All language subtitles for Cuori solitari (1970)_it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,955 --> 00:00:34,488 Ecco adesso dice: "Cos'è di bello il lago stamattina." 2 00:00:36,177 --> 00:00:38,486 Cos'è di bello il lago stamattina. 3 00:00:52,177 --> 00:00:54,088 Mi accendi una sigaretta? 4 00:01:25,217 --> 00:01:31,690 La vedi quella chiesa? È uno dei primi esempi di architettura comacina, bello. 5 00:01:31,977 --> 00:01:35,208 Figurati se non lo diceva anche questa volta... 6 00:01:36,257 --> 00:01:39,607 Adesso mi dice, peccato che non hai fatto l'architetto. 7 00:01:42,177 --> 00:01:44,771 Che peccato che non hai fatto l'architetto. 8 00:01:44,857 --> 00:01:46,529 Ecco. 9 00:01:50,337 --> 00:01:52,914 Adesso gira e torniamo a casa. 10 00:02:36,137 --> 00:02:38,048 Quelle foto le strappi eh! 11 00:02:38,617 --> 00:02:40,016 Sì, sì. 12 00:02:58,017 --> 00:03:05,022 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 13 00:03:05,092 --> 00:03:07,771 Sette anni che conti quelle traversine. 14 00:03:08,417 --> 00:03:12,615 Dalla prima volta che siamo venuti qui, primo anno di matrimonio, 15 00:03:12,817 --> 00:03:15,427 non ci riuscirai mai, vai insieme alla vista. 16 00:03:15,497 --> 00:03:16,867 8 anni che siamo sposati. 17 00:03:16,937 --> 00:03:18,814 Ah, già è vero. 18 00:03:19,817 --> 00:03:21,535 Sono 117 va! 19 00:03:24,017 --> 00:03:28,295 Je t'aime moi... Un peux... 20 00:03:28,817 --> 00:03:30,933 Je vien... 21 00:03:31,257 --> 00:03:33,725 Io vado e vengo... 22 00:03:38,177 --> 00:03:43,456 Se non se ne accorgeva il Vaticano, avevamo l'orgasmo alla televisione e alla radio. 23 00:03:55,057 --> 00:03:56,285 Ti annoi? 24 00:03:57,937 --> 00:04:01,213 Sì, ma la noia è riposante. 25 00:04:01,457 --> 00:04:05,609 No, è che facciamo sempre le stesse cose, non ci muoviamo mai. 26 00:04:06,777 --> 00:04:10,292 Ci muoviamo, veniamo qui tutte le settimane! 27 00:04:10,377 --> 00:04:15,292 Hai capito... Week-end alle Bahamas... 50 km da casa! 28 00:04:16,137 --> 00:04:18,605 No, è che dovremmo muoverci un po' di più. 29 00:04:18,697 --> 00:04:23,771 Vedere gente bella, gente nuova, parlare con qualcuno insomma. 30 00:04:25,257 --> 00:04:28,408 Veramente ci si può annoiare anche facendo il giro del mondo. 31 00:04:28,497 --> 00:04:31,295 Eh sì, però qui uno si rompe e basta. 32 00:04:36,417 --> 00:04:39,853 Vabbè, questa sera ti porto in piazza. 33 00:05:40,337 --> 00:05:42,214 E questi chi sono? 34 00:05:53,137 --> 00:05:54,775 Ma come, anche la tenda hanno piantato qui? 35 00:05:54,857 --> 00:05:58,770 Beh, non esageriamo eh. Ma dove credono di essere, al camping? 36 00:06:03,817 --> 00:06:06,650 Guardali lì, fanno il bagno nudi. Adesso ci penso io! 37 00:07:19,897 --> 00:07:21,774 Alla mattina non prendete marijuana? 38 00:07:21,857 --> 00:07:24,291 - E come? - Nel caffè! 39 00:07:24,417 --> 00:07:26,205 No, è inutile. 40 00:07:26,275 --> 00:07:30,407 Ah... L o sai? Stanno facendo il giro dell'Europa. 41 00:07:30,657 --> 00:07:32,249 Ah beh, allora... 42 00:07:33,777 --> 00:07:35,210 State comodi. 43 00:07:35,897 --> 00:07:38,969 Sono proprio contenta che mio marito sia riuscito a trattenervi. 44 00:07:40,417 --> 00:07:41,975 - Ah... Questo è Victor. - Giorno! 45 00:07:42,057 --> 00:07:44,446 - E questa è Sonia. - Ciao! 46 00:07:45,457 --> 00:07:46,890 Mia moglie. 47 00:07:57,257 --> 00:07:58,690 "Osiem" 48 00:07:58,817 --> 00:08:03,413 Vuol dire 8. Ogni volta che incontra una donna che gli piace più che io, 49 00:08:03,497 --> 00:08:07,695 mi dice, tu sei ottava da quando siamo partiti. 50 00:08:08,177 --> 00:08:09,974 Ma che gentile. 51 00:08:13,377 --> 00:08:16,016 - Ah, gli piaci di più in che senso? - In tutti i sensi. 52 00:08:16,097 --> 00:08:20,295 Anche io quando incontro un uomo che mi interessa dico sempre a lui. 53 00:08:25,937 --> 00:08:29,407 Prima eravamo io 5, lui 7. Adesso 5-8. 54 00:08:29,617 --> 00:08:30,891 Sarebbe a dire? 55 00:08:31,897 --> 00:08:35,810 Che prima eravamo 5-7, adesso 5-8. 56 00:08:35,937 --> 00:08:37,336 Neanche 5 e mezzo? 57 00:08:41,737 --> 00:08:43,648 Facciamo un bagno! 58 00:08:44,857 --> 00:08:47,417 - Neanche è tanto fredda l'acqua oggi. - Neanche tanto calda... 59 00:08:47,497 --> 00:08:48,896 Per me è calda. 60 00:08:50,777 --> 00:08:52,449 - Oplà! - Oplà! 61 00:08:53,097 --> 00:08:55,975 Ma scusa, cosa hanno intenzione di combinare? 62 00:08:58,697 --> 00:09:02,133 - Perché non levi il costume anche tu? - Beh cosa credete, che non abbia il coraggio? 63 00:09:02,257 --> 00:09:05,533 E io mi tolgo questo ed altro. - Vuoi che me lo levi prima io? 64 00:09:05,777 --> 00:09:08,267 No andiamo piano, voglio vedere dove arrivano... 65 00:09:08,337 --> 00:09:12,728 - Avanti, tanto siamo amici. - Vabbè ma se mi tolgo il costume, poi dopo cosa succede? 66 00:09:12,817 --> 00:09:15,047 Niente niente, cosa deve succedere? 67 00:09:15,137 --> 00:09:19,210 E allora cosa me lo levo a fare? Andate! 68 00:09:21,257 --> 00:09:22,895 No, io li ho capiti sai quelli lì... 69 00:09:23,417 --> 00:09:27,296 Fanno tutta la manfrina per vedere nuda te. Altro che storie... 70 00:09:32,937 --> 00:09:34,814 Vai bella, vai, vai, vai. 71 00:09:35,537 --> 00:09:38,529 Sonia, di' un po' dove abbiamo fatto l'amore a Parigi. 72 00:09:38,617 --> 00:09:40,016 In cima alla Tour Eiffel! 73 00:09:40,097 --> 00:09:42,088 Emozionante. 74 00:09:43,817 --> 00:09:45,250 Un pochino scomodo però. 75 00:09:45,337 --> 00:09:50,252 Tu sai, in stesso punto, un giorno prima, una ragazza si era buttata giù. 76 00:09:51,257 --> 00:09:54,533 Se andava sopra con suo ragazzo, sicuro era ancora viva. 77 00:09:56,737 --> 00:10:00,525 Io so invece di quello, che la ragazza prima l'ha portata su e poi l'ha buttata giù. 78 00:10:01,497 --> 00:10:04,027 Se ci fosse andata sola, sarebbe ancora viva. 79 00:10:04,097 --> 00:10:05,815 Ancora una palla. 80 00:10:06,337 --> 00:10:07,770 Di' un po'. 81 00:10:08,137 --> 00:10:12,096 Ma se Sonia va a letto con un altro, tu la lasci fare? 82 00:10:12,177 --> 00:10:13,895 Sicuro. 83 00:10:15,537 --> 00:10:17,653 - Però ti rode? - Come? 84 00:10:17,897 --> 00:10:21,333 Sì, ti secca! Ti scoccia insomma, ti dà fastidio, ti dispiace. 85 00:10:21,417 --> 00:10:25,649 Possibile, però, ogni libertà ha suo prezzo. 86 00:10:29,297 --> 00:10:31,174 E tu Sonia? 87 00:10:34,457 --> 00:10:38,496 - Cosa volevi dire? - Eh? 88 00:10:39,097 --> 00:10:41,747 No, volevo chiedere a Sonia se è dello stesso parere. 89 00:10:41,817 --> 00:10:45,412 - Sì, lo faccio, ma mi deve piacere molto. - Ah... 90 00:10:55,857 --> 00:10:57,529 Ma se è per me non fate complimenti, 91 00:10:58,417 --> 00:11:02,330 io sono abituato, ogni tanto anche mia moglie... è vero Giovanna? 92 00:11:02,417 --> 00:11:04,214 Sì, quando sono in bagno. 93 00:11:30,897 --> 00:11:33,127 Stefano, quei due insistono. 94 00:11:34,977 --> 00:11:37,810 Tutti e due nudi, sotto la doccia, con la porta aperta. 95 00:11:38,097 --> 00:11:39,655 - No?! - Ma sì. 96 00:11:39,777 --> 00:11:41,688 - Ma quando? - Adesso. 97 00:11:44,497 --> 00:11:49,571 Dove vai? - A chiudere la porta. Qualcosa bisogna fare, mica possono stare nudi... 98 00:11:49,657 --> 00:11:51,488 È inutile, ho già chiuso io. 99 00:11:52,177 --> 00:11:54,566 Ah vabbè, allora non chiudo più! 100 00:11:56,577 --> 00:11:57,896 Ti aiuto. 101 00:12:06,737 --> 00:12:09,490 Allora, riepiloghiamo. Dunque, a Parigi sulla Torre Eiffel, 102 00:12:09,577 --> 00:12:12,667 a Londra nella garitta di una sentinella, Buckingham Palace? 103 00:12:12,737 --> 00:12:14,773 No, là non è possibile entrare! 104 00:12:15,177 --> 00:12:20,968 E una volta in un museo di Monaco, un'altra volta su un ramo d'un albero e... 105 00:12:21,257 --> 00:12:25,330 Anche a Vienna, in Giardino di Schönbrunn e su ruota del Prater. 106 00:12:26,297 --> 00:12:28,936 - A Roma non ci siete ancora stati? - E no! 107 00:12:29,137 --> 00:12:32,174 Beh, allora cercate di risparmiare San Pietro eh. 108 00:12:32,817 --> 00:12:35,934 Ma perché non provate a letto? Pare sia molto comodo. 109 00:12:36,017 --> 00:12:40,010 - Dai, ma non sapete parlare di altro voi. Tieni. - Grazie! 110 00:12:40,177 --> 00:12:43,376 Cosa ci fai sentire? La ballata dell'amore scomodo? 111 00:13:18,817 --> 00:13:20,773 Lasciati andare. 112 00:13:22,577 --> 00:13:26,729 C'è una donna da qualche parte che è stanca delle solite cose di tutti i giorni. 