Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Montez. Venez ici.
4
00:01:22,041 --> 00:01:23,291
Je te protégerai.
5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
Nyagak !
6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
Maman !
7
00:02:09,833 --> 00:02:10,708
Tu rêvais.
8
00:02:15,583 --> 00:02:16,916
De quoi tu as rêvé ?
9
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
Du jour de notre mariage.
10
00:02:25,583 --> 00:02:27,250
D'où les hurlements.
11
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
Venez au gymnase.
12
00:02:54,458 --> 00:02:55,291
Pourquoi ?
13
00:03:07,416 --> 00:03:09,375
Ne vous faites pas d'illusions.
14
00:03:12,083 --> 00:03:14,291
Ils vont vous renvoyer à la mort.
15
00:03:15,375 --> 00:03:17,458
C'est ce qu'ils font, ces enfoirés.
16
00:03:48,375 --> 00:03:49,416
Et l'enfant ?
17
00:03:50,750 --> 00:03:52,625
Ils l'ont perdue l'an dernier.
18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Félicitations.
19
00:04:00,541 --> 00:04:04,541
Vous sortirez de détention aujourd'hui,
si vous avez de la chance.
20
00:04:05,708 --> 00:04:06,541
Aujourd'hui ?
21
00:04:18,791 --> 00:04:21,875
C'est une liberté sous caution,
M. et Mme Majur.
22
00:04:21,958 --> 00:04:24,416
Vous êtes libérés
au titre de demandeurs d'asile,
23
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
pas encore en tant que citoyens.
24
00:04:26,666 --> 00:04:27,708
Vous comprenez ?
25
00:04:29,458 --> 00:04:32,416
D'ici là, vous serez soumis
à certaines conditions.
26
00:04:32,500 --> 00:04:35,333
Si vous y dérogez
ne serait-ce qu'une seule fois,
27
00:04:35,416 --> 00:04:36,833
vous retournerez en détention,
28
00:04:36,916 --> 00:04:40,208
votre dossier sera sûrement clos
et vous serez renvoyés.
29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Est-ce clair ?
30
00:04:43,583 --> 00:04:45,583
Bien. Voici les conditions.
31
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
Vous aurez un entretien avec nous
chaque semaine.
32
00:04:48,458 --> 00:04:50,458
N'en ratez pas un seul.
33
00:04:50,541 --> 00:04:52,458
Répondez "oui" si c'est compris.
34
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Oui.
- Oui.
35
00:04:54,958 --> 00:04:58,625
Vous recevrez un soutien financier
de 74 livres par semaine.
36
00:04:58,708 --> 00:05:01,708
Il vous est interdit de travailler
ou d'augmenter vos revenus
37
00:05:01,791 --> 00:05:03,208
via d'autres moyens.
38
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
"Oui" si vous avez compris.
39
00:05:05,541 --> 00:05:06,375
Oui.
40
00:05:06,583 --> 00:05:07,708
Dernière condition.
41
00:05:08,166 --> 00:05:10,916
Vous serez envoyés
dans une maison de notre choix.
42
00:05:11,000 --> 00:05:15,583
Il vous faudra résider à cette adresse
et ne pas déménager.
43
00:05:15,958 --> 00:05:17,291
Ce sera votre maison.
44
00:05:17,958 --> 00:05:19,583
"Oui" si vous avez compris.
45
00:05:20,416 --> 00:05:23,958
- Nous sommes des gens bien.
- "Oui" si vous avez compris.
46
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Oui.
- Oui.
47
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
Même si vous êtes des gens bien,
ce n'est pas moi qu'il faut convaincre.
48
00:05:49,291 --> 00:05:50,208
Où va-t-on ?
49
00:07:10,916 --> 00:07:11,750
Bien.
50
00:07:14,208 --> 00:07:15,458
Vous parlez anglais ?
51
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
Oui.
52
00:07:22,083 --> 00:07:22,916
Bien.
53
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
Voilà pour vous.
54
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
C'est ici.
55
00:07:28,125 --> 00:07:29,833
C'est chez vous. Cool, non ?
56
00:07:30,458 --> 00:07:31,500
Un vrai palais.
57
00:07:32,000 --> 00:07:33,625
D'habitude, on vous entasse
58
00:07:33,708 --> 00:07:36,833
dans un logement plus petit,
mais là, tout est à vous.
59
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
La maison est toute à vous.
60
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Pourquoi ce traitement particulier ?
61
00:07:44,583 --> 00:07:46,000
La chance vous a souri.
62
00:07:48,750 --> 00:07:49,833
Merde.
63
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Quelques règles de base.
64
00:07:52,083 --> 00:07:54,625
Pas de bougies, ni de tabac, ni d'animaux.
