Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
♪ Amen. ♪
4
00:02:03,999 --> 00:02:07,794
Look how far God has brought us.
5
00:02:07,836 --> 00:02:11,089
We can only go where God guides us to.
6
00:02:11,131 --> 00:02:14,009
We are exactly where God wants us to be.
7
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
Look at the Creator's work.
8
00:02:23,559 --> 00:02:27,147
We humans can only see
physical appearances,
9
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
but can we tell what's on the inside?
10
00:04:34,649 --> 00:04:36,526
Once upon a time
11
00:04:36,567 --> 00:04:40,738
there was an old Amir
called Azurkherlaini.
12
00:04:45,952 --> 00:04:47,954
He was a pious man.
13
00:04:51,624 --> 00:04:54,752
One day, fear entered him.
14
00:04:58,339 --> 00:05:02,177
He began to pray...
15
00:05:04,762 --> 00:05:12,645
"My Lord, why has fear entered me?
I know I am ready to die."
16
00:05:20,528 --> 00:05:25,951
That night, God spoke to him in a dream.
17
00:05:33,583 --> 00:05:37,879
"You must find Maoul Hayat."
18
00:05:41,341 --> 00:05:43,676
"Maoul-Hayat," he said,
19
00:05:43,718 --> 00:05:47,430
"it is the water of eternal life."
20
00:09:01,832 --> 00:09:04,043
I remember...
21
00:09:12,593 --> 00:09:18,766
My father and I
used to grow coffee on our land.
22
00:09:25,231 --> 00:09:28,443
This coffee brought memories of him.
23
00:09:31,654 --> 00:09:35,950
The scent of coffee has changed.
24
00:09:38,786 --> 00:09:42,915
It doesn't taste the same.
25
00:09:46,377 --> 00:09:49,088
Our coffee was beautiful,
26
00:09:49,130 --> 00:09:52,592
but it needs a lot of rain.
27
00:09:56,011 --> 00:09:59,974
We replaced it with khat.
28
00:10:08,107 --> 00:10:09,775
♪ Agrobah's soil is red
29
00:10:09,817 --> 00:10:12,195
♪ Ashe's chicken is late
30
00:10:12,237 --> 00:10:14,071
♪ Give birth to health
31
00:10:14,113 --> 00:10:17,408
♪ Although our morale is low
32
00:10:17,450 --> 00:10:20,578
♪ With the help of God we overcame
33
00:10:20,620 --> 00:10:22,872
♪ Give birth to health
34
00:10:22,913 --> 00:10:24,582
♪ We got away
35
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
♪ We slipped and got away
36
00:10:26,584 --> 00:10:30,796
- ♪ Give birth to health
- ♪ Agrobah is a hyena
37
00:10:30,838 --> 00:10:34,592
♪ Our Mummee,
with the help of God we got away
38
00:10:34,634 --> 00:10:36,469
♪ Give birth to health
39
00:10:36,511 --> 00:10:39,138
♪ Oh, the Gelgalo roots are strong
40
00:10:39,180 --> 00:10:42,933
♪ Unity is our strength
The weeds are long and deep
41
00:10:42,975 --> 00:10:45,019
♪ Give birth to health
42
00:10:45,060 --> 00:10:47,980
♪ You won the decisive root
43
00:10:48,022 --> 00:10:51,150
♪ Yes, our Mummee
Oh, the strength of our voice!
44
00:10:51,192 --> 00:10:53,611
♪ Give birth to health
45
00:10:53,653 --> 00:10:55,571
♪ Is this what we got?
46
00:10:55,613 --> 00:10:59,409
♪ Kukuma on an angry hill
Oh, my son, the proud one
47
00:10:59,450 --> 00:11:01,786
♪ Give birth to health
48
00:11:01,827 --> 00:11:03,913
♪ The youth are marching
49
00:11:03,954 --> 00:11:05,998
♪ Yes, our men
50
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
♪ Our country's elders
51
00:11:07,917 --> 00:11:09,960
- ♪ Give birth to health... ♪
- ♪ Up, up! ♪
52
00:11:10,002 --> 00:11:13,381
♪ You, the peaceful
53
00:11:13,423 --> 00:11:16,926
♪ Kukuma on the angry hill
Turned the field into a home
54
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
♪ Give birth to health
55
00:11:18,969 --> 00:11:21,639
♪ Sosino is wild
56
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
♪ Oh, Kukuma, an angry lover
57
00:11:23,808 --> 00:11:27,186
♪ Oh, what the world does to one...
58
00:11:27,228 --> 00:11:30,147
♪ Accept our gratitude! ♪
59
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
- You're back?
- Yeah, I'm here.
60
00:14:00,965 --> 00:14:03,175
- There's some more over there.
- Okay.
61
00:14:03,217 --> 00:14:05,553
Go and get those.
62
00:14:10,641 --> 00:14:12,685
- This is it, right?
- Yes.
63
00:14:19,149 --> 00:14:22,487
I could have been there by now.
64
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
Where?
65
00:14:25,364 --> 00:14:27,617
I could have been in Egypt by now.
66
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
In Metema...
67
00:14:28,993 --> 00:14:31,537
Where is Metema?
68
00:14:31,579 --> 00:14:33,748
The border of Ethiopia.