113 00:13:26,857 --> 00:13:30,611 Una donna che vorrebbe fare qualche cosa un po' fuori dall'ordinario, 114 00:13:30,697 --> 00:13:33,814 di diverso, di un po' pazzo. 115 00:13:34,737 --> 00:13:37,456 Forse... Che vorrebbe dimenticare la routine, 116 00:13:37,537 --> 00:13:41,849 sciogliersi i capelli, lasciarsi andare, almeno una volta. 117 00:13:42,417 --> 00:13:43,611 Lasciami leggere. 118 00:13:43,697 --> 00:13:46,056 No, è la pubblicità della Pan American. 119 00:13:57,417 --> 00:13:59,612 Non dormono mica sai, i vichinghi. 120 00:14:13,177 --> 00:14:20,049 "Ll reggiseno della ragazza fu mandato al laboratorio della polizia, il corpo fu..." 121 00:14:20,137 --> 00:14:22,347 - All'obitorio. - Ah, grazie! 122 00:14:22,417 --> 00:14:24,487 Non si può leggere. 123 00:14:26,737 --> 00:14:29,092 Simpatici i due nordici eh?! 124 00:14:31,457 --> 00:14:36,247 Lei devo dire, niente male. Anche lui, un po' bottiglia di latte, però simpatico. 125 00:14:37,257 --> 00:14:38,895 Lo sai che gli piaci? 126 00:14:39,337 --> 00:14:41,851 Mi ha fatto qualche complimento, così... 127 00:14:41,937 --> 00:14:45,566 E no, l'ha detto chiaro e tondo, ha detto che sei la numero 8. 128 00:14:47,057 --> 00:14:48,649 Ti ha dato fastidio? 129 00:14:48,777 --> 00:14:51,894 No, ma in fondo... 130 00:14:52,657 --> 00:14:55,455 No, quello che non capisco è che questi ragazzi di oggi, 131 00:14:55,537 --> 00:14:59,291 continuano a dire che se ne fregano del sesso e poi non pensano ad altro. 132 00:14:59,417 --> 00:15:03,251 Già. Però tutti dicono che è una generazione più pulita della nostra. 133 00:15:03,417 --> 00:15:06,853 E sì, pulita... Viene a casa nostra, mangia, beve, dorme, 134 00:15:06,937 --> 00:15:09,690 vuol fare l'amore con te. Non ho capito... 135 00:15:10,097 --> 00:15:12,327 Che mi abbia preso per un esquimese? 136 00:15:13,817 --> 00:15:18,174 Però, se ti avesse offerto la sua ragazza in cambio, eh? 137 00:15:21,577 --> 00:15:24,171 Beh già sarebbe stato più onesto, mi pare. 138 00:15:24,577 --> 00:15:26,693 No, non avrei accettato lo stesso. 139 00:15:29,497 --> 00:15:31,453 A meno che... - A meno che? 140 00:15:32,537 --> 00:15:36,132 Beh, a meno che anche tu fossi d'accordo. 141 00:15:37,137 --> 00:15:40,209 Ma... Ma cosa stai dicendo? Hai bevuto? 142 00:15:40,377 --> 00:15:42,527 Ma che bevuto... Dicevo così per dire. 143 00:15:43,057 --> 00:15:47,767 No, scusa, se Victor ti avesse fatto delle proposte più precise, 144 00:15:48,137 --> 00:15:51,891 se te l'avesse chiesto realmente, tu cosa avresti risposto? 145 00:15:51,977 --> 00:15:53,376 Niente. 146 00:15:55,857 --> 00:15:59,133 Eh, niente, sì... 147 00:16:00,697 --> 00:16:03,973 - Dove vai? - A svuotare il portacenere. 148 00:16:21,817 --> 00:16:25,947 - Ah, scusa. - Aspetta, dove vai? 149 00:16:26,017 --> 00:16:27,245 Vieni qua, vieni qua. 150 00:16:27,337 --> 00:16:30,966 - Victor, c'è Stefano. - No, non fa niente. 151 00:16:31,057 --> 00:16:33,287 Ciao, buona notte. 152 00:18:03,737 --> 00:18:06,854 Ma così mi svegli, dai... 153 00:20:10,417 --> 00:20:13,853 Angelo Azzurro e Schnellinger se ne sono andati. 154 00:20:15,217 --> 00:20:16,855 Hanno tolto le tende. 155 00:20:17,017 --> 00:20:18,894 Volevi adottarli? 156 00:20:19,017 --> 00:20:22,976 - Eh? - Volevi adottarli? 157 00:20:23,257 --> 00:20:26,647 No ma almeno un salutino potevano farlo 158 00:20:27,337 --> 00:20:29,976 o avevano paura che gli presentassimo il conto? 159 00:20:30,817 --> 00:20:34,127 Saranno partiti presto, si vede che non ci hanno voluto disturbare. 160 00:20:35,577 --> 00:20:38,045 - Piede! - Eh? - Hai il piede sotto il sedere. 161 00:20:52,337 --> 00:20:57,536 Guarda! Guarda Giovanna! Sono loro! 162 00:20:59,297 --> 00:21:04,417 Ma, mica scemi quei due, si fanno le più belle ville del lago. - Non sarà loro? 163 00:21:07,537 --> 00:21:09,448 Solo un goccio di whisky grazie. 164 00:21:15,297 --> 00:21:19,415 Lo dicevo proprio con mia moglie, ma guarda se quel Nardini si fa mai vedere una volta! 165 00:21:19,617 --> 00:21:23,292 Certo che quando hai una moglie bella come la tua, però scusa, 166 00:21:23,657 --> 00:21:25,613 non è mica giusto tenerla nascosta. 167 00:21:25,737 --> 00:21:31,528 È come tenere un bel Picasso attaccato in cantina, insomma, non è una roba regolare. 168 00:21:36,097 --> 00:21:40,329 A proposito, dimmi una cosa, ma tu hai sempre quella bella casetta qui vicino a noi? 169 00:21:40,417 --> 00:21:45,491 - Sì. - E allora, cosa ti ci vuole? In due minuti di motoscafo, vieni qui da noi. 170 00:21:45,577 --> 00:21:48,347 - Eh. - Guarda, qui c'è un ambientino niente male, c'è da divertirsi. 171 00:21:48,417 --> 00:21:52,808 C'è un giretto che guarda ti garantisco Nardini che a non frequentarci ci perdi. 172 00:21:53,177 --> 00:21:56,886 E poi se non stiamo un po' uniti tra noi, guarda, i giovani non sanno più divertirsi. 173 00:21:58,817 --> 00:22:00,853 - Dai pronti, corriamo! - Avanti, corri! 174 00:22:02,057 --> 00:22:04,187 - Hei, vieni. - Su muoviti. 175 00:22:04,257 --> 00:22:07,427 - Che cosa fate stasera? Avete impegni? - No. 176 00:22:07,497 --> 00:22:12,491 A proposito, questa sera qui da noi c'è un bel patatrac, una riunione fra amici. 177 00:22:12,657 --> 00:22:14,427 Le feste adesso le chiamate patatrac? 178 00:22:14,497 --> 00:22:20,107 Sì, ma per intendere una rottura di noia, non certamente di cose, 179 00:22:20,177 --> 00:22:22,247 di mobili, quella roba lì insomma. 180 00:22:24,057 --> 00:22:26,107 Mica tanto inglese, sai, questo prato! 181 00:22:26,177 --> 00:22:29,010 Come la mettete con i giardinieri? Con tutto il parco che avete... 182 00:22:29,177 --> 00:22:31,816 E beh si eh, ci sono quei 4, 5 giardinieri 183 00:22:31,897 --> 00:22:34,047 che sgobbano dalla mattina alla sera come dei matti. 184 00:22:34,137 --> 00:22:36,571 Sai cosa dovresti fare? Dovresti mettere la mia moquette. 185 00:22:36,657 --> 00:22:37,976 - La moquette? - Sì. 186 00:22:38,817 --> 00:22:41,251 - Ma perché adesso si mette la moquette anche in giardino? - Ma naturale! 187 00:22:41,497 --> 00:22:43,886 - Ma come? - Ne ho venduta un sacco qui intorno... 188 00:22:43,977 --> 00:22:47,686 Ce l'ha il Casadei, ce l'ha il Brustio, ce l'ha il Sarfati, tutti ormai. 189 00:22:47,777 --> 00:22:49,574 Ma pensa te! Ma roba da matti... 190 00:22:49,657 --> 00:22:52,330 Comunque non mi venire a dire che sei venuto qui per combinare un affare. 191 00:22:52,417 --> 00:22:55,427 No, no. Parlo così per forza di inerzia. 192 00:22:55,497 --> 00:22:59,126 Ah beh, meno male, meno male, il lavoro lasciamolo stare. 193 00:22:59,857 --> 00:23:02,052 Come ci si deve vestire questa sera? 194 00:23:02,577 --> 00:23:05,569 Perché non so neanche cosa mi sono portata. Beh in qualche modo mi arrangerò. 195 00:23:05,657 --> 00:23:08,535 Ma sì, non ti preoccupare, metti quello che vuoi, quello che ti capita. 196 00:23:08,657 --> 00:23:10,136 - Buona sera signora. - Buona sera. 197 00:23:10,217 --> 00:23:12,507 - Buona sera dottore. - Come al solito siamo in ritardo. 198 00:23:12,577 --> 00:23:15,011 - Come mai questo silenzio? - È iniziato l'esperimento. 199 00:23:15,857 --> 00:23:17,085 Così presto! 200 00:23:22,457 --> 00:23:28,214 Di qua, di qua. Venite, ecco mettetevi lì. 201 00:23:28,497 --> 00:23:30,055 Ciao Diego, ciao. 202 00:28:22,657 --> 00:28:25,774 Ma dai Wanda. Ma se fai così vuol dire che non sei di spirito, 203 00:28:25,857 --> 00:28:28,212 ma è stato un gioco, uno scherzo dai. 204 00:28:28,417 --> 00:28:30,772 Però mica è giusto che tocchi sempre a mia moglie, scusa. 205 00:28:30,857 --> 00:28:33,052 Sai è il tipo più adatto, più ricettivo. 206 00:28:33,257 --> 00:28:36,215 Sì sì, ma è già il terzo vestito che gli rompete. 207 00:28:36,537 --> 00:28:40,166 Ma sì, ma non è il caso di drammatizzare, siamo qui per divertirci, 208 00:28:40,257 --> 00:28:42,054 per tenerci un po' di compagnia, no? 209 00:28:55,937 --> 00:28:59,327 Questo tuo amico, sì insomma, quel Bruschi, 210 00:28:59,417 --> 00:29:04,207 per organizzare questi bei giochetti deve essere un gran sporcaccione. 211 00:29:04,497 --> 00:29:06,772 Accidenti... - Certo non è il Duca di Windsor. 212 00:29:07,497 --> 00:29:11,456 Sai, è un uomo che ha una barca di quattrini, non ha niente da fare dalla mattina alla sera. 213 00:29:11,577 --> 00:29:17,209 E così gli piace spacciarsi per studioso di magia, appassionato di spiritismo. 