All language subtitles for Hawaii.five.0.2010.S02E08.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,253 --> 00:00:12,255 ♪ ♪ 2 00:00:42,286 --> 00:00:44,554 ♪ ♪ 3 00:01:07,774 --> 00:01:10,043 Yo! What are you waiting for? 4 00:01:15,625 --> 00:01:17,142 There's a plane! Look out! 5 00:01:18,110 --> 00:01:20,502 Plane behind you! 6 00:01:23,416 --> 00:01:25,316 Look out! A plane! 7 00:01:30,222 --> 00:01:31,489 Look out! Look out! 8 00:01:31,558 --> 00:01:33,358 Take cover! 9 00:01:41,788 --> 00:01:52,375 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 10 00:02:34,654 --> 00:02:39,457 Don't be afraid, my friend. 11 00:02:39,525 --> 00:02:41,459 I can't. 12 00:02:46,931 --> 00:02:47,733 You know, buddy, 13 00:02:47,800 --> 00:02:49,367 I got to tell you, I'd be way more impressed 14 00:02:49,435 --> 00:02:50,568 with your ninja skills 15 00:02:50,637 --> 00:02:52,403 if A) the door was locked, 16 00:02:52,471 --> 00:02:54,139 and B) you didn't call and get the room number. 17 00:02:54,206 --> 00:02:56,008 Well, I'm sorry to disappoint. Next time, I'll come 18 00:02:56,075 --> 00:02:57,643 through the window, okay? Oh, wait a minute. 19 00:02:57,710 --> 00:02:58,844 There are no windows. 20 00:02:58,911 --> 00:03:00,012 Do me a favor, please. 21 00:03:00,079 --> 00:03:01,146 Okay, this is obviously temporary 22 00:03:01,213 --> 00:03:02,580 until I find something different, 23 00:03:02,649 --> 00:03:03,782 and more importantly than that, this place isn't haunted. 24 00:03:03,850 --> 00:03:04,950 Not haunted? 25 00:03:05,018 --> 00:03:06,718 You run a blue light over this apartment, 26 00:03:06,786 --> 00:03:08,486 the last thing you're gonna be worried about 27 00:03:08,554 --> 00:03:09,655 is ghosts, my friend. 28 00:03:09,722 --> 00:03:10,822 You what I'm saying? 29 00:03:10,890 --> 00:03:12,423 Mmm. 30 00:03:12,491 --> 00:03:14,492 What are we watching? 31 00:03:14,560 --> 00:03:15,727 Enemy Mine? Mm-hmm. 32 00:03:15,795 --> 00:03:17,395 That's awesome. 33 00:03:17,463 --> 00:03:19,064 I feel like I'm in a time machine. 34 00:03:19,132 --> 00:03:22,467 Like a tiny, little, really badly-decorated time machine. 35 00:03:22,535 --> 00:03:24,002 Okay. 36 00:03:24,070 --> 00:03:25,137 I like this movie. 37 00:03:25,204 --> 00:03:26,538 Okay? 38 00:03:26,605 --> 00:03:28,273 I think it's a classic. You have to pause... 39 00:03:28,340 --> 00:03:29,708 Buh-buh. If you're gonna be here, 40 00:03:29,776 --> 00:03:32,144 I'm gonna have to ask you to sit quietly 41 00:03:32,211 --> 00:03:34,245 and give this cinematic masterpiece 44 00:03:37,150 --> 00:03:38,750 Thank you. 45 00:03:44,290 --> 00:03:46,224 Oh. 46 00:03:46,292 --> 00:03:48,459 That's disgusting. 47 00:03:58,637 --> 00:04:00,772 You okay? 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,640 Huh? 49 00:04:02,709 --> 00:04:04,242 I mean, you want a tissue or something? 50 00:04:06,012 --> 00:04:07,112 What's the matter? 51 00:04:07,180 --> 00:04:08,379 Nothing's the matter. 52 00:04:08,447 --> 00:04:09,781 You weren't moved by that 53 00:04:09,849 --> 00:04:12,184 little moment right there, that scene? 54 00:04:12,251 --> 00:04:13,651 Evidently not as much as you. 55 00:04:13,720 --> 00:04:15,020 Oh, well, I'm sorry. 56 00:04:15,088 --> 00:04:18,156 Okay, I'm sorry that I got drawn in to a beautiful film 57 00:04:18,224 --> 00:04:20,158 about sacrifice and friendship. 58 00:04:20,226 --> 00:04:21,526 I apologize. The dude just gave birth. 59 00:04:21,594 --> 00:04:23,528 He's an alien, okay? 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,930 They got different plumbing on this planet. 61 00:04:24,997 --> 00:04:26,164 Okay, I don't know. 62 00:04:26,232 --> 00:04:27,398 They're all hermaphrodites or whatever. 63 00:04:27,466 --> 00:04:29,000 I just didn't understand why you were crying, okay? 64 00:04:29,068 --> 00:04:30,501 It's kind of like... I mean... I'm not... Did I cry? 65 00:04:30,569 --> 00:04:31,970 You know what? Forget it. Forget it. Forget it. 66 00:04:32,038 --> 00:04:33,271 Forget it. You don't know what it's like 67 00:04:33,339 --> 00:04:34,639 to be a father, you don't understand. 68 00:04:34,707 --> 00:04:36,141 You know what I could do? I'll find a cartoon. 69 00:04:36,209 --> 00:04:37,475 Okay, speaking of cartoons, 70 00:04:37,543 --> 00:04:38,977 are you planning on bringing Gracie here? 71 00:04:39,045 --> 00:04:40,212 Because if you are, 72 00:04:40,279 --> 00:04:42,680 as a law enforcement official, I'm required 73 00:04:42,749 --> 00:04:44,783 to call the Department of Child Protective Services. 74 00:04:44,851 --> 00:04:46,718 Oh, you think you're funny. 75 00:04:46,786 --> 00:04:48,553 I'm gonna give it a medium. It's okay. 76 00:04:48,621 --> 00:04:49,921 A cultureless... 77 00:04:49,989 --> 00:04:51,123 Shh. McGarrett. 78 00:04:51,190 --> 00:04:52,390 ...animal. 79 00:04:52,458 --> 00:04:54,826 Yeah, we're on the way. 80 00:04:54,894 --> 00:04:56,361 Put your shoes on. 81 00:04:59,899 --> 00:05:01,833 The victim's name is Monica Jennsen, 28. 82 00:05:01,901 --> 00:05:03,534 She was an ICE agent. 83 00:05:03,602 --> 00:05:05,470 Body was brought ashore by the Coast Guard. 84 00:05:05,537 --> 00:05:08,506 This is Special Agent in Charge, Jeff Morrison, her supervisor. 85 00:05:08,574 --> 00:05:10,408 How you doing? Wish we would have met under better circumstances. 86 00:05:10,476 --> 00:05:12,410 Lori's told me a lot about you guys and your team. 87 00:05:12,478 --> 00:05:13,578 Oh, so you guys know each other? 88 00:05:13,646 --> 00:05:14,579 We worked together 89 00:05:14,647 --> 00:05:15,881 on a federal task force a few years ago. 90 00:05:15,948 --> 00:05:17,215 We're really sorry to hear you lost an agent. 91 00:05:17,283 --> 00:05:18,650 I appreciate that. 92 00:05:18,717 --> 00:05:19,717 What makes you guys think 93 00:05:19,786 --> 00:05:20,886 that this was anything more 94 00:05:20,953 --> 00:05:22,220 than mechanical problems with the plane? 95 00:05:22,288 --> 00:05:23,388 Initially, I did think that, 96 00:05:23,455 --> 00:05:24,656 but then I got on scene, and they said 97 00:05:24,723 --> 00:05:25,857 the medical examiner has concerns 98 00:05:25,925 --> 00:05:27,025 about possible foul play. 99 00:05:27,093 --> 00:05:28,393 Max is with the body at the end of the pier. 100 00:05:28,460 --> 00:05:31,663 Okay. And now she was the only one on board? 101 00:05:31,730 --> 00:05:33,198 Yeah, just her. The surfers that pulled her 102 00:05:33,266 --> 00:05:34,732 from the plane are pretty positive about that. 103 00:05:34,801 --> 00:05:36,067 None of this makes any sense. 104 00:05:36,135 --> 00:05:37,368 She wasn't even scheduled to fly today. 105 00:05:37,436 --> 00:05:39,104 What kind of case was Jennsen working on lately? 106 00:05:39,172 --> 00:05:40,305 Mostly routine stuff. 107 00:05:40,372 --> 00:05:41,706 Comparing shipping numbers 108 00:05:41,774 --> 00:05:43,541 and cargo weights to customs manifest. 