All language subtitles for Dharma & Greg S03E15 The Trouble with Troubadour

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:06,030 Pod�vej, co n�m poslali z hotelu! Jsi taky tak zhrozen�? 2 00:00:06,155 --> 00:00:12,660 D�l� si srandu! Zhrozen�? Jsem v �oku! To je nespravedlnost! 3 00:00:12,912 --> 00:00:15,289 - Nev�, o co jde, �e? - Nem�m tu�en�. 4 00:00:15,414 --> 00:00:19,293 Jde o potvrzen� pokoje na Valent�na. P�e�ti si, co jsem zv�raznil. 5 00:00:19,418 --> 00:00:24,548 - Apartm�, ��ste�n� v�hled na mo�e. - ��ste�n�! Cht�l jsem pln�. 6 00:00:24,673 --> 00:00:29,427 Sakra! �ekni jim a� vezmou hadice a napln� zbytek mo�e! 7 00:00:29,928 --> 00:00:34,558 D�l� si srandu, ale ��ste�n� v�hled nen� ani z poloviny tak romantick�. 8 00:00:34,683 --> 00:00:39,063 Obzvl᚝, kdy� si p�i sexu bude� st�ovat, �e nevid� mo�e. 9 00:00:39,188 --> 00:00:41,565 Tak�e souhlas�. 10 00:00:41,690 --> 00:00:46,070 Tady Montgomery. Rezervoval jsem si pokoj s pln�m v�hledem. 11 00:00:46,195 --> 00:00:50,060 Ale potvrdili jste mi jen ��ste�n�. Ano, po�k�m. 12 00:00:50,180 --> 00:00:52,147 Nerozpla� ho. 13 00:00:53,452 --> 00:00:57,831 Ano a proto�e je to va�e chyba, o�ek�v�m omluvu. 14 00:00:57,956 --> 00:01:01,335 Bude plakat jako ta pan� z plyn�rny. 15 00:01:01,460 --> 00:01:06,340 Omluva se p�ij�m�. Pln� v�hled. A va�e jm�no? 16 00:01:06,365 --> 00:01:10,193 Nu, Geoffrey, nerad ��k�m, �e odv�d�te �patnou pr�ci, 17 00:01:10,218 --> 00:01:14,848 ale vid�m, �e nem�te zapsan� ��slo m� kreditn� karty. Ano. 3727... 18 00:01:14,973 --> 00:01:18,476 M��ete po�kat? Hal�? 19 00:01:18,977 --> 00:01:23,230 Ano, je tady. Kdo vol�? Kdo? 20 00:01:23,481 --> 00:01:25,859 Okam�ik. 21 00:01:25,984 --> 00:01:30,363 Geoffrey, zavol�m v�m. Na druh� lince m�m Boba Dylana. 22 00:01:30,488 --> 00:01:33,867 Pro� bych si to vymyslel? 23 00:01:33,992 --> 00:01:38,746 Bobe Dylane, p�ed�m v�m Dharmu. Jsem jej� man�el Greg. 24 00:01:39,706 --> 00:01:43,208 Ahoj Roberto, jak to fr��? 25 00:01:44,961 --> 00:01:46,607 Z�le�� na tom... 26 00:01:46,940 --> 00:01:50,847 kdo rozhodoval. Bobovo srdce nebo hlava? - Odkud zn� Boba? 27 00:01:50,967 --> 00:01:54,100 - J� ti to ne�ekla? - Ne! - Bobe, vydr�. 28 00:01:54,220 --> 00:01:58,850 - V�, �e jsem hr�la na bic� v t� kapele? - Mluv s Dylanem! 29 00:01:58,975 --> 00:02:05,480 - Zlato, mohl bys otev��t? - Jist�. - Promi� Bobe, pokra�uj. 30 00:02:05,982 --> 00:02:11,112 Ano, r�da si promluv�m s ka�d�m tv�m p��telem. Ale jen jako konzultant. 31 00:02:11,237 --> 00:02:15,617 Zm�nit sv�j �ivot mus� sami. Ne, ty jsi super. 32 00:02:15,742 --> 00:02:18,870 Ne, ty jsi super. 33 00:02:18,995 --> 00:02:22,998 Dharmo, p�i�el Lyle Lovett! 