All language subtitles for His.House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Montez. Venez ici. 4 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 Je te protégerai. 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 Nyagak ! 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 Maman ! 7 00:02:09,833 --> 00:02:10,708 Tu rêvais. 8 00:02:15,583 --> 00:02:16,916 De quoi tu as rêvé ? 9 00:02:19,750 --> 00:02:21,250 Du jour de notre mariage. 10 00:02:25,583 --> 00:02:27,250 D'où les hurlements. 11 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 Venez au gymnase. 12 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Pourquoi ? 13 00:03:07,416 --> 00:03:09,375 Ne vous faites pas d'illusions. 14 00:03:12,083 --> 00:03:14,291 Ils vont vous renvoyer à la mort. 15 00:03:15,375 --> 00:03:17,458 C'est ce qu'ils font, ces enfoirés. 16 00:03:48,375 --> 00:03:49,416 Et l'enfant ? 17 00:03:50,750 --> 00:03:52,625 Ils l'ont perdue l'an dernier. 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 Félicitations. 19 00:04:00,541 --> 00:04:04,541 Vous sortirez de détention aujourd'hui, si vous avez de la chance. 20 00:04:05,708 --> 00:04:06,541 Aujourd'hui ? 21 00:04:18,791 --> 00:04:21,875 C'est une liberté sous caution, M. et Mme Majur. 22 00:04:21,958 --> 00:04:24,416 Vous êtes libérés au titre de demandeurs d'asile, 23 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 pas encore en tant que citoyens. 24 00:04:26,666 --> 00:04:27,708 Vous comprenez ? 25 00:04:29,458 --> 00:04:32,416 D'ici là, vous serez soumis à certaines conditions. 26 00:04:32,500 --> 00:04:35,333 Si vous y dérogez ne serait-ce qu'une seule fois, 27 00:04:35,416 --> 00:04:36,833 vous retournerez en détention, 28 00:04:36,916 --> 00:04:40,208 votre dossier sera sûrement clos et vous serez renvoyés. 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 Est-ce clair ? 30 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 Bien. Voici les conditions. 31 00:04:45,916 --> 00:04:48,375 Vous aurez un entretien avec nous chaque semaine. 32 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 N'en ratez pas un seul. 33 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Répondez "oui" si c'est compris. 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 - Oui. - Oui. 35 00:04:54,958 --> 00:04:58,625 Vous recevrez un soutien financier de 74 livres par semaine. 36 00:04:58,708 --> 00:05:01,708 Il vous est interdit de travailler ou d'augmenter vos revenus 37 00:05:01,791 --> 00:05:03,208 via d'autres moyens. 38 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 "Oui" si vous avez compris. 39 00:05:05,541 --> 00:05:06,375 Oui. 40 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Dernière condition. 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,916 Vous serez envoyés dans une maison de notre choix. 42 00:05:11,000 --> 00:05:15,583 Il vous faudra résider à cette adresse et ne pas déménager. 43 00:05:15,958 --> 00:05:17,291 Ce sera votre maison. 44 00:05:17,958 --> 00:05:19,583 "Oui" si vous avez compris. 45 00:05:20,416 --> 00:05:23,958 - Nous sommes des gens bien. - "Oui" si vous avez compris. 46 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Oui. - Oui. 47 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 Même si vous êtes des gens bien, ce n'est pas moi qu'il faut convaincre. 48 00:05:49,291 --> 00:05:50,208 Où va-t-on ? 49 00:07:10,916 --> 00:07:11,750 Bien. 50 00:07:14,208 --> 00:07:15,458 Vous parlez anglais ? 51 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 Oui. 52 00:07:22,083 --> 00:07:22,916 Bien. 53 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 Voilà pour vous. 54 00:07:25,916 --> 00:07:26,791 C'est ici. 55 00:07:28,125 --> 00:07:29,833 C'est chez vous. Cool, non ? 56 00:07:30,458 --> 00:07:31,500 Un vrai palais. 57 00:07:32,000 --> 00:07:33,625 D'habitude, on vous entasse 58 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 dans un logement plus petit, mais là, tout est à vous. 59 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 La maison est toute à vous. 60 00:07:42,083 --> 00:07:43,750 Pourquoi ce traitement particulier ? 61 00:07:44,583 --> 00:07:46,000 La chance vous a souri. 62 00:07:48,750 --> 00:07:49,833 Merde. 63 00:07:50,208 --> 00:07:51,666 Quelques règles de base. 64 00:07:52,083 --> 00:07:54,625 Pas de bougies, ni de tabac, ni d'animaux. 