All language subtitles for Dae.Jang-geum.2003.E24.WEB-DL.1080p.H265.AAC.2Audio-Xiaomi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:03,840   2 00:01:21,520 --> 00:01:22,600 我們要起程了 3 00:01:23,640 --> 00:01:27,600 好,韓尚宮,我說過我相信你 4 00:01:28,880 --> 00:01:30,640 希望你派我去太平館 5 00:01:30,720 --> 00:01:33,000 並沒有其他特別的用意 6 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 不是這樣的,你們去了太平館 7 00:01:36,480 --> 00:01:38,360 就不知道甚麼時候能回來了 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,000 你要去太平館? 9 00:01:40,480 --> 00:01:42,520 是不是因為大明國的使臣 10 00:01:43,080 --> 00:01:44,160 是 11 00:01:44,560 --> 00:01:46,800 去太平館做事不容易 12 00:02:00,880 --> 00:02:05,600 娘娘,難道娘娘不覺得生氣嗎 13 00:02:05,680 --> 00:02:06,920 我很生氣 14 00:02:07,320 --> 00:02:09,920 娘娘,你不擔心嗎 我很擔心 15 00:02:10,200 --> 00:02:13,080 但娘娘為何還若無其事? 16 00:02:13,160 --> 00:02:14,680 我沒有若無其事 17 00:02:22,640 --> 00:02:24,760 娘娘,待令熟手姜德久 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 叫我交這封信給你 19 00:02:27,560 --> 00:02:28,640 是大叔 20 00:02:33,440 --> 00:02:35,160 鄭尚宮娘娘怎麼樣 21 00:02:35,480 --> 00:02:38,000 娘娘根本就沒有染上怪病 22 00:02:38,960 --> 00:02:42,160 那為甚麼娘娘要出宮? 23 00:02:43,560 --> 00:02:46,040 也就是說… 24 00:02:46,800 --> 00:02:49,320 不能原諒這幫人 25 00:02:51,280 --> 00:02:52,960 娘娘叫我們別輕舉妄動 26 00:02:53,040 --> 00:02:55,160 先做好自己的事,快做事吧 27 00:02:55,400 --> 00:02:56,240 是 28 00:02:58,280 --> 00:03:01,400 娘娘… 29 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 大明國的使臣已經到了宮廷 30 00:03:04,640 --> 00:03:05,920 我知道了 31 00:03:13,160 --> 00:03:14,160 這次無論如何 32 00:03:14,320 --> 00:03:16,760 一定要解決冊封世子的事 33 00:03:16,880 --> 00:03:17,640 王上 34 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 世子大人是王上唯一的嫡裔子嗣 35 00:03:20,920 --> 00:03:22,360 一定不會有問題 36 00:03:22,520 --> 00:03:24,320 但大明使臣總是故意刁難 37 00:03:24,360 --> 00:03:26,160 令事情一拖再拖 38 00:03:26,320 --> 00:03:28,720 王上,請你不要過於擔憂 39 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 這次老臣一定竭盡所能不辱使命 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,640 解決這個問題 41 00:03:34,160 --> 00:03:37,440 那好,孤王相信愛卿的能力 42 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 這次無論如何都要解決此事 43 00:03:39,800 --> 00:03:41,080 是,王上 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,800 接待禮儀和飲食不能出任何差錯 45 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 是,王上 46 00:03:49,160 --> 00:03:51,040 這次的事很重要 47 00:03:51,120 --> 00:03:53,560 無論是接待使臣或在飲食上 48 00:03:53,640 --> 00:03:56,720 都不能出絲毫差錯 是 49 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 聽說這次使節團正使大人 50 00:03:59,480 --> 00:04:02,360 在他們大明國對飲食特別挑剔 51 00:04:02,560 --> 00:04:06,520 如果不是山珍海味,他不會賞臉 52 00:04:06,880 --> 00:04:09,200 你一定要盡量發揮你的廚藝 53 00:04:09,480 --> 00:04:11,520 我一定會盡我所能的 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 娘娘 甚麼事 55 00:04:28,200 --> 00:04:31,080 內醫院吩咐煎這些湯藥給正使大人 56 00:04:31,240 --> 00:04:32,880 湯藥? 對 57 00:04:33,040 --> 00:04:34,200 是甚麼湯藥? 58 00:04:34,320 --> 00:04:36,880 聽說正使大人本已患有消渴症 59 00:04:36,960 --> 00:04:39,680 這次舟車勞頓身體頗為虛弱 60 00:04:39,840 --> 00:04:42,800 你說正使大人有消渴症? 是 61 00:04:43,560 --> 00:04:44,720 我知道了 62 00:05:07,680 --> 00:05:10,440 大人對朝鮮的事頗為清楚 63 00:05:10,520 --> 00:05:11,920 略知一二吧 64 00:05:12,000 --> 00:05:14,320 大人何止略知一二 65 00:05:14,880 --> 00:05:17,160 小時候照料我的保母 66 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 是朝鮮來的女人 67 00:05:19,760 --> 00:05:21,320 原來是這樣 68 00:05:45,440 --> 00:05:49,360 到底怎麼回事?給我全換掉 69 00:05:49,880 --> 00:05:53,960 大人,真抱歉,應該是呈錯了 70 00:05:54,840 --> 00:05:57,760 再拿些其他的來,快點 71 00:06:34,320 --> 00:06:36,120 到底發生甚麼事? 72 00:06:36,400 --> 00:06:38,960 這位是國賓,是大明國的正使大人 73 00:06:39,040 --> 00:06:40,520 菜色怎能如此簡陋? 