214 00:29:17,297 --> 00:29:21,427 Ma va, gli appassionati di spiritismo, di solito invocano la nonna, 215 00:29:21,497 --> 00:29:23,587 Napoleone e gli chiedono delle cose, mica... 216 00:29:23,657 --> 00:29:25,056 E allora che gusto c'è? 217 00:29:25,497 --> 00:29:28,330 Per sapere tutto su Napoleone, basta consultare un libro di storia, 218 00:29:28,417 --> 00:29:30,214 mica c'è bisogno di fare una seduta spiritica. 219 00:29:33,177 --> 00:29:35,566 Ma, e poi hai visto il tipo scusa, con quei baffi... 220 00:29:36,537 --> 00:29:38,129 Ah, sai cosa mi hanno detto? 221 00:29:38,697 --> 00:29:41,530 - Cosa? - Che con la moglie pratica lo swapping. 222 00:29:41,844 --> 00:29:45,166 Swapping! Si dice così mi pare. 223 00:29:45,257 --> 00:29:49,136 Io ero rimasta a petting, che vuol dire pomiciare, 224 00:29:49,217 --> 00:29:51,606 necking che vuol dire, toccarsi, accarezzarsi, 225 00:29:51,697 --> 00:29:54,450 ma swapping non c'ero proprio arrivata. Cosa vuol dire? 226 00:29:54,577 --> 00:29:57,649 Vuol dire scambiarsi le mogli. 227 00:29:59,057 --> 00:30:01,776 Ma perché non hanno il coraggio di chiamare le cose con il loro nome? 228 00:30:01,897 --> 00:30:07,813 Ma perché? Perché scambiarsi la moglie è amorale, fare lo swapping invece, 229 00:30:07,897 --> 00:30:10,695 che in fondo è la stessa cosa, è più raffinato. 230 00:30:19,657 --> 00:30:22,046 Hai la saccarina? - Sì. 231 00:30:30,577 --> 00:30:34,126 Mi ricorda un po' lo scambio dei libri che facevamo da studenti. 232 00:30:34,497 --> 00:30:38,046 - Cosa? - Swapping! - Ah. 233 00:30:41,777 --> 00:30:44,849 Solo che una volta letti, i libri non si restituiscono più. 234 00:30:45,137 --> 00:30:50,769 Già, invece con le mogli, finito il gioco, ognuno riprende la sua roba. 235 00:30:52,497 --> 00:30:54,886 Beh tutto sommato si tratta sempre di adulterio, 236 00:30:55,097 --> 00:30:58,772 però è un adulterio amichevole, senza drammi. 237 00:31:00,257 --> 00:31:02,213 Chi lo sa, forse hanno ragione loro. 238 00:31:03,897 --> 00:31:08,766 Si tratta di essere un po' meno egoisti. Tutto lì. Mah. 239 00:31:10,537 --> 00:31:13,256 Mi dia Kent, King, Playmen e Abc. 240 00:31:18,337 --> 00:31:19,770 Mi dia Domina! 241 00:31:20,257 --> 00:31:22,976 Buon giorno signor Nardini, come sta? - Buon giorno. Tutto bene? - Bene, grazie. 242 00:31:25,097 --> 00:31:26,815 Arrivederla. - Arrivederla. 243 00:31:29,577 --> 00:31:32,489 Mi metta tutto in conto per favore. - Bene signor Nardini. 244 00:31:51,937 --> 00:31:54,656 Deve vederla messa in opera poi. Vedrà, vedrà. 245 00:31:54,737 --> 00:31:58,366 - Ciao! - Buon giorno signor Nardini. - La signora Gallesi o mi sbaglio? 246 00:31:59,137 --> 00:32:01,367 - Caro Nardini. - Non mi sono sbagliato. 247 00:32:01,457 --> 00:32:03,209 Come sta? - Bene, e lei? 248 00:32:03,977 --> 00:32:05,729 Ha trovato qualche cosa che le piace? 249 00:32:05,817 --> 00:32:07,535 Senta, ci sarebbe mica un materiale 250 00:32:07,617 --> 00:32:09,947 che resista anche ai mozziconi di sigaretta accesi? - Come no! 251 00:32:10,017 --> 00:32:12,053 Abbiamo un tipo di moquette sintetica bellissima. 252 00:32:12,257 --> 00:32:13,656 Però non gliela consiglio sa. 253 00:32:13,737 --> 00:32:15,853 - Ah no? - Beh non ha la morbidezza di quella di lana. 254 00:32:16,857 --> 00:32:18,609 Mi scusi. 255 00:32:19,017 --> 00:32:21,736 - Oh che sbadata! - È sua? Eh eh... 256 00:32:22,017 --> 00:32:23,769 Poi dopo non diamo la colpa alla moquette eh. 257 00:32:23,857 --> 00:32:26,894 Venga, venga con me signora. Io mi orienterei verso questo campionario. 258 00:32:27,017 --> 00:32:29,451 Sono gli ultimi arrivi, ci sono dei colori bellissimi. 259 00:32:29,737 --> 00:32:32,695 A proposito, ho visto la sala dei concerti. Ma, è un'indecenza. 260 00:32:32,817 --> 00:32:35,126 La moquette veramente da cambiare, se non ci pensa lei signora... 261 00:32:35,217 --> 00:32:37,492 - Ha ragione signor Nardini, ha ragione. 262 00:32:37,577 --> 00:32:40,535 Ma ci sarebbe ben altro da cambiare che il pavimento al conservatorio. - Dice? 263 00:32:40,617 --> 00:32:42,369 - C'è tutto che va in malora. 264 00:32:42,617 --> 00:32:44,653 Noi facciamo tutto il possibile ma... 265 00:32:44,737 --> 00:32:49,253 Vede, io fra il comitato contro il divorzio, 266 00:32:49,937 --> 00:32:52,849 i patronati, la lega per la moralizzazione pubblica, 267 00:32:52,937 --> 00:32:56,532 non riesco neanche a respirare. Le signore giovani che dovrebbero aiutarci, 268 00:32:56,617 --> 00:33:00,246 pensano... Lasciamo perdere! 269 00:33:00,337 --> 00:33:02,931 - Questa quella che ha visto prima. - La sua signora come sta? - Bene, grazie. 270 00:33:03,017 --> 00:33:04,291 Non la vediamo mai... 271 00:33:04,377 --> 00:33:05,935 Beh sa, è un tipo un po' solitario. 272 00:33:06,977 --> 00:33:08,649 Ecco vede, le piace questo? 273 00:33:08,777 --> 00:33:11,166 - Sì. - No perché sul verde io non mi orienterei. 274 00:33:11,337 --> 00:33:12,565 Mi orienterei sul grigio. 275 00:33:12,737 --> 00:33:14,867 Ad ogni modo guardi, scelga pure. 276 00:33:14,937 --> 00:33:19,503 Qui c'è tutta la serie dei grigi. Mi scusi un attimo, con permesso. - Prego. 277 00:33:19,573 --> 00:33:21,046 Vado, vengo subito. 278 00:33:24,737 --> 00:33:27,490 Beh sa, la moquette in casa, specialmente in ufficio poi, 279 00:33:27,577 --> 00:33:32,128 è diventato un po' come un distintivo, un contrassegno. 280 00:33:32,257 --> 00:33:36,569 È come la scarpa per l'uomo. Da' quel senso di pulizia. 281 00:33:36,737 --> 00:33:38,568 Vedrà che gli aumenterà la clientela. 282 00:33:38,737 --> 00:33:42,366 Sicuramente. - Ecco signor Nardini, il trasporto è a carico nostro. 283 00:33:42,617 --> 00:33:44,050 Bene, grazie. 284 00:33:44,817 --> 00:33:46,947 Questo è il preventivo. - Grazie. 285 00:33:47,017 --> 00:33:49,736 Lei lo sottoponga pure con comodo al consiglio di amministrazione 286 00:33:49,817 --> 00:33:52,012 e poi mi faccia sapere. - 4600... - Guardi che il prezzo 287 00:33:52,097 --> 00:33:54,213 è comprensivo anche della messa in opera. 288 00:33:54,417 --> 00:33:58,092 - 4600... Facciamo 4800? 289 00:33:59,177 --> 00:34:02,408 - Non capisco... - No, non discuto sulla cifra. 290 00:34:02,937 --> 00:34:06,027 Io faccio accettare un preventivo di 4800 291 00:34:06,097 --> 00:34:08,975 e così c'è un pacchetto di sigarette anche per me no? 292 00:34:09,657 --> 00:34:13,616 - Ah ho capito... Vabbè questo non rientra nelle nostre abitudini, ad ogni modo... 293 00:34:14,097 --> 00:34:16,133 Vorrà dire che questa volta faremo un'eccezione. 294 00:34:16,337 --> 00:34:19,090 Allora le faccio rifare il preventivo per 4800. 295 00:34:19,577 --> 00:34:22,375 Poi lei lo manda a ritirare quando vuole. - D'accordo. 296 00:34:23,577 --> 00:34:25,613 - Sigaretta? - No grazie, non fumo. 297 00:34:27,895 --> 00:34:29,795 Eh si fa così per dire eh... 298 00:34:30,297 --> 00:34:31,696 Ah ho capito... 299 00:34:31,766 --> 00:34:34,650 - Caro Nardini. - Arrivederla. - La ringrazio molto per la sua comprensione. 300 00:34:34,737 --> 00:34:35,852 - Non c'è di che... 301 00:34:36,257 --> 00:34:39,533 - Signorina. - Signor Nardini, ha dimenticato di là questi giornali. 302 00:34:39,617 --> 00:34:40,936 - Ah grazie. 303 00:34:41,017 --> 00:34:42,370 Mica scemo quello eh... 304 00:34:43,057 --> 00:34:45,776 200 mila lire per un pacchetto di sigarette... 305 00:34:47,257 --> 00:34:48,975 Poi dice che non fuma... 306 00:34:50,577 --> 00:34:52,090 - Io però sì. 307 00:34:55,497 --> 00:34:57,453 - Vai, vai... Vai a lavorare vai... 308 00:35:04,177 --> 00:35:06,587 - Perché signor Nardini, io nella mia posizione 309 00:35:06,657 --> 00:35:10,332 vedo un po' tutto e ho capito una cosa. Che lei signor Nardini è troppo buono 310 00:35:10,417 --> 00:35:13,489 e la gente quando trova quelli come lei se ne approfitta. 311 00:35:13,577 --> 00:35:17,855 Anche la donna delle pulizie signor Nardini. Dovrebbe venire ogni mattina dalle 6 alle 8:30 312 00:35:17,937 --> 00:35:19,848 e invece non arriva mai prima delle 8. 313 00:35:20,217 --> 00:35:22,128 Anche quell'operaio, quel Leonardi. 314 00:35:22,217 --> 00:35:25,347 Con la scusa di essere un lontano parente di sua moglie, signor Nardini, 315 00:35:25,417 --> 00:35:27,977 tutte le settimane resta a casa per due giorni. 316 00:35:28,097 --> 00:35:29,769 Lei per esempio, l'ha creduta quella storia, 317 00:35:29,857 --> 00:35:32,576 di quella sua cugina che doveva far operare la figlia? 