34 00:02:26,002 --> 00:02:29,504 Pos�l� m� Bob. 35 00:02:43,610 --> 00:02:45,516 p�eklad: macacus 36 00:02:46,306 --> 00:02:49,684 V posledn� dob� m�m ur�it� osobn� probl�my. 37 00:02:49,809 --> 00:02:55,063 Bob ��kal, �e a� pojedu do San Francisca, m�m si promluvit s va�� �enou. 38 00:02:55,815 --> 00:02:58,443 Co�e? 39 00:02:58,568 --> 00:03:02,821 - Ahoj, Lyle. Jsem Dharma. - Ahoj. 40 00:03:08,828 --> 00:03:11,956 V�m, �e jsem m�l zavolal. Douf�m, �e neru��m. 41 00:03:12,081 --> 00:03:16,961 - No, popravd�, na v�kend odj�d�me. - Dharmo, po�kej! 42 00:03:17,086 --> 00:03:22,340 - Jen okam�ik, pane Lovette. - ��kejte mi Lyle. - Lyle. 43 00:03:22,842 --> 00:03:26,344 Lyle Lovett. 44 00:03:26,596 --> 00:03:30,599 - Hned jsme zp�tky. Ud�lej si pohodl�. - Lyle. 45 00:03:32,101 --> 00:03:36,981 Netu��m, co se d�je. Ale v�n� mysl�, �e bysme m�li te� odjet? 46 00:03:37,106 --> 00:03:43,611 M�me pl�n. A on p�i�el neohl�en�. To je drz� p��stup rockov� hv�zdy. 47 00:03:44,864 --> 00:03:51,746 Usly�� t�! Lyle Lovett je tady, je v h�ji a pot�ebuje tvou pomoc! To je m�lo? 48 00:03:51,801 --> 00:03:56,100 - M��u si s n�m promluvit v pond�l�. - Ale co kdy� se do pond�l� bude c�tit l�p? 49 00:03:56,125 --> 00:03:59,503 - Pak aspo� jeden z n�s bude m�t radost. - Nem��eme to riskovat. 50 00:03:59,628 --> 00:04:03,287 - Zavol�m do hotelu, �e se opozd�me. - Dob�e. 51 00:04:03,407 --> 00:04:05,921 Zavolej m�, kdyby za�al zp�vat. 52 00:04:08,887 --> 00:04:13,017 Geoffrey? Tady Greg Montgomery. P�ed chv�li jsme spolu mluvili. 53 00:04:13,142 --> 00:04:17,021 Ano, ten p�n, kter� m�l nal�hav� hovor s Beatles. 54 00:04:17,146 --> 00:04:19,113 Jak v�m m��u pomoci? 55 00:04:19,233 --> 00:04:23,782 Cht�l jsem v�m ��ct, �e se opozd�me a ubezpe�it se, �e n�m pokoj podr��te. 56 00:04:23,902 --> 00:04:27,786 - Ale vy u n�s nem�te pokoj. - Jak to? 57 00:04:27,906 --> 00:04:32,536 I my, co odv�d�me �patnou pr�ci, pot�ebujeme potvrdit rezervaci. 58 00:04:32,661 --> 00:04:35,681 Bez n� jsme museli pronajmout pokoj jin�mu. 59 00:04:35,801 --> 00:04:39,047 Ale j� ji potvrdil. Dal jsem v�m ��slo kreditky. 60 00:04:39,167 --> 00:04:44,672 Stihl jste mi ��ct jen �ast, kdy� v�m zavolal Neil Diamond. 61 00:04:44,923 --> 00:04:51,429 - No tak, Geoffe! Jist� tam m�te n�jak� voln� pokoj. - Jsem Geoffrey. 62 00:04:51,680 --> 00:04:55,058 Pod�v�me se na to. Dal jste mi ��ste�n� ��slo karty. Co kdybych 63 00:04:55,183 --> 00:04:59,563 - v�m nab�dl ��ste�n� v�hled na mo�e? - Dob�e. 64 00:04:59,688 --> 00:05:04,818 - Doraz�me pozd�ji ve�er. - Nech�me v�m sv�tit sv�tlo. 65 00:05:04,943 --> 00:05:07,821 Je to divn�. M�m v�echno, co si �lov�k m��e p��t. 66 00:05:07,946 --> 00:05:12,325 - Ale uvnit� se c�t�m pust� a pr�zdn�. - Pokra�uj. 67 00:05:12,450 --> 00:05:18,205 Nikdo to nev�, proto�e to skr�v�m za t�mto velk�m, ��astn�m obli�ejem. 68 00:05:19,958 --> 00:05:25,338 Lyle, nechce� n�co k pit�? Velk� pivo? 69 00:05:25,463 --> 00:05:29,466 - To bych r�d. - Hned to bude, k�mo! 70 00:05:30,218 --> 00:05:32,139 Mo�n�, �e je to fyzick�. 