109 00:05:43,609 --> 00:05:45,210 And if she came across something unusual, 110 00:05:45,278 --> 00:05:46,878 she was supposed to loop me in. 111 00:05:46,946 --> 00:05:49,281 You think maybe she got in over her head this time? 112 00:05:49,348 --> 00:05:51,649 Maybe. She was a quick study, eager to impress, 113 00:05:51,717 --> 00:05:53,051 but she was definitely green. 114 00:05:53,119 --> 00:05:54,552 What about her red book? Can we see that? 115 00:05:54,620 --> 00:05:56,454 Yeah, I can get that out of her office. 116 00:05:56,522 --> 00:05:58,589 Wait, wait, wait. What's a red book? 117 00:05:58,657 --> 00:06:00,558 It's an investigator's day-to-day diary. 118 00:06:00,626 --> 00:06:02,194 They turn it into their supervisor at the end of 119 00:06:02,261 --> 00:06:03,561 the week so we know exactly what they've been working on. 120 00:06:03,629 --> 00:06:05,063 All right, we're definitely gonna need that, 121 00:06:05,131 --> 00:06:06,364 plus, any active case files. 122 00:06:06,432 --> 00:06:07,665 Absolutely. Whatever you guys need. 123 00:06:07,733 --> 00:06:09,600 All right, great. Thanks. 124 00:06:12,805 --> 00:06:14,806 Hey. 125 00:06:14,874 --> 00:06:16,208 We know anything yet? 126 00:06:16,275 --> 00:06:18,776 All I can give you right now are my preliminary observations. 127 00:06:18,845 --> 00:06:20,745 However, it's exactly those observations 128 00:06:20,813 --> 00:06:22,280 that give me reason for concern. 129 00:06:22,348 --> 00:06:24,049 As you can see, the victim 130 00:06:24,116 --> 00:06:25,583 show signs of swelling around the tongue 131 00:06:25,651 --> 00:06:27,919 and tenseness around the throat muscles. 132 00:06:27,987 --> 00:06:29,921 There's no bruising from the impact, 133 00:06:29,989 --> 00:06:32,257 or water in the lungs, which leads me to believe 134 00:06:32,325 --> 00:06:33,758 that she was dead before the impact. 135 00:06:33,826 --> 00:06:35,126 And I'm thinking COD 136 00:06:35,194 --> 00:06:36,427 was most likely poisoning. 137 00:06:36,495 --> 00:06:37,929 And what about TOD? 138 00:06:37,997 --> 00:06:39,364 Well, based on liver temperature, 139 00:06:39,431 --> 00:06:41,432 I'd say at least eight hours ago. 140 00:06:41,500 --> 00:06:42,633 What kind of plane was she in? 141 00:06:42,701 --> 00:06:44,236 A Cessna 177 Cardinal. 142 00:06:44,303 --> 00:06:46,238 177? 143 00:06:46,305 --> 00:06:47,939 You sure about that? Positive. Why? 144 00:06:48,007 --> 00:06:49,807 Because the Cessna 177's fuel tank 145 00:06:49,876 --> 00:06:53,011 gives it a maximum flight time of just over four hours. 146 00:06:53,079 --> 00:06:54,512 So she couldn't have been flying the plane. 147 00:06:54,580 --> 00:06:56,160 That's right. Agent Jennsen was dead 148 00:06:56,280 --> 00:06:58,316 long before that plane even took off. 149 00:07:16,041 --> 00:07:18,042 Jeff? 150 00:07:22,229 --> 00:07:23,389 Jeff? 151 00:07:25,569 --> 00:07:28,271 Yeah, I looked, um... 152 00:07:28,339 --> 00:07:30,507 looked everywhere, and her... her, um... 153 00:07:30,574 --> 00:07:32,509 her red book's not in here. 154 00:07:32,576 --> 00:07:34,878 Maybe she took it home with her. 155 00:07:36,447 --> 00:07:38,448 Yeah. Maybe. 156 00:07:40,484 --> 00:07:42,152 Listen, I'm sorry. 157 00:07:42,219 --> 00:07:44,220 It's, um... 158 00:07:44,288 --> 00:07:46,957 It's always tough losing someone you work with. 159 00:07:47,992 --> 00:07:50,326 Yeah. 160 00:07:54,732 --> 00:07:56,733 Monica reminded me a lot of you. 161 00:07:58,202 --> 00:08:01,337 Hardworking, motivated, stubborn. 162 00:08:03,174 --> 00:08:05,208 All in the best possible way, of course. 163 00:08:05,276 --> 00:08:07,610 Of course. 164 00:08:10,181 --> 00:08:13,516 She did not deserve 165 00:08:13,584 --> 00:08:15,652 to die like this. 166 00:08:15,720 --> 00:08:17,688 I know. 167 00:08:17,755 --> 00:08:20,490 We're going to find who did this, I promise. 168 00:08:22,126 --> 00:08:24,161 I want to help. 169 00:08:27,832 --> 00:08:29,800 So, I've been scanning through Jennsen's case file. 170 00:08:29,867 --> 00:08:31,101 It's just like Morrison said. 171 00:08:31,169 --> 00:08:32,635 It's all lightweight stuff. 172 00:08:32,704 --> 00:08:34,104 Tracking shipping containers, verifying way bills. 173 00:08:34,172 --> 00:08:35,572 So what got her killed? 174 00:08:35,639 --> 00:08:37,074 What about the plane's recovery? 175 00:08:37,141 --> 00:08:39,009 The NTSB investigative team isn't due 176 00:08:39,077 --> 00:08:40,711 to arrive on site until later today. 177 00:08:40,778 --> 00:08:42,112 All right, well, listen. 178 00:08:42,180 --> 00:08:43,446 Speed that up, okay? 179 00:08:43,514 --> 00:08:45,381 We need to find out what's on that flight recorder. 180 00:08:45,449 --> 00:08:47,517 Roger that. Hey. Did you get Jennsen's red book? 181 00:08:47,585 --> 00:08:48,819 Not yet. It wasn't in her office. 182 00:08:48,886 --> 00:08:49,986 I'm gonna try her home. 183 00:08:50,054 --> 00:08:51,221 Danny and I will meet you there. 184 00:08:51,288 --> 00:08:52,455 Okay. 185 00:09:02,433 --> 00:09:04,434 Okay. 186 00:09:08,005 --> 00:09:08,972 Whoa. 187 00:09:10,407 --> 00:09:12,976 Hey. Hey, hey. 188 00:09:13,044 --> 00:09:16,012 Yeah, you got good taste in humans, huh? 189 00:09:16,948 --> 00:09:18,048 What are you doing? 190 00:09:22,887 --> 00:09:25,622 He's waiting for Agent Jennsen to come home. 191 00:09:25,689 --> 00:09:27,124 All right, 192 00:09:27,191 --> 00:09:29,960 Danny, take the kitchen, we'll take the living room. 193 00:09:30,027 --> 00:09:32,028 Let's find that red book. 194 00:09:52,784 --> 00:09:54,985 I've got signs of forced entry through the back window. 195 00:09:55,052 --> 00:09:57,254 Can you believe this? Somebody tried to drug 196 00:09:57,321 --> 00:10:00,023 the dog. I'd like to kill them. 197 00:10:00,091 --> 00:10:01,892 Geez. Doesn't look like the place was tossed. 198 00:10:01,959 --> 00:10:03,393 Well, maybe they knew exactly what they were coming for. 199 00:10:03,460 --> 00:10:04,895 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Take a look at this. 200 00:10:04,962 --> 00:10:06,930 These are surveillance photos. 201 00:10:06,998 --> 00:10:09,565 Maybe it's a case 202 00:10:09,633 --> 00:10:11,001 she was working on. Yeah. I mean, 203 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 definitely a fresh case. Look at the date stamp. 204 00:10:12,970 --> 00:10:15,705 It's two days ago. Guys, I found the red book. 205 00:10:17,641 --> 00:10:19,943 That's weird. Last few pages are torn out. 206 00:10:20,011 --> 00:10:21,744 No way Jennsen did this. Whoa, whoa. Why do you say that? 207 00:10:21,813 --> 00:10:23,180 These books- they're subject to subpoena. 208 00:10:23,247 --> 00:10:24,881 By law, they have to remain intact. 209 00:10:24,949 --> 00:10:26,416 She wouldn't risk losing a case 210 00:10:26,483 --> 00:10:28,051 over missing pages. 211 00:10:28,119 --> 00:10:29,786 Maybe that's what the burglar was after. Whoa, whoa. 212 00:10:29,854 --> 00:10:31,354 What kind of a moron would break into a house, 213 00:10:31,422 --> 00:10:32,923 try to drug a dog, just to get some pages 214 00:10:32,990 --> 00:10:34,357 out of a book? I don't know. 215 00:10:34,425 --> 00:10:36,092 I mean, you're better off just taking the whole thing. 