65 00:07:59,208 --> 00:08:02,750 On réparera. Pas d'animaux, ni d'invités, ni d'amis, ni de fêtes. 66 00:08:03,291 --> 00:08:06,166 Pas de jeux de ballon, ni de jeux, ni de ballons. 67 00:08:09,000 --> 00:08:11,666 Achetez des vis pour la porte. Il y a un magasin pas loin. 68 00:08:12,458 --> 00:08:14,416 Dites bonjour à vos voisins et... 69 00:08:15,500 --> 00:08:16,958 Et voilà, ça ira. 70 00:08:18,750 --> 00:08:20,875 Je n'ai pas eu le temps de tout faire nettoyer. 71 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 Il suffit d'astiquer. 72 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 Il y a un médecin plus loin. 73 00:08:28,625 --> 00:08:29,958 Je vous ferai un plan. 74 00:08:33,250 --> 00:08:35,166 Ne vous inquiétez pas pour l'odeur. 75 00:08:35,375 --> 00:08:37,291 Aérez un peu. 76 00:08:38,208 --> 00:08:39,458 Vous êtes ici chez vous. 77 00:08:40,333 --> 00:08:42,541 C'est déjà un bon début, non ? 78 00:08:51,958 --> 00:08:53,250 Vous signez avec assurance. 79 00:08:55,208 --> 00:08:56,541 Je travaille dans une banque. 80 00:08:59,125 --> 00:09:00,500 Enfin, plus maintenant. 81 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 Rial... 82 00:09:06,791 --> 00:09:09,125 - Oui ? - La maison est rien qu'à nous ? 83 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 Oui. 84 00:09:12,958 --> 00:09:13,916 Tout est à vous. 85 00:09:15,458 --> 00:09:17,875 C'est chez vous. Et plus grand que chez moi. 86 00:09:19,000 --> 00:09:20,583 Vous allez vous en sortir. 87 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 Tant que vous vous intégrez. 88 00:09:24,166 --> 00:09:26,541 - On ne repartira pas. - Ravi de l'entendre. 89 00:09:27,250 --> 00:09:28,875 Facilitez la tâche à la société. 90 00:09:30,250 --> 00:09:31,625 Faites partie des gentils. 91 00:11:29,833 --> 00:11:31,208 C'est une nouvelle vie. 92 00:11:34,166 --> 00:11:35,500 C'est une renaissance. 93 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 Une renaissance. 94 00:14:00,958 --> 00:14:02,041 Il y a quelqu'un ? 95 00:15:04,125 --> 00:15:05,375 Bizarre, ce pays. 96 00:16:01,375 --> 00:16:02,208 Regarde. 97 00:16:06,291 --> 00:16:07,458 C'est la reine. 98 00:16:16,083 --> 00:16:17,125 Où est Charles ? 99 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Où sommes-nous ? 100 00:17:36,000 --> 00:17:37,208 High Street, mon vieux. 101 00:17:40,416 --> 00:17:41,375 À Londres ? 102 00:17:42,916 --> 00:17:43,916 Pourquoi pas ? 103 00:18:03,291 --> 00:18:04,833 T'es l'un des réfugiés ? 104 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 J'ai un truc pour toi. 105 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 Les renforts sont arrivés pour Stoke City. Crouch... 106 00:18:22,833 --> 00:18:23,875 Allez ! 107 00:18:27,541 --> 00:18:29,541 Il est grand, il est rouge 108 00:18:29,625 --> 00:18:31,416 Ses pieds dépassent du lit 109 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 Peter Crouch 110 00:18:33,250 --> 00:18:34,708 Peter Crouch 111 00:18:34,791 --> 00:18:36,750 Il est grand, il est rouge 112 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 Ses pieds dépassent du lit 113 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 Peter Crouch 114 00:18:40,750 --> 00:18:42,500 Peter Crouch 115 00:18:45,458 --> 00:18:48,416 Vous avez chanté en l'honneur de ce Peter Crouch ? 116 00:18:50,500 --> 00:18:51,833 Entre hommes adultes ? 117 00:18:53,375 --> 00:18:54,708 La chanson était marrante. 118 00:18:55,208 --> 00:18:58,000 C'est la pire chanson que j'aie jamais entendue. 119 00:19:05,375 --> 00:19:06,916 Je sortirai peut-être demain. 120 00:19:07,916 --> 00:19:08,833 Super. 121 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Maman ? 122 00:23:15,833 --> 00:23:16,875 Bol ? 123 00:23:19,708 --> 00:23:20,750 Bol ? 124 00:24:41,583 --> 00:24:42,416 Bonjour. 125 00:24:43,000 --> 00:24:45,333 Excusez-moi ! Hé, bonjour ! 126 00:26:27,208 --> 00:26:28,875 Qu'est-ce que tu fous, mec ? 127 00:26:31,625 --> 00:26:33,041 Va parler à ta tante. 128 00:26:35,625 --> 00:26:38,583 - C'est la tienne, parle-lui. - C'est pas ma tante. 129 00:26:38,666 --> 00:26:39,708 Tu peux m'aider ? 130 00:26:40,583 --> 00:26:41,958 - Ça va ? - Tu l'aides ? 131 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 Où se trouve Church Street ? 