69
00:14:55,561 --> 00:14:57,522
Do they take you to Egypt
70
00:14:57,563 --> 00:15:00,691
straight from the border
or do you go by yourself?
71
00:15:01,817 --> 00:15:03,819
They take you across the border.
72
00:15:03,861 --> 00:15:07,615
Then you take the boat to Egypt.
73
00:15:13,245 --> 00:15:15,998
How much money do you need?
74
00:15:17,249 --> 00:15:19,669
From here to Egypt
75
00:15:19,710 --> 00:15:22,672
expenses alone
76
00:15:22,713 --> 00:15:24,882
you need at least 30,000 Birr.
77
00:15:26,425 --> 00:15:29,219
From Egypt all the
way to Europe on a boat,
78
00:15:29,261 --> 00:15:34,934
you need another 50,000 Birr.
79
00:15:34,975 --> 00:15:36,894
There is a mountain trek and then
80
00:15:36,936 --> 00:15:42,942
it takes 15 to 19 days at sea.
81
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
What do you eat?
Do they feed you?
82
00:15:47,655 --> 00:15:50,407
No, no-one feeds you.
83
00:15:50,449 --> 00:15:53,911
You have to bring your own food?
But you are traveling.
84
00:15:53,953 --> 00:15:57,122
You have to buy
dry foods like beso.
85
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
If you get hungry on the road,
86
00:16:00,084 --> 00:16:02,837
no-one will feed you.
87
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
You will fast the night.
88
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Why did you come back?
89
00:16:27,402 --> 00:16:30,447
I came back for my mother.
90
00:16:30,489 --> 00:16:33,200
I would have left,
91
00:16:33,242 --> 00:16:36,579
but I came back because of her.
92
00:16:59,977 --> 00:17:03,355
My mum left when I was little.
93
00:17:05,608 --> 00:17:10,154
She crossed the sea.
94
00:17:13,240 --> 00:17:15,284
She never came back.
95
00:17:52,905 --> 00:17:56,116
You know the kid
was a brilliant student.
96
00:17:56,158 --> 00:17:57,367
Brilliant!
97
00:17:57,409 --> 00:18:01,580
Woyone unfairly gave him incomplete marks
despite his good grades.
98
00:18:02,707 --> 00:18:07,086
He slipped through our fingers to Sudan.
99
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
- That kid is lucky.
- What luck?
100
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
To be a migrant in a foreign land,
is that luck?
101
00:18:31,026 --> 00:18:35,072
Fertile land,
country of honey dew.
102
00:18:35,114 --> 00:18:37,783
There is nothing like our own country.
103
00:18:37,825 --> 00:18:42,121
Yet every regime has kept us
from working our own fertile land.
104
00:18:43,205 --> 00:18:46,041
Instead of spending $50,000
to go to Europe...
105
00:18:46,083 --> 00:18:48,293
I swear you can't make
a difference in a short time.
106
00:18:48,335 --> 00:18:52,965
Listen, if you opened a business here,
I swear, you could!
107
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
Better than becoming food for the fishes.
108
00:19:00,806 --> 00:19:02,391
That's right.
109
00:19:02,432 --> 00:19:04,268
We shouldn't have to perish
110
00:19:04,309 --> 00:19:06,311
in the deserts and the seas
to change our lives.
111
00:19:11,066 --> 00:19:14,945
There is nothing like
your own country, it's true.
112
00:19:16,071 --> 00:19:17,823
The love you get from your mother,
113
00:19:17,865 --> 00:19:20,117
can you get that same love
from a stepmother?
114
00:19:21,201 --> 00:19:24,121
It's the same with a country
that is not your own.
115
00:19:27,041 --> 00:19:29,919
To leave your country is
116
00:19:29,960 --> 00:19:32,546
a very, very serious thing.
117
00:20:52,835 --> 00:20:54,544
There she is
118
00:20:54,586 --> 00:20:57,172
- the bride.
- ..the bride.
119
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Will you take me with you?
120
00:21:13,563 --> 00:21:16,358
You are still a kid.
121
00:21:16,400 --> 00:21:18,568
What will you do there?
122
00:21:31,706 --> 00:21:34,668
When you left, did you miss home?
123
00:21:41,758 --> 00:21:44,178
You leave everything behind
124
00:21:45,262 --> 00:21:47,556
then you start remembering
125
00:21:47,597 --> 00:21:49,183
the sound of birds,
126
00:21:51,101 --> 00:21:52,895
nature, the feel of clean air.
127
00:22:08,035 --> 00:22:14,333
Memories, that is all you travel with.
128
00:23:00,087 --> 00:23:05,926
May the Lord deliver our children
from suffering.
129
00:23:34,621 --> 00:23:36,331
May the Creator
make our dreams come true!
130
00:23:36,373 --> 00:23:37,874
Amen.
131
00:23:46,591 --> 00:23:48,677
God fulfill our dreams!
132
00:24:40,270 --> 00:24:45,525
From the first day I saw you
133
00:24:45,567 --> 00:24:49,321
you stole my heart.
134
00:24:51,615 --> 00:24:55,452
My love, let's agree
135
00:24:55,494 --> 00:24:58,122
bring my heart back to me.
136
00:25:00,665 --> 00:25:06,130
All of this sky and earth
all to myself suffocates me.
137
00:25:09,007 --> 00:25:13,095
All I eat and all I drink
is bitter as bile.