71 00:05:32,259 --> 00:05:35,573 - Odpo��v�? Sp� dob�e? - Jako basista. 72 00:05:37,725 --> 00:05:42,729 Hej, to by m�lo sm�t prach z tv�ch ostruh! 73 00:05:43,731 --> 00:05:47,861 - D�kuju. - Nechci t� uv�st do rozpak�, ale jsem tv�j velk� fanda. 74 00:05:47,986 --> 00:05:51,865 U� d�vno. Je�t� d��v, ne� t� za�ali m�t r�di. 75 00:05:51,990 --> 00:05:56,619 - D�kuju. - Zlato, Lyle chce mluvit o osobn�ch v�cech. 76 00:05:56,744 --> 00:06:01,124 - Mysl�, �e z toho slo�� novou p�se�? - Gregu... 77 00:06:01,249 --> 00:06:03,589 - M��e� j�t pry�? - Jist�. 78 00:06:05,253 --> 00:06:08,505 M�m t� na vinilu. Na desk�ch. 79 00:06:11,008 --> 00:06:16,389 - Opravdu t� zbo��uje. - Byly doby, kdy mi to sta�ilo, abych zvl�dl dal�� den. 80 00:06:16,514 --> 00:06:23,513 - No, dobr� r�no! Je �as, aby se Lyle za�al m�t r�d. - Au! 81 00:06:24,021 --> 00:06:28,651 Omlouv�m se, �e ru��m, ale cht�l jsem ti uk�zat tohle. 82 00:06:28,776 --> 00:06:33,156 - Jako kluk jsem se u�il hr�t. Na t�bo�e. - Na t�bo�e? 83 00:06:33,281 --> 00:06:37,910 M�l sis vybrat 2 sporty a n�stroj. Vybral jsem si plav�n�, lukost�elbu 84 00:06:38,035 --> 00:06:40,913 a kytaru. 85 00:06:41,038 --> 00:06:46,419 - Tady. - Je moc p�kn�. - M��e� si ji nechat. 86 00:06:46,544 --> 00:06:49,796 - Gregu... - Ano. 87 00:06:53,300 --> 00:06:56,803 Chci b�t ��astn� jako on. 88 00:06:58,055 --> 00:07:02,809 Koukej na mou kytaru. M�m ji z t�bora. Jsem idiot. 89 00:07:32,089 --> 00:07:35,217 Hot�lek v z�toce. M�te p��n�? 90 00:07:35,342 --> 00:07:41,473 - Pan Montgomery! U� jsme o v�s m�li strach. - Dnes u� to nestihneme. 91 00:07:41,598 --> 00:07:47,229 M�te �t�st�. M�me tu lidi, co �ekaj� na pokoj, tak v�m to neza��tujeme. 92 00:07:47,354 --> 00:07:50,983 - Neru��m rezervaci. - Neru��te rezervaci, ale nep�ijedete? 93 00:07:51,108 --> 00:07:55,737 Jste h�danka zabalen� v h�dance, �e? 94 00:07:55,862 --> 00:08:00,993 - P�ijedeme z�tra. - Lituji, ale Valentinsk� bal��ek zahrnuje t�i noci. 95 00:08:01,118 --> 00:08:05,998 M�m tu zvl�tn� situaci. Lyle Lovett mi pl��e v ob�vac�m pokoji! 96 00:08:06,123 --> 00:08:10,752 Opravdu? �ekl mu pape� n�co o�kliv�ho? 97 00:08:10,877 --> 00:08:15,507 - Za��tujte n�m v�echny t�i noci, p�ijedeme z�tra r�no. - V�born�. 98 00:08:15,632 --> 00:08:20,011 Kdybych zde nebyl, obra�te se na na�eho denn�ho recep�n�ho, 99 00:08:20,136 --> 00:08:23,444 zesnul�ho pana Yula Brynnera. 100 00:08:27,894 --> 00:08:31,397 Br� r�no, ps�ci. 101 00:08:38,405 --> 00:08:41,907 Sn�dli jste kovboje? 