All language subtitles for Full Bloom - The Tale of Rose Episode 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:35,220 =The Tale of Rose= 2 00:01:35,240 --> 00:01:39,140 =Episode 34= 3 00:01:42,140 --> 00:01:42,980 Jiaming? 4 00:02:33,550 --> 00:02:34,390 You're back. 5 00:02:46,020 --> 00:02:47,000 Have you seen Doctor Yao? 6 00:02:56,670 --> 00:02:57,720 So, this is 7 00:03:00,700 --> 00:03:02,090 like the final judgment. 8 00:03:17,300 --> 00:03:18,160 I'm so hungry. 9 00:03:19,580 --> 00:03:20,690 Can you cook something for me? 10 00:03:22,580 --> 00:03:23,840 I don't know how to cook. 11 00:03:27,180 --> 00:03:28,020 It's okay. 12 00:03:30,020 --> 00:03:31,130 Just make anything. 13 00:03:57,300 --> 00:03:58,530 This is a limited edition. 14 00:04:00,620 --> 00:04:01,760 Luo has always wanted it. 15 00:04:02,300 --> 00:04:03,250 He asked me to sell it to him, 16 00:04:03,790 --> 00:04:04,970 but I refused. 17 00:04:07,510 --> 00:04:08,350 If I suddenly 18 00:04:09,900 --> 00:04:11,440 give this to him, 19 00:04:13,390 --> 00:04:14,690 will he think I'm trying to deceive him? 20 00:04:20,820 --> 00:04:24,020 (Guitar, Luo) 21 00:04:26,460 --> 00:04:29,500 (Leave completed and unfinished pieces to Luo.) 22 00:05:05,260 --> 00:05:07,080 This piano has always been with me. 23 00:05:08,910 --> 00:05:09,750 When I was a child, 24 00:05:10,740 --> 00:05:12,560 I couldn't run around like other kids. 25 00:05:14,470 --> 00:05:15,810 My parents scrimped and saved 26 00:05:16,990 --> 00:05:18,000 to buy me this, 27 00:05:20,150 --> 00:05:21,290 so I'd have something to do. 28 00:05:22,620 --> 00:05:24,610 Others are just concubines, 29 00:05:26,470 --> 00:05:27,310 but this one 30 00:05:28,910 --> 00:05:30,000 is my wife. 31 00:05:31,500 --> 00:05:32,760 I can't entrust it to anyone. 32 00:05:35,940 --> 00:05:36,850 Give it to Jiamin. 33 00:05:37,670 --> 00:05:38,510 Not to him. 34 00:05:39,740 --> 00:05:40,580 Not to you either. 35 00:05:44,740 --> 00:05:46,290 Are you afraid we'll be reminded of you? 36 00:05:47,060 --> 00:05:47,930 No, we won't. 37 00:05:51,350 --> 00:05:52,520 Maybe now you think 38 00:05:52,990 --> 00:05:54,290 these things are important, 39 00:05:54,790 --> 00:05:55,880 but someday, 40 00:05:57,180 --> 00:05:58,080 you'll forget me 41 00:05:59,470 --> 00:06:00,400 and move on. 42 00:06:08,500 --> 00:06:09,370 I won't. 43 00:06:21,470 --> 00:06:22,400 It's not about that. 44 00:06:23,740 --> 00:06:25,050 You must do this. 45 00:06:27,910 --> 00:06:28,750 In the future, 46 00:06:31,110 --> 00:06:32,610 you'll fall in love many times 47 00:06:34,300 --> 00:06:35,440 and meet many people. 48 00:06:36,910 --> 00:06:37,750 Maybe 49 00:06:39,820 --> 00:06:41,130 you might even marry again. 50 00:06:44,230 --> 00:06:45,440 Fang Taichu will grow up. 51 00:06:47,300 --> 00:06:48,520 You'll watch her grow up. 52 00:06:50,060 --> 00:06:51,320 When she grows up, 53 00:06:52,300 --> 00:06:54,520 you'll eat lots of hot pot together. 54 00:06:57,820 --> 00:06:58,980 When she drinks for the first time, 55 00:06:58,980 --> 00:07:00,050 you must tell her 56 00:07:00,990 --> 00:07:03,000 it's dangerous for a girl to get drunk outside. 57 00:07:04,420 --> 00:07:05,260 Do you know? 58 00:07:06,940 --> 00:07:08,050 I feel like I can see 59 00:07:09,230 --> 00:07:11,320 Fang Taichu growing up and arguing with you. 60 00:07:12,300 --> 00:07:13,850 If she becomes a rebellious girl, 61 00:07:15,380 --> 00:07:16,440 you'll have a hard time. 62 00:07:20,230 --> 00:07:21,440 Stop this, okay? 63 00:07:24,060 --> 00:07:25,200 I don't want to hear it. 64 00:07:37,060 --> 00:07:38,050 As fellow patients, 65 00:07:39,740 --> 00:07:41,490 I envy those with cancer. 66 00:07:43,470 --> 00:07:45,080 At least they can die slowly. 67 00:07:46,380 --> 00:07:47,690 They have a countdown. 68 00:07:48,670 --> 00:07:49,960 During this countdown, 69 00:07:51,180 --> 00:07:52,250 they are safe. 70 00:07:53,550 --> 00:07:55,520 They can do whatever they want. 71 00:07:56,710 --> 00:07:58,440 They can make a bucket list, 72 00:08:00,150 --> 00:08:01,440 travel the world, 73 00:08:02,500 --> 00:08:03,640 skydive, and scuba dive. 74 00:08:04,710 --> 00:08:06,880 They can do things my heart can't handle. 