138
00:25:16,723 --> 00:25:20,352
Your beauty, like the angel of love
139
00:25:20,394 --> 00:25:23,147
appears right in front of me.
140
00:25:24,648 --> 00:25:27,526
Wrecks my heart every time.
141
00:25:28,777 --> 00:25:31,613
Denies me the remedy.
142
00:26:00,184 --> 00:26:03,895
I had never opened my heart
for anyone but you.
143
00:26:05,897 --> 00:26:08,983
You knew all about my dreams.
144
00:26:10,610 --> 00:26:12,987
You knew all about my dreams.
145
00:26:15,865 --> 00:26:18,327
From the very first day I saw you.
146
00:26:44,978 --> 00:26:47,439
Everyone chews to get away.
147
00:26:50,609 --> 00:26:54,529
Their flesh is here,
but their soul is gone.
148
00:27:02,120 --> 00:27:03,580
Household, how are you?
149
00:27:03,622 --> 00:27:05,832
How have you been,
Mohammed? Come in.
150
00:27:05,874 --> 00:27:10,003
- How are you?
- Thanks to God, I'm good.
151
00:27:10,044 --> 00:27:11,671
What can I get for you?
152
00:27:11,713 --> 00:27:14,633
Highland water, charcoal, shisha.
153
00:27:17,386 --> 00:27:19,346
Allah, this is not
enough money for everything.
154
00:27:19,388 --> 00:27:20,555
Oh, come on,
it's enough.
155
00:27:20,597 --> 00:27:23,475
No, it's not enough.
Charcoal is 15 birr,
156
00:27:23,517 --> 00:27:26,102
shisha is 30, the water is 12.
Don't you know?
157
00:27:26,144 --> 00:27:28,104
Come on, it's enough!
158
00:27:32,817 --> 00:27:37,572
It's not like that.
Can you choose charcoal or shisha?
159
00:27:37,614 --> 00:27:39,908
You'll find it cheaper at the big market.
160
00:27:39,949 --> 00:27:41,201
Go to the big market.
161
00:27:41,243 --> 00:27:42,702
The money is enough.
162
00:27:42,744 --> 00:27:44,788
Come on, go, my dear.
163
00:27:44,829 --> 00:27:46,122
Okay.
164
00:28:01,555 --> 00:28:03,056
Household.
165
00:28:07,185 --> 00:28:08,395
Peace be upon you.
166
00:28:08,437 --> 00:28:11,105
And peace be upon you too.
167
00:28:11,147 --> 00:28:13,317
Thank you.
168
00:28:13,358 --> 00:28:15,151
Bless you.
169
00:28:15,193 --> 00:28:16,778
- Amen.
- Bless you.
170
00:28:19,113 --> 00:28:20,865
- Bottle of water.
- A liter?
171
00:28:20,907 --> 00:28:22,617
Yes, and cigarettes.
172
00:28:43,263 --> 00:28:45,474
You disappeared!
173
00:28:45,515 --> 00:28:47,684
I didn't have a card,
that's why I was silent.
174
00:28:47,726 --> 00:28:49,644
I saw it. You called right?
175
00:28:51,855 --> 00:28:54,691
I didn't call
because I didn't have credit.
176
00:29:16,963 --> 00:29:19,466
- Household.
- Visitors, come in.
177
00:29:25,722 --> 00:29:29,351
- Where did you go?
- The closer store was closed.
178
00:29:34,606 --> 00:29:36,525
Okay, thank you!
179
00:30:09,808 --> 00:30:12,352
Dear Lord, mercy and heaven
for Azurkherlaini.
180
00:30:12,394 --> 00:30:15,104
Nabi Khedir, fulfill our desires.
181
00:30:45,469 --> 00:30:47,053
In the name of God.
182
00:30:55,186 --> 00:30:56,688
Household.
183
00:31:30,346 --> 00:31:34,518
Mashallah! Mashallah!
184
00:31:34,559 --> 00:31:37,687
Husseino is right, today is my day!
185
00:31:37,729 --> 00:31:39,523
Okay, show me your harvest!
186
00:31:40,857 --> 00:31:42,901
It's all in order.
187
00:31:47,906 --> 00:31:49,491
Look at this khat!
188
00:31:57,666 --> 00:31:59,000
You came on a good day.
189
00:31:59,042 --> 00:32:00,585
Yes, you came on a good day.
190
00:32:00,627 --> 00:32:02,462
Let me see that one too!
191
00:32:02,504 --> 00:32:06,090
- You came on a good day.
- They brought the best khat!
192
00:32:08,342 --> 00:32:09,928
I'll take it.
193
00:32:09,969 --> 00:32:12,138
- Mashallah!
- Barakallah.
194
00:32:13,640 --> 00:32:15,308
Keep it coming!
195
00:32:38,665 --> 00:32:41,876
Why are you messing it up?
196
00:32:41,918 --> 00:32:44,713
Khalifa! Where is Hussein's?
197
00:32:44,754 --> 00:32:46,422
There it is.
198
00:32:46,464 --> 00:32:47,882
Give it to him, then.
199
00:32:49,843 --> 00:32:51,845
That's the one!
200
00:32:51,886 --> 00:32:53,221
That one!
201
00:32:56,224 --> 00:32:58,142
Please, this is not it!