65
00:07:59,208 --> 00:08:02,750
On réparera. Pas d'animaux,
ni d'invités, ni d'amis, ni de fêtes.
66
00:08:03,291 --> 00:08:06,166
Pas de jeux de ballon,
ni de jeux, ni de ballons.
67
00:08:09,000 --> 00:08:11,666
Achetez des vis pour la porte.
Il y a un magasin pas loin.
68
00:08:12,458 --> 00:08:14,416
Dites bonjour à vos voisins et...
69
00:08:15,500 --> 00:08:16,958
Et voilà, ça ira.
70
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
Je n'ai pas eu le temps
de tout faire nettoyer.
71
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
Il suffit d'astiquer.
72
00:08:26,291 --> 00:08:27,791
Il y a un médecin plus loin.
73
00:08:28,625 --> 00:08:29,958
Je vous ferai un plan.
74
00:08:33,250 --> 00:08:35,166
Ne vous inquiétez pas pour l'odeur.
75
00:08:35,375 --> 00:08:37,291
Aérez un peu.
76
00:08:38,208 --> 00:08:39,458
Vous êtes ici chez vous.
77
00:08:40,333 --> 00:08:42,541
C'est déjà un bon début, non ?
78
00:08:51,958 --> 00:08:53,250
Vous signez avec assurance.
79
00:08:55,208 --> 00:08:56,541
Je travaille dans une banque.
80
00:08:59,125 --> 00:09:00,500
Enfin, plus maintenant.
81
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Rial...
82
00:09:06,791 --> 00:09:09,125
- Oui ?
- La maison est rien qu'à nous ?
83
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Oui.
84
00:09:12,958 --> 00:09:13,916
Tout est à vous.
85
00:09:15,458 --> 00:09:17,875
C'est chez vous.
Et plus grand que chez moi.
86
00:09:19,000 --> 00:09:20,583
Vous allez vous en sortir.
87
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
Tant que vous vous intégrez.
88
00:09:24,166 --> 00:09:26,541
- On ne repartira pas.
- Ravi de l'entendre.
89
00:09:27,250 --> 00:09:28,875
Facilitez la tâche à la société.
90
00:09:30,250 --> 00:09:31,625
Faites partie des gentils.
91
00:11:29,833 --> 00:11:31,208
C'est une nouvelle vie.
92
00:11:34,166 --> 00:11:35,500
C'est une renaissance.
93
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
Une renaissance.
94
00:14:00,958 --> 00:14:02,041
Il y a quelqu'un ?
95
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
Bizarre, ce pays.
96
00:16:01,375 --> 00:16:02,208
Regarde.
97
00:16:06,291 --> 00:16:07,458
C'est la reine.
98
00:16:16,083 --> 00:16:17,125
Où est Charles ?
99
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Où sommes-nous ?
100
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
High Street, mon vieux.
101
00:17:40,416 --> 00:17:41,375
À Londres ?
102
00:17:42,916 --> 00:17:43,916
Pourquoi pas ?
103
00:18:03,291 --> 00:18:04,833
T'es l'un des réfugiés ?
104
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
J'ai un truc pour toi.
105
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
Les renforts sont arrivés pour Stoke City.
Crouch...
106
00:18:22,833 --> 00:18:23,875
Allez !
107
00:18:27,541 --> 00:18:29,541
Il est grand, il est rouge
108
00:18:29,625 --> 00:18:31,416
Ses pieds dépassent du lit
109
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
Peter Crouch
110
00:18:33,250 --> 00:18:34,708
Peter Crouch
111
00:18:34,791 --> 00:18:36,750
Il est grand, il est rouge
112
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
Ses pieds dépassent du lit
113
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Peter Crouch
114
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
Peter Crouch
115
00:18:45,458 --> 00:18:48,416
Vous avez chanté
en l'honneur de ce Peter Crouch ?
116
00:18:50,500 --> 00:18:51,833
Entre hommes adultes ?
117
00:18:53,375 --> 00:18:54,708
La chanson était marrante.
118
00:18:55,208 --> 00:18:58,000
C'est la pire chanson
que j'aie jamais entendue.
119
00:19:05,375 --> 00:19:06,916
Je sortirai peut-être demain.
120
00:19:07,916 --> 00:19:08,833
Super.
121
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Maman ?
122
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
Bol ?
123
00:23:19,708 --> 00:23:20,750
Bol ?
124
00:24:41,583 --> 00:24:42,416
Bonjour.
125
00:24:43,000 --> 00:24:45,333
Excusez-moi ! Hé, bonjour !
126
00:26:27,208 --> 00:26:28,875
Qu'est-ce que tu fous, mec ?
127
00:26:31,625 --> 00:26:33,041
Va parler à ta tante.
