schedule?
358
00:23:19,831 --> 00:23:20,699
Yes.
359
00:23:20,799 --> 00:23:22,701
And what days did he have off?
360
00:23:22,801 --> 00:23:24,202
Sunday.
361
00:23:24,302 --> 00:23:25,871
And one day.
362
00:23:25,971 --> 00:23:31,443
But, uh, today is Monday,
and he did work today.
363
00:23:31,543 --> 00:23:33,712
Why was that?
364
00:23:33,812 --> 00:23:35,814
Tomorrow is my birthday.
365
00:23:40,919 --> 00:23:44,623
He wanted to be with
me on my birthday.
366
00:23:44,723 --> 00:23:48,293
There's just one more question,
367
00:23:48,393 --> 00:23:51,563
did your husband call Mrs.
Hennessey to tell her that he'd
368
00:23:51,663 --> 00:23:53,865
be coming to work today?
369
00:23:53,965 --> 00:23:54,699
No.
370
00:23:54,800 --> 00:23:56,435
He knew what work he had to do.
371
00:23:56,535 --> 00:23:58,770
He don't need to call.
372
00:23:58,870 --> 00:24:01,973
La Senora Hennesseay,
is she safe?
373
00:24:02,073 --> 00:24:03,141
Yeah, she's home.
374
00:24:03,241 --> 00:24:04,810
She's safe.
375
00:24:04,910 --> 00:24:05,544
She's well.
376
00:24:05,644 --> 00:24:08,246
Hector would be glad.
377
00:24:08,346 --> 00:24:10,916
He like her.
378
00:24:11,016 --> 00:24:12,884
Thank you.
379
00:24:26,565 --> 00:24:28,500
Could we please speak
to your wife alone?
380
00:24:28,600 --> 00:24:30,302
No, not alone.
381
00:24:30,402 --> 00:24:32,513
You're not going to put her
through anything unless I'm
382
00:24:32,537 --> 00:24:33,648
there to keep an eye on you.
383
00:24:33,672 --> 00:24:35,273
That means my lawyer or me.
384
00:24:35,373 --> 00:24:36,241
You make the pick.
385
00:24:36,341 --> 00:24:38,109
Roger, darling, it's OK.
386
00:24:38,210 --> 00:24:40,212
I want to help them.
387
00:24:40,312 --> 00:24:42,881
Let's just get it over with.
388
00:24:42,981 --> 00:24:43,981
Thank you.
389
00:24:49,921 --> 00:24:53,425
Can you tell us anything
at all about the kidnapper?
390
00:24:53,525 --> 00:24:57,863
He was large, kind of heavy.
391
00:25:01,132 --> 00:25:03,835
I never really got a
chance to see his face.
392
00:25:03,935 --> 00:25:06,671
But he spoke with kind
of a gravelly voice.
393
00:25:06,771 --> 00:25:09,741
He kept me in a room
the entire time.
394
00:25:09,841 --> 00:25:15,714
And, uh, whenever he'd take
me out to use the bathroom
395
00:25:15,814 --> 00:25:20,485
or to feed me, he made me put on
one of those, um, sleep masks,
396
00:25:20,585 --> 00:25:21,620
I guess it was.
397
00:25:21,720 --> 00:25:22,897
Were there any
distinctive sounds
398
00:25:22,921 --> 00:25:24,481
that you heard something
that might help
399
00:25:24,556 --> 00:25:27,392
us decipher where you were?
400
00:25:27,492 --> 00:25:28,660
Just cars.
401
00:25:28,760 --> 00:25:32,464
Uh, there was a lot of cars.
402
00:25:32,564 --> 00:25:33,999
I don't know.
403
00:25:34,099 --> 00:25:36,701
Maybe there was a freeway or
a highway here or something.
404
00:25:36,801 --> 00:25:38,036
I really don't know.
405
00:25:38,136 --> 00:25:39,714
They kept you in one
room, is that correct?
406
00:25:39,738 --> 00:25:41,606
Come on, Detective,
she's already told you
407
00:25:41,706 --> 00:25:43,074
she was locked up in one room.
408
00:25:43,174 --> 00:25:46,711
Mr. Hennessy, this is a
homicide investigation, which
409
00:25:46,811 --> 00:25:48,546
your wife is a key witness.
410
00:25:48,647 --> 00:25:49,814
Shut up.
411
00:25:49,915 --> 00:25:50,982
Roger, darling, it's OK.
412
00:25:51,082 --> 00:25:54,352
Let me do this, OK?
Please, darling.
413
00:25:58,723 --> 00:26:00,325
At the end of the
day, he took me out.
414
00:26:00,425 --> 00:26:03,295
And he blindfolded me,
and he put me in his car,
415
00:26:03,395 --> 00:26:07,399
and we drove for, I guess
it was about an hour.