75 00:08:07,740 --> 00:08:08,580 As for me, 76 00:08:11,910 --> 00:08:13,370 I don't even have a countdown. 77 00:08:18,180 --> 00:08:19,130 Maybe this second 78 00:08:21,420 --> 00:08:22,560 is my last second. 79 00:08:25,940 --> 00:08:27,250 Maybe this is the last time 80 00:08:28,820 --> 00:08:29,850 I look at you. 81 00:09:20,190 --> 00:09:21,030 It's okay. 82 00:10:46,310 --> 00:10:47,150 Hello? 83 00:10:47,350 --> 00:10:48,210 Xiaohe. 84 00:10:48,540 --> 00:10:49,640 Well, 85 00:10:50,310 --> 00:10:51,210 are you busy? 86 00:10:52,230 --> 00:10:53,370 I'm in the lab. 87 00:10:54,380 --> 00:10:56,920 Did I disturb you? 88 00:10:57,350 --> 00:10:58,190 It's okay. 89 00:10:58,990 --> 00:10:59,880 Do you need anything? 90 00:11:02,620 --> 00:11:05,130 I wanted to ask you 91 00:11:06,900 --> 00:11:09,850 if you can have a meal together. 92 00:11:15,350 --> 00:11:16,970 You're married, right? 93 00:11:18,310 --> 00:11:20,210 I am married. 94 00:11:21,070 --> 00:11:22,780 Does your spouse know 95 00:11:22,780 --> 00:11:23,970 you're treating me to a meal? 96 00:11:27,710 --> 00:11:28,680 Well... 97 00:11:29,710 --> 00:11:32,850 I just wanted to ask about your son Lele. 98 00:11:36,990 --> 00:11:37,830 He... 99 00:11:38,660 --> 00:11:39,500 He... 100 00:11:59,540 --> 00:12:01,800 Lele is the child I adopted 101 00:12:02,240 --> 00:12:03,150 while working in Shenzhen. 102 00:12:05,860 --> 00:12:06,830 Originally, 103 00:12:06,830 --> 00:12:08,470 I planned to tell him 104 00:12:08,470 --> 00:12:09,330 after he turned eighteen. 105 00:12:09,860 --> 00:12:11,330 He's still too young now. 106 00:12:11,540 --> 00:12:12,850 So, in front of him, 107 00:12:13,350 --> 00:12:14,490 I can't say much. 108 00:12:15,380 --> 00:12:16,220 Well... 109 00:12:17,140 --> 00:12:17,980 Well... 110 00:12:18,280 --> 00:12:19,150 I'm sorry, 111 00:12:19,150 --> 00:12:21,300 I shouldn't have asked so many questions 112 00:12:21,300 --> 00:12:22,280 in front of the child. 113 00:12:24,590 --> 00:12:27,280 How could you think he's yours? 114 00:12:28,310 --> 00:12:30,130 That's impossible. 115 00:12:31,470 --> 00:12:33,370 Yes, it's impossible. 116 00:12:34,140 --> 00:12:34,980 But 117 00:12:35,430 --> 00:12:37,520 don't you think he looks so much like me? 118 00:12:37,780 --> 00:12:38,780 Especially his eyes. 119 00:12:38,780 --> 00:12:39,950 Both single eyelids. 120 00:12:39,950 --> 00:12:41,470 I think even if I had my own child, 121 00:12:41,470 --> 00:12:42,400 they wouldn't look so alike. 122 00:12:43,990 --> 00:12:44,830 Indeed, 123 00:12:45,380 --> 00:12:47,660 he was only one year old when I adopted him. 124 00:12:47,660 --> 00:12:49,090 He was thin and small. 125 00:12:49,350 --> 00:12:50,450 I didn't expect 126 00:12:51,070 --> 00:12:52,570 he'd grow up to look like this. 127 00:12:54,260 --> 00:12:55,100 And 128 00:12:55,620 --> 00:12:57,970 later, I remembered that time 129 00:12:58,620 --> 00:13:00,970 we drank at your place. 130 00:13:01,900 --> 00:13:03,570 So I kept thinking, 131 00:13:04,430 --> 00:13:05,270 feeling 132 00:13:06,070 --> 00:13:07,210 something wasn't right. 133 00:13:09,470 --> 00:13:10,640 The fish incident, right? 134 00:13:13,070 --> 00:13:14,040 That day, 135 00:13:15,230 --> 00:13:17,370 you indeed drank too much. 136 00:13:18,070 --> 00:13:19,490 You fell asleep on the couch. 137 00:13:22,310 --> 00:13:23,250 You even cried. 138 00:13:23,860 --> 00:13:24,920 I cried? 139 00:13:29,020 --> 00:13:30,250 You cried 140 00:13:30,710 --> 00:13:32,130 while calling out "Su". 141 00:13:38,110 --> 00:13:39,850 I even cried. 142 00:13:40,620 --> 00:13:41,490 That was embarrassing. 143 00:13:42,830 --> 00:13:45,090 I didn't do anything 144 00:13:45,540 --> 00:13:47,610 to feel sorry for you. 145 00:13:51,260 --> 00:13:52,130 Glad to know. 146 00:13:54,140 --> 00:13:54,980 Glad to know. 147 00:14:10,140 --> 00:14:11,420 (Jail) 148 00:14:15,260 --> 00:14:16,100 Hello? 149 00:14:16,190 --> 00:14:17,040 Gengsheng, 150 00:14:17,540 --> 00:14:19,000 they framed your dad. 151 00:14:19,230 --> 00:14:21,090 They're asking for 300,000. 