128
00:26:35,625 --> 00:26:38,583
- C'est la tienne, parle-lui.
- C'est pas ma tante.
129
00:26:38,666 --> 00:26:39,708
Tu peux m'aider ?
130
00:26:40,583 --> 00:26:41,958
- Ça va ?
- Tu l'aides ?
131
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
Où se trouve Church Street ?
132
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
- Pardon ?
- Quoi ?
133
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
Church Street.
134
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Touch Street ?
135
00:26:48,458 --> 00:26:49,291
Church...
136
00:26:49,375 --> 00:26:50,708
Touch Street ?
137
00:26:50,791 --> 00:26:52,625
Church Street, ma belle ?
138
00:26:52,708 --> 00:26:56,416
Bref, c'est par là, je crois.
Sur la gauche.
139
00:26:56,500 --> 00:26:58,458
- Comment ça, mec ?
- Quoi ?
140
00:26:58,541 --> 00:27:00,875
Prenez à gauche et descendez toute la rue.
141
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Ce sera sur la droite.
142
00:27:02,250 --> 00:27:06,875
T'es fou ?
C'est là en bas, près de la banque.
143
00:27:07,625 --> 00:27:09,750
- Tu déconnes.
- Tu vois la banque ?
144
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
- Oui, il a raison.
- Ah bon ?
145
00:27:12,833 --> 00:27:15,041
Oui, totalement. Désolé, c'est ça.
146
00:27:15,125 --> 00:27:17,125
Repartez par là.
C'est à côté de la banque.
147
00:27:17,208 --> 00:27:19,000
- Tu es sûr ?
- Oui, certain.
148
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
Apafa quoi ?
149
00:27:21,875 --> 00:27:23,541
Retourne en Afrique, putain.
150
00:27:30,000 --> 00:27:33,333
Repars en Afrique.
Y a que des Anglais ici, ma belle.
151
00:27:48,333 --> 00:27:49,666
J'adore votre collier.
152
00:27:51,416 --> 00:27:52,833
C'était à Nyagak.
153
00:27:53,083 --> 00:27:54,416
Votre fille ?
154
00:27:54,875 --> 00:27:56,250
La mienne est un phénomène.
155
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Vous l'avez inscrite ?
Il faudrait l'examiner aussi.
156
00:28:04,666 --> 00:28:05,625
Tout est normal.
157
00:28:14,541 --> 00:28:15,625
C'est joli.
158
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Je les ai depuis toute petite.
159
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Ceux-là, je me les suis faits au couteau.
160
00:28:31,041 --> 00:28:33,166
Après le massacre de ma famille.
161
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
D'où je viens, il y a deux tribus.
162
00:28:42,208 --> 00:28:44,083
Elles s'entre-tuent.
163
00:28:48,583 --> 00:28:52,000
Selon celle à laquelle on appartient,
on se marque la peau.
164
00:28:53,375 --> 00:28:55,208
Je me suis marquée avec les deux.
165
00:28:56,958 --> 00:28:59,458
J'ai survécu en n'ayant aucune attache.
166
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
On l'a perdue.
167
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
En traversant la mer.
168
00:29:29,125 --> 00:29:30,000
Grouille-toi !
169
00:29:30,750 --> 00:29:32,375
Je crois que c'est habité.
170
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Viens.
171
00:30:31,666 --> 00:30:32,500
Viens.
172
00:31:09,291 --> 00:31:11,541
Désolé. J'ai perdu la notion du temps.
173
00:31:14,000 --> 00:31:15,208
Tu es sortie ?
174
00:31:22,750 --> 00:31:23,583
Magnifique.
175
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
Merveilleux !
176
00:31:29,791 --> 00:31:32,041
La prochaine fois,
on pourrait utiliser la table.
177
00:32:13,083 --> 00:32:14,833
Je ne sens que le métal.
178
00:32:15,041 --> 00:32:16,208
Tu t'habitueras.
179
00:32:27,791 --> 00:32:29,166
On va bien s'en sortir.
180
00:32:29,916 --> 00:32:31,291
Il y a du boulot, ici.
181
00:32:33,583 --> 00:32:35,375
On nous donnera notre chance.
182
00:32:38,000 --> 00:32:39,666
On peut fonder une famille.
183
00:32:47,333 --> 00:32:48,416
Je m'emballe.
184
00:33:00,333 --> 00:33:02,833
Ma mère me racontait souvent une histoire.
185
00:33:05,875 --> 00:33:11,083
Dans notre village
vécut un homme honorable, mais pauvre.
186
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
Il voulait sa propre maison.
187
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
Il y tenait tellement
qu'il commença à voler.
188
00:33:22,750 --> 00:33:23,666
Un jour,
189
00:33:24,666 --> 00:33:27,875
il vola un vieil homme
qui habitait près de la rivière.