216 00:10:36,160 --> 00:10:37,294 All right, listen, we need 217 00:10:37,361 --> 00:10:38,962 to get this stuff back and analyzed. 218 00:10:39,030 --> 00:10:40,563 Lori, have Fong run that book for prints. 219 00:10:40,631 --> 00:10:42,098 Okay. 220 00:10:42,166 --> 00:10:43,867 Come here, buddy. 221 00:10:43,935 --> 00:10:46,236 Oh, I got you. Come here. 222 00:10:46,304 --> 00:10:47,403 Hey, what are you doing, Danny? 223 00:10:47,471 --> 00:10:48,571 What do you mean, what am I doing? 224 00:10:48,639 --> 00:10:49,739 The CSU's on their way right now. 225 00:10:49,807 --> 00:10:51,274 This guy's contaminating a crime scene. 226 00:10:51,342 --> 00:10:52,742 We got to take him with us. 227 00:10:52,810 --> 00:10:54,644 He's not riding in the car. 228 00:10:54,712 --> 00:10:56,246 What do you want me to do, tie him to the bumper? 229 00:10:56,314 --> 00:10:58,215 Come on. 230 00:11:02,686 --> 00:11:05,355 Can you explain to me again why I'm sitting in the back 231 00:11:05,422 --> 00:11:08,691 and the dog is riding shotgun? I already told you, he needs the window. 232 00:11:08,759 --> 00:11:11,862 Oh, yes, right. How else is he gonna enjoy his tour of Waikiki? 233 00:11:11,929 --> 00:11:14,764 You know, for your information, dogs get carsick. 234 00:11:14,832 --> 00:11:16,132 Really? Yeah, it's a fact. 235 00:11:16,200 --> 00:11:17,500 Oh, it's a fact? Yeah. 236 00:11:17,568 --> 00:11:19,502 So, all of a sudden you're a dog expert? 237 00:11:19,570 --> 00:11:21,371 No, not all of a sudden; I've had dogs my entire life. 238 00:11:21,438 --> 00:11:23,273 Really? You didn't have a dog when I met you. Yeah. 239 00:11:23,341 --> 00:11:25,508 Yes, I did, but I lost the dog in the divorce. 240 00:11:25,576 --> 00:11:27,043 Rachel got custody of my dog. 241 00:11:27,111 --> 00:11:28,945 What happened to it? 242 00:11:29,013 --> 00:11:30,713 He was old. 243 00:11:30,781 --> 00:11:32,949 He died in the quarantine process. 244 00:11:33,017 --> 00:11:36,186 Which is another reason why I hate this miserable island. 245 00:11:37,221 --> 00:11:39,555 Guess that makes two of you. 246 00:11:39,623 --> 00:11:42,893 Yeah, buddy, I knew I liked this guy for a reason. 247 00:11:45,263 --> 00:11:48,231 Here's what Agent Jennsen had on her camera. 248 00:11:48,299 --> 00:11:51,701 She took about eight photos. All of the same guy. 249 00:11:51,769 --> 00:11:54,204 Okay, can you punch in closer? I can do better than that. 250 00:11:56,274 --> 00:11:57,673 I'll run his face through 251 00:11:57,741 --> 00:11:59,575 DMV database using facial recognition. 252 00:11:59,643 --> 00:12:00,911 You read my mind. 253 00:12:08,552 --> 00:12:09,519 All right, we got a match. 254 00:12:09,586 --> 00:12:12,222 Liam Miller, 40. 255 00:12:12,290 --> 00:12:13,523 NCIC shows no criminal record. 256 00:12:13,590 --> 00:12:15,191 Not even a speeding ticket. 257 00:12:15,259 --> 00:12:17,493 Why would Agent Jennsen follow around a guy like that? McGarrett. 258 00:12:17,561 --> 00:12:20,430 Maybe he's an ex-boyfriend. 259 00:12:20,497 --> 00:12:21,898 All right, thank you very much. 260 00:12:21,966 --> 00:12:23,233 That was the Coast Guard. 261 00:12:23,301 --> 00:12:25,235 They're at the crash site pulling the black box 262 00:12:25,303 --> 00:12:27,537 from Jennsen's plane right now We gotta to. What about Liam Miller? 263 00:12:27,604 --> 00:12:28,871 Kono, grab Chin, see if you can find Miller. 264 00:12:28,940 --> 00:12:30,740 And I want to find out why Jennsen was following him. 265 00:12:30,808 --> 00:12:32,275 Yeah. Okay. Ready? 266 00:12:32,343 --> 00:12:35,345 Whoa. Hold up a second. What are you doing with the dog? 267 00:12:35,413 --> 00:12:36,846 I'm gonna take him to an animal shelter. 268 00:12:36,914 --> 00:12:39,916 When? When I have time. 269 00:12:47,024 --> 00:12:48,959 Mr. Miller, we just need 270 00:12:49,026 --> 00:12:51,027 to ask you some questions about Agent Jennsen. 271 00:12:51,095 --> 00:12:53,463 Oh, yeah, I... ah, I saw that on the news. 272 00:12:53,530 --> 00:12:54,764 What a horrible accident. 273 00:12:54,832 --> 00:12:56,566 It wasn't an accident- she was murdered. 274 00:12:58,135 --> 00:13:01,104 Murdered? Oh, my... 275 00:13:03,841 --> 00:13:05,741 Is that pakalolo? 276 00:13:05,809 --> 00:13:07,277 Huh... 277 00:13:07,345 --> 00:13:08,411 Oh... yeah. 278 00:13:08,479 --> 00:13:11,081 Oh, sorry. Um... 279 00:13:11,148 --> 00:13:13,049 Yeah, here's my card. 280 00:13:13,117 --> 00:13:15,418 I have a doctor prescription. 281 00:13:15,486 --> 00:13:17,587 I'm a cancer patient. 282 00:13:17,654 --> 00:13:22,959 I use medical marijuana to help with my anxiety and appetite. 283 00:13:23,027 --> 00:13:25,828 The chemo side effects were pretty brutal. 284 00:13:25,896 --> 00:13:27,063 Sorry to hear it. 285 00:13:27,131 --> 00:13:29,065 Well, well, it's okay. 286 00:13:29,133 --> 00:13:32,502 They say I'm one of the lucky ones; my tumor's shrinking. 287 00:13:32,569 --> 00:13:35,472 So how did you meet Agent Jennsen? 288 00:13:35,539 --> 00:13:38,174 Well, uh, she came to talk to me 289 00:13:38,242 --> 00:13:39,775 a few days ago, asked for my help. 290 00:13:39,843 --> 00:13:43,046 She was investigating a smoke shop where I buy marijuana. 291 00:13:43,114 --> 00:13:45,882 Did Agent Jennsen give you any details as to why she was 292 00:13:45,949 --> 00:13:48,784 investigating a place that sold medical marijuana? 293 00:13:48,852 --> 00:13:51,687 The smoke shop's not exactly a legitimate caregiver. 294 00:13:51,755 --> 00:13:55,425 I guess Agent Jennsen thought they were selling to anyone. 295 00:13:55,493 --> 00:13:58,194 Not just cardholders like me. 296 00:13:58,262 --> 00:14:01,998 Oh. Here's the... actually... 297 00:14:02,066 --> 00:14:05,801 Here's the place. 298 00:14:05,869 --> 00:14:08,771 She said she was gonna get back to me, but she never did, so... 299 00:14:08,839 --> 00:14:12,042 I just assumed that she handled the problem without me. 300 00:14:12,109 --> 00:14:15,245 Yeah, unfortunately, she never had the chance to. 301 00:14:18,482 --> 00:14:20,683 I've handled cases like this before. 302 00:14:20,751 --> 00:14:22,718 There's a lot of money in selling medicinal marijuana. 303 00:14:22,786 --> 00:14:24,421 Enough to kill an ICE agent over? 304 00:14:28,025 --> 00:14:29,025 Hey. 305 00:14:30,928 --> 00:14:33,663 That sounds like a plan. 306 00:14:33,730 --> 00:14:35,831 Uh, let me call you back later. 307 00:14:35,899 --> 00:14:37,900 Me, too. 308 00:14:39,403 --> 00:14:40,937 What? 309 00:14:44,808 --> 00:14:46,409 You don't have to keep it a secret. 310 00:14:46,477 --> 00:14:48,911 I know you're back with Malia. 311 00:14:50,614 --> 00:14:53,049 Relax, cuz. I'm cool with it. 312 00:14:53,117 --> 00:14:55,051 You are? 313 00:14:55,119 --> 00:14:56,586 Yeah. 314 00:14:56,653 --> 00:14:58,888 When did you turn the corner on that one? 315 00:14:58,956 --> 00:15:03,159 When I was relieved of duty, she came to my house 316 00:15:03,227 --> 00:15:05,728 'cause you were worried about me. Really? 