318 00:35:32,657 --> 00:35:35,125 Per me era una scusa bella e buona! 319 00:35:39,177 --> 00:35:41,452 Oh signor Nardini mio... 320 00:35:44,857 --> 00:35:48,691 - Eh ma scusa, almeno quando siamo a letto, piantala di chiamarmi signor Nardini! 321 00:35:49,617 --> 00:35:53,735 - Ma l'ho sempre chiamata così. Lo faccio per evitare che in ufficio mi scappi il tu. 322 00:35:54,537 --> 00:35:57,176 E poi per un rispetto a lei, signor Nardini... 323 00:36:18,857 --> 00:36:22,452 - Capisco il rispetto, ma... Così non aiuta mica sai! 324 00:36:22,857 --> 00:36:26,816 - Coniugi giovani, anticonformisti, conoscerebbero coppia stessa mentalità 325 00:36:26,897 --> 00:36:29,411 per trascorrere ore liete in piacevole compagnia. 326 00:36:29,537 --> 00:36:32,051 Scrivere inviando foto a casella postale. 327 00:36:35,097 --> 00:36:38,214 Sai che ce ne sono due pagine intere? - Ci credo! 328 00:36:38,537 --> 00:36:39,747 - Senti questa... 329 00:36:39,817 --> 00:36:44,493 Coniugi giovani, ottima posizione, cultura, gradirebbero conoscere altri coniugi giovani 330 00:36:44,577 --> 00:36:45,667 per naturismo e amicizia. 331 00:36:45,737 --> 00:36:49,286 Specificare recapito telefonico, è gradita la fotografia ecc... 332 00:36:50,417 --> 00:36:52,885 Chissà cosa intendono per naturismo. 333 00:36:53,017 --> 00:36:56,851 Forse girano tutti e quattro nudi per la casa si rincorrono, come nella barzelletta. 334 00:36:59,657 --> 00:37:03,445 Certo che questi annunci ormai, hanno raggiunto... 335 00:37:04,257 --> 00:37:07,886 Un po' come affittare un appartamento, oppure vendere un frigorifero. 336 00:37:08,017 --> 00:37:10,815 - A proposito, il nostro frigo perde acqua. Bisognerebbe farlo vedere. 337 00:37:14,617 --> 00:37:16,289 - Ma come può succedere? 338 00:37:16,617 --> 00:37:18,972 - Ma è semplice, come fa. 339 00:37:19,177 --> 00:37:22,328 Fanno prima un bell'annuncio, poi magari fanno anche una bella scelta. 340 00:37:22,417 --> 00:37:26,205 Si incontrano, in casa dell'uno o dell'altro, 341 00:37:26,417 --> 00:37:29,215 un paio di whisky, una bella cenetta. 342 00:37:30,577 --> 00:37:33,774 E così, il marito dell'una va con la moglie dell'altro, 343 00:37:33,857 --> 00:37:36,849 la moglie dell'altro va con il marito dell'una... 344 00:37:37,177 --> 00:37:39,452 Bello eh? - No. 345 00:37:41,217 --> 00:37:46,974 A meno che, non siano tutte coppie bellissime, stupende. 346 00:37:47,097 --> 00:37:50,692 Gente educata, raffinatissima... - Come noi insomma! 347 00:37:50,977 --> 00:37:54,526 - Sì noi siamo proprio due levrieri... - Beh almeno educati lo siamo. 348 00:37:56,177 --> 00:37:58,133 Eppure... - Eppure? 349 00:37:59,177 --> 00:38:03,932 - Eppure un piccolo tentativo io lo farei, così per togliersi la curiosità... 350 00:38:04,657 --> 00:38:08,172 Ah? Bell'annuncio... Poi magari rispondiamo a qualche lettera... 351 00:38:08,497 --> 00:38:11,967 No, io sono sicuro che tutto si risolverebbe in un paio di risate. 352 00:38:12,417 --> 00:38:16,569 - Ma Stefano, mica penserai sul serio di scrivere a queste... - E perché no? 353 00:38:16,657 --> 00:38:17,957 Ma è pazzesco! 354 00:38:20,657 --> 00:38:23,490 - In questa casa non si può mai fare un ragionamento serio. 355 00:38:27,337 --> 00:38:29,487 - Ah mamma. Come stai? 356 00:38:29,897 --> 00:38:33,048 Ma cosa dici? Ma no... 357 00:38:33,137 --> 00:38:35,571 È che Stefano ha sempre molto da fare e stiamo sempre in casa. 358 00:38:35,937 --> 00:38:38,735 Ma ti assicuro, non usciamo mai, ma perché devi sempre fare così? 359 00:38:39,817 --> 00:38:42,809 Ma... No di Walter non ho notizie. 360 00:38:44,577 --> 00:38:48,456 Ma perché devi sempre pensare a queste cose? Ma cosa centrano gli scioperi adesso? 361 00:38:49,657 --> 00:38:51,568 È possibile che non te ne vada mai bene una... 362 00:38:51,657 --> 00:38:55,730 Ma perché? Ma senti, è grande, lascialo fare. 363 00:38:56,977 --> 00:39:00,572 Vabbè se vuoi mi informo domani. Vabbè oggi mi informo! 364 00:39:00,977 --> 00:39:02,615 Vabbè. 365 00:39:02,857 --> 00:39:04,973 Sì. Ciao. 366 00:39:09,337 --> 00:39:12,886 Perché siamo convinti che l'indissolubilità del matrimonio, 367 00:39:12,977 --> 00:39:16,447 sia il fondamento dell'unità e della stabilità della famiglia. 368 00:39:16,537 --> 00:39:21,507 Perché riteniamo che non si debba minare alla base l'istituto famigliare 369 00:39:21,577 --> 00:39:27,925 contravvenendo in modo aperto al preciso, amoroso comandamento evangelico. 370 00:39:28,497 --> 00:39:32,888 Non separi l'uomo ciò che Dio ha unito per sempre. 371 00:39:33,497 --> 00:39:38,907 E come non ricordare, il doloroso appello, che ancora pochi giorni orsono, 372 00:39:38,977 --> 00:39:43,607 il sommo pontefice, elevava a difesa soprattutto della purezza 373 00:39:43,697 --> 00:39:48,293 della nostra gioventù, sottoposta quotidianamente all'attacco 374 00:39:50,337 --> 00:39:51,787 dell'immoralità dilagante e appunto contro i figli, 375 00:39:51,857 --> 00:39:55,327 questi germogli, tanto fragili e indifesi, 376 00:39:55,497 --> 00:40:00,855 che costituiscono la nostra speranza che il veleno del divorzio 377 00:40:00,937 --> 00:40:05,852 reca il danno più grave e incalcolabile, avvilendone la coscienza, 378 00:40:05,937 --> 00:40:11,250 amareggiandone il filiale affetto, spegnendo nei loro volti anche il sorriso. 379 00:40:27,417 --> 00:40:28,850 - Cosa ci fai tu qui? 380 00:40:29,817 --> 00:40:32,411 - Mio marito fa parte del comitato, non lo vedi? 381 00:40:32,737 --> 00:40:34,216 - Ma non siete mica sposati. 382 00:40:35,017 --> 00:40:37,372 - Appunto per questo siamo contro il divorzio. 383 00:40:38,297 --> 00:40:39,696 - Mah... 384 00:40:43,017 --> 00:40:46,487 - Continueremo a ripeterlo. 385 00:40:50,417 --> 00:40:53,932 - Lo sai che non ti avevo riconosciuta? Sei cambiata, cosa hai fatto? 386 00:40:56,657 --> 00:40:58,488 Ah... 387 00:40:59,177 --> 00:41:01,566 Com'è venuto bene però. Fai vedere, fai vedere... 388 00:41:01,657 --> 00:41:05,536 Mettiti di profilo. Bello! 389 00:41:07,657 --> 00:41:11,047 Ma di' un po'... Quello che hai tolto lì, dove l'hai messo? Là? 390 00:41:11,257 --> 00:41:13,612 - Oh... 391 00:41:15,417 --> 00:41:18,747 Senti un po', tu invece non sei cambiato per niente, sai? 392 00:41:18,817 --> 00:41:22,696 Sei sempre il solito porco. - Si fa quel che si può. 393 00:41:23,817 --> 00:41:26,377 - Il divorzio non è una soluzione al fallimento della famiglia. 394 00:41:26,457 --> 00:41:31,611 Ne è la causa. Tutto questo sfracello morale deve essere combattuto. 395 00:41:49,537 --> 00:42:06,694 Buffoni! 396 00:42:16,497 --> 00:42:18,294 - E lo sai chi era il tiratore scelto? 397 00:42:18,497 --> 00:42:22,206 L'uomo che da 30 metri è riuscito a centrarmi in pieno petto? 398 00:42:23,417 --> 00:42:27,695 Tuo fratello! - Walter? Che bellezza! 399 00:42:29,097 --> 00:42:33,090 No scusa, sai nel senso che tanto tempo che non avevo più sue notizie. 400 00:42:33,177 --> 00:42:35,327 E mi fa piacere sapere che è in qualche posto. 401 00:42:35,417 --> 00:42:37,453 - Adesso è al posto giusto. - Dove? 402 00:42:38,257 --> 00:42:40,407 - Al commissariato. - Ah ma io devo andare! 403 00:42:40,737 --> 00:42:42,614 Devo andare. 404 00:42:43,097 --> 00:42:45,486 - Se io fossi in te aspetterei un paio di mesi sai! 405 00:42:52,697 --> 00:42:54,130 - Buon giorno. 406 00:42:56,657 --> 00:43:00,093 Ma ti sembra giusto che un ragazzo come te, che ha studiato, con una laurea... 407 00:43:00,177 --> 00:43:01,929 - No, mi mancano tre esami. - Vabbè! 408 00:43:02,017 --> 00:43:05,248 Deve andare in giro come uno straccione e finire in prigione come un ladro di galline? 409 00:43:05,337 --> 00:43:07,747 Ma senti... Scusa... - Oh Giovanna non ricominciamo, 410 00:43:07,817 --> 00:43:11,014 sennò guarda che io torno dentro! Ma come, io stavo lottando anche per te! 411 00:43:11,097 --> 00:43:14,373 Te sei sposata mica io! - Walter cerca di essere serio. 412 00:43:14,497 --> 00:43:18,046 - Ma io sono serio. E ti dico seriamente che dovresti essere contenta 413 00:43:18,137 --> 00:43:20,253 che almeno uno in famiglia sia uscito dal branco. 414 00:43:20,337 --> 00:43:23,787 - Sì certo, i manicomi e le carceri sono piene di gente che è uscita fuori dal branco. 415 00:43:23,857 --> 00:43:26,929 - D'accordo. Allora dovrei fare come tutti gli altri. 