416
00:26:07,499 --> 00:26:10,468
Then he stopped,
and he untied me,
417
00:26:10,568 --> 00:26:13,238
and he shoved me out
of the car, and, uh, he
418
00:26:13,338 --> 00:26:16,374
told me not to take off the
blindfold for two minutes.
419
00:26:16,474 --> 00:26:18,476
And, uh, I didn't.
420
00:26:18,576 --> 00:26:22,180
When I finally did, he was gone.
421
00:26:22,280 --> 00:26:24,249
And I started walking.
422
00:26:24,349 --> 00:26:25,150
All right.
423
00:26:25,250 --> 00:26:26,084
All right, that's it.
424
00:26:26,184 --> 00:26:28,019
Now she has told
you what she can.
425
00:26:28,119 --> 00:26:30,689
Was Hector Sandoval
supposed to be here yesterday?
426
00:26:30,789 --> 00:26:31,990
No, it was his day off.
427
00:26:32,090 --> 00:26:34,893
But he was here, so
you didn't expect him?
428
00:26:34,993 --> 00:26:36,227
No.
429
00:26:36,328 --> 00:26:37,996
I wondered about that too.
430
00:26:38,096 --> 00:26:41,199
I asked Gail, my secretary,
and she didn't know anything.
431
00:26:41,299 --> 00:26:42,299
He just showed up.
432
00:26:42,367 --> 00:26:43,527
They didn't call or anything.
433
00:27:11,596 --> 00:27:14,666
This must be Clint's
footprints here.
434
00:27:14,766 --> 00:27:16,301
This must be the kidnapper's.
435
00:27:20,505 --> 00:27:22,207
I'm going to go
check out the car.
436
00:27:22,307 --> 00:27:23,675
Yeah.
437
00:27:36,855 --> 00:27:38,289
Here you go.
438
00:27:38,390 --> 00:27:39,224
Keep the change.
439
00:27:39,324 --> 00:27:40,158
Thanks a lot.
440
00:27:40,258 --> 00:27:41,258
Have a good day.
441
00:27:41,326 --> 00:27:43,595
You too.
442
00:28:14,359 --> 00:28:15,193
Yeah?
443
00:28:15,293 --> 00:28:16,761
Clint, it's me, Gail.
444
00:28:20,565 --> 00:28:22,400
How do you do?
445
00:28:22,500 --> 00:28:24,135
All right, how about you?
446
00:28:24,235 --> 00:28:26,538
Great.
447
00:28:26,638 --> 00:28:29,674
Gee, Clint, I'd like to be
in there and not out here.
448
00:28:29,774 --> 00:28:31,509
Oh, yeah, yeah,
sure, come on in.
449
00:28:40,385 --> 00:28:41,385
Place is a little messy.
450
00:28:48,026 --> 00:28:50,662
Oh, can I have one of those?
451
00:28:50,762 --> 00:28:52,097
Oh, I got...
452
00:28:52,197 --> 00:28:53,437
I have some wine in the fridge.
453
00:28:53,465 --> 00:28:55,133
No, no, I like beer.
454
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
That never was just a
man's drink, you know?
455
00:28:57,669 --> 00:28:58,669
Right.
456
00:29:01,906 --> 00:29:04,509
So, uh, what's up?
457
00:29:04,609 --> 00:29:10,281
Well, Clint, uh, you and
Laura really pulled it off.
458
00:29:10,381 --> 00:29:11,049
Thank you.
459
00:29:11,149 --> 00:29:13,218
What are you talking about?
460
00:29:13,318 --> 00:29:15,286
Oh, come on, Clint, you know me.
461
00:29:15,386 --> 00:29:16,866
I'm the girl who
never misses anything
462
00:29:16,955 --> 00:29:19,290
that goes on at that house.
463
00:29:19,390 --> 00:29:21,159
You know, Laura told
me about the contract
464
00:29:21,259 --> 00:29:23,795
that Mr. Hennessey had her sign.
465
00:29:23,895 --> 00:29:27,432
And that helped me
to figure it out.
466
00:29:27,532 --> 00:29:33,338
You and Laura staged that whole
beautiful $4 million caper.
467
00:29:33,438 --> 00:29:34,539
And I'm impressed.
468
00:29:37,876 --> 00:29:40,111
Yeah, I'm really very impressed.
469
00:29:54,726 --> 00:29:56,161
Don't tell me, you slept great,
470
00:29:56,261 --> 00:29:57,562
and now you're raring to go.
471
00:29:57,662 --> 00:29:59,731
Nope, I had two hours of sleep.
472
00:29:59,831 --> 00:30:01,166
And, yes, I am raring to go.
473
00:30:01,266 --> 00:30:03,001
Well, I didn't
sleep well at all.
474
00:30:03,101 --> 00:30:05,603
So we have to
maintain a low volume.
475
00:30:05,703 --> 00:30:09,774
Right around 3:00 AM last
night, I, uh, had one of those,
476
00:30:09,874 --> 00:30:11,242
what you may call it... uh...