132 00:26:44,166 --> 00:26:45,250 - Pardon ? - Quoi ? 133 00:26:45,333 --> 00:26:46,458 Church Street. 134 00:26:46,541 --> 00:26:47,375 Touch Street ? 135 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Church... 136 00:26:49,375 --> 00:26:50,708 Touch Street ? 137 00:26:50,791 --> 00:26:52,625 Church Street, ma belle ? 138 00:26:52,708 --> 00:26:56,416 Bref, c'est par là, je crois. Sur la gauche. 139 00:26:56,500 --> 00:26:58,458 - Comment ça, mec ? - Quoi ? 140 00:26:58,541 --> 00:27:00,875 Prenez à gauche et descendez toute la rue. 141 00:27:00,958 --> 00:27:02,166 Ce sera sur la droite. 142 00:27:02,250 --> 00:27:06,875 T'es fou ? C'est là en bas, près de la banque. 143 00:27:07,625 --> 00:27:09,750 - Tu déconnes. - Tu vois la banque ? 144 00:27:10,583 --> 00:27:12,750 - Oui, il a raison. - Ah bon ? 145 00:27:12,833 --> 00:27:15,041 Oui, totalement. Désolé, c'est ça. 146 00:27:15,125 --> 00:27:17,125 Repartez par là. C'est à côté de la banque. 147 00:27:17,208 --> 00:27:19,000 - Tu es sûr ? - Oui, certain. 148 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 Apafa quoi ? 149 00:27:21,875 --> 00:27:23,541 Retourne en Afrique, putain. 150 00:27:30,000 --> 00:27:33,333 Repars en Afrique. Y a que des Anglais ici, ma belle. 151 00:27:48,333 --> 00:27:49,666 J'adore votre collier. 152 00:27:51,416 --> 00:27:52,833 C'était à Nyagak. 153 00:27:53,083 --> 00:27:54,416 Votre fille ? 154 00:27:54,875 --> 00:27:56,250 La mienne est un phénomène. 155 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 Vous l'avez inscrite ? Il faudrait l'examiner aussi. 156 00:28:04,666 --> 00:28:05,625 Tout est normal. 157 00:28:14,541 --> 00:28:15,625 C'est joli. 158 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 Je les ai depuis toute petite. 159 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 Ceux-là, je me les suis faits au couteau. 160 00:28:31,041 --> 00:28:33,166 Après le massacre de ma famille. 161 00:28:37,041 --> 00:28:39,375 D'où je viens, il y a deux tribus. 162 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 Elles s'entre-tuent. 163 00:28:48,583 --> 00:28:52,000 Selon celle à laquelle on appartient, on se marque la peau. 164 00:28:53,375 --> 00:28:55,208 Je me suis marquée avec les deux. 165 00:28:56,958 --> 00:28:59,458 J'ai survécu en n'ayant aucune attache. 166 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 On l'a perdue. 167 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 En traversant la mer. 168 00:29:29,125 --> 00:29:30,000 Grouille-toi ! 169 00:29:30,750 --> 00:29:32,375 Je crois que c'est habité. 170 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Viens. 171 00:30:31,666 --> 00:30:32,500 Viens. 172 00:31:09,291 --> 00:31:11,541 Désolé. J'ai perdu la notion du temps. 173 00:31:14,000 --> 00:31:15,208 Tu es sortie ? 174 00:31:22,750 --> 00:31:23,583 Magnifique. 175 00:31:26,041 --> 00:31:27,291 Merveilleux ! 176 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 La prochaine fois, on pourrait utiliser la table. 177 00:32:13,083 --> 00:32:14,833 Je ne sens que le métal. 178 00:32:15,041 --> 00:32:16,208 Tu t'habitueras. 179 00:32:27,791 --> 00:32:29,166 On va bien s'en sortir. 180 00:32:29,916 --> 00:32:31,291 Il y a du boulot, ici. 181 00:32:33,583 --> 00:32:35,375 On nous donnera notre chance. 182 00:32:38,000 --> 00:32:39,666 On peut fonder une famille. 183 00:32:47,333 --> 00:32:48,416 Je m'emballe. 184 00:33:00,333 --> 00:33:02,833 Ma mère me racontait souvent une histoire. 185 00:33:05,875 --> 00:33:11,083 Dans notre village vécut un homme honorable, mais pauvre. 186 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 Il voulait sa propre maison. 187 00:33:16,125 --> 00:33:19,958 Il y tenait tellement qu'il commença à voler. 188 00:33:22,750 --> 00:33:23,666 Un jour, 189 00:33:24,666 --> 00:33:27,875 il vola un vieil homme qui habitait près de la rivière. 190 00:33:31,083 --> 00:33:35,375 Il ne savait pas que cet homme était un apeth. 191 00:33:38,291 --> 00:33:39,625 Un sorcier de la nuit. 192 00:33:42,666 --> 00:33:45,958 Il ignorait donc que, lorsqu'il construirait sa maison, 193 00:33:47,750 --> 00:33:50,666 cet apeth s'y installerait aussi. 194 00:33:53,958 --> 00:33:55,750 Ainsi, très vite, 195 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 les murs commencèrent à murmurer les sorts de l'apeth. 