152 00:14:21,500 --> 00:14:22,740 They said without money, 153 00:14:22,740 --> 00:14:25,260 they'd sue him. They'd send him to jail. 154 00:14:25,260 --> 00:14:26,250 What did he do? 155 00:14:26,740 --> 00:14:29,450 They say he molested a six-year-old girl. 156 00:14:29,830 --> 00:14:31,540 How could we trust 157 00:14:31,540 --> 00:14:33,450 a child's words? 158 00:14:33,710 --> 00:14:35,780 It must be instigated by her parents. 159 00:14:35,780 --> 00:14:38,590 Gengsheng, think of a solution. 160 00:14:38,590 --> 00:14:40,680 We don't have that much money. 161 00:14:41,070 --> 00:14:43,040 They slandered me. I didn't do it. 162 00:14:45,660 --> 00:14:46,500 Your dad 163 00:14:46,860 --> 00:14:48,800 is really falsely accused. 164 00:14:49,020 --> 00:14:50,730 He's old now. 165 00:14:50,950 --> 00:14:52,800 He doesn't do those things anymore. 166 00:14:55,830 --> 00:14:56,680 What's wrong, Su? 167 00:14:58,430 --> 00:14:59,280 What happened? 168 00:15:04,310 --> 00:15:05,400 That beast 169 00:15:06,260 --> 00:15:07,450 is still causing harm. 170 00:15:23,590 --> 00:15:25,000 Why did she hang up? 171 00:15:26,190 --> 00:15:27,040 Stop calling her. 172 00:15:27,540 --> 00:15:28,680 She won't help me. 173 00:15:31,140 --> 00:15:32,510 If she won't, who will? 174 00:15:32,510 --> 00:15:35,090 We don't have that much money. 175 00:15:41,590 --> 00:15:42,430 You... 176 00:15:43,430 --> 00:15:45,070 You old thing. 177 00:15:45,070 --> 00:15:47,950 Marrying you makes my life miserable. 178 00:15:47,950 --> 00:15:49,870 You didn't spare even a child. 179 00:15:49,870 --> 00:15:52,000 Why are you such a pervert? 180 00:15:53,470 --> 00:15:54,330 Now, 181 00:15:54,830 --> 00:15:55,900 they want us to pay 182 00:15:55,900 --> 00:15:57,380 to ruin us. 183 00:15:57,380 --> 00:15:58,920 What should we do now? 184 00:16:03,430 --> 00:16:04,520 I want to divorce you. 185 00:16:04,860 --> 00:16:06,210 You go to jail. 186 00:16:08,990 --> 00:16:10,640 You should be shot. 187 00:16:40,350 --> 00:16:41,800 Dinner's ready. Eat some. 188 00:16:48,260 --> 00:16:49,490 Don't think so much. 189 00:16:51,710 --> 00:16:53,970 I should have called the police. 190 00:16:59,660 --> 00:17:01,520 You were just a child then. 191 00:17:03,350 --> 00:17:05,570 Now the statute of limitations has passed. 192 00:17:06,670 --> 00:17:08,330 Even with witnesses and evidence, 193 00:17:09,020 --> 00:17:09,960 it's useless. 194 00:17:13,260 --> 00:17:14,640 I need to go back to my hometown. 195 00:17:15,300 --> 00:17:16,140 Why? 196 00:17:16,190 --> 00:17:18,640 I want to finance the girl to sue him. 197 00:17:19,300 --> 00:17:20,290 I'll go back with you. 198 00:17:22,060 --> 00:17:23,090 I can go alone. 199 00:17:23,500 --> 00:17:25,990 You always went back alone, 200 00:17:25,990 --> 00:17:27,640 handling everything yourself. 201 00:17:28,020 --> 00:17:29,770 It's different now. You have a husband. 202 00:17:29,990 --> 00:17:31,920 I won't let you face this alone. 203 00:17:33,100 --> 00:17:34,710 I don't know if I can be of help, 204 00:17:34,710 --> 00:17:36,440 but at least I can be there for you. 205 00:17:44,020 --> 00:17:45,670 This is my husband. This is Jie. 206 00:17:45,670 --> 00:17:47,370 Jie, hello, please sit. 207 00:17:47,870 --> 00:17:48,710 Mr. Huang. 208 00:17:58,670 --> 00:17:59,640 What exactly happened? 209 00:18:03,430 --> 00:18:04,720 Do you know that little girl? 210 00:18:05,500 --> 00:18:08,330 She lives right across the street. 211 00:18:09,150 --> 00:18:10,960 He often plays with her. 212 00:18:12,500 --> 00:18:13,570 Sometimes, 213 00:18:13,990 --> 00:18:14,830 he even 214 00:18:15,870 --> 00:18:17,290 buys snacks for her. 215 00:18:17,870 --> 00:18:20,530 That day, the family returned home early 216 00:18:20,870 --> 00:18:22,290 and happened to see him 217 00:18:24,230 --> 00:18:26,100 holding her on his lap, 218 00:18:26,100 --> 00:18:27,300 with his hand reaching... 219 00:18:27,300 --> 00:18:28,140 Enough. 220 00:18:36,910 --> 00:18:39,680 This might not have been his first time. 221 00:18:51,820 --> 00:18:53,010 When did this happen? 222 00:18:53,400 --> 00:18:54,260 Last week. 223 00:18:54,260 --> 00:18:55,230 It's been a while now. 224 00:18:55,230 --> 00:18:56,540 Why didn't they call the police? 225 00:18:56,540 --> 00:18:59,440 They said they want 300,000 yuan, 226 00:19:00,190 --> 00:19:01,370 or they'll send him to prison. 