477
00:30:11,342 --> 00:30:12,143
I don't know.
478
00:30:12,243 --> 00:30:13,578
What do you call it?
- Inside.
479
00:30:13,678 --> 00:30:14,546
Inside.
480
00:30:14,646 --> 00:30:15,686
I think was an inside job.
481
00:30:18,716 --> 00:30:20,351
I was thinking the same thing.
482
00:30:20,451 --> 00:30:21,451
Right.
483
00:30:21,519 --> 00:30:23,488
A real professional
kidnapper would not
484
00:30:23,588 --> 00:30:24,788
have let Laura Hennessey live.
485
00:30:24,822 --> 00:30:25,900
He would've killed
her because she was
486
00:30:25,924 --> 00:30:27,258
a witness to Hector's murder.
487
00:30:27,358 --> 00:30:28,836
You think Laura
Hennessey was in on it?
488
00:30:28,860 --> 00:30:30,595
Ah, there's a good chance of it.
489
00:30:30,695 --> 00:30:31,975
I think I'm starting to wake up.
490
00:30:36,734 --> 00:30:39,370
You know his wife's back,
so it can't be Hennessey.
491
00:30:39,470 --> 00:30:40,471
Maybe it's Clint.
492
00:30:40,572 --> 00:30:42,006
Perhaps.
493
00:30:42,106 --> 00:30:43,675
But let's start with Gail.
494
00:30:43,775 --> 00:30:45,009
Why Gail?
495
00:30:45,109 --> 00:30:46,687
Well, you know the
electronically-distorted
496
00:30:46,711 --> 00:30:47,711
voice we recorded.
497
00:30:47,745 --> 00:30:48,646
Yeah.
498
00:30:48,746 --> 00:30:51,082
Sounds like a woman to me.
499
00:30:51,182 --> 00:30:52,182
OK.
500
00:31:03,962 --> 00:31:06,030
Hi, Clint, mind if we come in.
501
00:31:06,130 --> 00:31:07,665
Who is it, Clint?
502
00:31:07,765 --> 00:31:11,402
It's those police detectives.
503
00:31:11,502 --> 00:31:12,502
What do you want?
504
00:31:12,570 --> 00:31:14,339
We stopped by Gail
Morton's apartment.
505
00:31:14,439 --> 00:31:15,440
She wasn't there.
506
00:31:15,540 --> 00:31:17,475
We figured she might
be here, is that right?
507
00:31:17,575 --> 00:31:18,743
What's going on?
508
00:31:18,843 --> 00:31:20,478
Why are you suddenly
interested in Gail?
509
00:31:20,578 --> 00:31:22,780
Mr. Hennessy, is she here?
510
00:31:22,880 --> 00:31:24,160
I think maybe
you better come in.
511
00:31:29,053 --> 00:31:30,655
Still no answer and
none of her friends
512
00:31:30,755 --> 00:31:32,857
have heard from her.
513
00:31:32,957 --> 00:31:34,459
Gail seems to be missing.
514
00:31:34,559 --> 00:31:37,095
She was supposed to be here
at 8 o'clock this morning.
515
00:31:37,195 --> 00:31:38,529
Why are you looking for her?
516
00:31:38,630 --> 00:31:41,566
We think the kidnapping
was an inside job.
517
00:31:41,666 --> 00:31:44,435
Well, I told my wife that.
518
00:31:44,535 --> 00:31:47,672
On Monday, I gave up $4
million worth of ransom money,
519
00:31:47,772 --> 00:31:50,441
and on Tuesday, her social
secretary disappears, eh?
520
00:31:50,541 --> 00:31:51,909
Roger, I just
can't believe that.
521
00:31:52,010 --> 00:31:53,645
Gail wasn't just my
social secretary.
522
00:31:53,745 --> 00:31:54,979
She was also my best friend.
523
00:31:55,079 --> 00:31:56,714
I think that something's
happened to her.
524
00:31:56,814 --> 00:31:58,049
Does she have any family,
525
00:31:58,149 --> 00:31:59,984
a husband, any children?
526
00:32:00,084 --> 00:32:02,487
No, she was divorced, and
they never had any kids.
527
00:32:02,587 --> 00:32:04,355
Do you have a photograph of her?
528
00:32:04,455 --> 00:32:05,256
Yes.
529
00:32:05,356 --> 00:32:06,356
Why?
530
00:32:06,424 --> 00:32:07,768
Well, I want to
circulate the photograph,
531
00:32:07,792 --> 00:32:09,093
get it out to the press.
532
00:32:09,193 --> 00:32:11,162
Tell me, when's
the last time you saw her.
533
00:32:11,262 --> 00:32:12,830
Ah, well, she left
last about 6:00.
534
00:32:12,930 --> 00:32:15,533
And she seemed
perfectly fine to me.
535
00:32:15,633 --> 00:32:16,968
And what about you?