74 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 奴婢稟報大人 75 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 那是因為正使大人有病在身 76 00:06:44,840 --> 00:06:45,600 甚麼? 77 00:06:45,720 --> 00:06:46,880 奴婢大膽稟報 78 00:06:46,960 --> 00:06:48,720 正使大人患有消渴症 79 00:06:48,960 --> 00:06:51,200 繼續吃油膩食物會對身體有害 80 00:06:51,240 --> 00:06:54,000 來人,馬上把這個尚宮拖出去 81 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 但是大人… 82 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 你們幹甚麼?快把她拖出去 是 83 00:07:05,640 --> 00:07:06,600 這位尚宮 84 00:07:06,680 --> 00:07:09,800 是為了正使大人的身體著想才這樣 85 00:07:09,920 --> 00:07:12,360 大人原諒她一次吧 86 00:07:16,720 --> 00:07:19,160 娘娘… 87 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 把菜色全換掉,大人喜歡山珍海味 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 馬上給我全換掉 89 00:07:29,640 --> 00:07:30,680 不行 90 00:07:33,040 --> 00:07:34,120 你只是個小小的內人 91 00:07:34,240 --> 00:07:35,160 竟然這麼放肆 92 00:07:35,240 --> 00:07:36,880 給我把這個宮女拖出去 93 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 大人,奴婢雖然是宮女 94 00:07:39,000 --> 00:07:40,680 但也略懂飲食養生之道 95 00:07:40,920 --> 00:07:42,760 雖然煮食物的人身份卑微 96 00:07:42,880 --> 00:07:45,600 但不會呈上對身體有害的菜餚 97 00:07:45,840 --> 00:07:48,760 因為大人所患的是消渴症 98 00:07:48,800 --> 00:07:49,920 而且舟車勞頓 99 00:07:50,040 --> 00:07:52,080 所以大人的病情應該更加嚴重 100 00:07:52,160 --> 00:07:53,720 大人已經服用了湯藥 101 00:07:53,880 --> 00:07:56,080 消渴症不僅要服湯藥來治療 102 00:07:56,360 --> 00:07:58,440 如果不改變飲食習慣的話 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 只會百藥無效 104 00:08:00,640 --> 00:08:01,600 所以韓尚宮娘娘 105 00:08:01,680 --> 00:08:03,760 才放棄展現她一流廚藝的機會 106 00:08:03,920 --> 00:08:06,880 費心為正使大人準備有益的菜餚 107 00:08:07,800 --> 00:08:08,760 更何況正使大人 108 00:08:08,880 --> 00:08:10,560 過幾天還要繼續趕路 109 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 如果不趁現在養好身體 110 00:08:12,600 --> 00:08:14,880 你的消渴症一定會更加嚴重 111 00:08:15,080 --> 00:08:18,160 韓尚宮娘娘這樣做也是為大人著想 112 00:08:18,280 --> 00:08:20,360 請大人一定要體諒 113 00:08:22,240 --> 00:08:24,920 請你給十天時間,不,五天就夠了 114 00:08:25,040 --> 00:08:26,640 你試試這些菜餚吧 115 00:08:26,800 --> 00:08:29,760 你身體的感覺一定會跟以前不同 116 00:08:33,880 --> 00:08:35,560 真是無禮放肆 117 00:08:35,680 --> 00:08:38,960 竟然在正使大人面前如此大言不慚 118 00:08:40,320 --> 00:08:42,560 馬上把她拖出去 是… 119 00:08:43,200 --> 00:08:44,160 等一等 120 00:08:46,320 --> 00:08:47,960 先不要動手 121 00:08:49,680 --> 00:08:52,160 你剛才說五天? 122 00:08:52,480 --> 00:08:55,240 對,是五天 123 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 在五天之後 124 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 若我的身體沒有任何改善 125 00:09:00,120 --> 00:09:02,360 是否到時要怎樣處罰你 126 00:09:02,480 --> 00:09:04,400 你都會接受? 127 00:09:08,720 --> 00:09:10,560 是 128 00:09:10,680 --> 00:09:13,080 就算殺了你也可以? 129 00:09:15,520 --> 00:09:18,120 好,不過我不會殺你 130 00:09:18,600 --> 00:09:22,320 總之,如果五天後我身體沒有改善 131 00:09:22,560 --> 00:09:24,400 我會依照大明的法則 132 00:09:24,440 --> 00:09:27,000 嚴厲懲罰你這個宮女 133 00:09:27,560 --> 00:09:30,960 告訴你,我對飲食非常挑剔 134 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 即使對身體好 135 00:09:32,720 --> 00:09:36,240 我也不喜歡吃那些不可口的食物 136 00:09:36,680 --> 00:09:38,920 雜草野菜我可以忍受 137 00:09:39,040 --> 00:09:43,720 總之美味可口的我才吃 138 00:09:44,440 --> 00:09:46,840 你做得到嗎? 139 00:09:47,560 --> 00:09:49,120 這一點大人絕對不用擔心 140 00:09:49,320 --> 00:09:50,520 韓尚宮娘娘對烹調菜餚… 141 00:09:50,640 --> 00:09:52,000 我要你煮 142 00:09:54,640 --> 00:09:57,800 五天的約定是你自己提出的 143 00:09:57,880 --> 00:09:59,320 我要你煮 144 00:10:49,360 --> 00:10:51,640 長今 娘 145 00:10:53,600 --> 00:10:56,840 聽著,一直在你身邊 146 00:10:56,920 --> 00:11:02,320 守護你保護你的爹已經不在了 147 00:11:02,720 --> 00:11:05,240 你以後要怎麼樣? 148 00:11:06,800 --> 00:11:08,920 你以後要怎樣生活? 