317 00:15:05,796 --> 00:15:08,598 That's when I realized she still loved you. 318 00:15:12,203 --> 00:15:13,769 Are you as hungry as I am? 319 00:15:13,837 --> 00:15:15,771 What, you got the munchies? 320 00:15:15,839 --> 00:15:19,242 I could eat the whole left side of the Side Street menu right now. 321 00:15:19,310 --> 00:15:21,010 You got a contact high from Miller's place. 322 00:15:21,078 --> 00:15:22,678 I know this shirt I'm wearing reeks of it. 323 00:15:22,746 --> 00:15:24,414 Oh, I guess that's good, right? 324 00:15:24,482 --> 00:15:26,583 Means we'll fit right in at the smoke shop. 325 00:15:26,650 --> 00:15:28,284 Let's go. 326 00:15:31,222 --> 00:15:33,156 Here you go, Commander. 327 00:15:33,224 --> 00:15:36,159 All right, good. 328 00:15:36,227 --> 00:15:39,061 You are aware that that's an orange box, right? 329 00:15:39,130 --> 00:15:42,198 Yeah, they call it a black box, but they paint 'em orange 330 00:15:42,266 --> 00:15:44,634 to help recovery teams like that find them more easily. 331 00:15:44,701 --> 00:15:47,737 You check in with Lori? Yeah, Max narrowed down the COD on Jennsen. 332 00:15:47,804 --> 00:15:50,573 She's gonna go over there with Morrison and get the results. 333 00:15:52,443 --> 00:15:53,643 Hey, Max. 334 00:15:53,710 --> 00:15:55,811 Oh, aloha. 335 00:15:57,047 --> 00:15:58,914 Do I know you? 336 00:15:58,982 --> 00:16:00,650 No, I don't think so. 337 00:16:00,717 --> 00:16:04,020 Oh, yes. I- I think we've met before. 338 00:16:04,087 --> 00:16:06,756 No. I think I would have remembered a guy like you. 339 00:16:06,823 --> 00:16:09,459 Well, I'm rarely wrong about previous human encounters. 340 00:16:09,527 --> 00:16:12,162 You are... 341 00:16:14,532 --> 00:16:15,831 Jeff Morrison. 342 00:16:15,899 --> 00:16:17,667 It was my agent who was killed. 343 00:16:17,734 --> 00:16:20,236 Oh. I'm sorry for your loss. 344 00:16:20,304 --> 00:16:22,071 Thank you. 345 00:16:22,139 --> 00:16:24,574 So, Max, you said on the phone you... you got something for us? 346 00:16:24,642 --> 00:16:27,076 Yes. I have positively identified 347 00:16:27,144 --> 00:16:29,312 the killer of Agent Jennsen. 348 00:16:30,714 --> 00:16:32,248 Good. Great. Who is it? 349 00:16:32,316 --> 00:16:34,016 Right this way. 350 00:16:38,556 --> 00:16:43,125 Wow, Max, you... you fooled me. 351 00:16:43,194 --> 00:16:46,496 I was certain there was a very tiny, tiny body under there. 352 00:16:46,564 --> 00:16:48,097 Well, technically, it is. 353 00:16:48,165 --> 00:16:49,566 Let me explain. 354 00:16:49,633 --> 00:16:52,835 This is a body of a fully-grown puffer fish. 355 00:16:52,903 --> 00:16:54,904 Highly poisonous, and according to my 356 00:16:54,971 --> 00:16:57,773 chemical calculations, the origin of the substance 357 00:16:57,841 --> 00:16:59,842 utilized by the murderer to kill the victim. 358 00:16:59,910 --> 00:17:01,110 It looks harmless. 359 00:17:01,178 --> 00:17:03,846 Ah, looks can be very deceiving, Agent Morrison. 360 00:17:03,914 --> 00:17:08,451 A small puffer fish like this has enough toxin to kill 30 human beings. 361 00:17:08,519 --> 00:17:11,887 A fish just like this was milked for its poison, and then 362 00:17:11,955 --> 00:17:14,657 that poison was ingested orally by Agent Jennsen. 363 00:17:14,725 --> 00:17:18,127 Most likely with a hot beverage of some sort to disguise 364 00:17:18,195 --> 00:17:19,696 the bitterness, like a coffee or tea. 365 00:17:19,763 --> 00:17:21,464 None of this makes any sense, though. 366 00:17:21,532 --> 00:17:23,333 Who would have access to something like this? 367 00:17:23,400 --> 00:17:26,269 Well, I really haven't thought about that. 368 00:17:26,337 --> 00:17:29,439 Spearfishermen would avoid them for obvious reasons. 369 00:17:29,506 --> 00:17:33,309 And apart from a few select Japanese chefs who are licensed 370 00:17:33,377 --> 00:17:36,312 to serve the nonpoisonous part as a delicacy, 371 00:17:36,380 --> 00:17:37,947 I don't know. 372 00:17:38,014 --> 00:17:39,482 Good luck. 373 00:17:41,051 --> 00:17:42,252 Thanks, Max. 374 00:17:45,723 --> 00:17:47,523 ♪ ♪ 375 00:18:06,610 --> 00:18:08,244 Hey. 376 00:18:08,312 --> 00:18:11,080 So... from what I hear, 377 00:18:11,148 --> 00:18:14,817 you're the guy to talk to about a little medicinal herb. 378 00:18:14,885 --> 00:18:17,887 Is that right? Who did you hear that from? 379 00:18:17,954 --> 00:18:20,156 From a guy named Miller. 380 00:18:20,223 --> 00:18:22,258 I burn fatties with him once a week. 381 00:18:22,326 --> 00:18:24,860 He said even if I don't have my medical card... 382 00:18:26,730 --> 00:18:29,165 ...Brody would be able to hook me up. 383 00:18:29,232 --> 00:18:32,868 Look... Liam, he's a good customer, 384 00:18:32,936 --> 00:18:35,338 but he can't be telling everybody about this place. 385 00:18:35,406 --> 00:18:40,343 We're trying to stay under the radar, know what I mean? 386 00:18:40,411 --> 00:18:43,613 I won't tell anyone. 387 00:18:43,681 --> 00:18:47,883 Just keep it a little secret between you and me. 388 00:18:49,586 --> 00:18:51,887 You want to keep secrets with me, don't you? 389 00:19:01,064 --> 00:19:02,998 What's your name, girl? 390 00:19:03,066 --> 00:19:06,135 It's definitely not girl. It's Officer Kalakaua. 391 00:19:06,203 --> 00:19:08,971 You're under arrest for sales to a police officer. 392 00:19:09,039 --> 00:19:11,073 Damn! I knew you were a cop. 393 00:19:11,141 --> 00:19:13,075 Yeah, sure you did. 394 00:19:15,846 --> 00:19:18,614 Now, sales to an undercover is a hard case to beat, Brody, 395 00:19:18,682 --> 00:19:22,518 but maybe if you help us, we can cut you some slack. 396 00:19:22,586 --> 00:19:24,286 Have you spoken to this woman before? 397 00:19:24,355 --> 00:19:27,857 I ain't speaking to you. You lied to me. 398 00:19:27,924 --> 00:19:31,694 Then talk to me. Do you know that woman? 399 00:19:31,762 --> 00:19:35,998 I don't know her, and I ain't speaking to any cops. 400 00:19:36,066 --> 00:19:38,768 I want my lawyer. 401 00:19:41,372 --> 00:19:43,906 No problem. 402 00:19:43,974 --> 00:19:46,476 But I'm seizing the security footage from your back room. 403 00:19:46,543 --> 00:19:48,444 And if the woman we're asking you about is on it, 404 00:19:48,512 --> 00:19:50,713 and you're lying to us, you're gonna be looking 405 00:19:50,781 --> 00:19:53,383 at a lot more than a sales case. 406 00:19:53,450 --> 00:19:55,017 Walk! 407 00:19:56,887 --> 00:19:58,521 I'm not seeing her. 408 00:19:58,589 --> 00:20:01,391 Maybe Brody was telling the truth. 409 00:20:01,458 --> 00:20:03,192 Okay, guys, I just got off the phone with Fong. 410 00:20:03,260 --> 00:20:04,689 He lifted a foreign print from the red book. 411 00:20:04,809 --> 00:20:06,974 Jason Akita. He's a two-striker. 412 00:20:07,094 --> 00:20:09,259 Greatest hits include burglary and narcotic sales. 413 00:20:09,811 --> 00:20:13,345 Hey. We're gonna need the data off this as soon as possible. 414 00:20:13,884 --> 00:20:15,510 Who's this guy? 415 00:20:15,630 --> 00:20:17,388 I've seen him before. 416 00:20:23,792 --> 00:20:24,925 There. 417 00:20:28,095 --> 00:20:31,025 Time stamp shows he was at the smoke shop three days ago. 418 00:20:31,145 --> 00:20:33,317 That and the fact that his print was found on her red book 419 00:20:33,437 --> 00:20:34,903 makes him a pretty damn good suspect. 