536
00:32:17,068 --> 00:32:18,603
Well, she was gone
by the time Clint
537
00:32:18,703 --> 00:32:22,240
and I got home from the
office last night at 6:15.
538
00:32:22,340 --> 00:32:24,208
When I saw her
last, she seemed OK.
539
00:32:24,309 --> 00:32:27,278
She was very cheerful.
540
00:32:27,378 --> 00:32:28,658
Well, if we have
that photograph,
541
00:32:28,713 --> 00:32:30,248
we'll be on our way.
542
00:32:30,348 --> 00:32:31,348
Yes.
543
00:32:34,652 --> 00:32:36,492
What do you mean the
guy doesn't have a record?
544
00:32:36,521 --> 00:32:39,657
He drives a car for a
living, for crying out loud.
545
00:32:40,758 --> 00:32:42,593
Yeah, I know.
546
00:32:42,694 --> 00:32:43,828
Yeah.
Thanks.
547
00:32:46,230 --> 00:32:48,800
I got some bad news,
and I got some so-so news.
548
00:32:48,900 --> 00:32:50,835
The bad news is
Judge Ternell will
549
00:32:50,935 --> 00:32:53,738
not give us a search warrant
on Clint and sufficient cause.
550
00:32:53,838 --> 00:32:56,074
And you know if Ternell won't
give us one, nobody will.
551
00:32:56,174 --> 00:32:57,534
It's going to be
one of those days.
552
00:32:57,608 --> 00:32:58,876
I sense it.
553
00:32:58,976 --> 00:33:01,079
Yeah, the so-so
news is Gail's picture
554
00:33:01,179 --> 00:33:02,914
made the front of the paper.
555
00:33:03,014 --> 00:33:04,315
Lock me up.
556
00:33:04,415 --> 00:33:05,492
This is a matter of principle.
I will never bend.
557
00:33:05,516 --> 00:33:06,818
I will never relent.
Go ahead.
558
00:33:06,918 --> 00:33:07,785
Lock me up.
Lock me up.
559
00:33:07,885 --> 00:33:09,187
Go ahead.
560
00:33:09,287 --> 00:33:12,156
We'd rather have you
bend, Mr. Kirschbaum.
561
00:33:12,256 --> 00:33:13,791
Maybe just a little?
562
00:33:13,891 --> 00:33:15,460
Never.
563
00:33:15,560 --> 00:33:18,863
There is a lesson
there somewhere, Hunter.
564
00:33:45,223 --> 00:33:47,358
Clint, where's Gail?
565
00:33:47,458 --> 00:33:48,092
Baby...
566
00:33:48,192 --> 00:33:49,026
You know, don't you?
567
00:33:49,127 --> 00:33:50,127
Where is she?
568
00:33:50,194 --> 00:33:52,797
She had it all figured out.
569
00:33:52,897 --> 00:33:54,232
Oh, my god.
570
00:33:54,332 --> 00:33:58,069
She came to me last night
with all these demands.
571
00:33:58,169 --> 00:34:01,706
Oh, oh, well, what
did you do to her?
572
00:34:01,806 --> 00:34:04,509
Hey, your best friend was
about to throw us to the wolves
573
00:34:04,609 --> 00:34:06,153
if I didn't give her
a third of the money.
574
00:34:06,177 --> 00:34:07,578
I had no choice.
575
00:34:07,678 --> 00:34:09,490
Clint, you had a choice,
and you made the wrong one,
576
00:34:09,514 --> 00:34:10,248
didn't you?
577
00:34:10,348 --> 00:34:11,582
Baby, you got to take it easy.
578
00:34:11,682 --> 00:34:12,683
Didn't you?
579
00:34:12,784 --> 00:34:13,951
Take it easy.
580
00:34:14,051 --> 00:34:15,820
When we started
talking about this,
581
00:34:15,920 --> 00:34:18,456
nobody was supposed to get hurt.
582
00:34:18,556 --> 00:34:20,525
I... Roger would lose
me and $4 million
583
00:34:20,625 --> 00:34:22,185
he wasn't going to
miss anyway, and he'd
584
00:34:22,226 --> 00:34:25,496
get over it soon enough,
and now two people are dead.
585
00:34:25,596 --> 00:34:26,596
Wait a minute.
586
00:34:26,631 --> 00:34:29,333
You're blaming me
for Hector again?
587
00:34:29,434 --> 00:34:32,603
I don't know, maybe not very
Hector, but Gail, that never
588
00:34:32,703 --> 00:34:33,703
should have happened.
589
00:34:33,771 --> 00:34:36,240
Laura, I was protecting
you, not just me.
590
00:34:36,340 --> 00:34:38,709
I was protecting the both of us.
591
00:34:38,810 --> 00:34:43,147
Hey, you know I wanted it to
go just the way we planned it,
592
00:34:43,247 --> 00:34:44,282
don't you?
593
00:34:44,382 --> 00:34:47,952
Yes, we started this together.