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,920 爹經常說,只要我聽娘的話 150 00:11:12,000 --> 00:11:14,080 就不會有問題 151 00:11:14,160 --> 00:11:16,480 我以後一定會聽娘的話 152 00:11:16,560 --> 00:11:19,360 娘叫我做甚麼我就做甚麼 153 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 不會再任性了 154 00:11:21,960 --> 00:11:30,880 對…娘在的時候,你要聽娘的話 155 00:11:31,360 --> 00:11:38,520 但萬一…娘不在了,你要怎樣生活 156 00:11:40,480 --> 00:11:42,600 你肚子餓了怎麼辦 157 00:11:44,920 --> 00:11:46,880 如果你生病了又會怎樣? 158 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 不會有問題,如果我病了就吃草藥 159 00:11:50,200 --> 00:11:53,920 如果肚子餓就會自己去摘山莓充飢 160 00:11:54,960 --> 00:11:58,520 那就對了,長今… 161 00:12:01,920 --> 00:12:04,360 無論如何… 162 00:12:05,880 --> 00:12:12,120 你都要生存下去,知道嗎? 163 00:12:13,680 --> 00:12:15,960 爹被人抓走了 164 00:12:16,160 --> 00:12:19,600 但他心裡仍然覺得很幸福 165 00:12:33,720 --> 00:12:35,760 怎麼會發生這樣的事? 166 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 娘娘,真對不起 167 00:12:37,760 --> 00:12:40,440 為了世子冊封的事王上已經很焦慮 168 00:12:40,560 --> 00:12:43,360 現在竟然還發生這種輕率的事 169 00:12:43,520 --> 00:12:44,720 娘娘,真對不起 170 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 因為御膳廚房有很多事要辦 171 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 我又這麼信賴韓尚宮 172 00:12:48,640 --> 00:12:50,240 但沒想到會這樣 173 00:12:50,600 --> 00:12:53,160 雖然她是為了正使的病才這樣做 174 00:12:53,280 --> 00:12:54,800 但這是醫官的責任 175 00:12:54,880 --> 00:12:56,800 我們不能擅自妄為 176 00:12:57,120 --> 00:12:59,920 娘娘,你不用擔心,我會親自操刀 177 00:13:00,000 --> 00:13:02,080 去太平館烹調菜餚呈上去 178 00:13:03,000 --> 00:13:04,480 好,快去吧 179 00:13:12,800 --> 00:13:15,440 娘娘,我們不需要費心 180 00:13:15,560 --> 00:13:17,080 是她自找麻煩 181 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 簡直是正中下懷 182 00:13:19,080 --> 00:13:22,040 但現在正使大人心情一定不好 183 00:13:22,120 --> 00:13:23,520 你會不會也遭殃 184 00:13:23,640 --> 00:13:26,360 不會,我已經做好準備 185 00:13:42,480 --> 00:13:44,680 你為甚麼會這樣做? 186 00:13:44,840 --> 00:13:48,920 難道你不知道需要煮甚麼? 187 00:13:49,480 --> 00:13:51,760 雖然正使患有消渴症 188 00:13:51,920 --> 00:13:53,960 但你怎麼能這樣做? 189 00:13:54,080 --> 00:13:58,200 就算是煮給王上吃,我也會這樣煮 190 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 如果是鄭尚宮娘娘 191 00:14:00,600 --> 00:14:02,760 她也一定會這樣做的 192 00:14:06,600 --> 00:14:09,960 長今要負責收拾這個爛攤子 193 00:14:10,600 --> 00:14:11,920 長今怎麼了? 194 00:14:12,000 --> 00:14:15,160 她為了你去請求正使 195 00:14:15,280 --> 00:14:18,160 與正使約定負責他五天的飲食 196 00:14:18,320 --> 00:14:20,280 你這樣說是甚麼意思 197 00:14:20,800 --> 00:14:23,520 正使答應吃五天她煮的菜餚 198 00:14:23,600 --> 00:14:25,520 雖然清淡,但一定要好吃 199 00:14:25,960 --> 00:14:27,520 而且身體要有好轉 200 00:14:27,600 --> 00:14:30,560 否則會用大明國的方式處罰她 201 00:14:50,800 --> 00:14:52,120 你呆頭呆腦的樣子 202 00:14:52,240 --> 00:14:54,480 跟韓尚宮一模一樣 203 00:14:56,120 --> 00:15:00,320 你出去吧,現在開始由我親自負責 204 00:15:02,080 --> 00:15:04,160 你還不出去,站在這裡幹甚麼? 205 00:15:04,240 --> 00:15:05,520 我不會出去的 206 00:15:06,440 --> 00:15:07,720 甚麼? 207 00:15:08,680 --> 00:15:10,840 請娘娘你馬上出去 208 00:15:12,320 --> 00:15:18,360 你在說甚麼?知道自己在說甚麼嗎 209 00:15:18,960 --> 00:15:21,800 我剛才說請娘娘馬上出去 210 00:15:22,360 --> 00:15:24,680 誰讓你這麼放肆無禮 211 00:15:24,840 --> 00:15:27,920 正使答應會吃五天我煮的菜餚 212 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 所以這五天內 213 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 燒廚房這裡由我全權負責 214 00:15:33,120 --> 00:15:37,080 五天之內,我會盡我所能完成工作 215 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 所以請娘娘出去 216 00:15:41,840 --> 00:15:43,520 娘娘,那就隨她去吧 217 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 這件事她自己用生命做賭注 218 00:15:47,360 --> 00:15:50,360 我看我們不適宜參與其中 219 00:15:55,240 --> 00:15:58,040 那好吧,我們走 220 00:16:08,600 --> 00:16:09,960 你們要去哪裡? 221 00:16:10,720 --> 00:16:13,920 大人,看來我們不適合來這裡 222 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 你們不適合來?