196 00:34:04,416 --> 00:34:05,916 Quittant les ténèbres, 197 00:34:08,333 --> 00:34:10,000 les morts débarquaient. 198 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 Le sorcier ne s'arrêta pas 199 00:34:14,625 --> 00:34:18,416 avant d'avoir complètement consumé cet homme. 200 00:34:24,541 --> 00:34:27,666 Un apeth a surgi de l'océan. 201 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 Il nous a suivis ici. 202 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Il m'a parlé. 203 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 Il t'a dit quoi ? 204 00:34:52,375 --> 00:34:54,500 Notre place n'est pas ici. 205 00:34:56,625 --> 00:34:58,041 Si nous partons... 206 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 et réglons notre dette, 207 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 il nous ramènera auprès d'elle. 208 00:35:07,958 --> 00:35:09,041 Auprès de Nyagak. 209 00:35:32,333 --> 00:35:33,500 Elle est partie. 210 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 C'est fini, mon amour. La mer l'a emportée. 211 00:35:37,333 --> 00:35:39,458 - Tu ne m'écoutes pas. - On a survécu. 212 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 - Il y a peut-être moyen... - En anglais ! 213 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 - Je peux parler dans ma langue. - Écoute-toi. 214 00:35:43,875 --> 00:35:45,291 - Elle est vivante ! - Morte ! 215 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 Notre deuil a assez duré. 216 00:35:54,958 --> 00:35:56,500 Ton sorcier n'existe pas. 217 00:36:10,791 --> 00:36:13,333 Je m'étais convaincue que c'était un rêve. 218 00:36:18,458 --> 00:36:21,916 Peut-être que je suis à cran 219 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 et que j'imagine certaines choses. 220 00:36:28,791 --> 00:36:30,958 Mais j'ai vu ton regard. 221 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 Tu es un menteur. 222 00:37:17,916 --> 00:37:18,750 Rial ? 223 00:38:17,541 --> 00:38:18,416 Maman. 224 00:38:41,916 --> 00:38:42,875 Nya ? 225 00:39:47,291 --> 00:39:48,208 Tu l'as vu. 226 00:40:15,791 --> 00:40:16,625 Bol. 227 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 Qu'est-ce que tu fais ? 228 00:40:21,458 --> 00:40:22,833 Il faut tout détruire. 229 00:40:23,375 --> 00:40:24,583 C'est maudit. 230 00:40:24,666 --> 00:40:26,958 - Nos affaires sont maudites. - Tu fais quoi ? 231 00:40:27,291 --> 00:40:29,083 À quoi tu joues ? Arrête. 232 00:40:29,375 --> 00:40:30,583 C'est à mon père. 233 00:40:30,666 --> 00:40:31,750 On a été marqués. 234 00:40:32,625 --> 00:40:34,750 "Marqués" ? Qu'est-ce que tu as vu ? 235 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 Bol ? 236 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 Tu fais quoi ? Arrête ! 237 00:41:08,500 --> 00:41:11,041 Ne me laisse pas sans rien. 238 00:41:15,291 --> 00:41:16,125 Arrête. 239 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Il ne veut pas te laisser. 240 00:43:32,000 --> 00:43:33,333 Si tu lui parlais... 241 00:44:00,333 --> 00:44:02,375 Tu crois qu'on devient fous ? 242 00:44:02,833 --> 00:44:06,500 Je crois que tu ne devrais pas rester seule toute la journée 243 00:44:07,375 --> 00:44:08,791 à ressasser tes pensées. 244 00:44:10,583 --> 00:44:12,458 Demain, on te trouvera une activité. 245 00:44:12,958 --> 00:44:14,333 Dans le quartier. 246 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 Fais-toi des amis. Sois gentille. 247 00:44:17,666 --> 00:44:19,583 - On est différents. - Ça peut s'arranger. 248 00:44:23,208 --> 00:44:25,708 Tu ne te demandes pas ce qu'il me raconte ? 249 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 Tu as raison. 250 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 Tu es peut-être folle. 251 00:44:32,791 --> 00:44:35,125 Tu te fais peur en imaginant des choses la nuit. 252 00:44:35,208 --> 00:44:37,125 Au vu de tout ce qu'on a enduré, 253 00:44:37,208 --> 00:44:39,125 de ce dont on a été témoins 254 00:44:39,833 --> 00:44:43,416 et de la folie des hommes, tu crois que des bruits me font peur ? 255 00:44:45,791 --> 00:44:48,250 Tu crois que des fantômes peuvent me faire peur ? 256 00:44:52,125 --> 00:44:54,041 Il dit que je peux la récupérer. 