102 00:08:43,409 --> 00:08:47,288 Jen ��k�m, �e hudebn� pr�mysl z n�s doslova vys�v� �ivot 103 00:08:47,413 --> 00:08:51,793 a j� to v�m, d�lal jsem se Samem Goodyem. 104 00:08:51,918 --> 00:08:56,798 - Zni�ili jeho kreativitu. - �lo jim jen o prodej desek. 105 00:08:56,923 --> 00:08:59,396 - Nic se nezm�nilo. Dobr� r�no. - Dobr� r�no. 106 00:08:59,516 --> 00:09:00,807 - Ahoj, Gregu. - Ahoj! 107 00:09:00,927 --> 00:09:04,170 - Co tady d�l�te? - Hl�d�me d�m. A co ty? 108 00:09:04,290 --> 00:09:07,063 Mus� ochutnat Lyleovy pala�inky. 109 00:09:07,183 --> 00:09:12,187 - D�l� je ve tvaru zv��at. - Ty m� zaj�ce. - D�ky. 110 00:09:12,438 --> 00:09:14,692 Omluvte m�. 111 00:09:15,441 --> 00:09:20,321 V roce 1972 jsem panu Goodymu �ekl, co� nen� jeho skute�n� jm�no, 112 00:09:20,446 --> 00:09:25,076 �e se jednou bude hudba prod�vat elektronicky p�es internet. 113 00:09:25,201 --> 00:09:29,330 - V�d�l jste o internetu v roce 1972? - Ne��kal jsem tomu internet, 114 00:09:29,455 --> 00:09:33,708 ale celosv�tov� mozek. 115 00:09:34,210 --> 00:09:37,462 ��kali, �e je bl�zen. 116 00:09:39,715 --> 00:09:42,361 Dharmo, probu� se! 117 00:09:43,469 --> 00:09:48,473 - Co je? - Lyle Lovett d�l� v kuchyni sn�dani. 118 00:09:48,724 --> 00:09:52,103 - C�tila jsem pala�inky! - Pro� je po��d tady? 119 00:09:52,228 --> 00:09:56,107 - Bylo u� pozd�, p�espal na gau�i. - Na gau�i? 120 00:09:56,232 --> 00:10:00,485 Je muzikant. Vyspal by se i sto�en� v d�ezu. 121 00:10:02,738 --> 00:10:07,827 - Tohle je jeho velk� zlom. - Co? - Pala�inky. - M�l z nich f�bii? 122 00:10:07,952 --> 00:10:11,330 Lyle je um�lec, �ije ve sv� hlav�. 123 00:10:11,455 --> 00:10:15,334 Tak m� napadlo, �e by m�l d�lat dom�c� pr�ce, jako je va�en� 124 00:10:15,459 --> 00:10:20,840 a n�vr�tit se tak do p��tomnosti. Tam, kde je �t�st�. 125 00:10:20,965 --> 00:10:25,344 V r�mci toho, co v�e se stalo, od chv�le, co jsem t� poznal... 126 00:10:25,469 --> 00:10:28,347 to d�v� smysl. 127 00:10:28,472 --> 00:10:32,975 Dobr� r�no, kluci! Jste p�ipraveni na pala�inky? 128 00:10:36,480 --> 00:10:41,360 Chci, aby tu Lyle je�t� z�stal. M��eme odjet do hotelu pozd�ji? 129 00:10:41,485 --> 00:10:45,364 Zaplatil jsem za v�echny t�i noci. 130 00:10:45,489 --> 00:10:49,618 - Ale jak �asto m� mo�nost b�t s Lylem Lovettem? - D�kuju. 131 00:10:49,743 --> 00:10:53,622 - Jen se nezmi�uj o jeho hudb�. - D�l� si srandu? - Ne. 132 00:10:53,747 --> 00:10:57,125 Ani filmy. To je velk� probl�m. 133 00:10:57,250 --> 00:11:02,381 - Ale to je pak jen huben� chl�pek, co pe�e pala�inky. - P�esn�! 134 00:11:02,506 --> 00:11:06,258 Ale na to mus� p�ij�t s�m. 135 00:11:17,270 --> 00:11:21,273 Kolik bych za ni dostal na eBay? 136 00:11:24,013 --> 00:11:26,116 - Ahoj. - Ahoj! 137 00:11:26,236 --> 00:11:29,687 - Nov� pr�ce? - Ne. Ale v�, co je skv�l�? 