416 00:43:27,337 --> 00:43:30,852 Lavorare 8 ore al giorno, avere come ideale un aumento di stipendio, 417 00:43:30,937 --> 00:43:34,850 strisciare verso il benessere, farmi una casa, un automobile, una moglie. 418 00:43:35,057 --> 00:43:36,092 Come hai fatto tu... 419 00:43:36,257 --> 00:43:37,815 - Ma io sto benissimo. 420 00:43:40,137 --> 00:43:43,209 Invece io, il tuo modo di vivere non lo capisco. 421 00:43:44,177 --> 00:43:50,093 Mi sembra tutto un'imitazione di quello che i giovani fanno in America, in Germania, 422 00:43:50,177 --> 00:43:54,056 in Inghilterra. - Ma guarda che queste cose non si possono imitare. Nascono da sole. 423 00:43:54,177 --> 00:43:57,169 Se succedono è perché anche da noi ci sono gli stessi problemi. 424 00:43:57,257 --> 00:43:59,930 - Ecco, panino, birra. 425 00:44:02,177 --> 00:44:03,451 Cosa altro ti serve? 426 00:44:04,337 --> 00:44:06,055 - Vediamo... 427 00:44:10,017 --> 00:44:15,569 Un pullover, una bottiglia di whisky, un paio di calze 428 00:44:16,977 --> 00:44:19,332 e la cinepresa, che ti restituisco tra un mese. 429 00:44:19,817 --> 00:44:21,136 E 10 mila lire. 430 00:44:21,297 --> 00:44:22,616 Che non ti restituisco più. 431 00:44:22,737 --> 00:44:26,525 - Basta? Non hai scritto altro? - Era finito il foglietto. 432 00:44:34,137 --> 00:44:37,347 - Senti, va bene non farti vivo con me, ma con la mamma poverina... 433 00:44:37,417 --> 00:44:40,648 Stai a Milano, a due passi da lei e non ti fai mai vedere. - Ma se telefono tutti i mesi. 434 00:44:40,737 --> 00:44:41,726 - Ma non è la stessa cosa. 435 00:44:41,817 --> 00:44:45,127 - Meglio telefonare, almeno per telefono non riesce a darmi consigli. 436 00:44:45,337 --> 00:44:48,135 Se li ascoltavo, a quest'ora ero un disperato anche io, 437 00:44:48,217 --> 00:44:50,333 come quelli che vanno a lavorare con la cravatta! 438 00:44:57,937 --> 00:45:00,167 Ma avete messo la moquette anche nel bagno adesso? 439 00:45:00,337 --> 00:45:03,067 - Sì, è una moquette speciale, impermeabile. 440 00:45:03,137 --> 00:45:06,607 - Ah impermeabile... Allora fa niente se ci piscio sopra! 441 00:45:39,817 --> 00:45:42,650 - Signor Nardini, hanno telefonato dall'arcivescovato. 442 00:45:42,737 --> 00:45:44,773 - Non ci sono per nessuno, adesso ho molto da fare, va... 443 00:45:45,257 --> 00:45:46,485 Grazie. 444 00:45:59,737 --> 00:46:02,774 - Stefano. Senti un po' se ti interessa... 445 00:46:04,097 --> 00:46:08,693 Coppia brillante e spregiudicata, lui architetto quarantenne, 446 00:46:08,777 --> 00:46:11,894 lei trentenne, bellissima presenza. 447 00:46:12,217 --> 00:46:16,415 Amanti dell'arte, gusto, cultura, signorilità, educazione. 448 00:46:16,497 --> 00:46:20,947 Con chalet sul lago, incontrerebbero coppia pari livello, 449 00:46:21,017 --> 00:46:24,009 per scambio di idee e di esperienze. 450 00:46:24,897 --> 00:46:26,376 Ma chi l'ha scritto? 451 00:46:26,497 --> 00:46:27,691 L'hai scritto tu? 452 00:46:28,017 --> 00:46:29,689 - Ma chi te l'ha detto che l'ho scritto io? 453 00:46:29,857 --> 00:46:31,768 - Ma come chi me l'ha detto? C'è un romanzo! 454 00:46:31,977 --> 00:46:36,255 Ci sei tutto tu qua dentro. Dici di avere 40 anni e ne hai 45, 455 00:46:36,337 --> 00:46:39,135 dai 30 anni a me e invece io non li ho ancora compiuti. 456 00:46:39,777 --> 00:46:43,611 Ti spacci per architetto, chalet sul lago... Ma dai su! 457 00:46:43,697 --> 00:46:49,374 - E vabbè... Se nella vita non ci fosse un po' d follia, cosa rimarrebbe? Niente, no? 458 00:46:50,497 --> 00:46:54,126 Dovrei occuparmi solo di moquette? Meno male che i miei hobby, le mie manie. 459 00:46:54,697 --> 00:46:57,450 - Ma cosa dovrei fare? Congratularmi? 460 00:46:57,657 --> 00:46:59,347 Stappare una bottiglia di champagne? 461 00:46:59,417 --> 00:47:00,611 - Uffa... 462 00:47:01,297 --> 00:47:03,811 Portami invece un bicchiere d'acqua per favore, grazie. 463 00:47:18,097 --> 00:47:21,612 Giovanna ma cosa sono quelle macchie sulla moquette del bagno? 464 00:47:21,777 --> 00:47:23,051 Le hai viste anche tu? 465 00:47:23,297 --> 00:47:24,446 - Eh? 466 00:47:25,057 --> 00:47:26,615 Mah... Non so. 467 00:47:26,817 --> 00:47:28,535 Ci sarà caduto qualcosa. 468 00:47:37,177 --> 00:47:39,168 Guarda Stefano, io ci ho pensato su. 469 00:47:39,737 --> 00:47:41,216 E sono preoccupata. 470 00:47:43,017 --> 00:47:45,372 E se magari qualcuno lo viene a sapere. 471 00:47:47,057 --> 00:47:49,696 Spiegami adesso cosa succede. Ci piomba la gente in casa? 472 00:47:52,817 --> 00:47:58,255 - No. Riceviamo le lettere, le apriamo, le leggiamo e ci facciamo quattro risate. 473 00:47:58,737 --> 00:48:01,297 - E poi le strappiamo? - E certo. 474 00:48:01,417 --> 00:48:03,009 Cosa vuoi, che le mettiamo in cornice? 475 00:48:34,297 --> 00:48:37,448 - Senti questa. Sono un ragioniere trentacinquenne. 476 00:48:37,657 --> 00:48:40,535 La mia gentile signora è più giovane di alcuni anni. 477 00:48:40,617 --> 00:48:44,326 Abbiamo letto il vostro annuncio sul giornale 478 00:48:44,417 --> 00:48:49,867 e siamo ben lieti, se lo desiderate, di accettare il vostro invito. 479 00:48:49,937 --> 00:48:54,187 Non abbiamo foto da mandare ma assicuriamo una piacevole presenza fisica 480 00:48:54,257 --> 00:48:56,213 e un'ottima salute. 481 00:48:56,377 --> 00:48:57,856 - Buona notizia. 482 00:48:59,297 --> 00:49:01,970 Però, hai visto il successo che abbiamo ottenuto. Guarda... 483 00:49:04,257 --> 00:49:07,408 Beh che eravamo una bella coppia, devono averlo fiutato subito. 484 00:49:08,177 --> 00:49:10,407 E tu mi prendevi in giro e invece ha funzionato. 485 00:49:12,937 --> 00:49:14,336 Ah senti questa. 486 00:49:17,417 --> 00:49:21,376 Spilimbergo, casella postale 68. Cari cuori solitari, 487 00:49:21,457 --> 00:49:25,769 abiamo, abbiamo con una b sola, ricevuto il vostro annuncio do... 488 00:49:26,297 --> 00:49:28,686 Dove che dite, che cercate un coppia. 489 00:49:29,377 --> 00:49:31,686 - Sai che bella conversazione possiamo fare con questi! 490 00:49:31,977 --> 00:49:34,127 - Eh... - Staremmo freschi! 491 00:49:34,217 --> 00:49:38,688 - Noi siamo una coppia formata da io e dalla mia legittima moglie. 492 00:49:38,777 --> 00:49:40,927 Io ho 36 anni e lei 22. 493 00:49:41,017 --> 00:49:44,805 Io potrei fare da autista, dato che sono carabiniere 494 00:49:44,897 --> 00:49:48,685 e lei da guardarobiera dato che è anche cuoca tuttofare. 495 00:49:49,177 --> 00:49:51,850 Gavilloni Albino. Gavilloni... 496 00:49:53,217 --> 00:49:54,889 - Senti questa, è micidiale. 497 00:49:56,137 --> 00:49:58,367 In quanto all'incontro sarebbe preferibile a casa nostra, 498 00:49:58,457 --> 00:50:03,372 perché la sera non possiamo lasciare soli i nostri bambini, che sono tre. 499 00:50:04,417 --> 00:50:05,770 Capito? 500 00:50:10,097 --> 00:50:12,247 - Firmato bri... Brigadiere? 501 00:50:12,337 --> 00:50:15,056 Angelo Mante. Beh questo forse è meglio lasciar perdere. 502 00:50:15,457 --> 00:50:16,776 - Senti questa... 503 00:50:17,577 --> 00:50:21,286 Siamo giovanissimi, educati, moderni, sposati da 4 mesi. 504 00:50:21,377 --> 00:50:24,130 Trovandoci in difficoltà finanziarie... 505 00:50:24,457 --> 00:50:29,406 accetteremmo inviti per trascorrere piacevoli serate a casa in cambio di modesta cifra. 506 00:50:29,937 --> 00:50:32,132 Cordiali saluti. 507 00:50:32,417 --> 00:50:33,930 - Eh... 508 00:50:34,377 --> 00:50:36,368 Beh sai... Capita di tutto. 509 00:50:39,617 --> 00:50:41,335 Questi due mica male... 510 00:50:42,937 --> 00:50:45,007 No, da un punto di vista estetico. 511 00:50:45,737 --> 00:50:47,807 Sono due belle creature, ecco. 512 00:50:50,017 --> 00:50:52,485 Buttiamo via anche questa? 513 00:50:58,897 --> 00:51:03,209 Beh? Non ci stiamo divertendo? Lo sto passando una serata meravigliosa. 514 00:51:03,737 --> 00:51:05,587 Mi diverto... 515 00:51:05,657 --> 00:51:07,488 Una più bella dell'altra. 516 00:51:12,097 --> 00:51:13,928 Questa te la leggo poi dopo. 517 00:52:11,657 --> 00:52:14,854 - Eh? Come? Non sei contento? - Di che? 518 00:52:15,417 --> 00:52:19,012 - Credi che piacerò a quei signori con i quali hai combinato questo appuntamento? 519 00:52:19,097 --> 00:52:22,692 Era per oggi, no? - Guarda che non l'ho combinato io da solo. 520 00:52:22,777 --> 00:52:24,972 Lo abbiamo combinato tutti e due, insieme. 521 00:52:25,137 --> 00:52:27,651 - Eh. - Non me lo ricordavo nemmeno, nemmeno ci pensavo. 