594
00:34:48,052 --> 00:34:51,222
We'll finish it together.
595
00:34:51,322 --> 00:34:53,724
I got that hostage hid
away nice and cozy so you
596
00:34:53,825 --> 00:34:57,195
tell him if he doesn't meet my
demands, she's going to die.
597
00:34:57,295 --> 00:35:02,700
Mr. Kirschbaum, you
can't kill a Ferrari.
598
00:35:02,800 --> 00:35:03,668
Oh, no?
599
00:35:03,768 --> 00:35:04,435
Mortal injury.
600
00:35:04,535 --> 00:35:06,304
I can cause mortal injury.
601
00:35:06,404 --> 00:35:07,872
So you tell that
scum of a landlord
602
00:35:07,972 --> 00:35:11,375
I want my security deposit back,
all $200 of it, or she dies.
603
00:35:11,476 --> 00:35:12,796
I'm calling
the probation officer.
604
00:35:12,877 --> 00:35:14,245
- Go ahead.
- You think I won't?
605
00:35:14,345 --> 00:35:15,422
No, I don't think you will.
606
00:35:15,446 --> 00:35:17,515
Excuse me, I'm Mrs. Mikelski.
607
00:35:17,615 --> 00:35:20,651
A fellow back there told me
you're interested looking
608
00:35:20,751 --> 00:35:22,353
for this missing woman.
609
00:35:22,453 --> 00:35:23,588
Yes, ma'am, we sure are.
610
00:35:23,688 --> 00:35:25,256
Yeah, well being
a concerned citizen,
611
00:35:25,356 --> 00:35:27,825
I thought you ought to
know, I seen her last night.
612
00:35:27,925 --> 00:35:28,726
Are you sure?
613
00:35:28,826 --> 00:35:29,861
Where?
614
00:35:29,961 --> 00:35:31,329
Paying her cab
fare, and then she
615
00:35:31,429 --> 00:35:34,131
went into the apartment building
right next door to mine.
616
00:35:34,232 --> 00:35:35,933
I saw her clear as day.
617
00:35:36,033 --> 00:35:38,302
What's the address of that
building next to you, ma'am?
618
00:35:38,402 --> 00:35:43,407
Oh, 4284 Edgemont
Drive, the Granville Arms.
619
00:35:43,508 --> 00:35:44,408
Thank you very much.
620
00:35:44,509 --> 00:35:45,543
You've been a big help.
621
00:35:45,643 --> 00:35:46,854
Yeah, well, like
I say, you know,
622
00:35:46,878 --> 00:35:49,113
being a concerned citizen, I...
623
00:35:49,213 --> 00:35:52,517
Uh... any reward?
624
00:35:52,617 --> 00:35:53,918
No.
625
00:36:11,002 --> 00:36:13,171
Hi, Clint.
626
00:36:13,271 --> 00:36:14,982
What are you guys doing
in this neck of the woods?
627
00:36:15,006 --> 00:36:16,783
Well, we were just running
around the neighborhood,
628
00:36:16,807 --> 00:36:18,967
thought we'd drop by and
acquaint you with your rights.
629
00:36:19,010 --> 00:36:20,144
Come again?
630
00:36:20,244 --> 00:36:22,747
You have the right
to remain silent.
631
00:36:22,847 --> 00:36:24,115
What is this, a joke?
632
00:36:24,215 --> 00:36:26,293
If you give up the right to
remain silent, anything you say
633
00:36:26,317 --> 00:36:28,352
can and will be used against
you in a court of law.
634
00:36:28,452 --> 00:36:30,621
Hey, I'm in no
mood for gags, OK?
635
00:36:30,721 --> 00:36:33,524
You said you saw Gail yesterday.
636
00:36:33,624 --> 00:36:38,029
I believe the word you used
was, she was looking cheerful.
637
00:36:38,129 --> 00:36:39,263
Well, you lied to us, Clint.
638
00:36:39,363 --> 00:36:40,674
That wasn't the last
time you saw her.
639
00:36:40,698 --> 00:36:43,134
You saw her here last
night in your apartment.
640
00:36:43,234 --> 00:36:44,378
And we had a
feeling when she left,
641
00:36:44,402 --> 00:36:46,270
she wasn't feeling too cheerful.
642
00:36:46,370 --> 00:36:48,105
The lady wasn't here.
643
00:36:48,205 --> 00:36:51,442
Last night, or ever,
we don't socialize.
644
00:36:51,542 --> 00:36:53,010
You guys are playing games.
645
00:36:53,110 --> 00:36:55,389
You're playing with my lawyer,
which you forgot to mention.
646
00:36:55,413 --> 00:36:57,048
You're under arrest.
647
00:36:57,148 --> 00:36:58,849
Oh, you want to fight?
648
00:36:58,950 --> 00:37:00,151
I hope you do.
649
00:37:00,251 --> 00:37:01,319
It's not a good idea.
650
00:37:05,656 --> 00:37:07,725
You guys have no
right to arrest me.