138 00:11:29,812 --> 00:11:34,816 P�ijede� sem, nakr�j� s�r, za�ne� ho rozd�vat a nikdo t� nezastav�. 139 00:11:38,070 --> 00:11:44,075 - Vynikaj�c�! - Nejeli jste na v�kend pry�? - Pojedeme. Jen trochu pom��u zn�m�mu. 140 00:11:44,577 --> 00:11:48,706 - M�m jamy. - Ne, zlato. Tohle jsou sladk� brambory. 141 00:11:48,831 --> 00:11:52,584 - To nen� tot�? - Ne, pane. 142 00:11:55,337 --> 00:11:58,215 - To byl Lyle Lovett? - Jo. - Divn�. 143 00:11:58,340 --> 00:12:02,167 To jo. Dosp�l� a nepozn� rozd�l mezi jamem a sladk�m bramborem. 144 00:12:05,848 --> 00:12:07,656 Tohle se m� �istit chemicky. 145 00:12:07,776 --> 00:12:10,232 Studen� voda, jemn� pran�, ne�d�mat. 146 00:12:10,352 --> 00:12:13,731 - To m��u? - Kdo t� zastav�? 147 00:12:13,856 --> 00:12:16,064 �ij a u� se. 148 00:12:17,860 --> 00:12:23,490 - Netu�il jsem, jak� legrace je prost� ka�dodenn� pr�ce! - Taky se bav�m. 149 00:12:23,615 --> 00:12:27,244 - To m� �in� ��astn�m. - Jsme ��astn�. - ��astn� ��astn�. 150 00:12:27,369 --> 00:12:30,497 - Kr�sn� ��astn�. - Kr�sn�, ��astn�, skvostn�. 151 00:12:30,622 --> 00:12:34,125 Kr�sn�, ��astn�, skvostn�... 152 00:12:34,876 --> 00:12:39,756 Asi bysme m�li otev��t okno, kdy� pracujeme s t�mhle. 153 00:12:39,881 --> 00:12:43,634 Kr�sn�, ��astn�, vo�av�, vesele... 154 00:12:44,636 --> 00:12:48,639 Ur�it� p�ijedeme na ve�e�i. 155 00:12:48,890 --> 00:12:54,145 Lze si je�t� zamluvit st�l s v�hledem? 156 00:12:58,650 --> 00:13:02,152 ��ste�n�m v�hledem? 157 00:13:06,658 --> 00:13:10,036 Jsme mil� lid�. Budete n�s v j�deln� cht�t. 158 00:13:10,161 --> 00:13:14,164 No, tak to, co m�te. 159 00:13:17,168 --> 00:13:19,546 - Gregu? - Jo? 160 00:13:19,671 --> 00:13:25,426 Je mo�n�, �e jsem vid�l country zp�v�ka Lylea Lovetta, jak vys�v� koberec? 161 00:13:26,428 --> 00:13:30,681 - Ne. - Dob�e. 162 00:13:37,689 --> 00:13:41,568 - M� ��slo hotelu, kde budeme. - Na ledni�ce. 163 00:13:41,693 --> 00:13:45,321 - Neboj se zavolat. - Nebudu. - Bude v po��dku. 164 00:13:45,446 --> 00:13:49,449 Nen� tu moc j�dla. Dej mu 40 dolar�. 165 00:13:50,702 --> 00:13:53,329 To nemus� b�t. 166 00:13:53,454 --> 00:13:57,333 Oslavte Valent�na a nebojte se o m�. 167 00:13:57,458 --> 00:14:02,588 - Nezapome� zapsat sv� pocity do den�ku. - C�t�m se p�i tom hloup�. 168 00:14:02,713 --> 00:14:08,969 - C�t� se hloup�? - M�l bych to napsat. 169 00:14:09,220 --> 00:14:12,472 To je m�j kluk. 170 00:14:16,978 --> 00:14:22,108 - Dharmo, m��e� mi to v�echno znovu vysv�tlit? - Co? 171 00:14:22,233 --> 00:14:27,487 Za�ni s Bobem Dylanem a j� t� zastav�m, a� to bude d�vat smysl. 