257 00:44:58,208 --> 00:45:00,333 Et que je devrais avoir peur de toi. 258 00:45:08,375 --> 00:45:09,666 C'est chez nous, ici. 259 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 Aide-moi. 260 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 J'ai froid. 261 00:48:04,583 --> 00:48:06,750 Aide-moi. 262 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Je n'arrive plus à respirer. Aide-moi. 263 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Je ne vois plus rien. 264 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Maman ? 265 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 Nyagak ? 266 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 C'est ma maison. 267 00:50:00,791 --> 00:50:02,083 Ma maison ! 268 00:50:03,416 --> 00:50:04,458 Partez ! 269 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 Allez-vous-en ! 270 00:50:08,083 --> 00:50:10,750 Sortez ! 271 00:50:14,875 --> 00:50:16,250 C'est ma maison ! 272 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 Ma maison ! 273 00:50:43,166 --> 00:50:45,750 Adam, veux-tu aller lui chercher du jus ? 274 00:50:46,708 --> 00:50:48,583 Alors, Bol, que se passe-t-il ? 275 00:50:50,875 --> 00:50:51,833 La maison. 276 00:50:52,333 --> 00:50:53,166 La maison. 277 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Elle a des soucis ? 278 00:51:02,250 --> 00:51:03,666 Vous voulez déménager ? 279 00:51:06,708 --> 00:51:07,541 D'accord. 280 00:51:07,916 --> 00:51:08,958 Oui ? 281 00:51:09,666 --> 00:51:12,333 Oui, bien sûr. Je peux me renseigner. 282 00:51:13,125 --> 00:51:14,583 Dites-moi d'abord pourquoi. 283 00:51:15,750 --> 00:51:18,041 Pouvez-vous m'expliquer l'un des problèmes ? 284 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 Il y a de la vermine. 285 00:51:25,958 --> 00:51:28,166 Des rats et des insectes. 286 00:51:28,750 --> 00:51:30,041 Ils nous rendent malades. 287 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 Rial va très mal. 288 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 Elle a vu un médecin ? 289 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 - Oui. - Bien. 290 00:51:35,666 --> 00:51:36,833 D'après lui... 291 00:51:37,958 --> 00:51:39,083 il faut déménager. 292 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 On doit partir. 293 00:51:41,708 --> 00:51:42,541 Où ? 294 00:51:43,166 --> 00:51:46,375 - Sa maison est plus grande que la mienne. - Et que la mienne. 295 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Écoutez... 296 00:51:57,083 --> 00:51:59,875 Ça va engendrer beaucoup d'interrogations, Bol. 297 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Je... 298 00:52:05,125 --> 00:52:07,125 On vous reprochera de ne pas vous adapter. 299 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 - Nous adapter ? - Oui. 300 00:52:08,333 --> 00:52:09,291 On s'adapte. 301 00:52:23,541 --> 00:52:27,541 J'ai aussi travaillé en banque avant que tous les postes ne soient... 302 00:52:28,541 --> 00:52:29,708 délocalisés. 303 00:52:33,125 --> 00:52:36,583 Bref, beaucoup d'entre nous finissent dans des situations inattendues. 304 00:52:37,000 --> 00:52:37,958 Moi, je crois 305 00:52:38,708 --> 00:52:41,708 que c'est la vie qui essaie de nous montrer qui nous sommes. 306 00:52:43,833 --> 00:52:45,125 Vous comprenez ? 307 00:52:45,625 --> 00:52:47,791 J'essaie de comprendre qui vous êtes, Bol. 308 00:52:49,041 --> 00:52:51,500 - Je veux juste une autre maison. - On en trouvera une. 309 00:52:51,958 --> 00:52:53,375 Juste après l'enquête. 310 00:52:53,458 --> 00:52:54,416 - L'enquête ? - Oui. 311 00:52:54,500 --> 00:52:56,208 Regardez-vous, c'est la cata. 312 00:52:56,541 --> 00:52:57,958 Vous avez l'air malade. 313 00:52:58,500 --> 00:53:00,333 Vous sentez même mauvais. 314 00:53:01,208 --> 00:53:03,666 Vos propos sont confus. Il faudra le signaler. 315 00:53:04,083 --> 00:53:05,083 Et puis... 316 00:53:06,416 --> 00:53:07,958 Pas moi, mais les gens 317 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 vont se demander pourquoi vous crachez dans la soupe. 318 00:53:11,625 --> 00:53:12,625 On vivra n'importe où. 319 00:53:12,708 --> 00:53:14,750 - Il y a des rats partout. - N'importe où. 320 00:53:14,833 --> 00:53:16,791 Le souci n'est donc pas les rats ? 321 00:53:18,750 --> 00:53:22,625 - Il y a un gros problème avec... - Lequel ? 