為甚麼這樣說 223 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 正使已經答應長今 224 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 這五天會吃她煮的菜餚 225 00:16:20,400 --> 00:16:23,440 沒錯,不過他應該是說說而已 226 00:16:23,520 --> 00:16:24,560 知道了,大人 227 00:16:24,920 --> 00:16:26,840 請問正使是否患有消渴症 228 00:16:27,000 --> 00:16:28,520 沒錯 229 00:16:28,760 --> 00:16:30,240 他的病情怎樣? 230 00:16:30,600 --> 00:16:33,360 不算很嚴重,但這次舟車勞頓 231 00:16:33,440 --> 00:16:35,760 一定要調養好身體,注意飲食 232 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 那麼這五天吃清淡點調養好身體後 233 00:16:39,240 --> 00:16:41,920 再吃山珍海味也無妨吧 234 00:16:44,480 --> 00:16:48,720 那就太好了,五天後再見吧 235 00:16:48,840 --> 00:16:50,640 我已經叫大哥幫忙去找… 236 00:16:50,720 --> 00:16:52,560 帝王食用的所有材料回來 237 00:16:52,680 --> 00:16:54,720 到時我會準備一個宮廷宴 238 00:16:54,840 --> 00:16:56,200 你是說宮廷宴? 239 00:16:56,320 --> 00:16:58,400 對,只有帝王才可以享用到的 240 00:16:58,480 --> 00:17:00,200 三天三夜美味宴會 241 00:17:00,320 --> 00:17:02,960 如果我們招待大明國使臣吃宮廷宴 242 00:17:03,080 --> 00:17:04,520 他一定會感激流涕 243 00:17:07,000 --> 00:17:09,200 讓他吃完五天粗菜淡飯後 244 00:17:09,280 --> 00:17:11,720 宮廷宴一定令他很感動 245 00:17:11,920 --> 00:17:13,440 大人你不用擔心 246 00:17:13,640 --> 00:17:15,840 安心去辦自己的事吧 247 00:20:52,480 --> 00:20:55,200 我已經都按娘娘的意思去做了 248 00:21:55,200 --> 00:21:56,520 燕窩準備好了嗎 249 00:21:56,720 --> 00:21:59,160 好不容易才找到,今晚就會拿來 250 00:21:59,240 --> 00:22:01,200 肉也準備好了嗎 對,娘娘 251 00:22:01,280 --> 00:22:02,400 一種都不能漏 252 00:22:02,480 --> 00:22:04,720 是,我已經準備好豬肉十五斤 253 00:22:04,840 --> 00:22:06,920 羊肉二十斤、四隻鱉、八隻鵝 254 00:22:07,040 --> 00:22:08,520 鹿肉二十斤,還有八隻雞 255 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 此外還有鹿尾羓,都已經齊備了 256 00:22:11,280 --> 00:22:13,760 松茸、黑海參和鮑魚呢? 257 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 已經準備好,隨時可以用 258 00:22:16,200 --> 00:22:18,240 但到現在還沒找到魚翅 259 00:22:18,320 --> 00:22:19,080 不要緊 260 00:22:19,240 --> 00:22:21,240 我會用蔚珍送來的大蟹肉絲 261 00:22:21,360 --> 00:22:23,000 煮一鍋蟹肉羹 262 00:22:23,280 --> 00:22:25,440 你是說大蟹 對 263 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 蔚珍大蟹的美味 264 00:22:27,120 --> 00:22:29,720 連我們王上吃過也讚不絕口 265 00:22:29,840 --> 00:22:31,680 正使大人一定是第一次吃 266 00:22:31,760 --> 00:22:33,680 我相信他一定會覺得很滿意 267 00:22:33,800 --> 00:22:35,920 對,娘娘,一定會的 268 00:22:36,520 --> 00:22:38,040 所有材料都準備好了 269 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 從明天開始就是三天三夜的宮廷宴 270 00:23:07,240 --> 00:23:09,040 過去幾天因為宮女的不敬 271 00:23:09,160 --> 00:23:11,800 多有冒犯之處,請大人見諒 272 00:23:11,960 --> 00:23:13,640 所以我們從今天開始 273 00:23:13,760 --> 00:23:15,880 為大人準備了宮廷宴 274 00:23:15,960 --> 00:23:18,520 宮廷宴? 對 275 00:23:44,280 --> 00:23:45,600 大人 276 00:23:45,800 --> 00:23:48,320 今天是處罰這個無禮內人的日子 277 00:23:48,560 --> 00:23:51,080 但請你先盡情享用美食 278 00:23:51,160 --> 00:23:53,160 然後再處置她 279 00:24:48,120 --> 00:24:51,080 真是美味可口 280 00:24:54,840 --> 00:24:58,000 大人,這位欺騙大人的內人 281 00:24:58,120 --> 00:25:00,960 請問要如何處置她? 282 00:25:06,560 --> 00:25:10,840 接下來的幾天我不用再吃山珍海味 283 00:25:15,040 --> 00:25:16,680 食過這一頓就可以了 284 00:25:16,760 --> 00:25:18,960 你能不能原諒我? 285 00:25:21,320 --> 00:25:25,840 今天這頓宮廷宴,真令我大飽口福 286 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 是,不過大人 287 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 宮廷宴還會持續兩天 288 00:25:31,400 --> 00:25:35,080 謝謝,我心領了,但我不能再吃 289 00:25:35,960 --> 00:25:39,440 大人,你這樣說是甚麼意思? 290 00:25:39,480 --> 00:25:41,480 這段期間因為那個宮女太放肆 291 00:25:41,560 --> 00:25:43,880 令你吃了多日淡而無味的青菜 292 00:25:44,000 --> 00:25:46,920 小人很抱歉,所以特地準備宮廷宴 293 00:25:47,000 --> 00:25:48,840 你為甚麼不繼續享用? 