651
00:37:07,825 --> 00:37:08,893
Yeah, yeah.
652
00:37:08,993 --> 00:37:09,993
No right.
653
00:37:11,062 --> 00:37:12,396
I happen to know Michael Snow.
654
00:37:12,496 --> 00:37:14,298
He's the best criminal
lawyer in Los Angeles.
655
00:37:14,398 --> 00:37:15,838
And he's going to
have me out so fast
656
00:37:15,933 --> 00:37:17,101
you won't know what hit you.
657
00:37:17,201 --> 00:37:18,312
And then he's going
to file false arrest
658
00:37:18,336 --> 00:37:20,171
charges on both of you.
659
00:37:20,271 --> 00:37:21,739
L 56.
660
00:37:21,839 --> 00:37:23,150
Carlos is
calling you from the morgue,
661
00:37:23,174 --> 00:37:24,251
wants to be patched through.
662
00:37:24,275 --> 00:37:25,443
Patch him through.
663
00:37:25,543 --> 00:37:27,211
Hunter, are you there?
664
00:37:27,311 --> 00:37:28,479
I'm here.
665
00:37:28,579 --> 00:37:29,614
Somebody stole my tuba,
666
00:37:29,714 --> 00:37:32,583
and I want some fast action.
667
00:37:32,683 --> 00:37:33,884
Check with one your stiffs.
668
00:37:33,985 --> 00:37:35,319
What do you got, Carlos?
669
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
A body, female,
670
00:37:37,021 --> 00:37:39,690
got pulled out of Santa Monica
Bay about an hour ago, no ID,
671
00:37:39,790 --> 00:37:41,525
but the age and
physical characteristics
672
00:37:41,626 --> 00:37:44,195
fit the description of the
woman you were asking about.
673
00:37:44,295 --> 00:37:45,529
Want to give her a look?
674
00:37:45,630 --> 00:37:47,632
As soon as I drop off
a prisoner and McCall
675
00:37:47,732 --> 00:37:49,600
at the precinct, I'll stop by.
676
00:37:49,700 --> 00:37:52,136
Thank you.
677
00:37:52,236 --> 00:37:54,171
What do you think,
Clint, any comments?
678
00:37:54,272 --> 00:37:56,474
Yeah, yeah, but
there's a lady present.
679
00:37:59,610 --> 00:38:01,545
Ah, the mysteries
of the briny deep,
680
00:38:01,646 --> 00:38:05,750
so many disparate denizens,
fish, plankton, seaweed,
681
00:38:05,850 --> 00:38:08,252
an occasional corpse
with a pair of 60-pound
682
00:38:08,352 --> 00:38:10,821
dumbbells tied to the ankles.
683
00:38:10,921 --> 00:38:11,756
Is this your lady?
684
00:38:11,856 --> 00:38:12,556
Sure is.
685
00:38:12,657 --> 00:38:13,424
What was the cause of death?
686
00:38:13,524 --> 00:38:14,925
Strangulation.
687
00:38:15,026 --> 00:38:16,093
Where did they find her?
688
00:38:16,193 --> 00:38:18,262
This guy lost a
brand new 380 Kasuki
689
00:38:18,362 --> 00:38:19,930
outboard in 60 feet of water.
690
00:38:20,031 --> 00:38:22,333
So he got a couple of scuba
divers to help him find it.
691
00:38:22,433 --> 00:38:26,537
They never found the
outboard, but I love
692
00:38:26,637 --> 00:38:29,440
irony, Hunter, all artists do.
693
00:38:29,540 --> 00:38:31,008
I guess it's why I work here.
694
00:38:31,108 --> 00:38:35,079
You, on the other hand,
Hunter, do not care for irony.
695
00:38:35,179 --> 00:38:36,580
Sergeant McCall, please.
696
00:38:39,450 --> 00:38:43,788
Hi, whatever you do, do
not let them release Clint.
697
00:38:43,888 --> 00:38:45,556
When?
698
00:38:45,656 --> 00:38:47,992
OK, look, I should be
there in about 10 minutes.
699
00:38:48,092 --> 00:38:49,092
Meet me out back.
700
00:38:54,999 --> 00:38:56,934
Strange man.
701
00:39:19,757 --> 00:39:20,658
Laura?
702
00:39:20,758 --> 00:39:21,792
Laura?
703
00:39:21,892 --> 00:39:23,227
- What's wrong?
- Get packed.
704
00:39:23,327 --> 00:39:24,195
We gotta get out of here.
705
00:39:24,295 --> 00:39:25,496
They found Gail's body.
706
00:39:25,596 --> 00:39:26,606
The cops are going to
be here any second.
707
00:39:26,630 --> 00:39:29,033
We gotta get out of here now.
708
00:39:29,133 --> 00:39:30,133
Come on.
709
00:39:32,737 --> 00:39:34,305
What's the matter with you?