202
00:33:11,531 --> 00:33:13,742
Blessings be upon all of us!
203
00:33:13,783 --> 00:33:18,663
- Keep it up!
- Good job today, I swear.
204
00:33:18,705 --> 00:33:20,957
Wow, this was grown with milk,
not water!
205
00:33:22,834 --> 00:33:25,754
Bring on the milky ones!
206
00:33:52,697 --> 00:33:54,824
It's a blessing, man.
207
00:36:30,021 --> 00:36:31,605
Jamila.
208
00:36:33,733 --> 00:36:37,153
How do you feel now that he's back?
209
00:36:37,195 --> 00:36:41,407
You know how I feel about him,
210
00:36:42,575 --> 00:36:46,830
but when people live apart for a while,
211
00:36:46,871 --> 00:36:48,832
you never know what they're thinking.
212
00:37:02,220 --> 00:37:04,513
I really missed you.
213
00:37:04,555 --> 00:37:07,558
That's the way it is, my son,
thank God we are together again.
214
00:37:27,745 --> 00:37:31,124
Does anyone know me better than you?
215
00:38:02,655 --> 00:38:04,824
Mum?
216
00:38:04,866 --> 00:38:09,287
How is Jamila?
Did she get married like the rest?
217
00:38:11,747 --> 00:38:14,876
You know we've loved each other
since we were kids.
218
00:38:14,918 --> 00:38:16,294
Right.
219
00:38:19,047 --> 00:38:21,299
I know, that's why she is waiting for you.
220
00:38:53,706 --> 00:38:57,418
Trust me, dear Mum,
I'll make you proud one day.
221
00:38:57,460 --> 00:38:59,670
I've done it before, haven't I?
222
00:38:59,712 --> 00:39:01,630
I'll make you proud.
223
00:39:11,765 --> 00:39:15,811
- Let me go see my father now.
- Good, your brother is there too.
224
00:39:17,688 --> 00:39:22,318
Our only wealth is our farm,
they are working the land.
225
00:39:26,780 --> 00:39:30,784
I am so happy you came, my son,
thank God I lived to see you again.
226
00:39:44,924 --> 00:39:50,096
Thank God I lived to see you too.
227
00:39:50,138 --> 00:39:52,140
To see you grow and grow.
228
00:39:54,475 --> 00:39:57,728
I just want to see you married
with children of your own someday.
229
00:41:55,138 --> 00:41:56,639
Fatuma?
230
00:41:58,599 --> 00:42:00,643
Fatuma, wake up.
231
00:42:17,201 --> 00:42:19,745
Come back to yourself.
232
00:42:51,110 --> 00:42:53,362
My child, my love.
233
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
We all went through this,
234
00:42:58,075 --> 00:43:00,035
but sadness passes.
235
00:43:00,077 --> 00:43:01,579
Nothing stays the same.
236
00:43:14,508 --> 00:43:16,844
My mother had warned me.
237
00:43:23,892 --> 00:43:27,355
"Let him divorce his 'wife' first."
238
00:43:27,396 --> 00:43:31,150
"Let him divorce his merkhana first."
239
00:43:41,910 --> 00:43:44,538
Made you forget your kid, your home.
240
00:43:49,377 --> 00:43:51,254
Merkhana.
241
00:43:54,215 --> 00:43:56,592
They call her Merkhana.
242
00:44:03,349 --> 00:44:06,935
The ghost who abandons your warm bed
every morning when you wake.
243
00:44:26,038 --> 00:44:32,044
The scent of incense remains
even when the smoke disappears.
244
00:44:41,637 --> 00:44:46,475
I am losing your scent.
245
00:44:58,946 --> 00:45:01,156
I can't remember your touch.
246
00:45:02,241 --> 00:45:05,453
It's been so long
247
00:45:05,494 --> 00:45:10,999
only fabric caresses my body.
248
00:45:37,401 --> 00:45:39,362
Do you know loneliness?
249
00:46:13,979 --> 00:46:15,898
I am forgotten.
250
00:46:22,279 --> 00:46:24,072
Do you know what I want?
251
00:46:29,412 --> 00:46:31,705
To leave this darkness.
252
00:46:37,878 --> 00:46:40,798
I want to run to a place
253
00:46:40,839 --> 00:46:43,258
where I can't hear these thoughts.
254
00:46:59,442 --> 00:47:01,360
A quiet place where I can forget.
255
00:49:25,003 --> 00:49:28,966
We loved your father like a brother.
256
00:49:29,007 --> 00:49:31,176
We lost him too soon.
257
00:49:33,303 --> 00:49:40,519
At your age, this should not be your job.
258
00:49:40,561 --> 00:49:47,943
We would not wish this job upon you.
259
00:49:47,985 --> 00:49:53,156
But you are here because of a tragedy.
260
00:49:53,198 --> 00:49:56,034
You are here to help your family.
261
00:50:50,505 --> 00:50:52,257
- Are you going to school?
- Yes.
262
00:50:52,299 --> 00:50:56,136
May God help you, you are young.
263
00:50:56,178 --> 00:51:01,767
You can do this job
and also continue your studies.
264
00:51:09,775 --> 00:51:11,443
Do you chew khat?
265
00:51:11,484 --> 00:51:13,779
- No.
- Great, don't chew.