322 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 Dites-moi. 323 00:53:29,000 --> 00:53:30,791 Ça n'a pas l'air grave, vous riez. 324 00:53:32,583 --> 00:53:34,833 Je peux en faire toute une histoire. 325 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 - Oui. - Il vous suffit de me le dire. 326 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Oui. 327 00:54:03,833 --> 00:54:04,666 Bol. 328 00:54:06,208 --> 00:54:07,083 Attendez. 329 00:54:12,875 --> 00:54:13,708 Maman. 330 00:54:46,083 --> 00:54:47,625 Pourquoi ne partez-vous pas ? 331 00:54:51,250 --> 00:54:52,333 Pardon ? 332 00:54:53,666 --> 00:54:54,833 Pourquoi restez-vous ? 333 00:54:55,625 --> 00:54:56,833 On vit ici. 334 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 Ils finiront par vous mettre dehors. 335 00:55:00,541 --> 00:55:01,625 J'essaie de vous aider. 336 00:55:03,708 --> 00:55:05,083 Je vous donne une semaine. 337 00:55:23,208 --> 00:55:24,666 Ils sont géants, ces rats. 338 00:55:29,500 --> 00:55:31,208 Vous affirmez que des rats... 339 00:55:33,083 --> 00:55:34,250 ont fait ceci ? 340 00:55:37,125 --> 00:55:38,208 Un peu de sérieux. 341 00:55:41,125 --> 00:55:44,125 Je vais devoir le signaler. 342 00:55:44,416 --> 00:55:45,666 S'il vous plaît. 343 00:55:45,750 --> 00:55:48,000 Non, je suis obligé. Je vais prendre des photos. 344 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 Non, pitié. 345 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 Non ! 346 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 Je réparerai. 347 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 On n'y retournera pas. 348 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 S'il vous plaît. 349 00:56:02,750 --> 00:56:05,583 On fait partie des gentils. Vous vous souvenez ? 350 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 On ne repartira pas. 351 00:56:16,000 --> 00:56:18,375 Dans ce cas, monsieur Majur, 352 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 nous vous donnons un simple avertissement. 353 00:56:20,625 --> 00:56:22,250 - Une seconde. - Je m'en occupe. 354 00:56:22,333 --> 00:56:24,375 Tu leur as parlé du sorcier ? 355 00:56:29,416 --> 00:56:30,791 Tu ne leur as pas dit ? 356 00:56:35,416 --> 00:56:38,166 Une créature puissante vit dans cette maison. 357 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 Elle nous a suivis ici. 358 00:56:41,458 --> 00:56:44,291 Mon mari la pourchasse la nuit avec un marteau. 359 00:56:46,916 --> 00:56:49,041 Elle a de grands pouvoirs magiques 360 00:56:49,625 --> 00:56:52,625 et remplit cette maison de fantômes. 361 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 Elle tourmente mon mari en la faisant venir. 362 00:56:58,583 --> 00:56:59,416 Nyagak. 363 00:57:02,291 --> 00:57:05,666 Mais mon mari est très têtu. 364 00:57:08,875 --> 00:57:11,083 Il croit encore pouvoir nier sa présence. 365 00:57:12,041 --> 00:57:13,791 Notez-le dans votre rapport. 366 00:57:22,541 --> 00:57:23,791 Il va falloir les signaler. 367 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 Adieu l'Angleterre. 368 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 Elle était habillée avec des draps. 369 00:57:28,208 --> 00:57:29,625 C'est ce qu'ils veulent. 370 00:57:31,166 --> 00:57:33,125 Ils aiment nous voir perdre la raison. 371 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Ça leur donne l'impression d'être importants. 372 00:57:39,333 --> 00:57:43,708 Ils ne veulent pas se rappeler que ce sont eux qui sont faibles. 373 00:57:44,666 --> 00:57:46,375 Qu'ils sont pauvres, 374 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 fainéants, 375 00:57:49,041 --> 00:57:51,333 et qu'ils s'ennuient à mourir. 376 00:57:51,416 --> 00:57:52,375 Rial. 377 00:57:54,791 --> 00:57:56,166 C'est pitoyable. 378 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 Minable. 379 00:58:00,333 --> 00:58:01,250 Rial. 380 00:58:04,500 --> 00:58:05,625 Et toi... 381 00:58:08,250 --> 00:58:09,750 Tu continues à les idolâtrer. 382 00:58:13,708 --> 00:58:15,166 Tu les supplies. 383 00:58:16,583 --> 00:58:20,750 Puis tu les remercies pour les miettes qu'ils nous jettent. 384 00:58:23,125 --> 00:58:24,458 Tu les dévores toutes. 385 00:58:32,666 --> 00:58:34,291 Laisse-les nous renvoyer. 386 00:58:35,000 --> 00:58:36,666 C'est chez nous, ici. 387 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 On va repartir. 