172 00:14:28,239 --> 00:14:32,118 - Geoffrey? Jsme na cest�. - Jen vy dva 173 00:14:32,243 --> 00:14:37,623 nebo m�m rozvinout �erven� koberec pokud n�hodou p�ijedete s Ritou Moreno? 174 00:14:37,748 --> 00:14:41,627 Jste velmi vtipn�. V�m, �e kuchyn� kon�� v dev�t... 175 00:14:41,752 --> 00:14:46,506 - Bylo by mo�n�, aby po�kali? - Ani ne. 176 00:14:47,258 --> 00:14:50,886 Co kdy� si objedn�me te� a zaplat�me z kreditky, 177 00:14:51,011 --> 00:14:55,641 - tak�e to bude za��tovan�. - Tak asi ano. 178 00:14:55,766 --> 00:15:01,147 - Na v�b�r je chilsk� mo�sk� okoun nebo jehn���. - D�me si oboj�. 179 00:15:01,272 --> 00:15:07,527 V�born�, pochutn�te si. Dnes va�� Bette Midlerov�. 180 00:15:08,278 --> 00:15:11,407 Op�t dobr� kousek. Brzy na shledanou. 181 00:15:11,532 --> 00:15:14,319 - O v�e je postar�no. - Dob�e. 182 00:15:14,439 --> 00:15:17,475 - Lyle to zvl�dne, �e? - Jist�e. 183 00:15:19,039 --> 00:15:23,419 - Objednal jsem ti okouna. - Dal jsi mu sv� ��slo? - Mysl�m, �e ano. 184 00:15:23,544 --> 00:15:28,798 - Mysl� nebo v�? - Bude v po��dku - Jo, bude. 185 00:15:43,814 --> 00:15:49,695 - Jsi zklaman�, �e jsme nejeli? - Cht�l jsem pro tebe romantiku. 186 00:15:49,820 --> 00:15:55,324 Ve�e�e p�i sv��k�ch, v�hled na mo�e. Nebo ��ste�n� v�hled. 187 00:15:55,826 --> 00:15:59,829 Co si mysl� o tomto ��ste�n�m pohledu? 188 00:16:00,580 --> 00:16:04,083 Pro� jsem kdy cht�l opustit d�m? 189 00:16:14,844 --> 00:16:18,347 Lyle Lovett hraje na mou kytaru! 190 00:16:22,956 --> 00:16:25,986 Byl jsem je�t� d�t�... 191 00:16:26,106 --> 00:16:31,610 - A zp�v�! - Koncert jen pro n�s dva. 192 00:16:37,116 --> 00:16:42,502 ...ud�lal jsem pala�inky, nakoupil jamy... 193 00:16:42,622 --> 00:16:46,375 - Co bylo �patn�ho na prvn� v�t�? - Nev�m. 194 00:16:47,126 --> 00:16:51,005 ...oble�en� vypral... 195 00:16:51,130 --> 00:16:57,386 ...a podlahu vys�l... 196 00:16:59,889 --> 00:17:03,392 ...pak byl doma s�m... 197 00:17:07,397 --> 00:17:10,899 Zd� se, �e skon�il. 198 00:17:21,160 --> 00:17:24,913 Kam asi jezdil na t�bor? 199 00:17:27,667 --> 00:17:30,795 - Dharmo? - Co? 200 00:17:30,920 --> 00:17:35,924 �ije od te� Lyle Lovett s n�mi? 201 00:17:37,677 --> 00:17:43,057 - Zlato, ty jsi cht�l, aby z�stal. - Na jeden ve�er se zp�vem a p��b�hy! 202 00:17:43,182 --> 00:17:48,186 A ne, aby m� budilo jeho klokt�n� v koupeln�! 203 00:17:48,687 --> 00:17:52,066 Kykyryk�! 204 00:17:52,186 --> 00:17:53,299 Dobr� r�no! 205 00:17:53,419 --> 00:17:55,462 - Ahoj, Lyle. - M��eme si promluvit? 206 00:17:55,582 --> 00:17:57,827 - P�jdu. - Ne, s ob�ma. 207 00:17:57,947 --> 00:18:02,081 Jsem vd��n�, �e jsem tu mohl z�stat. Nabil jsem si baterky. 208 00:18:02,201 --> 00:18:07,956 Jako bych m�l nov� n�stroj pro vybudov�n� siln�j��ho, ��astn�j��ho Lylea. 