294 00:25:48,960 --> 00:25:53,280 就是因為這個放肆的宮女 295 00:25:54,840 --> 00:25:57,240 那…你的意思是… 296 00:25:57,480 --> 00:25:58,640 這麼多年來 297 00:25:58,720 --> 00:26:01,480 本大人一直喜愛美味的食物 298 00:26:01,720 --> 00:26:04,520 所以也導致消渴纏身 299 00:26:04,640 --> 00:26:07,160 不過人實在太脆弱了 300 00:26:07,360 --> 00:26:09,080 明知道對身體有害 301 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 但又無法控制自己 302 00:26:13,760 --> 00:26:16,280 我不是朝鮮人,也不會長留在此 303 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 我喜歡吃甚麼 304 00:26:17,760 --> 00:26:21,320 你只要按我的意思呈上來就行了 305 00:26:21,520 --> 00:26:23,960 為甚麼你要這麼固執呢 306 00:26:28,360 --> 00:26:30,120 你快說吧 307 00:26:31,760 --> 00:26:34,760 奴婢…只是跟隨娘娘的意思 308 00:26:34,840 --> 00:26:36,800 去烹調食物給大人 309 00:26:37,200 --> 00:26:39,440 那是甚麼意思? 310 00:26:40,680 --> 00:26:42,880 無論在甚麼情況下 311 00:26:43,560 --> 00:26:46,200 都不能煮出對吃的人 312 00:26:46,280 --> 00:26:49,040 身體有任何傷害的食物 313 00:26:49,280 --> 00:26:51,280 這就是烹調食物的人 314 00:26:51,320 --> 00:26:53,400 要遵從的基本道理 315 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 你不怕這樣做會令自己有危險嗎 316 00:26:57,120 --> 00:27:01,640 其實韓尚宮娘娘上次被大人拖走時 317 00:27:01,840 --> 00:27:03,240 奴婢已經覺得很害怕 318 00:27:03,360 --> 00:27:04,920 也知道很危險 319 00:27:06,600 --> 00:27:10,160 真是一對固執的老師和弟子 320 00:27:11,560 --> 00:27:14,000 好,我知道了 321 00:27:14,400 --> 00:27:17,760 煮食物的人有他堅持的道理和信念 322 00:27:17,880 --> 00:27:22,200 這樣吃的人也應該遵從這個道理 323 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 煮食物的人懷有善心 324 00:27:25,800 --> 00:27:28,080 一心要維持我身體的健康 325 00:27:28,160 --> 00:27:29,280 但我卻毫無顧忌 326 00:27:29,360 --> 00:27:31,200 想吃甚麼就吃甚麼 327 00:27:31,320 --> 00:27:33,240 吃了對自己身體有害的食物 328 00:27:33,360 --> 00:27:35,800 這怎麼可以呢 329 00:27:38,640 --> 00:27:43,200 原來吃的人也有要遵從的道理 330 00:27:43,760 --> 00:27:46,240 再說,你呈上來的食物 331 00:27:46,320 --> 00:27:48,400 剛開始都用同樣的香料 332 00:27:48,520 --> 00:27:51,800 有野草的味道,感覺淡而無味 333 00:27:51,920 --> 00:27:53,200 但越吃越香 334 00:27:53,320 --> 00:27:56,480 能吃出固有傳統的味道 335 00:27:56,840 --> 00:27:59,720 是我沒有體會過的味道 336 00:28:06,080 --> 00:28:09,160 雖然朝鮮是小國,地小貧瘠 337 00:28:09,280 --> 00:28:11,000 但你心胸的抱負 338 00:28:11,120 --> 00:28:13,720 比廣大的領土還要遼闊 339 00:28:13,840 --> 00:28:16,320 在我離開朝鮮之前 340 00:28:16,560 --> 00:28:20,360 我的飲食全部交給你和你的老師 341 00:28:20,480 --> 00:28:22,840 拜託你們兩師徒了 342 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 娘娘,請你出來接受命令 343 00:28:52,280 --> 00:28:54,000 請你出來 344 00:28:54,960 --> 00:28:56,440 上頭下令要你繼續負責 345 00:28:56,520 --> 00:28:58,800 使節團正使的飲食 346 00:29:07,600 --> 00:29:08,480 娘娘 347 00:29:11,480 --> 00:29:12,560 正使肯定了你 348 00:29:12,680 --> 00:29:14,560 請你繼續負責他的飲食 349 00:29:16,000 --> 00:29:17,840 娘娘,你教我的東西都是對的 350 00:29:17,920 --> 00:29:20,400 娘娘你的堅持是沒錯的 351 00:29:21,280 --> 00:29:22,160 就是… 352 00:29:22,200 --> 00:29:24,280 正使拒絕吃美味無比的宮廷宴 353 00:29:24,400 --> 00:29:26,040 指定由你負責他的飲食 354 00:29:26,120 --> 00:29:27,960 直到他離開朝鮮 355 00:29:31,480 --> 00:29:32,720 真是傻丫頭 356 00:29:32,840 --> 00:29:35,560 我還在想會不會因為你比較短命 357 00:29:35,720 --> 00:29:39,720 為甚麼娘娘說的跟鄭尚宮娘娘一樣 358 00:29:41,400 --> 00:29:42,760 你說得沒錯 359 00:29:43,960 --> 00:29:45,600 對了,尚膳大人 360 00:29:45,960 --> 00:29:48,160 前幾天我請別司饔姜德久 361 00:29:48,240 --> 00:29:50,360 送一封信給鄭尚宮娘娘 362 00:29:51,160 --> 00:29:53,480 是嗎?她現在怎麼樣? 363 00:29:53,960 --> 00:29:55,560 娘娘給我回了一封信 364 00:29:55,680 --> 00:29:58,800 信裡說她根本沒有染上任何怪病 365 00:29:59,120 --> 00:30:00,240 真的? 366 00:30:00,760 --> 00:30:02,840 那到底是怎麼回事? 