388 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 Je m'en irai. 389 00:58:44,083 --> 00:58:45,375 Avec ou sans toi. 390 00:58:46,541 --> 00:58:51,250 Tu as vite oublié tout ce qu'on a traversé pour venir ici. 391 00:58:52,625 --> 00:58:55,541 Tu as vite oublié notre fille. 392 00:59:20,541 --> 00:59:21,583 Tu es malade. 393 00:59:29,083 --> 00:59:30,750 C'est notre maison. 394 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 Tu n'iras nulle part. 395 01:00:17,416 --> 01:00:20,666 Cette fois, adresse-toi à moi. 396 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Où es-tu ? 397 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 Voleur. 398 01:01:49,750 --> 01:01:50,875 Montre-toi. 399 01:01:55,541 --> 01:01:58,125 Ce n'est pas ta vie. 400 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 Tu l'as volée. 401 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 Règle ta dette. 402 01:02:07,083 --> 01:02:08,750 Tu es un monstre. 403 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 C'est toi, le monstre. 404 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 Moi, je suis le bourreau. 405 01:02:15,750 --> 01:02:19,708 Où que tu ailles, je te suis. 406 01:02:22,083 --> 01:02:25,541 Tu m'appartiens, désormais. 407 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 Que veux-tu ? 408 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 Ta vie en échange de Nyagak. 409 01:02:33,708 --> 01:02:34,583 Quoi ? 410 01:02:37,708 --> 01:02:41,375 Prends ce couteau et tranche ta chair. 411 01:02:42,583 --> 01:02:45,250 Ton corps en échange du sien. 412 01:02:49,375 --> 01:02:51,083 Viens t'en prendre à moi directement. 413 01:03:15,041 --> 01:03:16,333 Tu ne peux pas me toucher. 414 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 Tu en es incapable. 415 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Tu ne peux pas non plus me blesser. 416 01:03:26,208 --> 01:03:28,000 Tu n'es qu'un piètre magicien. 417 01:03:28,333 --> 01:03:32,166 Fais-toi plaisir. Aucune image ne peut m'affecter. 418 01:03:35,083 --> 01:03:37,041 Endors-toi, pour voir. 419 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 Non. 420 01:03:47,791 --> 01:03:49,208 Non, arrête ! 421 01:03:51,708 --> 01:03:53,083 Non, arrête. 422 01:03:53,166 --> 01:03:55,833 Ça suffit ! 423 01:03:56,625 --> 01:03:58,708 Arrête ! 424 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 Aucune image ne peut m'affecter. 425 01:04:43,833 --> 01:04:44,666 Rial ! 426 01:04:45,541 --> 01:04:47,833 Non. 427 01:04:47,916 --> 01:04:50,000 - Lâche-moi. - Reviens. 428 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 Ne me touche pas ! 429 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 - Reste dans la maison. - Lâche-moi ! 430 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Je sais ce que tu es. 431 01:07:06,041 --> 01:07:07,333 Ce n'est qu'un rêve. 432 01:07:11,791 --> 01:07:12,958 Où est-elle ? 433 01:07:14,916 --> 01:07:15,750 Qui ? 434 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 Ma fille. 435 01:07:22,041 --> 01:07:22,916 Qui ? 436 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 Viens là. 437 01:08:29,125 --> 01:08:30,583 C'est bon, tout va bien. 438 01:08:31,125 --> 01:08:32,125 Je suis là. 439 01:08:33,791 --> 01:08:36,625 Je suis là. 440 01:08:46,875 --> 01:08:49,375 Regarde-moi. 441 01:08:52,958 --> 01:08:54,166 Il faut partir. 442 01:08:56,125 --> 01:08:58,208 Il faut y aller maintenant. Viens. 443 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 S'il te plaît. Rial ! 444 01:09:07,291 --> 01:09:08,125 Viens. 445 01:09:09,375 --> 01:09:10,208 Allez. 446 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 Viens, Rial. 447 01:09:23,416 --> 01:09:24,666 Avance. 448 01:10:25,250 --> 01:10:26,083 Viens. 449 01:10:27,333 --> 01:10:28,166 Vite. 450 01:10:31,083 --> 01:10:32,583 Avancez, s'il vous plaît. 451 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 C'est tout. 452 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 - Deux places ? - C'est trop. 453 01:10:36,125 --> 01:10:38,625 Encore deux ! 454 01:10:38,708 --> 01:10:40,458 - S'il vous plaît ! - Que les enfants ! 455 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Viens. C'est tout. 456 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 - Non. Sortez. - Il y a de la place ! 