522 00:52:27,737 --> 00:52:29,932 - Eh sì, nemmeno ci pensavi... - No. 523 00:52:32,097 --> 00:52:33,974 - Ma se non si parlava di altro in questa casa. 524 00:52:34,537 --> 00:52:36,255 4 giorni di musi lunghi così. 525 00:52:36,337 --> 00:52:40,694 - Ma quali musi lunghi? Ci abbiamo riso, ne abbiamo parlato per tanto tempo. 526 00:52:40,777 --> 00:52:42,927 E adesso tu la prendi su questo tono. 527 00:52:43,017 --> 00:52:45,292 E allora no guarda, non ci andiamo e basta. 528 00:52:46,097 --> 00:52:49,214 - Ma no guarda, adesso sono pronta. Anzi non vedo l'ora. 529 00:52:49,817 --> 00:52:52,968 Andiamo! Su forza, cosa aspettiamo? 530 00:52:53,057 --> 00:52:55,366 - Hai bevuto. - Bevuto? Chi ha bevuto? 531 00:52:56,417 --> 00:52:59,648 Adesso perché uno beve un po' di whisky ha bevuto! Mi sembra assurdo, scusa. 532 00:53:00,577 --> 00:53:02,966 Io sono pronta. Andiamo? 533 00:53:17,977 --> 00:53:19,569 Stefano, io ho paura. 534 00:53:20,577 --> 00:53:23,667 - Vabbè, se hai paura, senti andiamo a Caravaggio a vedere il santuario. 535 00:53:23,737 --> 00:53:27,787 - Permetterai, no? - Ma sì, permetto quello che vuoi, basta decidersi! 536 00:53:27,857 --> 00:53:29,973 - Ad Ascoli hanno ucciso una donna per un paio di orecchini. 537 00:53:30,057 --> 00:53:33,288 L'ho letto sul giornale. - Vabbè tanto tu gli orecchini non ce li hai. 538 00:53:39,137 --> 00:53:41,287 - La paura mi ha fatto gonfiare il dito. 539 00:53:42,617 --> 00:53:44,892 - Quell'anello ti è sempre andato stretto. 540 00:53:45,177 --> 00:53:47,247 Prova con un po' di saliva. 541 00:53:47,497 --> 00:53:49,135 - Mi tocca tenerlo. 542 00:54:03,457 --> 00:54:05,448 - Ah ecco. 543 00:54:06,577 --> 00:54:08,329 - Metti la freccia. 544 00:54:22,217 --> 00:54:25,493 Ma sei sicuro che è questo il posto? - Almeno... 545 00:54:25,577 --> 00:54:26,947 - Mi pare abbandonato. 546 00:54:27,017 --> 00:54:28,575 Guarda, è tutto chiuso. 547 00:54:28,657 --> 00:54:31,251 - Ma che cosa ti aspettavi? Cuori solitari... - Che roba! 548 00:54:31,537 --> 00:54:33,107 - Eh così... - Mamma mia 549 00:54:33,177 --> 00:54:38,046 - Eh è una casa. Non è un granché... Certo, non c'è l'atmosfera che ci aspettavamo. 550 00:54:39,177 --> 00:54:41,816 Ma ti dirò, in fondo... Ma cosa fai? 551 00:54:42,657 --> 00:54:44,295 Giovanna. 552 00:54:44,617 --> 00:54:48,929 Eh non devi fare così, andiamo... Sei con me, non ti devi preoccupare. 553 00:54:49,377 --> 00:54:51,971 Senti, facciamo prima una bella cosa. Guardiamo che tipi sono. 554 00:54:52,057 --> 00:54:54,571 Come si comportano... E ci fermiamo lì soltanto un pochino. 555 00:54:54,657 --> 00:54:57,251 Poi stai tranquilla, che se c'è del pericolo ti porto via. 556 00:54:57,337 --> 00:54:58,736 - Sì. - Sì... 557 00:55:07,817 --> 00:55:10,047 - No Stefano, io non ce la faccio. Vieni via. 558 00:55:10,177 --> 00:55:13,408 Scusami ma è più forte di me. Non è possibile. 559 00:55:13,497 --> 00:55:16,250 Ma perché dobbiamo farlo? Ma guardaci, cosa ci succede? 560 00:55:16,337 --> 00:55:17,867 - Non succede niente... - Sei infelice, è colpa mia? 561 00:55:17,937 --> 00:55:19,734 Lo sono stata una cattiva moglie? Ho fatto degli sbagli? - No, no... 562 00:55:19,817 --> 00:55:22,285 Allora tu dimmi che ho fatto degli sbagli! Ma perché dobbiamo fare queste cose? Lo non... 563 00:55:22,377 --> 00:55:24,607 - Vabbè basta, basta, basta! - Io non ci capisco più niente. 564 00:55:25,017 --> 00:55:27,577 Va bene, va bene Stefano, io faccio quello che vuoi tu. 565 00:55:30,377 --> 00:55:32,686 - Vuoi andare allora? 566 00:55:44,697 --> 00:55:47,086 - Senti come batte? - Eh... 567 00:55:47,177 --> 00:55:48,530 Perché il mio no? 568 00:55:49,297 --> 00:55:50,446 - Cielo... 569 00:55:52,937 --> 00:55:55,735 - Buona sera. Io sono Carla. 570 00:55:56,777 --> 00:55:59,371 Accomodatevi. Vi aspettavamo. 571 00:56:01,057 --> 00:56:02,809 Prego, prego. 572 00:56:05,337 --> 00:56:07,107 Lei è Mariella, vero? - No. 573 00:56:07,177 --> 00:56:09,427 - No, lei è Giovanna. E io Stefano. 574 00:56:09,497 --> 00:56:14,412 - Ah già. Oggi è giovedì... E scusate, entrate pure. 575 00:56:14,697 --> 00:56:18,947 Fate come se foste a casa vostra. Prego, prego cara, si accomodi qui. 576 00:56:19,017 --> 00:56:22,407 Vado a chiamare Dino, è di là in cucina. Starà aggiustando la lavatrice. 577 00:56:22,497 --> 00:56:25,967 Un momento, scusate. Accomodatevi. Prego. 578 00:56:28,177 --> 00:56:30,691 - Visto come è combinata quella? - Dino! 579 00:57:17,897 --> 00:57:20,336 - Vieni qua. Giovanna, vieni qua. 580 00:57:25,937 --> 00:57:28,690 Questa è la nota allegra. 581 00:57:43,617 --> 00:57:46,529 - Ah siete qui. Scusate ancora un momento. 582 00:57:46,617 --> 00:57:49,689 Bibi devi andare a dormire, caro, è la tua ora. 583 00:57:49,777 --> 00:57:55,647 Andiamo. Prendi il bastone, su Bibi, andiamo, andiamo a dormire caro. 584 00:57:55,737 --> 00:57:59,776 Un momentino. Accomodatevi, come foste a casa vostra, vi prego. 585 00:57:59,857 --> 00:58:02,166 Vengo subito, non fate complimenti. 586 00:58:03,577 --> 00:58:07,027 - Questo deve essere il padre. - Beh sì, potrebbe essere anche il fratello minore! 587 00:58:07,097 --> 00:58:08,928 Mamma mia, che ambiente! 588 00:58:09,017 --> 00:58:11,611 - Buona sera. Ben arrivati. 589 00:58:13,417 --> 00:58:14,896 - E questo è il mio Dino. 590 00:58:15,097 --> 00:58:16,655 Giovanna. - Onorato. - Buona sera. 591 00:58:16,737 --> 00:58:20,013 - Stefano. - Piacere. - Un po' di musica ci vuole. 592 00:58:20,097 --> 00:58:21,427 - No, non si disturbi. - Un momento. 593 00:58:21,497 --> 00:58:26,048 - Tende sempre a laccarmi. Ma non rimangano in piedi, si accomodino. 594 00:58:26,137 --> 00:58:27,616 - Grazie. 595 00:58:30,217 --> 00:58:32,731 È un grammofono raro, un'antichità. 596 00:58:33,417 --> 00:58:35,135 Sentirete che suono! 597 00:58:41,217 --> 00:58:44,129 È lei, la sua voce. 598 00:58:50,417 --> 00:58:52,055 Domando scusa se mi presento così, 599 00:58:52,137 --> 00:58:54,267 ma è da stamattina che ho un mal di denti che non mi passa. 600 00:58:54,337 --> 00:58:56,612 Pensare che normalmente sono su di giri. 601 00:58:56,857 --> 00:58:58,734 Sono un esuberante io. 602 00:58:59,497 --> 00:59:03,251 - Provi a mettere un po' di grappa. - No, neanche col pepe. 603 00:59:03,657 --> 00:59:06,774 Ho provato tutto, anche quelle cose che si mettono nell'orecchio. 604 00:59:08,817 --> 00:59:10,375 - Un vermouttino? 605 00:59:10,857 --> 00:59:13,451 Un piccolo drink, su ci scaldiamo un po'. 606 00:59:25,817 --> 00:59:28,816 - No, è un tic nervoso. 607 00:59:34,497 --> 00:59:36,136 Ma dai Giovanna... 608 01:00:05,817 --> 01:00:07,853 - Credi che sia necessaria questa buffonata? 609 01:00:07,937 --> 01:00:09,848 - È nei patti. 610 01:00:26,017 --> 01:00:28,326 - Maria Vergine! 611 01:00:30,817 --> 01:00:32,375 È pesce fresco. 612 01:00:32,777 --> 01:00:34,051 - No, no. 613 01:00:39,257 --> 01:00:40,815 - È diventato matto il signor Nardini. 614 01:00:43,497 --> 01:00:46,295 - Devono averci preso per dei ladri. - Già. 615 01:00:49,377 --> 01:00:54,405 Senti Stefano, ma a me scusa sai, l'idea di trovarmi in quattro con la maschera in faccia, 616 01:00:54,497 --> 01:00:57,330 tipo veglione, mi sembra proprio una cosa assurda. 617 01:00:57,977 --> 01:01:00,207 A parte come hai visto, che può essere pericoloso. 618 01:01:00,297 --> 01:01:01,969 - E aspetti adesso ad accorgertene, scusa. 619 01:01:02,337 --> 01:01:05,568 - Guarda... lo mi do malata e li ricevi tu. 620 01:01:05,817 --> 01:01:07,455 Già ne avevo poca voglia prima... 621 01:01:07,537 --> 01:01:12,008 - Eh no, e no... Non è possibile fare questo continuo tira e molla, scusa. 622 01:01:12,097 --> 01:01:14,452 Allora potevi anche dirmelo prima. 623 01:01:15,097 --> 01:01:17,930 Avevamo fatto un primo esperimento, era andato come era andato. 624 01:01:18,017 --> 01:01:19,370 Potevamo non ripeterlo più! 625 01:01:20,097 --> 01:01:23,487 No! Decidiamo di ripeterlo. Allora tiri fuori la storia della mascherina. 626 01:01:23,577 --> 01:01:25,267 E va bene dico io, mettiamo la mascherina. 627 01:01:25,337 --> 01:01:27,373 Poi invece no, la mascherina non la voglio mettere più. 628 01:01:27,937 --> 01:01:29,814 Eh adesso addirittura, vuoi darti ammalata! 629 01:01:29,897 --> 01:01:33,446 E allora ammalato mi do io se non ti dispiace. Tu sei mia moglie, vai là, li ricevi, 630 01:01:33,537 --> 01:01:36,415 gli dici mio marito sta poco bene e non ha intenzione di ricevervi. 