190
00:33:31,083 --> 00:33:35,375
Il ne savait pas
que cet homme était un apeth.
191
00:33:38,291 --> 00:33:39,625
Un sorcier de la nuit.
192
00:33:42,666 --> 00:33:45,958
Il ignorait donc que,
lorsqu'il construirait sa maison,
193
00:33:47,750 --> 00:33:50,666
cet apeth s'y installerait aussi.
194
00:33:53,958 --> 00:33:55,750
Ainsi, très vite,
195
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
les murs commencèrent
à murmurer les sorts de l'apeth.
196
00:34:04,416 --> 00:34:05,916
Quittant les ténèbres,
197
00:34:08,333 --> 00:34:10,000
les morts débarquaient.
198
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
Le sorcier ne s'arrêta pas
199
00:34:14,625 --> 00:34:18,416
avant d'avoir
complètement consumé cet homme.
200
00:34:24,541 --> 00:34:27,666
Un apeth a surgi de l'océan.
201
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
Il nous a suivis ici.
202
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Il m'a parlé.
203
00:34:48,583 --> 00:34:49,833
Il t'a dit quoi ?
204
00:34:52,375 --> 00:34:54,500
Notre place n'est pas ici.
205
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Si nous partons...
206
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
et réglons notre dette,
207
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
il nous ramènera auprès d'elle.
208
00:35:07,958 --> 00:35:09,041
Auprès de Nyagak.
209
00:35:32,333 --> 00:35:33,500
Elle est partie.
210
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
C'est fini, mon amour.
La mer l'a emportée.
211
00:35:37,333 --> 00:35:39,458
- Tu ne m'écoutes pas.
- On a survécu.
212
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
- Il y a peut-être moyen...
- En anglais !
213
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
- Je peux parler dans ma langue.
- Écoute-toi.
214
00:35:43,875 --> 00:35:45,291
- Elle est vivante !
- Morte !
215
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Notre deuil a assez duré.
216
00:35:54,958 --> 00:35:56,500
Ton sorcier n'existe pas.
217
00:36:10,791 --> 00:36:13,333
Je m'étais convaincue que c'était un rêve.
218
00:36:18,458 --> 00:36:21,916
Peut-être que je suis à cran
219
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
et que j'imagine certaines choses.
220
00:36:28,791 --> 00:36:30,958
Mais j'ai vu ton regard.
221
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
Tu es un menteur.
222
00:37:17,916 --> 00:37:18,750
Rial ?
223
00:38:17,541 --> 00:38:18,416
Maman.
224
00:38:41,916 --> 00:38:42,875
Nya ?
225
00:39:47,291 --> 00:39:48,208
Tu l'as vu.
226
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
Bol.
227
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
Qu'est-ce que tu fais ?
228
00:40:21,458 --> 00:40:22,833
Il faut tout détruire.
229
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
C'est maudit.
230
00:40:24,666 --> 00:40:26,958
- Nos affaires sont maudites.
- Tu fais quoi ?
231
00:40:27,291 --> 00:40:29,083
À quoi tu joues ? Arrête.
232
00:40:29,375 --> 00:40:30,583
C'est à mon père.
233
00:40:30,666 --> 00:40:31,750
On a été marqués.
234
00:40:32,625 --> 00:40:34,750
"Marqués" ? Qu'est-ce que tu as vu ?
235
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Bol ?
236
00:40:53,250 --> 00:40:54,750
Tu fais quoi ? Arrête !
237
00:41:08,500 --> 00:41:11,041
Ne me laisse pas sans rien.
238
00:41:15,291 --> 00:41:16,125
Arrête.
239
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Il ne veut pas te laisser.
240
00:43:32,000 --> 00:43:33,333
Si tu lui parlais...
241
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
Tu crois qu'on devient fous ?
242
00:44:02,833 --> 00:44:06,500
Je crois que tu ne devrais pas
rester seule toute la journée
243
00:44:07,375 --> 00:44:08,791
à ressasser tes pensées.
244
00:44:10,583 --> 00:44:12,458
Demain, on te trouvera une activité.
245
00:44:12,958 --> 00:44:14,333
Dans le quartier.
246
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Fais-toi des amis. Sois gentille.
247
00:44:17,666 --> 00:44:19,583
- On est différents.
- Ça peut s'arranger.
248
00:44:23,208 --> 00:44:25,708
Tu ne te demandes pas
ce qu'il me raconte ?
249
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
Tu as raison.
250
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
Tu es peut-être folle.
251
00:44:32,791 --> 00:44:35,125
Tu te fais peur
en imaginant des choses la nuit.