209 00:18:09,458 --> 00:18:14,712 - Ty odj�d�, �e? - Bohu�el. Jen si dobal�m. 210 00:18:19,718 --> 00:18:23,347 - Gregu, podepsal jsem ti CD�ka. - D�kuju. 211 00:18:23,472 --> 00:18:26,100 A vr�til do abecedn�ho po�ad�. 212 00:18:26,225 --> 00:18:30,478 Mezi "Loverboy" a "To nejlep�� z Luau". 213 00:18:34,733 --> 00:18:38,486 P�ni, on odch�z�! 214 00:18:38,987 --> 00:18:42,490 Poj�. Vyprovod�me ho. 215 00:18:46,745 --> 00:18:50,374 M�j pt��ek je p�ipraven k letu. 216 00:18:50,499 --> 00:18:55,629 Pamatuj, a� bude �ivot obt�n� a nic nebude d�vat smysl... 217 00:18:55,754 --> 00:19:00,216 - J� v�m, pr�ce na zahrad�. - Spr�vn�. 218 00:19:00,467 --> 00:19:04,220 - Bude� mi chyb�t. - Ty m� taky. 219 00:19:04,471 --> 00:19:10,602 - Posly�, kdyby n�kdo z p��tel pot�eboval pomoc, m��e p�ij�t? - Jist�e. 220 00:19:10,727 --> 00:19:16,482 - Dob�e. V�era ve�er jsem mluvil... - Dobr� r�no. Kdo si d� sn�dani? 221 00:19:16,733 --> 00:19:18,710 K. D. Lang. 222 00:19:20,236 --> 00:19:23,615 A tak jsem si dovolil ji p�ihl�sit do tv�ho programu. 223 00:19:23,740 --> 00:19:27,619 - Poslouchej tuto �enu, je velmi moudr�. - To ��kal i Bob. 224 00:19:27,744 --> 00:19:33,248 Kdy� jim bude� stl�t, zahr� prost�radlo jen na jeho stran�. 225 00:19:33,750 --> 00:19:37,629 - Gregu, d�ky, �e jsem se tu mohl c�tit jako doma. - Kdykoliv, Lyle. 226 00:19:37,754 --> 00:19:41,256 Poj� sem, kovboji! 227 00:19:43,510 --> 00:19:49,014 - Mo�n�, �e o tom v�em nap�u p�se�. - V�d�l jsem to. ��kal jsem ti to. - ��kal. 228 00:19:52,018 --> 00:19:56,271 Hodn� v�c� se r�muje se jm�nem Greg. 229 00:20:01,277 --> 00:20:07,282 - Ahoj, jsem Dharma. - K. D. - Velmi trp�, �e? 230 00:20:10,036 --> 00:20:12,805 To je dobr�. Pus� to v�echno ven. 231 00:20:13,790 --> 00:20:17,292 Budu v lo�nici. 232 00:20:19,295 --> 00:20:23,674 Nem��u p�estat... 233 00:20:23,799 --> 00:20:27,552 nakupovat boty. 234 00:20:29,700 --> 00:20:33,579 Dobr� den. Syn m� informoval, �e zaplatil pobyt na v�kend 235 00:20:33,704 --> 00:20:36,582 - a jedna noc zb�v�. - Nechte m� h�dat. 236 00:20:36,707 --> 00:20:40,335 Jste hrd� rodi�e pana Gregoryho Montgomeryho. 237 00:20:40,460 --> 00:20:44,714 J� hrd� jsem, ale j� se nezavd��� nikdo. 238 00:20:44,965 --> 00:20:49,595 - M�m �patn� zpr�vy. Jeho pokoj jsem obsadil. - Proboha! K�m? 239 00:20:49,720 --> 00:20:55,350 Jeho p��teli. Mo�n� je zn�te. Kr�l Farouk a kr�lovna ze S�by. 240 00:20:55,475 --> 00:20:59,228 M�te dva jednol��kov�? 241 00:21:02,583 --> 00:21:03,628 Ko... 242 00:21:04,381 --> 00:21:06,344 kolikr�t... 243 00:21:06,464 --> 00:21:08,188 ...mus�m... 244 00:21:10,838 --> 00:21:12,939 ...zkusit... 245 00:21:18,975 --> 00:21:22,720 ...uv��it, �e... 246 00:21:22,840 --> 00:21:24,969 ...m� nechce� u sebe... 22599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.