227 00:19:01,870 --> 00:19:04,330 Mom sold her jewelry. 228 00:19:05,340 --> 00:19:06,920 They won't pursue it further? 229 00:19:07,990 --> 00:19:11,330 They're worried about the girl's reputation. 230 00:19:12,100 --> 00:19:13,160 She's still young. 231 00:19:25,990 --> 00:19:27,200 Do you have that family's phone number? 232 00:19:31,870 --> 00:19:32,710 Jie, 233 00:19:33,100 --> 00:19:34,130 do you have a girlfriend now? 234 00:19:34,390 --> 00:19:35,290 No. 235 00:19:35,500 --> 00:19:36,880 You're not young anymore. 236 00:19:37,430 --> 00:19:39,200 I can't bring a girl home 237 00:19:39,470 --> 00:19:40,680 and introduce her to that person. 238 00:19:49,780 --> 00:19:53,460 (No. 6, Qingyuan Street) 239 00:20:06,340 --> 00:20:07,180 Gengsheng, 240 00:20:09,340 --> 00:20:10,530 I saw it that day. 241 00:20:16,260 --> 00:20:18,130 I was lying on the ground 242 00:20:18,950 --> 00:20:20,290 and saw everything, 243 00:20:22,300 --> 00:20:23,330 the whole process. 244 00:20:25,580 --> 00:20:26,610 But 245 00:20:26,950 --> 00:20:29,680 he's my real dad. 246 00:20:33,430 --> 00:20:36,570 I'm too weak, Gengsheng. 247 00:20:40,470 --> 00:20:42,160 I'm sorry. 248 00:20:52,780 --> 00:20:55,620 I know nothing I say matters now. 249 00:20:55,620 --> 00:20:56,620 It's too late. 250 00:20:56,620 --> 00:20:58,530 I didn't help you 251 00:20:58,990 --> 00:21:00,160 and hurt others instead. 252 00:21:00,670 --> 00:21:02,960 If only I had acted sooner... 253 00:21:03,470 --> 00:21:05,090 I'm sorry, Gengsheng. 254 00:21:25,500 --> 00:21:26,340 It's okay. 255 00:21:26,580 --> 00:21:27,780 You're not to blame. 256 00:21:27,780 --> 00:21:28,680 It's his fault. 257 00:21:29,390 --> 00:21:30,340 He's guilty. 258 00:21:30,340 --> 00:21:31,610 Don't cry. Don't cry. 259 00:21:50,340 --> 00:21:51,370 I want to go in alone. 260 00:21:53,540 --> 00:21:54,400 I need to handle this 261 00:21:55,340 --> 00:21:56,440 myself. 262 00:22:02,540 --> 00:22:03,380 Stay safe. 263 00:22:03,910 --> 00:22:05,330 Call me if anything happens. 264 00:22:08,260 --> 00:22:09,100 Go. 265 00:22:22,230 --> 00:22:23,640 How's the child now? 266 00:22:26,470 --> 00:22:28,440 How can she be? 267 00:22:28,950 --> 00:22:30,050 My daughter 268 00:22:30,670 --> 00:22:32,240 has nightmares every day, 269 00:22:33,020 --> 00:22:34,240 scared to go out, 270 00:22:34,630 --> 00:22:36,090 afraid to go to school. 271 00:22:36,780 --> 00:22:37,920 Do you have evidence 272 00:22:38,820 --> 00:22:39,950 of what he did? 273 00:22:39,950 --> 00:22:40,790 Evidence? 274 00:22:41,740 --> 00:22:44,290 Everyone there saw it that day. 275 00:22:44,500 --> 00:22:46,570 Your dad is simply despicable. 276 00:22:47,230 --> 00:22:48,340 He's a stepfather. 277 00:22:48,340 --> 00:22:50,010 Biological or not, 278 00:22:50,340 --> 00:22:51,880 you can't escape this. 279 00:22:52,540 --> 00:22:54,050 And we need compensation 280 00:22:54,500 --> 00:22:55,720 for our lost wages, too. 281 00:22:57,950 --> 00:23:00,780 She may need counseling now. 282 00:23:00,780 --> 00:23:02,580 I can pay 283 00:23:02,580 --> 00:23:03,480 for a therapist. 284 00:23:03,710 --> 00:23:04,670 What? 285 00:23:04,670 --> 00:23:07,090 You want to get rid of us with that money? 286 00:23:07,780 --> 00:23:09,540 I've said it before. 287 00:23:09,540 --> 00:23:10,920 At least 300,000. 288 00:23:17,430 --> 00:23:18,370 It's been a week. 289 00:23:20,820 --> 00:23:22,270 I want to know 290 00:23:22,270 --> 00:23:23,530 why you didn't call the police. 291 00:23:26,580 --> 00:23:29,100 Would your family rather see him 292 00:23:29,100 --> 00:23:30,130 in prison than pay? 293 00:23:30,340 --> 00:23:31,780 I consulted a lawyer. 294 00:23:31,780 --> 00:23:32,910 For cases like this, 295 00:23:32,910 --> 00:23:34,530 even if you sue him, 296 00:23:34,780 --> 00:23:37,130 you still have the right to seek compensation. 297 00:23:38,300 --> 00:23:39,140 Do you 298 00:23:40,820 --> 00:23:42,090 want us to sue him? 299 00:23:42,580 --> 00:23:43,780 Don't you? 300 00:23:43,780 --> 00:23:45,710 Don't you want to see justice done? 301 00:23:45,710 --> 00:23:46,680 Yes, we do. 302 00:23:47,150 --> 00:23:48,300 Do what? 303 00:23:48,300 --> 00:23:50,130 If we sue him, everyone will know. 304 00:23:52,150 --> 00:23:54,010 Who knows 305 00:23:54,300 --> 00:23:56,160 what people might say? 306 00:23:56,870 --> 00:23:58,290 Our daughter is so young. 