457 01:10:44,708 --> 01:10:46,583 - Non, attendez. - Non, monsieur. 458 01:10:46,666 --> 01:10:48,125 - S'il vous plaît ! - Maman. 459 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 On est déjà trop. 460 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 C'est plein. 461 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 - Attendez ! - Maman. 462 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 Je suis navrée. 463 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Il faut partir. 464 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 - Priorité aux enfants. - Attendez. 465 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 Non ! Il faut y aller. 466 01:11:03,833 --> 01:11:07,416 - Non ! - Elle, c'est une enfant ! 467 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 S'il vous plaît ! 468 01:11:14,041 --> 01:11:16,125 Excusez-moi. Merci. 469 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 Tout va bien. 470 01:12:21,791 --> 01:12:23,500 Tu n'as pas de fille. 471 01:12:47,625 --> 01:12:48,916 Je te protégerai. 472 01:13:12,166 --> 01:13:13,208 Elle est... 473 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Elle est morte ? 474 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 Non ! Lâchez-moi ! 475 01:13:28,583 --> 01:13:29,916 Bol ! Nyagak ! 476 01:14:21,166 --> 01:14:23,666 Je peux la ramener. 477 01:14:36,083 --> 01:14:38,458 Tranche la chair de cet homme. 478 01:14:40,333 --> 01:14:42,583 Donne-moi son corps, 479 01:14:43,458 --> 01:14:46,666 et je t'offrirai ce que tu veux. 480 01:16:36,833 --> 01:16:37,750 Maman. 481 01:17:40,125 --> 01:17:41,666 C'est ce qu'il veut. 482 01:17:43,708 --> 01:17:45,250 Il va venir à moi. 483 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 Laisse-moi la sauver. 484 01:18:07,083 --> 01:18:08,625 J'aurais dû la protéger davantage. 485 01:18:11,250 --> 01:18:12,583 J'aurais dû la sauver. 486 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 Je les vois aussi. 487 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Qu'est-ce que tu vois ? 488 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 Je la vois, elle. 489 01:18:29,875 --> 01:18:31,000 Et tous les autres. 490 01:18:33,666 --> 01:18:36,333 Ceux du bateau, ceux de la maison. 491 01:18:43,000 --> 01:18:44,625 Que sommes-nous devenus ? 492 01:18:51,916 --> 01:18:53,000 Il arrive. 493 01:18:59,541 --> 01:19:02,375 Il arrive. Tu dois partir. 494 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 Va-t'en. 495 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 Tu es à moi. 496 01:21:49,791 --> 01:21:51,750 Je dois vous faire mes adieux. 497 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 Je rentre chez moi. 498 01:22:52,375 --> 01:22:54,708 Bonjour, Rial. Désolé de vous déranger. 499 01:22:55,166 --> 01:22:57,958 On travaille avec Mark. On peut entrer ? 500 01:23:00,666 --> 01:23:01,583 Venez. 501 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 Vous avez bonne mine. 502 01:23:38,333 --> 01:23:39,708 Le sorcier est toujours là ? 503 01:23:40,916 --> 01:23:42,208 Rial l'a tué. 504 01:23:49,250 --> 01:23:51,750 J'ai bien envie de repeindre la pièce en rouge. 505 01:23:58,125 --> 01:23:59,708 C'est de la folie pure. 506 01:24:03,166 --> 01:24:04,291 Et les rats ? 507 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 J'ai peut-être un peu exagéré. 508 01:24:13,916 --> 01:24:15,250 Vous la voyez encore ? 509 01:24:16,750 --> 01:24:17,625 Nyagak ? 510 01:24:23,500 --> 01:24:25,041 Nos fantômes nous suivent. 511 01:24:26,166 --> 01:24:27,291 Ils ne partent jamais. 512 01:24:28,625 --> 01:24:30,125 Ils vivent avec nous. 513 01:24:32,791 --> 01:24:36,791 C'est en les laissant entrer que j'ai commencé à me regarder en face. 514 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 C'est notre maison. 515 01:24:47,291 --> 01:24:48,583 On y est heureux. 516 01:24:52,791 --> 01:24:54,625 Ils ne devraient pas faire de barbecue. 517 01:24:55,125 --> 01:24:57,208 Ni endommager les murs. 518 01:24:59,500 --> 01:25:00,416 Bien. 519 01:25:01,708 --> 01:25:02,666 Ce sera tout. 520 01:25:04,125 --> 01:25:05,041 Oui. 521 01:25:05,833 --> 01:25:07,750 Merci, M. et Mme Majur. 522 01:27:10,666 --> 01:27:14,500 NETFLIX PRÉSENTE 31811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.