367 00:30:02,920 --> 00:30:03,600 疫情嚴重 368 00:30:03,720 --> 00:30:05,720 可能擔心本身有病的人受感染 369 00:30:05,880 --> 00:30:08,280 所以讓她出宮接受醫官照顧 370 00:30:08,600 --> 00:30:11,600 對,也有這個可能 371 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 要招待使臣,我也很忙 372 00:30:13,800 --> 00:30:16,560 所以沒有進過宮,很多事都不清楚 373 00:30:18,520 --> 00:30:19,640 其實我也懷疑鄭尚宮 374 00:30:19,720 --> 00:30:22,360 是不是真的因為染病而出宮 375 00:30:24,280 --> 00:30:25,320 總之不是染了病 376 00:30:25,520 --> 00:30:28,920 應該很快會跟康復的宮女一起回來 377 00:30:42,880 --> 00:30:44,480 我身為代理最高尚宮 378 00:30:44,600 --> 00:30:46,040 派你去太平館做事 379 00:30:46,160 --> 00:30:47,800 果然是安排得宜 380 00:30:48,360 --> 00:30:49,640 我既然坐上現在這個位子 381 00:30:49,720 --> 00:30:50,760 當然會盡心盡力 382 00:30:50,880 --> 00:30:53,560 所以呈上宮廷宴給大人 383 00:30:54,080 --> 00:30:56,480 但大人卻更喜歡吃你煮的食物 384 00:30:56,560 --> 00:30:58,080 不過我也很安慰 385 00:30:59,200 --> 00:31:00,840 每次大明國使臣到訪 386 00:31:00,920 --> 00:31:02,960 總會對我們諸多要求 387 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 這次我總算放心了 388 00:31:05,080 --> 00:31:07,320 以後你也要繼續盡力 389 00:31:14,720 --> 00:31:17,200 娘娘,是不是要請德久叔 390 00:31:17,240 --> 00:31:20,280 再去一趟鄭尚宮娘娘那裡? 391 00:31:20,760 --> 00:31:22,720 是,跟別司饔說 392 00:31:22,880 --> 00:31:24,400 叫他帶一位民間的大夫 393 00:31:24,520 --> 00:31:25,960 去看鄭尚宮娘娘 394 00:31:26,040 --> 00:31:28,240 還要多帶些對娘娘有益的藥材 395 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 是 396 00:31:34,640 --> 00:31:36,400 我正好想找你 397 00:31:36,720 --> 00:31:39,160 太平館的事順利解決了吧 398 00:31:39,240 --> 00:31:41,120 是,一切都很順利 399 00:31:41,200 --> 00:31:42,800 所以現在輕鬆多了 400 00:31:43,040 --> 00:31:44,480 我已經吩咐了韓尚宮 401 00:31:44,600 --> 00:31:47,040 以後不會再有問題 402 00:31:47,320 --> 00:31:49,280 很好,你做得很好 403 00:32:14,560 --> 00:32:18,560 這裡就是你們以後接受訓練的地方 404 00:32:19,600 --> 00:32:21,760 我就是與訓育尚宮娘娘 405 00:32:21,840 --> 00:32:23,720 一起教你們的內人姐姐 406 00:32:23,840 --> 00:32:24,760 我叫連生 407 00:32:25,320 --> 00:32:28,440 我叫甚麼名字? 連生… 408 00:32:29,000 --> 00:32:31,760 這兩位姐姐,是幫我教你們的姐姐 409 00:32:31,920 --> 00:32:33,680 叫桂金和花金 410 00:32:33,800 --> 00:32:37,120 她們叫甚麼名字 桂金、花金 411 00:32:38,360 --> 00:32:40,160 好,大家先站起來 412 00:32:45,760 --> 00:32:48,160 首先,因為以後會由我來教你們 413 00:32:48,440 --> 00:32:50,280 你們要向我敬禮 414 00:32:50,520 --> 00:32:52,480 一、二、三 415 00:33:02,800 --> 00:33:05,800 很好,現在開始 416 00:33:06,120 --> 00:33:08,320 我分派你們和誰一起做事 417 00:33:08,760 --> 00:33:12,440 超過十歲的,要帶一個較小的宮女 418 00:33:12,760 --> 00:33:17,560 你,來這裡,你來這邊,你去那邊 419 00:33:18,120 --> 00:33:19,720 你在這邊 420 00:33:19,840 --> 00:33:22,200 你負責這兩個人,知道嗎 421 00:33:24,760 --> 00:33:26,520 我現在安排你們在一起 422 00:33:26,640 --> 00:33:27,960 雖然你們同時進宮 423 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 但你們是姐姐 424 00:33:29,120 --> 00:33:32,040 所以要幫妹妹一起做事才對 425 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 不能因為她們年紀小 426 00:33:33,880 --> 00:33:35,880 就欺負她們,明白嗎 427 00:33:36,120 --> 00:33:37,840 是… 428 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 好,現在我會帶所有人 429 00:33:39,920 --> 00:33:42,120 到你們將來做事的御膳廚房 430 00:33:43,040 --> 00:33:44,120 大家跟我來 431 00:34:25,640 --> 00:34:28,000 這裡就是御膳廚房 432 00:34:28,120 --> 00:34:31,600 是你們做事的地方,大家先坐好 433 00:34:36,000 --> 00:34:37,680 你,還有你,跟我來 434 00:34:37,840 --> 00:34:38,720 你做甚麼? 435 00:34:39,040 --> 00:34:40,920 以後你們一起住一間房 436 00:34:41,080 --> 00:34:43,320 跟我一起弄紫菜板吧 437 00:34:44,680 --> 00:34:46,680 令路,你為甚麼帶她們 438 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 去做簡單的事? 439 00:34:47,920 --> 00:34:48,800 走吧 440 00:34:49,800 --> 00:34:51,040 不許走,站住 441 00:34:52,080 --> 00:34:53,880 你們給我回到位置上 442 00:34:54,920 --> 00:34:56,600 不用,照我說的去做就行了 443 00:34:57,280 --> 00:34:59,280 我是這裡的負責人,要聽我的話 444 00:34:59,640 --> 00:35:02,680 不用管她,聽我的就可以了,走吧 445 00:35:05,360 --> 00:35:06,600 不行,不許走 446 00:35:06,800 --> 00:35:07,680 為甚麼不行 447 00:35:09,040 --> 00:35:11,560 你們在小宮女面前這樣成何體統? 