631 01:01:36,777 --> 01:01:40,736 - Ma come la fai lunga. La brutta figura? Ma quello non è il problema, lo sai. 632 01:01:40,817 --> 01:01:42,694 Il problema è il dopo. 633 01:01:45,337 --> 01:01:47,897 Ti sei mai chiesto se a me quel dopo mi andasse? 634 01:01:47,977 --> 01:01:49,205 - Me lo sono chiesto sì. 635 01:01:49,857 --> 01:01:52,107 Ma ci sono anche io, sai. 636 01:01:52,177 --> 01:01:54,054 Deve piacere anche a me, scusa. 637 01:01:57,777 --> 01:02:00,610 Sì lo ammetto, è un gioco pericoloso, però è un gioco alla pari. 638 01:02:03,417 --> 01:02:05,726 - Perché non dici che ti farebbe piacere? 639 01:02:06,577 --> 01:02:07,703 Perché no? 640 01:02:12,217 --> 01:02:13,775 Stiamo calmi. 641 01:02:20,457 --> 01:02:21,810 - Eccoci qua. 642 01:02:24,577 --> 01:02:25,805 - Buona sera. - Salve. 643 01:02:25,897 --> 01:02:27,296 - Buona sera. 644 01:02:27,937 --> 01:02:30,212 - Noi non abbiamo trovato una maschera, neanche... 645 01:02:46,257 --> 01:02:49,932 - Chissà perché ti facevo più magrolina. Invece sei abbastanza in carne. 646 01:02:50,017 --> 01:02:52,372 Intendiamoci, meglio così, almeno per i miei gusti. 647 01:02:53,337 --> 01:02:55,726 - Ci sediamo? - Carino, questo chalettino! 648 01:02:56,417 --> 01:02:58,089 - Sì, c'è un po' di umidità. 649 01:03:16,297 --> 01:03:18,333 - La conoscete quella della suora e dei sette soldati? 650 01:03:18,457 --> 01:03:20,448 - Sì, sì la sappiamo. 651 01:03:20,537 --> 01:03:21,743 Mi dispiace. 652 01:03:28,097 --> 01:03:29,655 - Bel posto questo. 653 01:03:31,697 --> 01:03:34,291 Isolato, tranquillo. 654 01:03:34,617 --> 01:03:37,107 Questa spiaggia tiepida, questo sapore di lago. 655 01:03:37,177 --> 01:03:38,735 - Ci passiamo tutti i fine settimana. 656 01:03:40,737 --> 01:03:42,648 - Le ora del tramonto poi sono le più belle. 657 01:03:44,617 --> 01:03:47,051 Questi alberi, questo rumore di niente. 658 01:03:47,297 --> 01:03:50,414 Mi ricordano quella barzelletta della puttana e del pederasta. La conoscete? 659 01:03:50,937 --> 01:03:52,814 - Sappiamo anche questa. - Non è possibile. 660 01:03:52,897 --> 01:03:55,172 - Davvero? - È nuovissima, me l'hanno raccontata ieri. 661 01:03:55,257 --> 01:03:56,610 - No, guardi che è molto vecchia. 662 01:03:56,697 --> 01:04:00,451 - Io vi assicuro che è nuovissima. - Io dico che è vecchia, ma se per lei è nuova... 663 01:04:00,577 --> 01:04:03,410 Vabbè adesso non mettiamoci a litigare per una barzelletta. 664 01:04:04,897 --> 01:04:06,046 Lei la sapeva? 665 01:04:06,657 --> 01:04:07,772 - No. 666 01:04:08,537 --> 01:04:10,528 - Vado a prendere del ghiaccio. 667 01:04:10,737 --> 01:04:12,693 Oh mi raccomando voi... - Vai via? 668 01:04:12,777 --> 01:04:14,529 - Ti aiuto. - Vieni. 669 01:04:15,337 --> 01:04:17,373 Facciamo in un attimo. 670 01:04:19,457 --> 01:04:21,368 - Ma non è possibile... È nuovissima. 671 01:04:21,657 --> 01:04:23,249 Me l'hanno raccontata ieri. 672 01:04:23,737 --> 01:04:27,446 Dunque ascolta, c'è una puttana che lavora tutte le sere in riva a un lago. 673 01:04:27,537 --> 01:04:30,335 Una sera passa un pederasta, e le dice... 674 01:04:30,817 --> 01:04:32,535 - Ma che bella bresaola! 675 01:04:35,377 --> 01:04:39,290 Che bel colore! Hai visto che bel colore? - Sì fammela assaggiare... 676 01:04:40,297 --> 01:04:42,413 È buona? È buona davvero. 677 01:04:42,737 --> 01:04:44,967 Vabbè ne mangio un po' anche io, va. 678 01:04:45,177 --> 01:04:46,974 Buona eh? - Squisita. 679 01:05:07,777 --> 01:05:12,164 Amore, amore vieni qui vicino e spogliati... 680 01:05:12,657 --> 01:05:15,933 Togliti tutto, tutto, piano piano... 681 01:05:16,337 --> 01:05:18,532 Ancora, ancora, ecco così. 682 01:05:19,537 --> 01:05:23,325 Ah come sei bella, bella, bellissima... Ah sì. - Ma che matto! 683 01:05:24,257 --> 01:05:27,693 - Sì stammi vicino, vicino ancora così, vicino a me. 684 01:05:28,337 --> 01:05:31,249 Tesoro, tesoro mio... 685 01:05:35,897 --> 01:05:40,732 Ancora, ancora tesoro... Ancora amore mio, sì, sì. 686 01:05:44,337 --> 01:05:45,726 Sì... 687 01:05:48,457 --> 01:05:50,095 Dimmelo ancora... 688 01:05:52,457 --> 01:05:54,971 - Ma cosa stanno facendo? - Uno scherzo! 689 01:05:55,251 --> 01:05:57,044 Sì... Ah... 690 01:05:58,559 --> 01:05:59,609 - Senti. 691 01:06:03,337 --> 01:06:05,453 - Ah... 692 01:06:07,937 --> 01:06:09,689 Ci avranno creduto? 693 01:06:11,537 --> 01:06:14,415 Ma lo sai che ho l'impressione di averti già incontrata in qualche posto? 694 01:06:16,097 --> 01:06:18,292 - Anche se mi hai già visto che ti importa... 695 01:06:18,417 --> 01:06:21,136 E ora siamo insieme, no? - Vieni qui adesso. 696 01:06:21,217 --> 01:06:23,526 - Oh il ghiaccio, il ghiaccio! - Cosa fai? Lascia stare. 697 01:06:23,617 --> 01:06:25,767 Ma lascia perdere il ghiaccio. - Amore, un momentino. 698 01:06:25,857 --> 01:06:27,347 Certo, ma dopo... - Fatti sentire. 699 01:06:27,417 --> 01:06:28,452 Vieni qui. 700 01:06:32,097 --> 01:06:34,611 - Beh però avete fatto presto. - E il ghiaccio? 701 01:06:34,737 --> 01:06:36,409 - Ah ce ne siamo dimenticati. 702 01:06:36,577 --> 01:06:39,569 No le è venuto appetito e allora abbiamo mangiato un po' di bresaola. 703 01:06:39,657 --> 01:06:41,107 - Beh allora potevate portarne un pochino anche a noi, 704 01:06:41,177 --> 01:06:43,133 scusate già che c'eravate, ti pare? 705 01:06:43,777 --> 01:06:45,927 - Fosse per me starei sempre per terra... 706 01:06:47,977 --> 01:06:49,888 Forse sono un po' orientale. 707 01:06:50,657 --> 01:06:53,267 - Beh al ghiaccio ci penso io, dov'è la cucina? - No guardi, lasci stare. 708 01:06:53,337 --> 01:06:56,090 - No, voglio fare un servizio completo, proprio a regola d'arte. 709 01:06:59,697 --> 01:07:01,494 Ah senti, sai cosa mi è venuto in mente una volta? 710 01:07:01,577 --> 01:07:04,027 Di aprire un baretto... Così, un localino, un american bar... 711 01:07:04,097 --> 01:07:07,055 Ci sarebbe da far un sacco di grana sai. Ti interesserebbe? 712 01:07:07,177 --> 01:07:09,407 - No. - Non te ne frega niente! Ciao. 713 01:07:11,097 --> 01:07:15,056 Non ho mai visto un uomo così invadente. - Non è cattivo, però. 714 01:07:16,097 --> 01:07:17,735 - E fallo diventare anche cattivo... 715 01:07:18,137 --> 01:07:19,490 Scusi eh... 716 01:07:36,217 --> 01:07:39,209 Ma sei proprio sicura che non ci siamo già visti in qualche altro posto? 717 01:07:39,297 --> 01:07:40,366 - No. 718 01:07:40,777 --> 01:07:42,768 - Eppure sai, certe volte... 719 01:07:44,457 --> 01:07:48,052 No, non vorrei dire che è il solito caso di somiglianza, ma... 720 01:07:48,257 --> 01:07:49,895 I lineamenti... 721 01:07:50,497 --> 01:07:52,374 - Mai... Mai... 722 01:08:00,257 --> 01:08:03,055 - Eppure guarda... lo ci giurerei. 723 01:08:03,937 --> 01:08:07,612 Eh no perché sono abbastanza fisionomista. - Signori, tutti serviti! 724 01:08:10,977 --> 01:08:12,933 Ecco fatto! Servizio completo. 725 01:08:13,177 --> 01:08:15,611 Uno alla signora. - Grazie. 726 01:08:16,177 --> 01:08:18,293 - Uno per la massaia. 727 01:08:20,257 --> 01:08:22,787 Uno per il giovanotto. - Grazie. 728 01:08:22,857 --> 01:08:26,293 E se permettete, uno me lo becco io, chiaro? 729 01:08:31,257 --> 01:08:34,135 - Raccontaci una barzelletta. - Eh sì, col successo che ho avuto prima. 730 01:08:35,417 --> 01:08:38,648 Cosa c'è Giovannella, sei triste? Dillo a me che in due si soffre meglio. - Lasci stare! 731 01:08:38,737 --> 01:08:42,013 Per piacere basta! - Brava. Brava. 732 01:08:42,417 --> 01:08:44,726 Quelle che ci stanno subito non mi piacciono mica, sai. 733 01:08:44,817 --> 01:08:48,332 Così è più eccitante. 734 01:08:52,417 --> 01:08:54,135 Stefano. 735 01:08:54,977 --> 01:08:57,107 Mica per farti un complimento... 736 01:08:57,177 --> 01:08:59,611 Ma Giovanna è veramente eccezionale. 737 01:09:00,097 --> 01:09:02,292 Oddio anche Gabriella non è mica la morte. 738 01:09:02,457 --> 01:09:05,813 - No, no. - Sai tutto sommato, non penso che ci rimetti molto nel cambio. 739 01:09:07,337 --> 01:09:10,409 Pensa che ha due seni che sembrano due lampadine. 740 01:09:11,137 --> 01:09:13,970 Gabriella, fai vedere le tettine al nostro amico. 741 01:09:14,777 --> 01:09:17,267 - No... Così a freddo non mi va. 742 01:09:17,337 --> 01:09:20,409 - Cosa fai? Ti vergogni? - No, ma... 743 01:09:20,577 --> 01:09:22,807 Non mi sembra il caso. - Ma quante storie! 