307 00:23:59,670 --> 00:24:01,440 How will she live with this? 308 00:24:13,300 --> 00:24:15,480 We just want the money now 309 00:24:15,910 --> 00:24:17,240 and then move away 310 00:24:17,500 --> 00:24:19,810 as far as possible from that jerk. 311 00:24:21,580 --> 00:24:23,090 So, you're running away? 312 00:24:24,230 --> 00:24:25,530 Why are you running? 313 00:24:26,820 --> 00:24:28,770 He's the one who did wrong. 314 00:24:29,710 --> 00:24:32,440 How will your daughter think of this? 315 00:24:33,300 --> 00:24:34,230 Will she think 316 00:24:34,230 --> 00:24:35,880 it was her fault? 317 00:24:37,060 --> 00:24:38,300 Will she blame herself 318 00:24:38,300 --> 00:24:39,640 for wearing pretty clothes? 319 00:24:40,500 --> 00:24:42,530 For not shouting out? 320 00:24:43,910 --> 00:24:44,950 Will she blame herself 321 00:24:44,950 --> 00:24:45,990 for not running away 322 00:24:45,990 --> 00:24:47,610 and even for being a girl? 323 00:24:48,910 --> 00:24:49,880 And in the future, 324 00:24:50,630 --> 00:24:52,400 bit by bit, she'll close herself off 325 00:24:52,990 --> 00:24:53,960 from friends, 326 00:24:54,820 --> 00:24:55,920 from the crowd, 327 00:24:56,340 --> 00:24:58,470 from everyone who tries to get close to her. 328 00:24:58,470 --> 00:24:59,310 By then, 329 00:25:00,260 --> 00:25:01,510 she won't feel any kindness 330 00:25:01,510 --> 00:25:03,050 left in this world. 331 00:25:13,100 --> 00:25:15,770 Your daughter isn't the first victim. 332 00:25:18,060 --> 00:25:19,720 When I was a child, that animal... 333 00:25:24,430 --> 00:25:25,400 Really. 334 00:25:26,230 --> 00:25:28,400 If my mother had called the police, 335 00:25:29,500 --> 00:25:31,370 this wouldn't have happened. 336 00:25:32,340 --> 00:25:34,400 If she had told me 337 00:25:34,910 --> 00:25:36,010 that I did nothing wrong, 338 00:25:36,500 --> 00:25:38,810 that she loved me and she would protect me, 339 00:25:39,020 --> 00:25:40,670 maybe I wouldn't be living 340 00:25:40,670 --> 00:25:41,960 in this shadow now. 341 00:26:38,470 --> 00:26:39,310 Wait. 342 00:26:43,390 --> 00:26:44,670 If we report this, 343 00:26:44,670 --> 00:26:46,240 can we really get compensation? 344 00:26:47,420 --> 00:26:48,300 Of course. 345 00:26:48,300 --> 00:26:49,810 What if he's sentenced? 346 00:26:50,020 --> 00:26:52,570 The amount isn't related to the final sentence. 347 00:26:55,740 --> 00:26:56,680 They said 348 00:26:57,300 --> 00:26:58,530 we wouldn't have that much money. 349 00:26:58,780 --> 00:27:00,440 If you trust me 350 00:27:00,950 --> 00:27:03,340 and want to make the best choice 351 00:27:03,340 --> 00:27:04,720 for your child, 352 00:27:05,390 --> 00:27:07,240 I'll pay the compensation. 353 00:27:08,260 --> 00:27:10,300 I understand you want the money now, 354 00:27:10,300 --> 00:27:12,750 but I can't give you. 355 00:27:12,750 --> 00:27:15,060 It would be illegal 356 00:27:15,060 --> 00:27:16,200 to instruct you to sue him. 357 00:27:18,430 --> 00:27:19,480 I understand. 358 00:27:20,630 --> 00:27:21,480 I hope you can 359 00:27:23,060 --> 00:27:24,570 use this money 360 00:27:25,300 --> 00:27:27,440 for the child's therapy. 361 00:27:28,390 --> 00:27:29,370 Definitely. 362 00:27:30,300 --> 00:27:32,050 She's my flesh and blood. 363 00:27:32,340 --> 00:27:33,960 I want her to be okay. 364 00:28:37,630 --> 00:28:38,470 Have you eaten? 365 00:28:51,060 --> 00:28:53,090 Your dad was taken away. 366 00:28:55,260 --> 00:28:56,330 He deserves this. 367 00:28:56,630 --> 00:28:58,680 He's falsely accused. 368 00:28:59,470 --> 00:29:02,290 How can you believe a child's words? 369 00:29:03,340 --> 00:29:06,400 He just gave the little girl a piece of candy. 370 00:29:07,500 --> 00:29:09,610 He didn't molest her. 371 00:29:10,300 --> 00:29:12,050 She's only six years old. 372 00:29:12,910 --> 00:29:14,990 She can't tell right from wrong. 373 00:29:14,990 --> 00:29:17,130 How long are you going to deceive yourself? 374 00:29:17,740 --> 00:29:19,880 You've been his accomplice your whole life. 375 00:29:20,150 --> 00:29:21,850 For everything he's done, 376 00:29:22,470 --> 00:29:23,440 you share the blame. 