710
00:39:34,405 --> 00:39:36,073
Didn't you hear what I said?
711
00:39:36,173 --> 00:39:38,576
There's $4 million
waiting for us out there.
712
00:39:38,676 --> 00:39:40,120
We're got to get out
of the country now.
713
00:39:40,144 --> 00:39:40,978
Take it and go.
714
00:39:41,078 --> 00:39:42,313
Go before they get here.
715
00:39:42,413 --> 00:39:43,824
What are you talking
about, take it and go?
716
00:39:43,848 --> 00:39:45,359
You said that they're
going to be here any second.
717
00:39:45,383 --> 00:39:46,951
The plan goes wrong,
and you want out?
718
00:39:47,051 --> 00:39:47,885
No, no.
719
00:39:47,985 --> 00:39:49,086
That's not it at all.
720
00:39:49,186 --> 00:39:51,789
I'll meet you wherever you
say, whenever you want.
721
00:39:51,889 --> 00:39:53,023
No, you won't.
722
00:39:53,124 --> 00:39:54,401
No, you're going to go
spill it to the cops, right?
723
00:39:54,425 --> 00:39:55,659
No, how could I do that?
724
00:39:55,760 --> 00:39:57,137
I do that, I go to prison too.
You know that.
725
00:39:57,161 --> 00:39:58,605
You're going to tell them
it was just Gail and me.
726
00:39:58,629 --> 00:39:59,773
That's what you
got planned, right?
727
00:39:59,797 --> 00:40:01,108
You got to keep
playing the victim.
728
00:40:01,132 --> 00:40:02,132
No, darling, I love you.
729
00:40:02,166 --> 00:40:03,033
You know I love you.
730
00:40:03,134 --> 00:40:04,001
I wouldn't do that to you.
731
00:40:04,101 --> 00:40:06,070
Yeah, yeah you loved me.
732
00:40:06,170 --> 00:40:09,140
You loved me once, but you
couldn't take the heat,
733
00:40:09,240 --> 00:40:10,107
could you?
734
00:40:10,207 --> 00:40:11,809
All good things must end?
735
00:40:11,909 --> 00:40:13,310
No, you don't love me.
736
00:40:13,410 --> 00:40:14,845
You don't love me
any more, do you?
737
00:40:14,945 --> 00:40:15,846
Oh, no!
738
00:40:15,946 --> 00:40:16,946
No!
739
00:41:16,574 --> 00:41:17,575
She's alive.
740
00:41:17,675 --> 00:41:18,876
I'm going to check the house.
741
00:41:21,846 --> 00:41:23,280
This is Sergeant McCall.
742
00:41:23,380 --> 00:41:26,817
Send an ambulance code 3 to
1744 O'Claire on the Hills,
743
00:41:26,917 --> 00:41:30,187
and dispatch a couple of
black and whites, code 3.
744
00:41:34,091 --> 00:41:35,259
Yeah?
745
00:41:35,359 --> 00:41:36,727
McCall's calling from her unit.
746
00:41:36,827 --> 00:41:38,562
We patched her through.
- Go ahead.
747
00:41:38,662 --> 00:41:40,173
Captain, we just left
the Hennessey house.
748
00:41:40,197 --> 00:41:41,866
Mrs. Hennessey may
be the latest victim.
749
00:41:41,966 --> 00:41:44,602
She, uh, is alive,
but just barely.
750
00:41:44,702 --> 00:41:46,112
We left as soon as the
ambulance got there.
751
00:41:46,136 --> 00:41:48,572
You left the scene
of a possible homicide?
752
00:41:48,672 --> 00:41:50,508
Yeah, it's called
hot pursuit, Captain.
753
00:41:50,608 --> 00:41:51,952
We think we know
where the killer is.
754
00:41:51,976 --> 00:41:53,653
His name is Clint Langer,
and if we're right,
755
00:41:53,677 --> 00:41:56,080
he's not going to be
there too much longer.
756
00:41:56,180 --> 00:41:57,824
Hunter, you looked in
that wrecked-out car.
757
00:41:57,848 --> 00:41:58,682
There was nothing there.
758
00:41:58,782 --> 00:42:00,017
There's no money.
759
00:42:00,117 --> 00:42:01,561
He's not going to leave
the money laying around.
760
00:42:01,585 --> 00:42:03,354
He buried it.
761
00:43:49,426 --> 00:43:50,494
Freeze, Clint.
762
00:43:50,594 --> 00:43:51,994
Put your hands where
I can see them.
763
00:43:56,867 --> 00:43:59,203
Clint, you touch that
gun, I'm going to kill you.
764
00:43:59,303 --> 00:44:01,305
Now very slowly, put
it on the floorboard.
765
00:44:01,405 --> 00:44:02,405
Slow.
766
00:44:05,075 --> 00:44:06,210
Thattaboy.
767
00:44:06,310 --> 00:44:07,811
Put your hands up
where I can see him.