420 00:20:34,972 --> 00:20:37,173 Exactly, and you said he's a two-striker? 421 00:20:37,240 --> 00:20:39,375 That means one more felony pop and he goes away 422 00:20:39,443 --> 00:20:40,607 for life without the possibility of parole. 423 00:20:40,727 --> 00:20:43,112 You don't get a better motive for murder than that. 424 00:20:52,932 --> 00:20:55,634 What part of "Don't move" did he not understand, huh? 425 00:21:13,219 --> 00:21:14,720 Stay on him. 426 00:21:20,426 --> 00:21:23,495 Lori, bag! Got it! 427 00:21:35,506 --> 00:21:38,010 Drop something? 428 00:21:38,919 --> 00:21:40,453 I got pills and powder. 429 00:21:41,328 --> 00:21:43,239 Hey, look at that. 430 00:21:43,731 --> 00:21:45,525 Let's go for a walk. 431 00:21:49,018 --> 00:21:50,986 I don't know nothing about no murder, man. 432 00:21:51,053 --> 00:21:52,653 I'm-I'm just a courier. 433 00:21:52,721 --> 00:21:55,623 I take packages from point A to point B. 434 00:21:55,691 --> 00:21:58,126 Oh, yeah? You're just an innocent drug mule, is that 435 00:21:58,194 --> 00:21:59,282 what you're saying? 436 00:21:59,402 --> 00:22:02,063 Oh, I... I don't look at what they give me, brah. 437 00:22:02,131 --> 00:22:03,865 I learned that from being a pizza delivery guy 438 00:22:03,932 --> 00:22:05,700 on the North Shore. If you don't know what's 439 00:22:05,767 --> 00:22:07,268 inside the box, they can't blame you 440 00:22:07,336 --> 00:22:08,503 for screwing up the order. 441 00:22:08,570 --> 00:22:09,670 Shut your mouth. 442 00:22:09,738 --> 00:22:11,572 Now listen to what I tell you, all right? 443 00:22:11,640 --> 00:22:14,742 You kill a cop on this island, we take it really personally. 444 00:22:14,810 --> 00:22:16,911 So you should start talking to me now. 445 00:22:16,979 --> 00:22:18,646 We know you were at her house. 446 00:22:18,714 --> 00:22:20,215 We got your prints to prove it. 447 00:22:21,717 --> 00:22:23,151 Okay. 448 00:22:23,219 --> 00:22:25,487 Here's the deal. I'm gonna 449 00:22:25,554 --> 00:22:26,988 give it to you straight, brahs. 450 00:22:27,056 --> 00:22:28,390 I broke in to that house 451 00:22:28,457 --> 00:22:30,725 because I was working as an informant to Ms. Jennsen. 452 00:22:32,495 --> 00:22:33,995 Well, that makes zero sense. 453 00:22:34,063 --> 00:22:36,498 It's the truth. As soon as I found out that she 454 00:22:36,565 --> 00:22:38,599 was killed in that plane crash in the news, I remembered 455 00:22:38,667 --> 00:22:40,735 that she had written my name down in that book of hers. 456 00:22:40,802 --> 00:22:42,703 You were trying to get it back? 457 00:22:42,771 --> 00:22:44,339 Exactly. 458 00:22:44,407 --> 00:22:46,274 Fellas, I can't walk these streets 459 00:22:46,342 --> 00:22:48,109 if people find out I'm a snitch. 460 00:22:48,177 --> 00:22:50,378 So I broke in, and I took the pages with 461 00:22:50,446 --> 00:22:51,779 the information that I had given her. 462 00:22:51,847 --> 00:22:53,415 Why didn't you just take the whole book? 463 00:22:53,482 --> 00:22:55,083 'Cause she was a nice lady, 464 00:22:55,151 --> 00:22:56,451 for a cop. 465 00:22:56,519 --> 00:22:57,919 I didn't want to ruin the rest 466 00:22:57,986 --> 00:23:00,522 of the good work she was doing. 467 00:23:00,589 --> 00:23:02,157 You said you gave her information- what was that? 468 00:23:03,959 --> 00:23:06,494 She was tracing the stuff that was coming 469 00:23:06,562 --> 00:23:08,696 from the customs house, so I gave her 470 00:23:08,764 --> 00:23:09,897 this area to watch. 471 00:23:09,965 --> 00:23:12,033 It's where they would send me to pick up 472 00:23:12,101 --> 00:23:13,968 packages that have bypassed customs. 473 00:23:14,036 --> 00:23:16,604 You gave her... did she follow up on that? 474 00:23:17,639 --> 00:23:19,374 I don't know. 475 00:23:19,442 --> 00:23:21,209 Where are the pages you tore out of the book? 476 00:23:23,979 --> 00:23:26,881 ♪ ♪ 477 00:23:26,949 --> 00:23:28,583 Found it. 478 00:23:32,988 --> 00:23:34,589 It's pretty toasted. 479 00:23:34,656 --> 00:23:36,591 Yeah. 480 00:23:36,658 --> 00:23:40,761 Why don't you run it over to Fong, see if he can recover anything. 481 00:23:40,829 --> 00:23:42,297 All right. 482 00:23:45,501 --> 00:23:49,537 He has not stopped barking since Danny left. 483 00:23:52,341 --> 00:23:53,674 Hey, 484 00:23:53,742 --> 00:23:54,675 hey, hey. 485 00:23:54,743 --> 00:23:56,344 We get anything off the flight recorder? 486 00:23:56,412 --> 00:23:58,946 We're almost done compiling the data, but it's sort of hard 487 00:23:59,014 --> 00:24:00,148 to focus with the dog barking. 488 00:24:00,216 --> 00:24:02,183 He seems fine now, so... 489 00:24:02,251 --> 00:24:03,784 By the way, if you were thinking about going 490 00:24:03,852 --> 00:24:05,786 in your office, I just, a little warning. 491 00:24:05,854 --> 00:24:08,956 - It's not a small dog, and, uh, I'd watch my step. - You went in my office? 492 00:24:09,024 --> 00:24:11,792 Yeah, land mines, all over the place. Danny... 493 00:24:11,860 --> 00:24:12,960 I'm gonna take him for a walk. 494 00:24:13,028 --> 00:24:13,995 Come on, buddy. 495 00:24:15,731 --> 00:24:18,299 What do we got? 496 00:24:18,367 --> 00:24:20,535 Okay, this graph shows that three miles into the flight 497 00:24:20,603 --> 00:24:21,603 the autopilot was engaged. 498 00:24:21,670 --> 00:24:23,171 The fuel level was low at that time, 499 00:24:23,239 --> 00:24:24,672 which I'm sure was intentional. 500 00:24:24,740 --> 00:24:26,807 Two miles after that, the pilot-side door 501 00:24:26,875 --> 00:24:29,344 was opened, causing an on-dash alert. Okay, 502 00:24:29,411 --> 00:24:31,045 so it's exactly as I figured, right? 503 00:24:31,113 --> 00:24:32,313 The murderer flew the plane, 504 00:24:32,381 --> 00:24:33,981 he parachuted out, knowing the plane would run out 505 00:24:34,049 --> 00:24:36,151 of gas and crash. The question is, 506 00:24:36,218 --> 00:24:38,153 where exactly did he exit the aircraft? 507 00:24:38,220 --> 00:24:39,521 Well, I cross-referenced the variables, 508 00:24:39,588 --> 00:24:41,189 such as fuel, opening of the door, 509 00:24:41,257 --> 00:24:42,923 flight timeline, and using that I came up 510 00:24:42,991 --> 00:24:44,659 with a five-mile radius where he might have 511 00:24:44,726 --> 00:24:47,862 landed right in here. The jungle's a bad place for a drop zone. 512 00:24:47,929 --> 00:24:48,963 His parachute would've got all tangled up 513 00:24:49,031 --> 00:24:50,598 if his exit was in this area. So, Lori, 514 00:24:50,666 --> 00:24:51,866 I want you to head down there with Chin, 515 00:24:51,933 --> 00:24:53,701 see if you can pinpoint the exact drop zone. 516 00:24:53,769 --> 00:24:54,869 Okay, you got it. 517 00:24:54,936 --> 00:24:57,738 ♪ ♪ 518 00:25:18,794 --> 00:25:20,728 Wow, it's pretty dense down there. 519 00:25:20,796 --> 00:25:22,763 Steve's right- 520 00:25:22,831 --> 00:25:25,233 whoever this guy is, if he bailed out over it, 521 00:25:25,301 --> 00:25:27,902 he's got to be a pretty experienced jumper. Wait. 522 00:25:27,969 --> 00:25:29,504 I think I see something 523 00:25:29,572 --> 00:25:30,871 in the trees over there. 