252
00:44:35,208 --> 00:44:37,125
Au vu de tout ce qu'on a enduré,
253
00:44:37,208 --> 00:44:39,125
de ce dont on a été témoins
254
00:44:39,833 --> 00:44:43,416
et de la folie des hommes,
tu crois que des bruits me font peur ?
255
00:44:45,791 --> 00:44:48,250
Tu crois que des fantômes
peuvent me faire peur ?
256
00:44:52,125 --> 00:44:54,041
Il dit que je peux la récupérer.
257
00:44:58,208 --> 00:45:00,333
Et que je devrais avoir peur de toi.
258
00:45:08,375 --> 00:45:09,666
C'est chez nous, ici.
259
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
Aide-moi.
260
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
J'ai froid.
261
00:48:04,583 --> 00:48:06,750
Aide-moi.
262
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
Je n'arrive plus à respirer. Aide-moi.
263
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
Je ne vois plus rien.
264
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Maman ?
265
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
Nyagak ?
266
00:49:58,708 --> 00:50:00,000
C'est ma maison.
267
00:50:00,791 --> 00:50:02,083
Ma maison !
268
00:50:03,416 --> 00:50:04,458
Partez !
269
00:50:05,333 --> 00:50:07,666
Allez-vous-en !
270
00:50:08,083 --> 00:50:10,750
Sortez !
271
00:50:14,875 --> 00:50:16,250
C'est ma maison !
272
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
Ma maison !
273
00:50:43,166 --> 00:50:45,750
Adam, veux-tu aller lui chercher du jus ?
274
00:50:46,708 --> 00:50:48,583
Alors, Bol, que se passe-t-il ?
275
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
La maison.
276
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
La maison.
277
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Elle a des soucis ?
278
00:51:02,250 --> 00:51:03,666
Vous voulez déménager ?
279
00:51:06,708 --> 00:51:07,541
D'accord.
280
00:51:07,916 --> 00:51:08,958
Oui ?
281
00:51:09,666 --> 00:51:12,333
Oui, bien sûr. Je peux me renseigner.
282
00:51:13,125 --> 00:51:14,583
Dites-moi d'abord pourquoi.
283
00:51:15,750 --> 00:51:18,041
Pouvez-vous m'expliquer
l'un des problèmes ?
284
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Il y a de la vermine.
285
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
Des rats et des insectes.
286
00:51:28,750 --> 00:51:30,041
Ils nous rendent malades.
287
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
Rial va très mal.
288
00:51:33,333 --> 00:51:34,333
Elle a vu un médecin ?
289
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
- Oui.
- Bien.
290
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
D'après lui...
291
00:51:37,958 --> 00:51:39,083
il faut déménager.
292
00:51:39,541 --> 00:51:40,541
On doit partir.
293
00:51:41,708 --> 00:51:42,541
Où ?
294
00:51:43,166 --> 00:51:46,375
- Sa maison est plus grande que la mienne.
- Et que la mienne.
295
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Écoutez...
296
00:51:57,083 --> 00:51:59,875
Ça va engendrer
beaucoup d'interrogations, Bol.
297
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Je...
298
00:52:05,125 --> 00:52:07,125
On vous reprochera de ne pas vous adapter.
299
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
- Nous adapter ?
- Oui.
300
00:52:08,333 --> 00:52:09,291
On s'adapte.
301
00:52:23,541 --> 00:52:27,541
J'ai aussi travaillé en banque
avant que tous les postes ne soient...
302
00:52:28,541 --> 00:52:29,708
délocalisés.
303
00:52:33,125 --> 00:52:36,583
Bref, beaucoup d'entre nous
finissent dans des situations inattendues.
304
00:52:37,000 --> 00:52:37,958
Moi, je crois
305
00:52:38,708 --> 00:52:41,708
que c'est la vie qui essaie
de nous montrer qui nous sommes.
306
00:52:43,833 --> 00:52:45,125
Vous comprenez ?
307
00:52:45,625 --> 00:52:47,791
J'essaie de comprendre qui vous êtes, Bol.
308
00:52:49,041 --> 00:52:51,500
- Je veux juste une autre maison.
- On en trouvera une.
309
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
Juste après l'enquête.
310
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
- L'enquête ?
- Oui.
311
00:52:54,500 --> 00:52:56,208
Regardez-vous, c'est la cata.
312
00:52:56,541 --> 00:52:57,958
Vous avez l'air malade.
313
00:52:58,500 --> 00:53:00,333
Vous sentez même mauvais.
314
00:53:01,208 --> 00:53:03,666
Vos propos sont confus.
Il faudra le signaler.
315
00:53:04,083 --> 00:53:05,083
Et puis...
316
00:53:06,416 --> 00:53:07,958
Pas moi, mais les gens
317
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
vont se demander pourquoi
vous crachez dans la soupe.