377 00:29:24,230 --> 00:29:26,640 You should have seen this coming. 378 00:29:27,780 --> 00:29:29,200 The police have filed a case. 379 00:29:29,580 --> 00:29:31,530 Besides the girl's testimony, 380 00:29:32,260 --> 00:29:34,610 there are witnesses and physical evidence. 381 00:29:35,540 --> 00:29:36,570 This time, 382 00:29:38,060 --> 00:29:39,090 he won't get away. 383 00:29:41,300 --> 00:29:42,440 What witnesses? 384 00:29:43,540 --> 00:29:46,290 It's three years for molesting an underage girl, 385 00:29:48,100 --> 00:29:49,680 but if he's done it 386 00:29:50,260 --> 00:29:51,290 to multiple girls, 387 00:29:51,670 --> 00:29:52,810 multiple times... 388 00:29:57,820 --> 00:29:59,400 I told the police 389 00:30:00,190 --> 00:30:02,770 he raped me. 390 00:30:03,260 --> 00:30:05,530 The statute of limitations has passed, 391 00:30:05,910 --> 00:30:07,710 so it can't be filed as a separate case, 392 00:30:07,710 --> 00:30:09,770 but it can support this case, 393 00:30:10,150 --> 00:30:12,480 proving he's a habitual offender. 394 00:30:14,340 --> 00:30:17,010 How can you kick him when he's down? 395 00:30:17,230 --> 00:30:18,480 I've waited my whole life 396 00:30:20,740 --> 00:30:22,290 for this day. 397 00:30:25,190 --> 00:30:26,340 Do you know why 398 00:30:26,340 --> 00:30:28,130 I didn't want to sell this house? 399 00:30:28,540 --> 00:30:30,430 I wanted to be able 400 00:30:30,430 --> 00:30:31,290 to stand here 401 00:30:31,870 --> 00:30:32,810 one day, 402 00:30:33,150 --> 00:30:34,610 pointing out his crimes 403 00:30:35,870 --> 00:30:36,850 myself. 404 00:30:37,630 --> 00:30:39,050 That night, I screamed for you 405 00:30:39,990 --> 00:30:41,860 with all my might. 406 00:30:41,860 --> 00:30:42,880 I yelled for help, 407 00:30:43,820 --> 00:30:45,050 but you didn't come. 408 00:30:55,100 --> 00:30:56,440 Jie saw it. 409 00:30:57,340 --> 00:30:58,720 He saw 410 00:30:59,580 --> 00:31:01,020 everything 411 00:31:01,020 --> 00:31:02,290 from under the vent. 412 00:31:04,630 --> 00:31:05,570 This time, 413 00:31:07,430 --> 00:31:08,880 you can't control him. 414 00:31:14,580 --> 00:31:15,680 Jie? 415 00:31:21,340 --> 00:31:22,290 Impossible. 416 00:31:23,670 --> 00:31:25,400 That's his own father. 417 00:31:25,630 --> 00:31:26,640 By now, Jie should be 418 00:31:27,580 --> 00:31:30,160 almost done talking to the police. 419 00:31:33,780 --> 00:31:34,620 Continue. 420 00:31:36,470 --> 00:31:38,640 I was woken up by the noise. 421 00:31:41,820 --> 00:31:43,880 I heard my sister crying in the bathroom, 422 00:31:44,870 --> 00:31:45,880 yelling for help. 423 00:31:46,630 --> 00:31:48,240 I ran over 424 00:31:48,780 --> 00:31:50,640 and found the door locked. 425 00:31:51,230 --> 00:31:52,090 I couldn't push it open, 426 00:31:54,260 --> 00:31:55,720 so I got down 427 00:31:58,150 --> 00:32:00,160 and looked through the vent. 428 00:32:06,430 --> 00:32:09,050 With both our testimonies, the police 429 00:32:09,910 --> 00:32:13,390 will investigate all the minors he's been in contact with. 430 00:32:13,390 --> 00:32:15,990 If new victims are found, 431 00:32:15,990 --> 00:32:17,990 his sentence will increase. 432 00:32:17,990 --> 00:32:19,370 At his age, 433 00:32:20,150 --> 00:32:21,880 he'll likely die in prison. 434 00:32:27,020 --> 00:32:29,330 How can you do this to me? 435 00:32:34,540 --> 00:32:37,480 What am I supposed to do now? 436 00:32:55,710 --> 00:32:57,530 He's just a devil. 437 00:32:58,100 --> 00:32:59,010 And you 438 00:33:01,710 --> 00:33:03,720 are the virus in my blood, 439 00:33:04,780 --> 00:33:06,160 unable to be killed, 440 00:33:07,260 --> 00:33:08,370 never getting better, 441 00:33:10,390 --> 00:33:11,880 just tormenting me. 442 00:33:18,870 --> 00:33:20,680 You deserve this. 443 00:33:37,870 --> 00:33:39,030 I won't come back 444 00:33:39,030 --> 00:33:40,400 to this house. 445 00:33:41,780 --> 00:33:43,200 I won't call you Mom anymore. 446 00:33:45,950 --> 00:33:47,400 Of course, you can live here. 447 00:33:49,340 --> 00:33:51,010 I'll send you money every month. 448 00:33:56,190 --> 00:33:57,030 But 449 00:33:58,430 --> 00:33:59,880 don't control Jie anymore. 