448 00:35:16,520 --> 00:35:19,520 娘娘,我正在分配小宮女的工作 449 00:35:19,600 --> 00:35:21,080 但令路突然走… 450 00:35:21,280 --> 00:35:22,520 娘娘,其實是連生 451 00:35:22,600 --> 00:35:24,040 將提調尚宮娘娘 452 00:35:24,120 --> 00:35:25,760 及領相大人交代的小宮女 453 00:35:25,880 --> 00:35:27,400 隨意安排在一起,所以… 454 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 夠了,無論是甚麼理由 455 00:35:29,840 --> 00:35:31,000 負責教小宮女的內人 456 00:35:31,120 --> 00:35:33,440 怎能在小宮女面前打架? 457 00:35:33,880 --> 00:35:35,800 你這樣怎能訓練小宮女? 458 00:35:36,040 --> 00:35:37,800 不過是令路她… 從今以後 459 00:35:38,120 --> 00:35:41,080 就由令路負責訓練小宮女 460 00:35:41,840 --> 00:35:43,520 是,娘娘 461 00:35:44,520 --> 00:35:48,520 連生,你現在是斷線的風箏了 462 00:35:48,680 --> 00:35:51,360 才不是,我的線一定會回來的 463 00:35:52,160 --> 00:35:53,680 你以為說回來就能回來嗎? 464 00:36:04,560 --> 00:36:05,640 怎麼了? 465 00:36:06,080 --> 00:36:08,720 鄭尚宮娘娘應該會回來吧 466 00:36:08,920 --> 00:36:10,880 她不會不回來的,對不對 467 00:36:11,280 --> 00:36:12,960 怎麼了?你聽到甚麼了? 468 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 不是,剛才明明是令路不對 469 00:36:15,760 --> 00:36:17,560 但娘娘竟然罵我 470 00:36:17,760 --> 00:36:21,040 是嗎?那我們以後是否要討好令路 471 00:36:21,560 --> 00:36:23,920 我想我做不到 472 00:36:24,520 --> 00:36:26,960 我只想吃到很多美食 473 00:36:42,040 --> 00:36:45,200 尚膳大人也看到正使患有消渴症 474 00:36:45,280 --> 00:36:47,680 韓尚宮煮的食物及娘娘煮的宮廷宴 475 00:36:47,760 --> 00:36:50,200 他會不會去稟報太后? 476 00:36:50,320 --> 00:36:52,160 尚膳大人不會無聊到 477 00:36:52,200 --> 00:36:54,240 連這個也向太后稟報 478 00:36:56,040 --> 00:36:57,760 而且所有事都是我安排 479 00:36:57,920 --> 00:36:59,440 她們才這樣做的 480 00:36:59,600 --> 00:37:00,480 我是最高尚宮 481 00:37:00,600 --> 00:37:02,680 是我派韓尚宮去太平館的 482 00:37:02,760 --> 00:37:04,000 大明國使臣這麼挑剔 483 00:37:04,120 --> 00:37:06,800 但對韓尚宮的菜餚和我的宮廷宴 484 00:37:06,920 --> 00:37:08,480 兩者都讚不絕口 485 00:37:08,720 --> 00:37:10,640 一切的事都太完美了 486 00:37:11,360 --> 00:37:14,600 我總算完美地履行了我的職務 487 00:37:18,160 --> 00:37:20,200 大人,你這麼爽快地答應了 488 00:37:20,240 --> 00:37:22,560 小人真的覺得很高興 489 00:37:22,840 --> 00:37:25,240 此事本來就應該這樣決定 490 00:37:25,360 --> 00:37:27,160 真的很感謝大人 491 00:37:27,320 --> 00:37:29,240 大人,不如讓小人… 492 00:37:29,320 --> 00:37:31,360 帶你到處去遊山玩水吧 493 00:37:31,440 --> 00:37:34,520 不用,我最近吃宮女為我煮的菜餚 494 00:37:34,600 --> 00:37:35,760 吃得很開心 495 00:37:36,000 --> 00:37:37,520 她身為小小的宮女 496 00:37:37,600 --> 00:37:38,960 但卻說得出很多… 497 00:37:39,080 --> 00:37:41,280 有關孔子孟子的飲食故事 498 00:37:41,400 --> 00:37:43,240 我真的很佩服她 499 00:37:45,120 --> 00:37:46,800 這次的事這麼輕易解決 500 00:37:46,920 --> 00:37:50,080 令我心情愉快,她的功勞也不小 501 00:37:50,320 --> 00:37:54,120 我的身體舒服多了,心情自然會好 502 00:37:54,240 --> 00:37:57,320 不會斤斤計較,所以脾氣也好多了 503 00:37:59,360 --> 00:38:04,520 這不是大人原來計劃的策略之一嗎 504 00:38:04,600 --> 00:38:07,200 大人,你這番話小人擔當不起 505 00:38:07,280 --> 00:38:08,680 小人不敢 506 00:38:09,440 --> 00:38:11,800 跟你開玩笑的 507 00:38:18,560 --> 00:38:20,680 遲遲未定冊封世子的事 508 00:38:20,880 --> 00:38:22,480 總算圓滿解決了 509 00:38:22,840 --> 00:38:24,520 對,王上 510 00:38:24,760 --> 00:38:26,960 將此事交由提調愛卿來處理 511 00:38:27,080 --> 00:38:28,120 果然沒錯 512 00:38:28,280 --> 00:38:31,880 王上過獎了,這完全是因為… 513 00:38:31,960 --> 00:38:34,760 我們上次解決了女真族的問題 514 00:38:34,800 --> 00:38:37,440 大明對王上的威嚴有所忌諱 515 00:38:37,560 --> 00:38:39,800 所以才會順利成事 516 00:38:40,080 --> 00:38:41,760 使臣起程來的時候 517 00:38:41,840 --> 00:38:44,320 似乎已經決定這樣處理了 518 00:38:44,440 --> 00:38:46,240 但使臣仍然習慣會挑釁 519 00:38:46,400 --> 00:38:47,800 而且到處惹麻煩 520 00:38:47,920 --> 00:38:50,960 對,一直以來都是這樣 521 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 總之解決了就好 522 00:38:52,960 --> 00:38:54,240 這次是愛卿的功勞 523 00:38:54,320 --> 00:38:55,920 也是孤王的福氣 524 00:38:57,080 --> 00:38:59,880 王上果然聖恩浩蕩 525 00:39:00,640 --> 00:39:02,560 你做得很好 526 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 多謝娘娘誇獎 527 00:39:04,800 --> 00:39:07,840 我擔心使臣以飲食為藉口 528 00:39:07,960 --> 00:39:10,200 更擔心王上為此事心緒不寧 529 00:39:10,320 --> 00:39:11,720 這幾天都很不安心 530 00:39:11,840 --> 00:39:15,000 看來崔尚宮處理得非常好 531 00:39:15,560 --> 00:39:16,640 是,娘娘 532 00:39:16,920 --> 00:39:18,760 若不是崔尚宮處理得這麼好 533 00:39:18,800 --> 00:39:20,880 此事又怎麼會這麼順利 534 00:39:21,160 --> 00:39:23,800 對,做得非常好 535 00:39:23,880 --> 00:39:26,640 所以,上次跟你提過 536 00:39:26,760 --> 00:39:28,680 升崔尚宮做最高尚宮 537 00:39:28,800 --> 00:39:31,560 娘娘,王后娘娘來向你請安 538 00:39:31,640 --> 00:39:32,880 快請她進來 539 00:39:53,520 --> 00:39:56,680 你的心情是否已經平復? 