524 00:25:30,939 --> 00:25:33,541 You see a parachute? Yep. 525 00:25:33,609 --> 00:25:34,909 Got it. 526 00:25:34,976 --> 00:25:38,479 Looks like one of us is going for a climb. 527 00:25:42,984 --> 00:25:44,151 Huh. 528 00:25:48,557 --> 00:25:51,292 Sure you don't need any help recovering that evidence, Sheena? 529 00:25:51,360 --> 00:25:54,262 I'm good. 530 00:26:04,240 --> 00:26:05,473 Hey, Lori. 531 00:26:05,541 --> 00:26:07,942 Take a look at this. 532 00:26:08,009 --> 00:26:09,744 You find something? 533 00:26:09,811 --> 00:26:11,412 Yeah, motorcycle tracks. 534 00:26:11,480 --> 00:26:13,948 This impression right here is from the center stand. 535 00:26:14,015 --> 00:26:15,316 Looks like our jumper 536 00:26:15,384 --> 00:26:17,084 stashed the bike before the murder 537 00:26:17,152 --> 00:26:19,086 to make his getaway. Huh. Doesn't look like 538 00:26:19,154 --> 00:26:20,788 any tire tracks I've seen before. Yeah, that's because 539 00:26:20,856 --> 00:26:23,858 it's a specialty tire designed to fit an older bike. 540 00:26:23,925 --> 00:26:27,928 An Avon Speedmaster, ribbed, to be exact. 541 00:26:27,996 --> 00:26:29,430 And the center stand impression's 542 00:26:29,498 --> 00:26:30,632 definitely from an older Triumph. 543 00:26:30,699 --> 00:26:32,133 You sure about that? 544 00:26:32,200 --> 00:26:33,834 Yeah, 100%. I own one. 545 00:26:33,902 --> 00:26:36,537 '68 Bonneville. I've been putting that baby together 546 00:26:36,605 --> 00:26:38,439 for the past two years. So, uh, 547 00:26:38,507 --> 00:26:40,375 how does that help us? Well, it helps us 548 00:26:40,442 --> 00:26:41,876 because finding spare parts on this island 549 00:26:41,943 --> 00:26:43,978 for a bike like that is a pain, trust me. 550 00:26:44,045 --> 00:26:46,314 There aren't many late-model Triumphs in Hawaii. 551 00:26:46,382 --> 00:26:48,783 Okay. All right, I'll run a full DMV check 552 00:26:48,850 --> 00:26:50,985 and put together a list of possible suspects. 553 00:26:51,052 --> 00:26:53,053 ♪ ♪ 554 00:27:00,262 --> 00:27:02,397 I'll run these pages you found 555 00:27:02,464 --> 00:27:03,931 through the video spectral comparator. 556 00:27:03,999 --> 00:27:06,567 If there's any residue of ink left on the pages, 557 00:27:06,635 --> 00:27:09,870 it'll bring it up for us to read. 558 00:27:09,938 --> 00:27:11,572 The pages were pretty burnt. 559 00:27:11,640 --> 00:27:13,974 I'd be surprised if... Luckily for us, 560 00:27:14,042 --> 00:27:16,944 the pages are wax-based and not loose-leaf. 561 00:27:17,012 --> 00:27:20,281 The wax base makes for a slower burn. 562 00:27:20,349 --> 00:27:21,816 See here? 563 00:27:21,883 --> 00:27:24,452 Says something about a suspect she's been following. 564 00:27:24,520 --> 00:27:27,655 And now the words: "stash pad." Yeah. 565 00:27:27,723 --> 00:27:29,857 Wow. Your victim was 566 00:27:29,925 --> 00:27:31,559 on a narco investigation, right? 567 00:27:31,627 --> 00:27:33,661 Yeah. Uh, she was tracking a delivery, 568 00:27:33,729 --> 00:27:36,364 and this address might be where it landed. 569 00:27:36,432 --> 00:27:39,467 If we could find the drugs, we might find the killer. 570 00:27:39,535 --> 00:27:41,569 Thanks, Fong. You're a geek god. 571 00:28:07,229 --> 00:28:08,663 I got about a dozen 572 00:28:08,731 --> 00:28:11,198 heat signatures, half of them ought to be people. 573 00:28:11,266 --> 00:28:14,301 What are you thinking, guard dogs? No, too small for that, too. 574 00:28:14,370 --> 00:28:15,536 All right, load and make ready. 575 00:28:15,604 --> 00:28:17,604 We'll figure it out when we get in there. 576 00:28:22,778 --> 00:28:24,412 Five-O, Five-O. Show me your hands. 577 00:28:24,480 --> 00:28:27,181 Keep your hands where we can see 'em. 578 00:28:28,817 --> 00:28:31,252 Okay, uh, 579 00:28:31,319 --> 00:28:33,421 for the record, these people looked a lot scarier 580 00:28:33,489 --> 00:28:35,055 as heat signatures. 581 00:28:35,123 --> 00:28:36,557 Who's in charge? 582 00:28:36,625 --> 00:28:39,727 I am. Why are you pointing guns at us? 583 00:28:39,795 --> 00:28:41,262 I think you know why. 584 00:28:41,329 --> 00:28:42,730 We're making flower leis. 585 00:28:42,798 --> 00:28:44,064 Nothing else. 586 00:28:45,467 --> 00:28:46,868 You don't believe me? 587 00:28:46,935 --> 00:28:48,235 Take a look around. 588 00:28:48,303 --> 00:28:50,037 Thank you, we will. 589 00:28:50,105 --> 00:28:52,707 Step back, ma'am, step back, please. 590 00:28:52,775 --> 00:28:55,075 There were more heat signatures back here. 591 00:29:01,116 --> 00:29:02,583 Danny, what do you see? 592 00:29:02,651 --> 00:29:04,318 I don't know. 593 00:29:08,690 --> 00:29:11,225 Excuse me, miss, do you have the key 594 00:29:11,293 --> 00:29:12,960 to this door? 595 00:29:18,834 --> 00:29:21,268 Okay, what the hell is this? 596 00:29:21,336 --> 00:29:23,771 Definitely not a drug ring. 597 00:29:35,942 --> 00:29:37,805 Modern-day animal poaching is big business. 598 00:29:37,873 --> 00:29:39,140 A billion-dollar industry with 599 00:29:39,208 --> 00:29:41,475 almost little or no attention paid by law enforcement. 600 00:29:41,543 --> 00:29:43,378 Why not, if it's such a big problem? 601 00:29:43,445 --> 00:29:46,447 We live in a post-9/11 world; resources are limited. 602 00:29:48,331 --> 00:29:49,491 This, uh, 603 00:29:50,335 --> 00:29:52,486 looks pretty tasty. What's this? 604 00:29:52,554 --> 00:29:54,722 This... is bear bile. 605 00:29:54,790 --> 00:29:56,391 Bear bile? Yeah, an adult bear 606 00:29:56,458 --> 00:29:59,327 was milked half a dozen times, and then killed for this. 607 00:29:59,395 --> 00:30:01,229 Some people drink a bottle a day 608 00:30:01,297 --> 00:30:03,131 'cause they think it's good for their liver. 609 00:30:04,533 --> 00:30:06,534 I wish she would've told me she stumbled upon this. 610 00:30:06,601 --> 00:30:08,636 Probably had no idea the danger she was in. 611 00:30:08,703 --> 00:30:10,571 I'm sure she thought she had this handled. 612 00:30:10,639 --> 00:30:11,973 Yeah. Guys, 613 00:30:12,041 --> 00:30:14,742 looks like we found the source of our puffer fish poison. 614 00:30:14,810 --> 00:30:16,577 Oh, what'd the nice lady have to say about that? 615 00:30:16,645 --> 00:30:18,313 Nothing. She wanted to talk to a lawyer. 616 00:30:18,380 --> 00:30:19,647 She's not gonna say anything- 617 00:30:19,714 --> 00:30:21,249 there's too much risk, too much profit involved. 618 00:30:21,317 --> 00:30:22,616 Plus, I guarantee she has no control 619 00:30:22,684 --> 00:30:24,419 over what's coming in and out of this place. 620 00:30:24,486 --> 00:30:25,553 At least we know what kind 621 00:30:25,620 --> 00:30:26,687 of people we're dealing with, right? 622 00:30:26,755 --> 00:30:28,722 You guys know anyone else who might run 623 00:30:28,790 --> 00:30:29,958 in these circles? 624 00:30:30,025 --> 00:30:31,759 We might. 