266
00:51:13,821 --> 00:51:17,658
You are still a boy,
you have a lot of growing to do.
267
00:51:17,700 --> 00:51:21,787
Don't stop your studies,
and don't start a chewing habit.
268
00:51:29,086 --> 00:51:34,800
Be courageous.
You have a future ahead of you.
269
00:55:04,927 --> 00:55:06,719
Hello, Mum.
270
00:55:07,888 --> 00:55:09,597
How are you?
271
00:55:09,639 --> 00:55:11,766
Is everything okay?
272
00:55:11,808 --> 00:55:12,976
I'm fine, I swear.
273
00:55:16,729 --> 00:55:21,693
Yes, I'm eating right now
in the cafeteria.
274
00:58:45,897 --> 00:58:51,611
God spoke
to Azurkherlaini in a dream.
275
00:58:54,239 --> 00:58:58,826
"You have to find the water
of eternal life."
276
00:59:02,497 --> 00:59:05,041
The wise amirs Khedir and Elias
277
00:59:05,083 --> 00:59:08,711
agreed to join Azurkherlaini
on his search for Maoul Hayat.
278
00:59:12,174 --> 00:59:15,177
Khedir silently prayed,
279
00:59:15,218 --> 00:59:19,639
"God, please allow me
to find Maoul Hayat,"
280
00:59:19,681 --> 00:59:21,933
"for all the people in the world."
281
00:59:30,650 --> 00:59:35,905
Elias prayed to find Maoul Hayat
for all the people in the world,
282
00:59:35,947 --> 00:59:38,741
and for himself as well.
283
00:59:44,914 --> 00:59:48,501
Azurkherlaini was so blinded by fear...
284
00:59:50,503 --> 00:59:54,424
he prayed to find Maoul Hayat
just for himself.
285
01:00:09,147 --> 01:00:13,360
♪ The doctor has no cure
286
01:00:13,401 --> 01:00:17,697
♪ There is no remedy for love
287
01:00:17,739 --> 01:00:22,952
♪ No-one has found the cure
288
01:00:22,994 --> 01:00:27,457
♪ Everyone undone by love
289
01:00:27,499 --> 01:00:32,254
♪ It's incredible
290
01:00:33,338 --> 01:00:40,595
♪ It's incredible
291
01:00:40,637 --> 01:00:45,267
♪ My love, who told you
what I didn't know?
292
01:00:45,308 --> 01:00:47,519
♪ What I couldn't hear
293
01:00:47,560 --> 01:00:51,022
♪ Couldn't see with my eyes
294
01:00:51,063 --> 01:00:52,940
♪ What I couldn't hear
295
01:00:52,982 --> 01:00:55,943
♪ Couldn't see with my eyes
296
01:00:57,529 --> 01:01:02,200
♪ The doctor has no cure
297
01:01:02,242 --> 01:01:06,288
♪ There is no remedy for love. ♪
298
01:01:20,635 --> 01:01:22,053
Mohammed!
299
01:01:32,063 --> 01:01:34,316
Come on, hurry up!
300
01:01:36,734 --> 01:01:38,194
I am talking to you!
301
01:01:44,242 --> 01:01:46,453
You piss me off, just like your mother!
302
01:01:47,537 --> 01:01:50,498
- Huh! Where is my set-up?
- I just got here.
303
01:01:50,540 --> 01:01:54,336
- Where is it? Where were you?
- Allah, Allah, please!
304
01:01:54,377 --> 01:01:57,672
- Where is my set-up?
- Allah Father, I'll do it now.
305
01:01:57,714 --> 01:02:00,425
So, where is it?
Why are you doing this to me?
306
01:02:00,467 --> 01:02:02,302
Come here!
307
01:02:02,344 --> 01:02:04,596
You are driving me crazy!
308
01:02:04,637 --> 01:02:07,807
My harara is boiling up my head!
309
01:02:07,849 --> 01:02:09,642
Wait, you'll be back!
310
01:02:10,810 --> 01:02:12,854
Unbelievable,
you make me burn up inside!
311
01:02:15,147 --> 01:02:18,276
I'm the one
who spoiled you and your mother!
312
01:02:35,918 --> 01:02:38,755
Mum, when harara time comes...
313
01:02:40,507 --> 01:02:42,925
Dad becomes a crazy man.
314
01:02:52,184 --> 01:02:54,646
He is losing it with khat.
315
01:03:02,737 --> 01:03:05,948
In the morning, before he chews,
he is a different person.
316
01:03:05,990 --> 01:03:09,577
In the afternoon,
at his harara hour, he is another.
317
01:03:09,619 --> 01:03:13,164
At night, after chewing,
he is another person.
318
01:03:13,205 --> 01:03:14,832
You know him.
319
01:03:26,928 --> 01:03:30,348
I never know which person to expect.
320
01:04:15,142 --> 01:04:20,482
I don't know what to do
about my Dad.
321
01:04:28,573 --> 01:04:30,825
Mum, why can't I be with you?
322
01:04:32,535 --> 01:04:34,662
What's wrong if I come to you?
323
01:07:41,599 --> 01:07:44,185
She put up with him for two years.
324
01:07:54,696 --> 01:07:57,406
- What does one become?
- Two years.
325
01:08:00,201 --> 01:08:01,869
Not easy.
326
01:08:07,083 --> 01:08:10,544
When you keep things inside
too long, you start dreading it.