450 00:34:00,540 --> 00:34:02,990 Wherever he wants to go, 451 00:34:02,990 --> 00:34:04,290 whatever he wants to do, 452 00:34:05,190 --> 00:34:06,370 don't interfere. 453 00:34:07,190 --> 00:34:08,160 Otherwise, 454 00:34:08,660 --> 00:34:10,130 I'll leave you 455 00:34:11,950 --> 00:34:13,200 to die alone. 456 00:34:57,500 --> 00:34:58,800 The music for your art exhibit 457 00:34:59,430 --> 00:35:00,270 is almost done. 458 00:35:01,540 --> 00:35:02,450 But I feel like 459 00:35:03,060 --> 00:35:03,970 something's missing. 460 00:35:05,270 --> 00:35:06,110 What's missing? 461 00:35:07,540 --> 00:35:08,800 I want to record 462 00:35:10,470 --> 00:35:11,840 the sound of wind at the mountaintop 463 00:35:12,790 --> 00:35:13,630 for the ending. 464 00:35:14,350 --> 00:35:15,540 Is the wind at the mountaintop 465 00:35:15,540 --> 00:35:17,090 different from other places? 466 00:35:20,020 --> 00:35:21,200 I've heard 467 00:35:22,180 --> 00:35:24,360 the wind over grasslands, 468 00:35:25,540 --> 00:35:26,800 over lakes, 469 00:35:28,390 --> 00:35:29,720 and the wind whistling past 470 00:35:30,220 --> 00:35:31,720 while riding a motorcycle. 471 00:35:32,660 --> 00:35:33,800 They're all different. 472 00:35:35,140 --> 00:35:36,450 But I've never climbed a mountain, 473 00:35:37,310 --> 00:35:38,150 so I haven't heard 474 00:35:38,990 --> 00:35:40,530 the mountaintop wind. 475 00:35:46,020 --> 00:35:47,050 You've never climbed a mountain? 476 00:35:49,540 --> 00:35:50,530 The doctor says 477 00:35:51,180 --> 00:35:52,280 climbing consumes 478 00:35:53,180 --> 00:35:54,050 a lot of oxygen 479 00:35:55,270 --> 00:35:57,160 and demands high heart and lung function. 480 00:35:58,430 --> 00:36:00,010 Climbing could put 481 00:36:00,950 --> 00:36:02,800 too much strain on my heart, 482 00:36:06,020 --> 00:36:07,130 and in severe cases, 483 00:36:07,660 --> 00:36:08,800 I could die suddenly. 484 00:36:11,910 --> 00:36:12,750 I remember 485 00:36:14,310 --> 00:36:16,720 school trips to climb mountains, 486 00:36:17,660 --> 00:36:19,010 but I never joined. 487 00:36:20,910 --> 00:36:22,240 My parents told me 488 00:36:22,620 --> 00:36:23,530 they'd take me 489 00:36:24,180 --> 00:36:25,200 once I got better. 490 00:36:26,790 --> 00:36:27,720 But I waited 491 00:36:28,870 --> 00:36:29,800 a lifetime. 492 00:36:31,140 --> 00:36:32,200 Later, I realized 493 00:36:33,580 --> 00:36:34,680 they were lying. 494 00:36:36,700 --> 00:36:37,540 They knew 495 00:36:38,660 --> 00:36:40,240 I'd never have the chance to climb a mountain. 496 00:37:19,390 --> 00:37:21,720 I'm moving to the dormitory now. 497 00:37:22,700 --> 00:37:23,840 Once I save some money, 498 00:37:24,540 --> 00:37:25,610 I'll rent a place. 499 00:37:26,660 --> 00:37:27,500 That's good. 500 00:37:28,350 --> 00:37:29,280 Take it step by step. 501 00:37:31,100 --> 00:37:32,430 When I said I was moving out, 502 00:37:32,430 --> 00:37:33,530 she didn't stop me. 503 00:37:33,950 --> 00:37:35,200 Don't worry about what she thinks. 504 00:37:35,830 --> 00:37:37,140 What's important now 505 00:37:37,140 --> 00:37:38,530 is to live your own life. 506 00:37:39,660 --> 00:37:40,930 Gengsheng, thank you. 507 00:37:44,430 --> 00:37:46,490 How's the case? 508 00:37:47,310 --> 00:37:48,430 Still investigating. 509 00:37:48,430 --> 00:37:50,360 They say they've found new victims. 510 00:37:50,660 --> 00:37:52,050 How many years will he get? 511 00:37:52,870 --> 00:37:55,620 Multiple cases make it severe. 512 00:37:55,620 --> 00:37:56,890 At least fifteen years. 513 00:38:00,140 --> 00:38:01,530 Have some fruit. 514 00:38:11,620 --> 00:38:12,460 Miss Yimei, 515 00:38:12,910 --> 00:38:15,050 climbing this mountain is tough for me. 516 00:38:15,870 --> 00:38:17,050 Can my brother handle it? 517 00:38:18,180 --> 00:38:21,320 This slope seems relatively gentle. 518 00:38:22,270 --> 00:38:23,950 So, the pace, the route, 519 00:38:23,950 --> 00:38:24,790 everything is important. 520 00:38:24,790 --> 00:38:26,410 We have to think of all possibilities 521 00:38:26,620 --> 00:38:27,570 and have a plan. 522 00:38:29,750 --> 00:38:30,590 But 523 00:38:31,390 --> 00:38:33,160 I still feel like this is risky. 524 00:38:46,470 --> 00:38:48,610 We can't change the destination, 525 00:38:49,790 --> 00:38:51,240 but on the way there, 526 00:38:51,620 --> 00:38:52,890 I don't want him to have any regrets. 