625 00:30:35,497 --> 00:30:38,599 ♪ ♪ 626 00:30:38,667 --> 00:30:41,336 Watch your tail. Watch your tail. 627 00:30:41,403 --> 00:30:44,105 Come on. Come on, come on, come on, come on. 628 00:30:44,173 --> 00:30:46,707 Oh! What's up, brothers? What's up with the canine? 629 00:30:46,775 --> 00:30:47,942 What's up with the canine? 630 00:30:48,010 --> 00:30:50,178 It is a victim's dog that we need to take 631 00:30:50,245 --> 00:30:52,480 to an animal shelter. Yes, we are, but the investigation 632 00:30:52,547 --> 00:30:53,948 that we're currently working on keeps interfering. 633 00:30:54,016 --> 00:30:55,850 I told you already, I'm gonna deal with it 634 00:30:55,917 --> 00:30:57,518 when I get a chance. Thank you. 635 00:30:57,586 --> 00:30:59,020 Looks hungry, brah. If you're gonna 636 00:30:59,088 --> 00:31:01,022 keep a pet, you got to feed him. 637 00:31:01,090 --> 00:31:03,057 Ah, see, no, it's not a pet, and we're not keeping him. 638 00:31:03,125 --> 00:31:05,126 We-we are not keeping him? So you don't need to feed it. 639 00:31:05,194 --> 00:31:07,628 I am a grown man- I've been making my own decisions for a very long time. 640 00:31:07,696 --> 00:31:09,230 But thank you. Go ahead, go eat. 641 00:31:09,298 --> 00:31:10,465 You want me to have one of my guys 642 00:31:10,532 --> 00:31:12,266 take him to the shelter? Enough with the dog, please! 643 00:31:12,334 --> 00:31:13,901 Enough with the dog, that's all I ask. 644 00:31:13,969 --> 00:31:15,103 I'm using manners. I said "please." 645 00:31:15,170 --> 00:31:16,137 Okay? Thank you. 646 00:31:16,205 --> 00:31:17,705 What we need to know from you is: 647 00:31:17,772 --> 00:31:19,107 who around here poaches animals? 648 00:31:19,174 --> 00:31:21,409 Okay? Specifically, the endangered type. 649 00:31:21,477 --> 00:31:23,611 Why are you asking me? I sell shrimp, 650 00:31:23,678 --> 00:31:25,480 not baby seals. 651 00:31:25,547 --> 00:31:26,814 Kamekona, come on, you must know somebody. 652 00:31:26,882 --> 00:31:30,284 Heck, no. I've seen fin-less sharks wash ashore, 653 00:31:30,352 --> 00:31:32,253 found dead turtles on the reef, 654 00:31:32,321 --> 00:31:35,156 but I... personally don't know 655 00:31:35,224 --> 00:31:36,924 anybody poaches anything 656 00:31:36,992 --> 00:31:38,126 but eggs. 657 00:31:56,645 --> 00:31:58,012 What are you doing here, Max? 658 00:31:58,080 --> 00:32:00,214 Kono told me that you guys would be here, 659 00:32:00,282 --> 00:32:03,351 and since I both needed to eat and drop this off to you, 660 00:32:03,419 --> 00:32:04,818 I figured it was a bit 661 00:32:04,886 --> 00:32:06,421 of fortuitous timing. Got a new car. 662 00:32:06,488 --> 00:32:08,656 Yes, I did, and thank you 663 00:32:08,723 --> 00:32:10,291 for noticing. 664 00:32:10,359 --> 00:32:11,625 Unfortunately, in order to purchase 665 00:32:11,693 --> 00:32:13,428 a sweet ride like this, 666 00:32:13,495 --> 00:32:14,929 it necessitated me to sell off 667 00:32:14,996 --> 00:32:16,164 my entire prehistoric fossil collection 668 00:32:16,231 --> 00:32:18,366 and my DS-9 action figures. 669 00:32:18,434 --> 00:32:20,968 However, I feel it was very worth it. 670 00:32:23,205 --> 00:32:24,705 I like it. Thank you. 671 00:32:24,773 --> 00:32:26,674 I would like a shrimp-flavored tofu special, please. 672 00:32:26,741 --> 00:32:29,510 Only thing special about that order- 673 00:32:29,578 --> 00:32:33,114 no one but you orders it. 674 00:32:33,182 --> 00:32:35,816 What do you got, Max? Oh. The lab reports came in 675 00:32:35,884 --> 00:32:37,518 for the pills you found 676 00:32:37,586 --> 00:32:39,353 in your suspect Jason Akita's duffel bag. 677 00:32:39,421 --> 00:32:42,022 You'll be as surprised as I was when I found out 678 00:32:42,091 --> 00:32:44,158 they were shark cartilage. Shark cartilage. 679 00:32:44,226 --> 00:32:46,060 Is that even illegal? Immoral, absolutely. 680 00:32:46,128 --> 00:32:48,229 Illegal... unfortunately not. 681 00:32:48,297 --> 00:32:49,897 Immoral or not, 682 00:32:49,965 --> 00:32:51,332 that stuff really works. 683 00:32:51,400 --> 00:32:54,068 You got to go to Chinatown, see one 684 00:32:54,136 --> 00:32:56,003 La'au Kanaka, if that's what you're looking for. 685 00:32:56,071 --> 00:32:58,573 You just said five seconds ago that you don't know anybody. 686 00:32:58,640 --> 00:33:01,008 Well, you asked me if I knew any poachers. 687 00:33:01,076 --> 00:33:03,077 That's like asking me if I know anybody 688 00:33:03,145 --> 00:33:04,378 that kills cows. 689 00:33:04,446 --> 00:33:05,713 I don't. 690 00:33:05,780 --> 00:33:08,583 And if you ask me for a restaurant that serves beef, 691 00:33:08,650 --> 00:33:10,084 I can point you 692 00:33:10,152 --> 00:33:11,652 in the right direction. Okay, 693 00:33:11,720 --> 00:33:14,888 Kamekona, do you know La'au Kanaka? 694 00:33:14,956 --> 00:33:17,191 What's the statute of limitations? 695 00:33:17,259 --> 00:33:18,926 What are you talking about? 696 00:33:18,994 --> 00:33:20,561 You got immunity, okay? Now, talk! 697 00:33:20,629 --> 00:33:24,365 All right. Biggest one on the Island- name's Dr. Yang. 698 00:33:24,433 --> 00:33:27,768 I used to go to him plenty when I used to train. 699 00:33:27,836 --> 00:33:29,270 You gonna want 700 00:33:29,338 --> 00:33:32,840 black market supplements, you're gonna need to go see him. 701 00:33:32,907 --> 00:33:34,308 Did you say you were training? 702 00:33:34,376 --> 00:33:36,611 Funny, huh, haole. Funny. Nah, he's kidding. 703 00:33:36,678 --> 00:33:38,179 He doesn't mean it. You got an address? 704 00:33:38,247 --> 00:33:39,547 Yeah, boss. 705 00:33:41,450 --> 00:33:43,317 What's wrong with your mutt? 706 00:33:44,520 --> 00:33:46,086 Don't worry, he probably got a shrimp tail 707 00:33:46,155 --> 00:33:47,221 stuck in his throat. 708 00:33:47,289 --> 00:33:48,589 You gave him a shrimp tail? 709 00:33:48,657 --> 00:33:50,191 What the hell's the matter with you, 710 00:33:50,259 --> 00:33:52,860 feeding him shrimp tails? You wanted me to give him real shrimp 711 00:33:52,927 --> 00:33:54,395 at six bucks a pound? 712 00:33:54,463 --> 00:33:56,030 You're a Neanderthal. 713 00:33:57,732 --> 00:33:59,333 That's it, cough it up. 714 00:33:59,401 --> 00:34:01,402 You're okay, buddy. 715 00:34:02,837 --> 00:34:04,772 ♪ ♪ 716 00:34:16,751 --> 00:34:20,154 Early to be closed, no? I think so. 717 00:34:22,391 --> 00:34:24,158 Whoa. 718 00:34:24,226 --> 00:34:25,759 Did he just break in? 719 00:34:25,827 --> 00:34:28,462 He did. That's something he does regularly. 720 00:34:29,864 --> 00:34:31,031 Hello? 721 00:34:31,099 --> 00:34:32,966 Five-O. 722 00:34:33,034 --> 00:34:34,602 Dr. Yang, you here? 723 00:34:34,670 --> 00:34:36,170 Just want to talk. 724 00:34:41,310 --> 00:34:43,744 Dr. Yang? 725 00:34:56,091 --> 00:34:59,159 Well, it looks like there was a hell of a fight in here. 726 00:35:00,895 --> 00:35:02,196 That's a blood trail. 727 00:35:07,636 --> 00:35:09,069 Looks like the loser 728 00:35:09,137 --> 00:35:11,272 was dragged out the back door. 729 00:35:14,276 --> 00:35:15,710 Yeah. 730 00:35:15,777 --> 00:35:17,678 Got a wallet. 731 00:35:33,094 --> 00:35:34,562 We're too late. 732 00:35:34,630 --> 00:35:36,330 Somebody grabbed the doctor. 