327
01:08:16,968 --> 01:08:19,971
It makes you want to throw
everything in to the fire.
328
01:11:00,131 --> 01:11:03,467
Harramaya was a very big lake,
329
01:11:03,509 --> 01:11:05,636
but it dried.
330
01:11:07,263 --> 01:11:12,226
But, like Sheikh Elias said,
we sinned too much,
331
01:11:12,268 --> 01:11:14,770
so Allah dried it up.
332
01:12:53,160 --> 01:12:56,788
- You never loved anyone after him?
- No-one, it's true.
333
01:12:59,125 --> 01:13:01,585
Everyone else is invisible.
334
01:13:25,026 --> 01:13:29,155
I remember, in 2015
335
01:13:29,196 --> 01:13:33,325
when young people
joined the peaceful protests
336
01:13:34,493 --> 01:13:38,914
my friend Tadesse Dendena
was shot by a bullet.
337
01:13:44,170 --> 01:13:46,380
He bled a lot.
338
01:13:46,422 --> 01:13:49,008
So many were injured by tear gas.
339
01:14:46,690 --> 01:14:50,986
It is on our own land
that we are dying,
340
01:14:51,028 --> 01:14:54,823
being imprisoned and forced into exile.
341
01:14:57,118 --> 01:14:59,995
All of this because we are Oromo.
342
01:15:00,037 --> 01:15:01,955
Nothing else.
343
01:15:03,915 --> 01:15:07,794
Our struggle is not new.
344
01:15:09,880 --> 01:15:14,218
Our grandparents and great grandparents
went through it.
345
01:15:24,936 --> 01:15:29,108
Having to leave school,
being imprisoned,
346
01:15:29,150 --> 01:15:31,402
beaten, tortured.
347
01:15:31,443 --> 01:15:36,365
This is the price
we've had to pay for our people.
348
01:15:39,326 --> 01:15:44,873
The sacrifice we made was worth it.
349
01:15:46,958 --> 01:15:51,046
And I am happy. I am not bitter.
350
01:15:54,341 --> 01:15:59,138
It's hard for me to express everything
that I am feeling right now.
351
01:16:03,684 --> 01:16:09,606
That's all - I am very happy
we made it to this day.
352
01:16:10,857 --> 01:16:17,364
This token freedom is not enough for us.
353
01:16:17,406 --> 01:16:20,826
It's not enough.
354
01:16:22,578 --> 01:16:25,622
Our struggle will continue.
355
01:17:46,287 --> 01:17:48,955
The Creator fulfils.
356
01:17:50,791 --> 01:17:53,585
May Badru help us.
357
01:17:53,627 --> 01:17:56,963
The times are cruel.
358
01:18:04,137 --> 01:18:07,140
- May the Creator help me too.
- May the Creator help you.
359
01:18:07,182 --> 01:18:08,809
Lord, stay by my side.
360
01:18:10,686 --> 01:18:12,646
May He help us.
361
01:18:12,688 --> 01:18:14,273
The children...
362
01:18:14,315 --> 01:18:16,692
May the Creator
shield the children from suffering.
363
01:18:30,706 --> 01:18:33,750
Chew! Chew! Chew!
It's all right!
364
01:18:38,964 --> 01:18:41,675
You still have more blessings
to do for the world.
365
01:19:43,278 --> 01:19:47,115
They say everyone inherits their kin.
366
01:19:48,409 --> 01:19:51,495
Fathers to sons, mothers to daughters.
367
01:20:02,548 --> 01:20:05,717
I'm afraid of becoming like my father.
368
01:20:05,759 --> 01:20:09,220
People say I have his nose
and his personality.
369
01:21:10,782 --> 01:21:13,326
45, 46...
370
01:21:13,368 --> 01:21:18,206
47, 48, 49, 50...
371
01:21:18,248 --> 01:21:22,711
1, 2, 3, 4...
372
01:21:23,879 --> 01:21:28,049
5, 6, 7, 8...
373
01:21:28,091 --> 01:21:33,304
9, 10, 11, 12...
374
01:21:33,346 --> 01:21:37,684
13, 14, 15, 16...
375
01:21:37,726 --> 01:21:41,855
17, 18, 19, 20
376
01:21:41,897 --> 01:21:47,360
21, 22, 23, 24...
377
01:21:47,402 --> 01:21:52,407
25, 26, 27, 28...
378
01:21:52,449 --> 01:21:57,078
29, 30, 31, 32...
379
01:21:57,120 --> 01:22:02,042
33, 34, 35, 36...
380
01:22:02,083 --> 01:22:07,756
37, 38, 39, 40.
381
01:22:22,103 --> 01:22:24,022
838 Biftu.
382
01:22:25,231 --> 01:22:27,651
838 Biftu.
383
01:22:36,993 --> 01:22:41,289
21, 22, 23, 24...
384
01:22:44,084 --> 01:22:48,589
26, 28, 30, 31...
385
01:22:48,630 --> 01:22:53,468
32, 33, 34, 36...
386
01:22:58,264 --> 01:23:00,100
40...
387
01:23:00,141 --> 01:23:03,311
42, 43, 44...
388
01:23:03,353 --> 01:23:05,313
46...
389
01:23:05,355 --> 01:23:07,440
47, 48...