527 00:38:57,180 --> 00:38:58,450 But Miss Yimei, 528 00:38:59,390 --> 00:39:01,320 is it really necessary to go to such lengths 529 00:39:02,020 --> 00:39:03,160 for my brother's obsession? 530 00:39:03,540 --> 00:39:05,360 It's no longer just his obsession. 531 00:39:05,620 --> 00:39:06,680 It's mine too. 532 00:39:07,100 --> 00:39:09,490 If I don't climb this mountain with him 533 00:39:10,790 --> 00:39:12,280 and let him die with regrets, 534 00:39:13,660 --> 00:39:15,010 I'll regret it for the rest of my life. 535 00:39:20,220 --> 00:39:21,160 If it were me, 536 00:39:21,660 --> 00:39:23,930 I'd want to see sights I've never seen before. 537 00:39:36,620 --> 00:39:37,700 This isn't working. 538 00:39:37,700 --> 00:39:38,970 The pace is too fast. 539 00:39:39,950 --> 00:39:41,350 His heart rate will fluctuate too much. 540 00:39:41,350 --> 00:39:42,190 This won't do. 541 00:39:42,500 --> 00:39:43,540 If we go any slower, 542 00:39:43,540 --> 00:39:44,890 we won't reach the top in a day. 543 00:39:45,100 --> 00:39:46,450 Then we'll climb it over several days. 544 00:39:47,390 --> 00:39:48,500 Let's go. Which way? 545 00:39:48,500 --> 00:39:49,530 - This way. - Over here. 546 00:39:53,220 --> 00:39:55,090 That's basically it. 547 00:39:55,580 --> 00:39:57,130 We're not aiming for speed. 548 00:39:57,470 --> 00:39:59,320 We need to control the heart rate. 549 00:39:59,620 --> 00:40:01,430 If you feel any discomfort, 550 00:40:01,430 --> 00:40:02,500 you must speak up immediately 551 00:40:02,500 --> 00:40:03,930 and stop. Understand? 552 00:40:05,100 --> 00:40:07,580 I'll carry the water, food, and other supplies. 553 00:40:07,580 --> 00:40:09,280 You just need to bring your medication 554 00:40:09,790 --> 00:40:11,200 and a fitness watch. 555 00:40:14,050 --> 00:40:14,910 Alright. 556 00:40:14,910 --> 00:40:16,090 Your shoe size is 42. 557 00:40:17,430 --> 00:40:18,270 Try this one. 558 00:40:24,430 --> 00:40:25,640 - Does it fit? - It's good. 559 00:40:31,620 --> 00:40:32,470 Try this one. 560 00:40:32,470 --> 00:40:33,570 You're well-prepared. 561 00:40:38,220 --> 00:40:39,060 It fits well. 562 00:40:43,130 --> 00:40:43,990 And this. 563 00:40:43,990 --> 00:40:44,930 A hiking stick. 564 00:40:45,140 --> 00:40:46,870 Choose one. There are markings. 565 00:40:46,870 --> 00:40:48,100 You can adjust it to your height. 566 00:40:48,100 --> 00:40:48,940 How about this one? 567 00:40:49,020 --> 00:40:49,860 I'll give it a try. 568 00:40:57,950 --> 00:40:58,790 It's great. 569 00:40:59,180 --> 00:41:00,020 How do I look? 570 00:41:00,060 --> 00:41:00,900 Pretty cool, right? 571 00:41:00,900 --> 00:41:02,060 Yeah. 572 00:41:16,700 --> 00:41:17,540 Thank you. 573 00:41:21,870 --> 00:41:22,890 Do you think 574 00:41:24,580 --> 00:41:25,570 all this effort 575 00:41:27,220 --> 00:41:28,530 is meaningless? 576 00:41:30,020 --> 00:41:31,530 Meaning is relative. 577 00:41:44,350 --> 00:41:45,190 So beautiful. 578 00:41:49,870 --> 00:41:50,970 - Are you okay? - I'm fine. 579 00:41:54,180 --> 00:41:55,680 First time climbing a mountain. 580 00:41:58,500 --> 00:41:59,640 We've climbed so high. 581 00:42:00,180 --> 00:42:01,320 Come on. 582 00:42:01,620 --> 00:42:03,410 It's not even higher than your apartment. 583 00:42:04,100 --> 00:42:04,940 Honestly, 584 00:42:05,100 --> 00:42:06,240 it's easier than I imagined. 585 00:42:08,620 --> 00:42:09,460 Let's take a break. 586 00:42:10,140 --> 00:42:10,980 Alright. 587 00:42:11,950 --> 00:42:13,100 - Are you okay? - Yes. 588 00:42:13,100 --> 00:42:13,940 Just a bit winded. 589 00:42:15,870 --> 00:42:17,310 Here, sit for a moment. 590 00:42:17,310 --> 00:42:18,450 I'll capture some other sounds. 591 00:42:20,060 --> 00:42:21,200 Take a rest. 592 00:42:36,060 --> 00:42:36,910 The wind at the mountain 593 00:42:36,910 --> 00:42:38,290 really is different from that on flat land. 594 00:42:38,340 --> 00:42:39,490 I wouldn't know unless I came up here. 595 00:42:46,620 --> 00:42:47,460 Have a bite. 596 00:42:49,750 --> 00:42:50,610 What are you doing? 597 00:42:50,870 --> 00:42:52,010 It's fine. Just making a memory. 36883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.