318
00:53:11,625 --> 00:53:12,625
On vivra n'importe où.
319
00:53:12,708 --> 00:53:14,750
- Il y a des rats partout.
- N'importe où.
320
00:53:14,833 --> 00:53:16,791
Le souci n'est donc pas les rats ?
321
00:53:18,750 --> 00:53:22,625
- Il y a un gros problème avec...
- Lequel ?
322
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
Dites-moi.
323
00:53:29,000 --> 00:53:30,791
Ça n'a pas l'air grave, vous riez.
324
00:53:32,583 --> 00:53:34,833
Je peux en faire toute une histoire.
325
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
- Oui.
- Il vous suffit de me le dire.
326
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Oui.
327
00:54:03,833 --> 00:54:04,666
Bol.
328
00:54:06,208 --> 00:54:07,083
Attendez.
329
00:54:12,875 --> 00:54:13,708
Maman.
330
00:54:46,083 --> 00:54:47,625
Pourquoi ne partez-vous pas ?
331
00:54:51,250 --> 00:54:52,333
Pardon ?
332
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
Pourquoi restez-vous ?
333
00:54:55,625 --> 00:54:56,833
On vit ici.
334
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
Ils finiront par vous mettre dehors.
335
00:55:00,541 --> 00:55:01,625
J'essaie de vous aider.
336
00:55:03,708 --> 00:55:05,083
Je vous donne une semaine.
337
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
Ils sont géants, ces rats.
338
00:55:29,500 --> 00:55:31,208
Vous affirmez que des rats...
339
00:55:33,083 --> 00:55:34,250
ont fait ceci ?
340
00:55:37,125 --> 00:55:38,208
Un peu de sérieux.
341
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
Je vais devoir le signaler.
342
00:55:44,416 --> 00:55:45,666
S'il vous plaît.
343
00:55:45,750 --> 00:55:48,000
Non, je suis obligé.
Je vais prendre des photos.
344
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
Non, pitié.
345
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Non !
346
00:55:52,583 --> 00:55:53,708
Je réparerai.
347
00:55:57,958 --> 00:55:59,291
On n'y retournera pas.
348
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
S'il vous plaît.
349
00:56:02,750 --> 00:56:05,583
On fait partie des gentils.
Vous vous souvenez ?
350
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
On ne repartira pas.
351
00:56:16,000 --> 00:56:18,375
Dans ce cas, monsieur Majur,
352
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
nous vous donnons un simple avertissement.
353
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
- Une seconde.
- Je m'en occupe.
354
00:56:22,333 --> 00:56:24,375
Tu leur as parlé du sorcier ?
355
00:56:29,416 --> 00:56:30,791
Tu ne leur as pas dit ?
356
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
Une créature puissante
vit dans cette maison.
357
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Elle nous a suivis ici.
358
00:56:41,458 --> 00:56:44,291
Mon mari la pourchasse
la nuit avec un marteau.
359
00:56:46,916 --> 00:56:49,041
Elle a de grands pouvoirs magiques
360
00:56:49,625 --> 00:56:52,625
et remplit cette maison de fantômes.
361
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Elle tourmente mon mari
en la faisant venir.
362
00:56:58,583 --> 00:56:59,416
Nyagak.
363
00:57:02,291 --> 00:57:05,666
Mais mon mari est très têtu.
364
00:57:08,875 --> 00:57:11,083
Il croit encore pouvoir nier sa présence.
365
00:57:12,041 --> 00:57:13,791
Notez-le dans votre rapport.
366
00:57:22,541 --> 00:57:23,791
Il va falloir les signaler.
367
00:57:24,416 --> 00:57:25,666
Adieu l'Angleterre.
368
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Elle était habillée avec des draps.
369
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
C'est ce qu'ils veulent.
370
00:57:31,166 --> 00:57:33,125
Ils aiment nous voir perdre la raison.
371
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Ça leur donne l'impression
d'être importants.
372
00:57:39,333 --> 00:57:43,708
Ils ne veulent pas se rappeler
que ce sont eux qui sont faibles.
373
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
Qu'ils sont pauvres,
374
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
fainéants,
375
00:57:49,041 --> 00:57:51,333
et qu'ils s'ennuient à mourir.
376
00:57:51,416 --> 00:57:52,375
Rial.
377
00:57:54,791 --> 00:57:56,166
C'est pitoyable.
378
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Minable.
379
00:58:00,333 --> 00:58:01,250
Rial.
380
00:58:04,500 --> 00:58:05,625
Et toi...
381
00:58:08,250 --> 00:58:09,750
Tu continues à les idolâtrer.
382
00:58:13,708 --> 00:58:15,166
Tu les supplies.