390
01:24:52,003 --> 01:24:55,924
I wish they would let us
see their eyes.
391
01:24:58,343 --> 01:25:01,221
So many locked up...
392
01:25:06,768 --> 01:25:10,021
They did nothing wrong,
they are just fighting for their rights.
393
01:25:14,275 --> 01:25:18,029
I'm just worried about my mum.
Day and night, she cries.
394
01:25:19,572 --> 01:25:23,326
Don't let it get you down.
395
01:25:23,368 --> 01:25:26,371
Be strong, she needs you.
396
01:25:26,412 --> 01:25:28,456
Everything is in God's hands.
397
01:26:16,713 --> 01:26:18,298
Urji?
398
01:26:25,263 --> 01:26:27,057
Urji.
399
01:26:28,266 --> 01:26:30,226
Are you sleeping?
400
01:26:32,312 --> 01:26:33,980
You sleeping?
401
01:26:36,983 --> 01:26:38,193
Nure.
402
01:26:40,153 --> 01:26:42,781
- How are you?
- Come in.
403
01:26:48,995 --> 01:26:51,164
This looks good.
404
01:26:51,206 --> 01:26:53,666
It looks ready.
405
01:26:53,708 --> 01:26:56,002
Yeah, it's ready.
406
01:31:26,522 --> 01:31:29,567
From the very first day I saw you...
407
01:32:08,314 --> 01:32:10,316
Everything ends.
408
01:32:16,114 --> 01:32:17,823
Yes.
409
01:34:11,812 --> 01:34:13,606
Mum?
410
01:35:59,044 --> 01:36:01,005
The softest!
411
01:36:01,046 --> 01:36:02,798
Look at these!
412
01:36:10,556 --> 01:36:12,558
What did you say?
413
01:36:12,600 --> 01:36:14,352
Bring it here.
414
01:36:14,394 --> 01:36:16,312
How much is a kilo?
415
01:36:17,855 --> 01:36:19,440
Saida, talk to me.
416
01:36:54,058 --> 01:36:55,309
Mustafa.
417
01:37:27,550 --> 01:37:31,512
Good, I found you in health.
418
01:37:31,554 --> 01:37:34,139
Take my voice
and broadcast it to the world
419
01:37:34,181 --> 01:37:37,518
for the political prisoners.
420
01:37:37,560 --> 01:37:39,812
The children
are in a big crisis in Aweday.
421
01:37:39,854 --> 01:37:42,482
43 people are in serious peril.
422
01:37:43,858 --> 01:37:45,150
Jawar has the truth.
423
01:37:45,192 --> 01:37:47,111
He should be able to eat
for the rest of his life.
424
01:37:47,152 --> 01:37:49,697
His conscience is at peace.
He uplifts the poor.
425
01:37:49,739 --> 01:37:51,949
Guided by truth and the Creator,
426
01:37:51,991 --> 01:37:56,871
he broke the blade of the axe
and ignited the fire within us.
427
01:37:56,912 --> 01:37:58,873
He lights the fire with his blood.
428
01:37:58,914 --> 01:38:01,333
He lifts big mountains up to the sky.
429
01:38:01,375 --> 01:38:03,210
He was chosen to lead,
the Creator knows that.
430
01:38:03,252 --> 01:38:06,046
He doesn't stray from the truth
with a hammer in hand.
431
01:38:06,088 --> 01:38:08,674
May the Creator keep
the evil eye away from him.
432
01:38:08,716 --> 01:38:10,510
Freedom is an art,
let's find the harmony.
433
01:38:10,551 --> 01:38:12,219
Harmony is the work of God.
434
01:39:07,817 --> 01:39:10,945
When Dad has no money to chew...
435
01:39:12,196 --> 01:39:14,740
Dukak comes for him
in his sleep at night.
436
01:39:17,242 --> 01:39:20,705
The Dukak puts him inside a bottle
437
01:39:20,746 --> 01:39:24,083
and drops him on a highway.
438
01:39:25,292 --> 01:39:29,630
"Please get me out of here," he screams,
439
01:39:30,881 --> 01:39:33,258
but there is no-one there to hear him.
440
01:39:36,804 --> 01:39:41,517
He chases and chases him.
441
01:39:41,559 --> 01:39:45,187
He runs and runs and runs...
442
01:39:51,861 --> 01:39:54,071
but he can't get away.
443
01:40:00,119 --> 01:40:02,913
We begged and took him to Sheikh Hashim.
444
01:40:02,955 --> 01:40:05,415
They did a blessing.
445
01:40:05,457 --> 01:40:06,959
Cut bread.
446
01:40:07,001 --> 01:40:08,711
Cut the rope.
447
01:40:09,795 --> 01:40:11,714
But he is not healing.
448
01:40:13,007 --> 01:40:15,425
You know how he is.
449
01:40:34,403 --> 01:40:37,657
I found the number for the boatman,
450
01:40:37,698 --> 01:40:39,617
I called him.
451
01:40:39,659 --> 01:40:42,161
Tomorrow, he said.
452
01:40:42,202 --> 01:40:44,705
We are leaving tomorrow morning, at 4am.
453
01:40:44,747 --> 01:40:46,582
He said not to bring anything.
454
01:40:46,624 --> 01:40:48,292
What, we're leaving tomorrow?