733 00:35:36,398 --> 00:35:37,732 For what? 734 00:35:38,372 --> 00:35:41,101 Maybe our killer was tying up loose ends. 735 00:35:50,779 --> 00:35:53,075 This does not make any sense. 736 00:35:53,195 --> 00:35:54,962 All right, our killer, he goes to all this trouble 737 00:35:55,097 --> 00:35:57,198 to make Jennsen's death look like an accident. 738 00:35:57,266 --> 00:35:59,634 If the guy who grabbed our doctor is our killer, 739 00:35:59,701 --> 00:36:02,370 why is he getting so sloppy all of a sudden? 740 00:36:02,437 --> 00:36:04,239 Chin, you're on speaker. What do you got? 741 00:36:04,306 --> 00:36:06,340 So we ran the list of older Triumph motorcycles 742 00:36:06,408 --> 00:36:07,608 through the local DMV database. 743 00:36:07,676 --> 00:36:09,710 It turns out that one of the registered owners 744 00:36:09,779 --> 00:36:11,345 is a guy that we spoke to 745 00:36:11,413 --> 00:36:12,713 earlier today, 746 00:36:12,782 --> 00:36:14,348 Liam Miller. That's the guy who sent you 747 00:36:14,416 --> 00:36:16,151 to the smoke shop. Mm-hmm. And get this- 748 00:36:16,218 --> 00:36:18,419 he's a pilot and he's jump-qualified. 749 00:36:18,487 --> 00:36:20,054 Yeah, well, get this- it says here 750 00:36:20,122 --> 00:36:21,589 in Dr. Yang's log, 751 00:36:21,657 --> 00:36:23,424 Liam Miller's being treated for pancreatic cancer. 752 00:36:23,492 --> 00:36:26,594 Let's go say hello to Mr. Miller. 753 00:36:26,662 --> 00:36:29,730 ♪ ♪ 754 00:36:56,792 --> 00:36:59,593 House is empty. We're clear. 755 00:36:59,661 --> 00:37:01,262 Where the hell is this guy? 756 00:37:01,330 --> 00:37:03,464 Mr. Miller, this is Angie, 757 00:37:03,532 --> 00:37:05,466 Dr. Mangold's nurse. 758 00:37:05,534 --> 00:37:06,968 Please call us as soon 759 00:37:07,036 --> 00:37:09,804 as you get this message. It's about your lab results. 760 00:37:09,872 --> 00:37:11,272 That sounds good. 761 00:37:28,023 --> 00:37:31,226 Get against the counter right now. Right now. 762 00:37:31,293 --> 00:37:32,660 Where's Dr. Yang? 763 00:37:32,728 --> 00:37:35,663 Where is he? 764 00:37:37,366 --> 00:37:40,401 Dr. Yang is in the process of learning 765 00:37:40,469 --> 00:37:42,737 what it feels like to be helpless. 766 00:37:42,804 --> 00:37:44,339 What the hell is that supposed to mean? 767 00:37:45,674 --> 00:37:46,941 Where is he? 768 00:37:47,009 --> 00:37:50,078 He told me I was being cured, that the cancer 769 00:37:50,145 --> 00:37:52,213 was behind me as long as I bought his damn medicine. 770 00:37:52,281 --> 00:37:54,215 And when Agent Jennsen stumbled onto Dr. Yang, 771 00:37:54,283 --> 00:37:56,284 you killed her to keep him in business? 772 00:37:56,352 --> 00:37:59,220 And to keep yourself alive. 773 00:37:59,288 --> 00:38:01,055 That doesn't matter now. 774 00:38:01,123 --> 00:38:02,257 My oncologist 775 00:38:02,324 --> 00:38:04,625 told me the cancer has spread. 776 00:38:04,693 --> 00:38:07,595 Dr. Yang lied to me; I'm a dead man, just like her. 777 00:38:07,662 --> 00:38:09,030 It's just a matter of time. 778 00:38:09,098 --> 00:38:10,265 Son of a bitch! Jeff. 779 00:38:10,332 --> 00:38:12,200 You killed her for nothing! 780 00:38:12,268 --> 00:38:14,668 Nothing! I thought I was gonna die. 781 00:38:14,736 --> 00:38:18,273 I never wanted it to come to that. 782 00:38:18,340 --> 00:38:21,943 I tried to steer Agent Jennsen to the marijuana clinic, 783 00:38:22,011 --> 00:38:24,178 but she didn't care- she just... 784 00:38:24,246 --> 00:38:26,214 wanted to stop the animal poaching. 785 00:38:26,282 --> 00:38:28,283 She wouldn't leave it alone. All right, 786 00:38:28,350 --> 00:38:31,452 if you actually feel remorse for murdering Agent Jennsen... 787 00:38:31,520 --> 00:38:33,955 you'd do the right thing and tell us 788 00:38:34,023 --> 00:38:36,324 where is Dr. Yang, where's he at? 789 00:38:47,102 --> 00:38:48,769 He's in there. 790 00:38:52,308 --> 00:38:54,142 Where's the key? 791 00:38:54,209 --> 00:38:55,709 I threw it away. 792 00:38:55,777 --> 00:38:57,645 You threw it away? 793 00:38:57,712 --> 00:38:59,948 I wasn't planning on opening it back up. 794 00:39:15,564 --> 00:39:17,765 Hey! He's alive. 795 00:39:17,833 --> 00:39:20,034 Danny, get a medivac helo in here right now. 796 00:39:21,870 --> 00:39:23,771 This is Detective Danny Williams. 797 00:39:23,839 --> 00:39:24,939 I need a medivac. 798 00:39:25,007 --> 00:39:26,240 I'll text you my coordinates now. 799 00:39:26,308 --> 00:39:28,509 I was hoping that the chemo IV 800 00:39:28,577 --> 00:39:30,244 had already killed him. 801 00:39:32,614 --> 00:39:33,714 All right, they're two out. 802 00:39:33,782 --> 00:39:36,117 All right. 803 00:39:41,256 --> 00:39:44,025 Why don't you shoot me, Agent Morrison? 804 00:39:44,093 --> 00:39:47,128 I can see it in your eyes that you want to. 805 00:39:48,430 --> 00:39:50,231 Yeah? Okay. 806 00:39:51,433 --> 00:39:53,434 I'm a dead man anyway. Go ahead. 807 00:39:53,502 --> 00:39:55,603 Draw your weapon. 808 00:39:56,638 --> 00:39:58,439 Shoot me. 809 00:40:02,111 --> 00:40:04,745 Come on, pull your weapon and shoot me. 810 00:40:04,813 --> 00:40:06,747 You'd be doing me a favor. Hey. 811 00:40:08,783 --> 00:40:11,452 You're not getting off that easy. 812 00:40:24,866 --> 00:40:26,134 Hey. Wait, wait, wait. 813 00:40:26,201 --> 00:40:28,602 No dog? What, you finally took it to a shelter? 814 00:40:28,670 --> 00:40:29,737 No, I, uh, 815 00:40:29,804 --> 00:40:31,439 I gave the little pooch to Grace, 816 00:40:31,507 --> 00:40:33,007 and Rachel, of course, resisted at first, 817 00:40:33,075 --> 00:40:34,975 but then the dog won her over. 818 00:40:35,044 --> 00:40:38,112 So score one for the single fathers of the world. That's nice. 819 00:40:38,180 --> 00:40:41,682 You do realize that technically it's not your dog to give away? 820 00:40:41,750 --> 00:40:44,618 Ah, the dog needed a home; I found it a home. 821 00:40:44,686 --> 00:40:46,454 Problem solved. 822 00:40:47,489 --> 00:40:48,456 Hey, hey. 823 00:40:48,524 --> 00:40:50,158 Uh... 824 00:40:50,225 --> 00:40:52,860 I didn't get a chance to thank you and your team 825 00:40:52,928 --> 00:40:55,596 for the fine work that you did, and, um... 826 00:40:55,664 --> 00:40:57,498 I wanted you to see this. 827 00:40:58,833 --> 00:41:01,469 Agent Jennsen was awarded the Medal of Valor... 828 00:41:01,537 --> 00:41:03,971 posthumously. 829 00:41:05,006 --> 00:41:06,774 Good. 830 00:41:06,841 --> 00:41:08,242 She, uh... 831 00:41:08,310 --> 00:41:09,843 she made the ultimate sacrifice. 832 00:41:09,911 --> 00:41:12,613 And I want you and your team to have it. 833 00:41:12,681 --> 00:41:15,049 Uh, no, we can't accept this. 834 00:41:15,117 --> 00:41:16,217 Yes... 835 00:41:16,285 --> 00:41:18,386 you can, and you will. 836 00:41:18,454 --> 00:41:20,521 Monica... 837 00:41:20,589 --> 00:41:23,124 Monica would have wanted it that way. 838 00:41:28,259 --> 00:41:30,075 Mahalo nui loa. 839 00:41:34,684 --> 00:41:45,092 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 61615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.