383
00:58:16,583 --> 00:58:20,750
Puis tu les remercies
pour les miettes qu'ils nous jettent.
384
00:58:23,125 --> 00:58:24,458
Tu les dévores toutes.
385
00:58:32,666 --> 00:58:34,291
Laisse-les nous renvoyer.
386
00:58:35,000 --> 00:58:36,666
C'est chez nous, ici.
387
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
On va repartir.
388
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Je m'en irai.
389
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
Avec ou sans toi.
390
00:58:46,541 --> 00:58:51,250
Tu as vite oublié
tout ce qu'on a traversé pour venir ici.
391
00:58:52,625 --> 00:58:55,541
Tu as vite oublié notre fille.
392
00:59:20,541 --> 00:59:21,583
Tu es malade.
393
00:59:29,083 --> 00:59:30,750
C'est notre maison.
394
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Tu n'iras nulle part.
395
01:00:17,416 --> 01:00:20,666
Cette fois, adresse-toi à moi.
396
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Où es-tu ?
397
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
Voleur.
398
01:01:49,750 --> 01:01:50,875
Montre-toi.
399
01:01:55,541 --> 01:01:58,125
Ce n'est pas ta vie.
400
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
Tu l'as volée.
401
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
Règle ta dette.
402
01:02:07,083 --> 01:02:08,750
Tu es un monstre.
403
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
C'est toi, le monstre.
404
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
Moi, je suis le bourreau.
405
01:02:15,750 --> 01:02:19,708
Où que tu ailles, je te suis.
406
01:02:22,083 --> 01:02:25,541
Tu m'appartiens, désormais.
407
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
Que veux-tu ?
408
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
Ta vie en échange de Nyagak.
409
01:02:33,708 --> 01:02:34,583
Quoi ?
410
01:02:37,708 --> 01:02:41,375
Prends ce couteau et tranche ta chair.
411
01:02:42,583 --> 01:02:45,250
Ton corps en échange du sien.
412
01:02:49,375 --> 01:02:51,083
Viens t'en prendre à moi directement.
413
01:03:15,041 --> 01:03:16,333
Tu ne peux pas me toucher.
414
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
Tu en es incapable.
415
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Tu ne peux pas non plus me blesser.
416
01:03:26,208 --> 01:03:28,000
Tu n'es qu'un piètre magicien.
417
01:03:28,333 --> 01:03:32,166
Fais-toi plaisir.
Aucune image ne peut m'affecter.
418
01:03:35,083 --> 01:03:37,041
Endors-toi, pour voir.
419
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
Non.
420
01:03:47,791 --> 01:03:49,208
Non, arrête !
421
01:03:51,708 --> 01:03:53,083
Non, arrête.
422
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
Ça suffit !
423
01:03:56,625 --> 01:03:58,708
Arrête !
424
01:04:02,833 --> 01:04:06,708
Aucune image ne peut m'affecter.
425
01:04:43,833 --> 01:04:44,666
Rial !
426
01:04:45,541 --> 01:04:47,833
Non.
427
01:04:47,916 --> 01:04:50,000
- Lâche-moi.
- Reviens.
428
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
Ne me touche pas !
429
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
- Reste dans la maison.
- Lâche-moi !
430
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Je sais ce que tu es.
431
01:07:06,041 --> 01:07:07,333
Ce n'est qu'un rêve.
432
01:07:11,791 --> 01:07:12,958
Où est-elle ?
433
01:07:14,916 --> 01:07:15,750
Qui ?
434
01:07:17,250 --> 01:07:18,250
Ma fille.
435
01:07:22,041 --> 01:07:22,916
Qui ?
436
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Viens là.
437
01:08:29,125 --> 01:08:30,583
C'est bon, tout va bien.
438
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
Je suis là.
439
01:08:33,791 --> 01:08:36,625
Je suis là.
440
01:08:46,875 --> 01:08:49,375
Regarde-moi.
441
01:08:52,958 --> 01:08:54,166
Il faut partir.
442
01:08:56,125 --> 01:08:58,208
Il faut y aller maintenant. Viens.
443
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
S'il te plaît. Rial !
444
01:09:07,291 --> 01:09:08,125
Viens.
445
01:09:09,375 --> 01:09:10,208
Allez.
446
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
Viens, Rial.
447
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
Avance.
448
01:10:25,250 --> 01:10:26,083
Viens.
449
01:10:27,333 --> 01:10:28,166
Vite.
450
01:10:31,083 --> 01:10:32,583
Avancez, s'il vous plaît.
451
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
C'est tout.
452
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
- Deux places ?
- C'est trop.
453
01:10:36,125 --> 01:10:38,625
Encore deux !