455
01:40:48,333 --> 01:40:50,169
But what do we need to bring?
456
01:40:50,210 --> 01:40:53,172
He said not to bring anything,
457
01:40:53,213 --> 01:40:57,092
just to wear a warm jacket,
closed shoes for the cold and water.
458
01:40:58,260 --> 01:40:59,845
But we don't even know him.
459
01:40:59,887 --> 01:41:04,725
He is a sheikh,
he is a God-fearing poor man.
460
01:41:04,767 --> 01:41:07,144
How do we know that?
461
01:41:07,186 --> 01:41:10,022
What can he do to us?
He is a Muslim, he is a Sheikh!
462
01:41:10,064 --> 01:41:12,900
- He himself would be coming with us.
- Exactly!
463
01:41:12,942 --> 01:41:15,027
But we don't even know who he is.
464
01:41:15,069 --> 01:41:16,612
What do you mean?
465
01:41:18,238 --> 01:41:19,907
Who is calling?
466
01:41:21,701 --> 01:41:23,077
- It's my mum.
- Don't pick up.
467
01:41:23,118 --> 01:41:26,914
Don't pick up,
you're gonna get us caught.
468
01:41:26,956 --> 01:41:31,043
We've been planning to go away for months,
and now you're not going? Hang up!
469
01:41:31,085 --> 01:41:32,962
I'd rather pass on this.
470
01:41:33,003 --> 01:41:35,589
- How can you miss out on this?
- I'm not going.
471
01:41:35,631 --> 01:41:38,092
Come on, we talked about this, let's go.
472
01:41:40,594 --> 01:41:42,888
Let him go, man!
473
01:41:42,930 --> 01:41:45,057
What, are you staying here
to go to school?
474
01:41:45,099 --> 01:41:48,268
How far do graduates go?
They're all chewing khat all day.
475
01:41:48,310 --> 01:41:50,354
Think about it.
476
01:42:38,568 --> 01:42:42,698
- Peace be upon you.
- And peace be upon you too.
477
01:42:47,870 --> 01:42:50,122
- God bless you.
- Amen.
478
01:42:50,164 --> 01:42:52,582
Come in, welcome.
479
01:43:00,215 --> 01:43:01,633
Thank you.
480
01:43:44,676 --> 01:43:47,012
You are not leaving today?
481
01:43:50,557 --> 01:43:52,559
Are you okay?
482
01:43:57,731 --> 01:43:59,233
What's wrong?
483
01:44:05,781 --> 01:44:07,783
Don't be afraid, speak up.
484
01:44:10,202 --> 01:44:12,579
I am tired of everything.
485
01:44:12,621 --> 01:44:16,125
Tell me about your world,
where you go.
486
01:44:16,166 --> 01:44:17,751
Don't fantasize about it.
487
01:44:21,881 --> 01:44:25,759
I heard someone say that,
when people are high,
488
01:44:25,801 --> 01:44:27,803
they start watching films in their mind.
489
01:44:36,896 --> 01:44:39,314
Once you go in,
you won't find your way out.
490
01:45:59,853 --> 01:46:05,400
The world we carved for ourselves
491
01:46:05,442 --> 01:46:09,738
is an empty and lonely hideout...
492
01:46:12,116 --> 01:46:15,160
where no-one can ever visit you,
493
01:46:15,202 --> 01:46:17,704
our own dark and lonely world.
494
01:46:57,744 --> 01:46:59,997
Wherever I turn, all I see is darkness.
495
01:47:00,039 --> 01:47:03,500
To my left, to my right,
behind me, in front of me.
496
01:47:13,843 --> 01:47:16,638
Do you want to live in darkness?
497
01:48:14,571 --> 01:48:18,950
After a long journey
in search of the water of eternal life,
498
01:48:18,992 --> 01:48:24,456
Khedir was the first one
to find Maoul Hayat.
499
01:48:30,045 --> 01:48:36,551
He drank the water of eternal life
and became daylight.
500
01:48:47,812 --> 01:48:54,819
When Elias arrived at Maoul Hayat,
he found only muddy water.
501
01:48:58,698 --> 01:49:03,203
He drank the muddy water.
502
01:49:07,791 --> 01:49:10,960
Elias became the darkness of night.
503
01:49:17,008 --> 01:49:21,805
When Azurkherlaini arrived,
the water had dried.
504
01:49:24,558 --> 01:49:28,395
He was so afraid, he began to pray.
505
01:49:31,106 --> 01:49:36,528
"I have no wife, no children."
506
01:49:36,570 --> 01:49:40,282
"Who will remember me when I die?"
507
01:49:42,576 --> 01:49:47,914
God heard his prayers
and grew khat for him.
508
01:49:51,210 --> 01:49:54,296
"From now on," God said,
509
01:49:54,338 --> 01:49:59,551
"whoever eats khat
will always remember you."
510
01:51:01,613 --> 01:51:04,241
We ate together and drank together.
511
01:51:13,250 --> 01:51:15,627
You knew about love.
512
01:51:44,573 --> 01:51:47,158
Oh, never mind.
513
01:52:29,951 --> 01:52:33,913
All those moments we shared.
514
01:52:40,253 --> 01:52:42,881
My belly can't take it.
515
01:52:48,387 --> 01:52:56,102
Better to keep
the murmurs of the heart to oneself.
36435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.