540 00:39:57,080 --> 00:39:59,600 對不起,娘娘,要你為臣妾擔心 541 00:39:59,720 --> 00:40:01,840 遇到這樣的事當然傷心 542 00:40:01,920 --> 00:40:05,200 你年幼喪母,由保母尚宮一手帶大 543 00:40:05,320 --> 00:40:06,720 保母尚宮辭世 544 00:40:06,840 --> 00:40:09,800 你又怎麼會不傷心難過呢 545 00:40:09,960 --> 00:40:11,840 保母尚宮辭世之前 546 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 還特地寫了一封信給臣妾 547 00:40:14,200 --> 00:40:16,560 令臣妾覺得很安慰 548 00:40:16,720 --> 00:40:18,480 真的? 549 00:40:18,960 --> 00:40:21,480 娘娘,你們正在談甚麼 550 00:40:22,800 --> 00:40:26,440 你們先出去吧 是,娘娘… 551 00:40:32,080 --> 00:40:34,480 冊封世子的事可以順利進行 552 00:40:34,760 --> 00:40:36,080 為了這次的事 553 00:40:36,200 --> 00:40:39,120 我正在稱讚御膳廚房的尚宮 554 00:40:39,360 --> 00:40:41,520 對,娘娘,臣妾也有所聞 555 00:40:41,800 --> 00:40:45,200 但是娘娘,臣妾聽到一件奇怪的事 556 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 甚麼奇怪的事? 557 00:40:49,280 --> 00:40:51,440 不過今天向太后娘娘提此事 558 00:40:51,520 --> 00:40:53,360 又似乎早了一點 559 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 是 560 00:40:54,720 --> 00:40:57,880 娘娘,醫官鄭允壽大人求見 561 00:40:58,640 --> 00:41:01,000 是我請他來的,快請 562 00:41:09,560 --> 00:41:12,440 鄭大人,請問宮女怪病的病情 563 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 現在怎麼樣? 564 00:41:13,640 --> 00:41:14,120 真是萬幸 565 00:41:14,200 --> 00:41:15,760 似乎不是甚麼可怕的怪疾 566 00:41:15,920 --> 00:41:18,560 像是風寒,會有嘔吐腹瀉 567 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 又會有黃疸的症狀 568 00:41:21,200 --> 00:41:23,080 之後就會慢慢痊癒 569 00:41:23,160 --> 00:41:24,400 是這樣 570 00:41:24,480 --> 00:41:26,440 那麼出宮養病的宮女 571 00:41:26,560 --> 00:41:28,240 甚麼時候可以回宮 572 00:41:28,400 --> 00:41:30,160 大概十多天就可以了 573 00:41:30,560 --> 00:41:32,400 鄭尚宮的病情怎麼樣 574 00:41:32,880 --> 00:41:35,680 我想你應該知道她的情況吧 575 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 是,娘娘 576 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 娘娘,你的腎臟非常差 577 00:41:54,320 --> 00:41:57,160 為甚麼還留在這裡跟病人在一起 578 00:41:57,400 --> 00:42:00,000 怎麼?不是已經有好轉了嗎 579 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 娘娘,這次的怪病 580 00:42:01,600 --> 00:42:05,160 出現黃疸的症狀,看來跟肝有關 581 00:42:05,280 --> 00:42:06,960 娘娘,你的身體很差 582 00:42:07,120 --> 00:42:10,200 娘娘的病情因為這樣而惡化了嗎? 583 00:42:12,880 --> 00:42:16,400 娘娘現在比起在宮中時差了很多 584 00:42:16,840 --> 00:42:18,880 我們的病都慢慢康復了 585 00:42:19,040 --> 00:42:20,880 但娘娘連路都走不了 586 00:42:20,960 --> 00:42:23,880 臉色越來越差,還經常冒冷汗 587 00:42:24,400 --> 00:42:25,680 這些我也看得出來 588 00:42:25,760 --> 00:42:27,480 但娘娘並沒有染病 589 00:42:27,640 --> 00:42:30,160 病情應該不會那麼快惡化 590 00:42:30,280 --> 00:42:32,320 需要我配一服藥嗎? 591 00:42:32,600 --> 00:42:35,600 宮廷的內醫院會定時給娘娘送湯藥 592 00:42:35,920 --> 00:42:36,880 是這樣 593 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 內醫院要診治這麼多宮女 594 00:42:39,000 --> 00:42:41,120 又怎麼會為娘娘配好的藥呢 595 00:42:41,320 --> 00:42:42,480 鄭尚宮娘娘 596 00:42:42,560 --> 00:42:45,120 韓尚宮娘娘給了小人錢 597 00:42:45,560 --> 00:42:48,240 我可以為娘娘買些好藥 598 00:42:48,400 --> 00:42:50,080 內醫院的湯藥是最好的 599 00:42:50,120 --> 00:42:50,840 平民的藥材 600 00:42:50,920 --> 00:42:53,040 又怎麼比得上內醫院的藥材 601 00:42:53,520 --> 00:42:55,840 內醫院的藥真的比較好嗎 602 00:42:55,920 --> 00:42:58,000 對,宮廷內醫院的藥材 603 00:42:58,040 --> 00:42:59,720 當然是最上品的 38851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.