454
01:10:38,708 --> 01:10:40,458
- S'il vous plaît !
- Que les enfants !
455
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Viens. C'est tout.
456
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- Non. Sortez.
- Il y a de la place !
457
01:10:44,708 --> 01:10:46,583
- Non, attendez.
- Non, monsieur.
458
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
- S'il vous plaît !
- Maman.
459
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
On est déjà trop.
460
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
C'est plein.
461
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
- Attendez !
- Maman.
462
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Je suis navrée.
463
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
Il faut partir.
464
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
- Priorité aux enfants.
- Attendez.
465
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
Non ! Il faut y aller.
466
01:11:03,833 --> 01:11:07,416
- Non !
- Elle, c'est une enfant !
467
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
S'il vous plaît !
468
01:11:14,041 --> 01:11:16,125
Excusez-moi. Merci.
469
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
Tout va bien.
470
01:12:21,791 --> 01:12:23,500
Tu n'as pas de fille.
471
01:12:47,625 --> 01:12:48,916
Je te protégerai.
472
01:13:12,166 --> 01:13:13,208
Elle est...
473
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Elle est morte ?
474
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
Non ! Lâchez-moi !
475
01:13:28,583 --> 01:13:29,916
Bol ! Nyagak !
476
01:14:21,166 --> 01:14:23,666
Je peux la ramener.
477
01:14:36,083 --> 01:14:38,458
Tranche la chair de cet homme.
478
01:14:40,333 --> 01:14:42,583
Donne-moi son corps,
479
01:14:43,458 --> 01:14:46,666
et je t'offrirai ce que tu veux.
480
01:16:36,833 --> 01:16:37,750
Maman.
481
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
C'est ce qu'il veut.
482
01:17:43,708 --> 01:17:45,250
Il va venir à moi.
483
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Laisse-moi la sauver.
484
01:18:07,083 --> 01:18:08,625
J'aurais dû la protéger davantage.
485
01:18:11,250 --> 01:18:12,583
J'aurais dû la sauver.
486
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
Je les vois aussi.
487
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Qu'est-ce que tu vois ?
488
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Je la vois, elle.
489
01:18:29,875 --> 01:18:31,000
Et tous les autres.
490
01:18:33,666 --> 01:18:36,333
Ceux du bateau, ceux de la maison.
491
01:18:43,000 --> 01:18:44,625
Que sommes-nous devenus ?
492
01:18:51,916 --> 01:18:53,000
Il arrive.
493
01:18:59,541 --> 01:19:02,375
Il arrive. Tu dois partir.
494
01:19:05,250 --> 01:19:06,083
Va-t'en.
495
01:20:11,583 --> 01:20:15,333
Tu es à moi.
496
01:21:49,791 --> 01:21:51,750
Je dois vous faire mes adieux.
497
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
Je rentre chez moi.
498
01:22:52,375 --> 01:22:54,708
Bonjour, Rial. Désolé de vous déranger.
499
01:22:55,166 --> 01:22:57,958
On travaille avec Mark. On peut entrer ?
500
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Venez.
501
01:23:33,208 --> 01:23:34,458
Vous avez bonne mine.
502
01:23:38,333 --> 01:23:39,708
Le sorcier est toujours là ?
503
01:23:40,916 --> 01:23:42,208
Rial l'a tué.
504
01:23:49,250 --> 01:23:51,750
J'ai bien envie
de repeindre la pièce en rouge.
505
01:23:58,125 --> 01:23:59,708
C'est de la folie pure.
506
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
Et les rats ?
507
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
J'ai peut-être un peu exagéré.
508
01:24:13,916 --> 01:24:15,250
Vous la voyez encore ?
509
01:24:16,750 --> 01:24:17,625
Nyagak ?
510
01:24:23,500 --> 01:24:25,041
Nos fantômes nous suivent.
511
01:24:26,166 --> 01:24:27,291
Ils ne partent jamais.
512
01:24:28,625 --> 01:24:30,125
Ils vivent avec nous.
513
01:24:32,791 --> 01:24:36,791
C'est en les laissant entrer
que j'ai commencé à me regarder en face.
514
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
C'est notre maison.
515
01:24:47,291 --> 01:24:48,583
On y est heureux.
516
01:24:52,791 --> 01:24:54,625
Ils ne devraient pas faire de barbecue.
517
01:24:55,125 --> 01:24:57,208
Ni endommager les murs.
518
01:24:59,500 --> 01:25:00,416
Bien.
519
01:25:01,708 --> 01:25:02,666
Ce sera tout.
520
01:25:04,125 --> 01:25:05,041
Oui.
521
01:25:05,833 --> 01:25:07,750
Merci, M. et Mme Majur.
522
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
NETFLIX PRÉSENTE
31811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.