768
00:44:10,547 --> 00:44:13,017
Get out of the car.
Come on.
769
00:44:13,117 --> 00:44:14,451
Turn around and
put your hands up.
770
00:44:14,551 --> 00:44:16,120
Watch him for me.
771
00:44:16,220 --> 00:44:17,220
Spread them out.
772
00:44:20,858 --> 00:44:22,192
Now where's the money?
773
00:44:22,292 --> 00:44:23,292
In the trunk.
774
00:44:34,405 --> 00:44:35,405
Hello.
775
00:44:41,678 --> 00:44:42,780
ANNOUNCER: Dr. Bartells,
776
00:44:42,880 --> 00:44:47,751
212, please Dr. Bartells, 212.
777
00:44:47,851 --> 00:44:50,120
Respiratory therapy
to the emergency room.
778
00:44:53,123 --> 00:44:57,027
I owe you, both
of you, more than
779
00:44:57,127 --> 00:45:00,130
I'll ever be able to repay.
780
00:45:00,230 --> 00:45:01,741
Doc says that Laura's
going to pull through
781
00:45:01,765 --> 00:45:03,125
very nicely because
she was brought
782
00:45:03,200 --> 00:45:05,736
here so quickly after the fall.
783
00:45:05,836 --> 00:45:09,873
I'm also thanking you
for her because I'm not
784
00:45:09,973 --> 00:45:11,942
going to let you speak to her.
785
00:45:12,042 --> 00:45:13,677
From now on, any
talking you have to do,
786
00:45:13,777 --> 00:45:15,612
you're going to have
to do to our lawyer.
787
00:45:15,712 --> 00:45:20,050
You see, I am not going to let
Laura spend one second behind
788
00:45:20,150 --> 00:45:25,022
bars if there's anything that
I or my money can do about it.
789
00:45:25,122 --> 00:45:26,590
Your wife is an
accessory to murder
790
00:45:26,690 --> 00:45:28,492
before and after the fact.
791
00:45:28,592 --> 00:45:30,094
Oh, she didn't kill anybody.
792
00:45:30,194 --> 00:45:32,129
We'll let the courts
decide that, won't we?
793
00:45:32,229 --> 00:45:34,832
She's going to testify against
Clint because those killings
794
00:45:34,932 --> 00:45:36,333
blew her mind.
795
00:45:36,433 --> 00:45:39,236
She was damaged more
emotionally than she
796
00:45:39,336 --> 00:45:41,805
was physically
because people were
797
00:45:41,905 --> 00:45:44,741
killed who she cared about.
798
00:45:44,842 --> 00:45:47,811
She blames herself.
799
00:45:47,911 --> 00:45:49,947
You think I'm a crazy
old man, don't you?
800
00:45:50,047 --> 00:45:53,584
You know whose fault
this really was?
801
00:45:53,684 --> 00:45:54,852
It was mine.
802
00:45:54,952 --> 00:45:56,186
Are you serious?
803
00:45:56,286 --> 00:45:57,821
Laura and I were
together for six years
804
00:45:57,921 --> 00:46:00,190
before we got married.
805
00:46:00,290 --> 00:46:04,862
And she loved me as much as
any man has ever been loved.
806
00:46:04,962 --> 00:46:07,798
And I knew that for sure.
807
00:46:07,898 --> 00:46:10,901
So I asked her to marry me.
808
00:46:11,001 --> 00:46:14,071
And I made the biggest
mistake I made in my life.
809
00:46:14,171 --> 00:46:18,275
On the advice of counsel, I
asked her to sign a contract,
810
00:46:18,375 --> 00:46:22,146
a prenuptial agreement.
811
00:46:22,246 --> 00:46:27,084
If she left me, if she
divorced me, she got nothing.
812
00:46:27,184 --> 00:46:28,685
The day she signed
that contract is
813
00:46:28,785 --> 00:46:31,221
the day she stopped loving me.
814
00:46:31,321 --> 00:46:34,992
So now do you understand
why you're not going to get
815
00:46:35,092 --> 00:46:37,494
any help from me against her?
816
00:46:37,594 --> 00:46:42,099
I just showed her the
contract that she signed,
817
00:46:42,199 --> 00:46:44,701
and then I tore it
up, and dropped it
818
00:46:44,801 --> 00:46:47,838
in a wastepaper basket.
819
00:46:47,938 --> 00:46:50,874
When I left that room
just now, she was laughing
820
00:46:50,974 --> 00:46:53,110
and crying at the same time.
821
00:46:56,180 --> 00:46:57,460
That's the longest
speech I think
822
00:46:57,514 --> 00:46:58,615
I've ever made in my life.
823
00:46:58,715 --> 00:46:59,715
ANNOUNCER: Dr. Mahler,
824
00:46:59,750 --> 00:47:01,752
248, please, Dr. Mahler, 248.
825
00:47:01,852 --> 00:47:02,886
Thanks again.
53862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.