744 01:09:24,497 --> 01:09:26,169 - Allora gliele faccio vedere io. 745 01:09:26,297 --> 01:09:29,733 - No guarda delle tue non mi interessa. - Ma no, cosa hai capito? Guarda. 746 01:09:30,537 --> 01:09:32,255 Guarda come sono belle. 747 01:09:39,257 --> 01:09:42,294 Tra un po' spegni le luci, l'interruttore generale. 748 01:09:42,817 --> 01:09:44,728 Così al buio prendono anche più coraggio. 749 01:09:45,377 --> 01:09:47,652 Oh mi raccomando. Cerchiamo di non prendersi ognuno la sua, 750 01:09:47,737 --> 01:09:49,489 perché altrimenti non ci divertiamo, ti pare? 751 01:09:49,577 --> 01:09:52,410 Noi ci fotografiamo sempre quando facciamo l'amore, con la polaroid. 752 01:09:52,817 --> 01:09:55,536 È divertente sai, perché non provi anche tu? 753 01:09:56,817 --> 01:09:59,331 - Con l'autoscatto? - No, con il piede. 754 01:10:34,457 --> 01:10:37,529 - Bambole... Cosa c'è da ridere? 755 01:10:37,657 --> 01:10:40,729 - Beh meglio ridere che piangere! - Bella questa frase. È tua? 756 01:10:40,817 --> 01:10:43,695 - No, l'ho letta su un libro. - Molto bella, molto bella. 757 01:10:44,377 --> 01:10:50,771 Calma, calma, calma, silenzio per favore. Giovanna! Giovanna mi senti? 758 01:10:50,857 --> 01:10:55,027 - Sì, ti sento. - Stai attenta, devo dirti una cosa molto importante. 759 01:10:55,097 --> 01:10:58,055 - A me? - Sì a te e a gli altri, a tutti. 760 01:10:58,137 --> 01:11:01,095 Quella cosina che hai lì vicino, come si chiama? - Chi io? 761 01:11:01,177 --> 01:11:03,026 - Sì tu. - Mi chiamo Gabriella. 762 01:11:03,096 --> 01:11:04,887 - Più forte per favore! - Gabriella. 763 01:11:04,957 --> 01:11:07,690 - Ecco, è una puttana. - Ma che cosa dici? 764 01:11:07,777 --> 01:11:10,689 - Calma, calma. - È vero, è vero, sono una puttana. 765 01:11:10,857 --> 01:11:13,587 - Ma non dirmelo... Che meraviglia, una puttana. 766 01:11:13,657 --> 01:11:16,091 - Calma, calma con i facili entusiasmi. - Ma dico, sono impazziti tutti! 767 01:11:16,377 --> 01:11:19,687 Attenzione, Gabriella vuoi dire quanto ti da questo signore, 768 01:11:19,777 --> 01:11:22,655 per ogni tua prestazione professionale? - Ma dico, ma sei ubriaco? 769 01:11:22,737 --> 01:11:24,693 - Zitto stronzo! 770 01:11:25,617 --> 01:11:27,414 - È impazzito. - Guardatelo! 771 01:11:27,497 --> 01:11:30,587 Questo è il classico esempio di sfruttatore a carattere neocapitalistico. 772 01:11:30,657 --> 01:11:34,013 Pronto, come si dice? A strumentalizzare la prostituzione. 773 01:11:34,097 --> 01:11:37,787 Ma lo sai Giovanna, lo sai cosa aveva intenzione di fare questo signore? 774 01:11:37,857 --> 01:11:39,848 Lui voleva venire a letto con te 775 01:11:39,937 --> 01:11:42,610 e io invece dovevo andare a letto con lei, che è di mestiere. 776 01:11:42,937 --> 01:11:46,267 Scusami sai, io non ce l'ho con te e nemmeno con la categoria. - Ma scusa un momento... 777 01:11:46,337 --> 01:11:48,009 - Stai zitto! Ce l'ho su con te. 778 01:11:48,137 --> 01:11:50,347 - Dai i numeri? - Sentiamo, quant'è la tua tariffa? 779 01:11:50,417 --> 01:11:53,887 Sì insomma, quanto ti da per esempio lo sfruttatore per una serata come questa? 780 01:11:53,977 --> 01:11:57,526 Venti mila? Trenta mila? Bene. Io ti do cinquanta mila lire. 781 01:11:57,617 --> 01:12:00,006 - Gabriella andiamo via dai! - E non chiedo niente in cambio. 782 01:12:00,097 --> 01:12:03,692 La signora rimane ospite qui da noi, scusami cara, ma la signora è nostra ospite. 783 01:12:03,777 --> 01:12:07,867 Dunque eravamo rimasti a cinquanta mila, bene, settanta mila. - Cento mila. 784 01:12:07,937 --> 01:12:09,290 - Duecento mila. - Andiamo! 785 01:12:09,377 --> 01:12:12,528 - Giù le manacce! Vattene via tu se te ne vuoi andare. La signora rimane qui con noi. 786 01:12:12,617 --> 01:12:14,448 È vero cara? - Sì. - La camera albicocca è pronta? 787 01:12:14,537 --> 01:12:16,209 - Certo. - E allora metti giù le lenzuola. 788 01:12:16,297 --> 01:12:20,085 - Dai, Gabriella andiamo su, basta! 789 01:12:20,257 --> 01:12:21,929 - Se ne va perché è una vigliacca anche lei! 790 01:12:23,657 --> 01:12:29,368 Lo sfruttatore non vuol lasciarsi sfuggire la preda! Ribellati Gabriella, insorgi! 791 01:12:30,737 --> 01:12:32,693 Ma cosa vuoi insorgere? 792 01:12:32,937 --> 01:12:35,690 Meglio che andiamo tutti a dormire va... 793 01:12:38,857 --> 01:12:41,576 Non ce la faccio più. - Ma era proprio una puttana? 794 01:12:41,657 --> 01:12:47,607 - Sì sì, iscritta all'albo. Poveraccia! - Simpatica però. 795 01:13:29,897 --> 01:13:34,049 Però lo trovo molto imbarazzante, questi incontri così a freddo... 796 01:13:34,697 --> 01:13:37,769 - Beh sai, dipende dallo spirito con cui uno viene qui. 797 01:13:39,097 --> 01:13:43,852 Qui le coppie arrivano, parlano, magari dei loro problemi più intimi. 798 01:13:44,977 --> 01:13:48,606 Non è detto che, debbano per forza arrivare a certe cose... 799 01:13:48,697 --> 01:13:51,131 A volte si limitano a chiacchierare. 800 01:13:53,377 --> 01:13:56,972 - Tutto sommato mi pare meglio il sistema delle lettere dei cuori solitari. 801 01:13:57,057 --> 01:13:59,048 - Ma a te non va bene proprio mai niente. 802 01:14:07,377 --> 01:14:09,347 Cosa prendi? - Un caffè. 803 01:14:09,417 --> 01:14:10,975 - Un caffè e un Pernod. 804 01:14:11,457 --> 01:14:15,848 - Ma senti, andiamo via, tutta questa gente mi mette in imbarazzo. 805 01:14:16,417 --> 01:14:19,250 - Ma no dai, che il bello viene proprio adesso. 806 01:14:19,337 --> 01:14:21,897 Guarda, gli occhi sono puntati tutti su di noi. 807 01:14:22,017 --> 01:14:23,769 Non sei contenta? 808 01:14:25,097 --> 01:14:28,009 - Andiamo. Tanto quello che dovevamo vedere l'abbiamo visto. 809 01:14:33,577 --> 01:14:36,808 Se non mi porti via subito, sorrido all'uomo con la moglie più orrenda. 810 01:14:36,897 --> 01:14:38,649 - Lasciami finire di bere, no? 811 01:14:47,737 --> 01:14:49,887 Vogliamo andare cara? Andiamo! 812 01:15:05,897 --> 01:15:08,331 - Beh allora cosa facciamo? 813 01:15:08,897 --> 01:15:10,853 - Niente. 814 01:15:14,097 --> 01:15:16,486 - Potevamo rimanere a Milano. 815 01:15:18,257 --> 01:15:20,373 - Italiani un po' dappertutto eh? 816 01:15:20,777 --> 01:15:23,450 - Beh siamo a Lugano. 817 01:15:23,817 --> 01:15:25,569 - Eh già. 818 01:15:26,497 --> 01:15:30,172 - Non ha coraggio, prima insiste e poi si blocca. 819 01:15:32,377 --> 01:15:33,696 - Siete sposati? 820 01:15:33,777 --> 01:15:36,291 - Sì. - Da quanto tempo? 821 01:15:36,377 --> 01:15:38,049 - 8 mesi ma... 822 01:15:39,697 --> 01:15:45,408 - Ma? - Abbiamo delle difficoltà, anzi lui ha delle difficoltà. 823 01:15:45,657 --> 01:15:47,329 - Parliamone. 824 01:16:00,257 --> 01:16:01,895 Nervosa? - No. 825 01:16:02,577 --> 01:16:06,934 - Questo aiuta? - Ma, non lo so, vuol provare? 826 01:16:09,937 --> 01:16:12,849 - Coraggio, cominciamo. 827 01:16:13,817 --> 01:16:16,729 - È facile a dirsi. Da dove? 828 01:16:35,777 --> 01:16:38,132 - Mia moglie mi spaventa. 829 01:16:38,377 --> 01:16:41,414 La sua naturalezza, la sua violenza. 830 01:16:41,537 --> 01:16:44,051 E questo mi blocca. 831 01:16:44,817 --> 01:16:48,048 È stato così, fin dall'inizio. 832 01:16:48,137 --> 01:16:51,527 - Glielo ha detto? - Sì, ma non mi capisce. 833 01:16:55,137 --> 01:17:01,212 - Era in difficoltà con le altre? - Alcune volte sì. 834 01:17:01,817 --> 01:17:05,776 Specialmente quando erano le donne a prendere l'iniziativa. 835 01:17:15,417 --> 01:17:17,977 - Insomma, voi vi comportate come fratello e sorella? 836 01:17:18,337 --> 01:17:20,532 - Nel senso che ci vogliamo tanto bene? 837 01:17:21,177 --> 01:17:25,375 - Sì ecco, ma... Anche in un altro senso. 838 01:17:26,017 --> 01:17:27,547 Insomma lui ti rispetta? 839 01:17:27,617 --> 01:17:30,689 E invece no, mi ha mancato di rispetto. - Ah... 840 01:17:31,937 --> 01:17:34,497 Quante volte? 841 01:17:35,177 --> 01:17:39,693 - Mi sembra di essere al confessionale. - Eh... Bene. 842 01:17:40,337 --> 01:17:43,215 Allora dimmi. Quante volte? 843 01:17:49,537 --> 01:17:52,051 Se ti vergogni puoi dirmelo anche in un orecchio. 844 01:18:01,657 --> 01:18:03,773 - Posso permettermi di dirle una cosa? 845 01:18:04,417 --> 01:18:07,807 - Certo. - Con lei non mi sento in difficoltà. 846 01:18:20,977 --> 01:18:23,889 - Quanti anni ha? - 24. 847 01:18:25,177 --> 01:18:26,815 - Che mestiere fa? 848 01:18:28,297 --> 01:18:31,607 - Niente. Sono ricco. - Tolga quella mano. 849 01:18:32,937 --> 01:18:34,529 - Ma ti rendi conto? 850 01:18:34,737 --> 01:18:37,251 Stai raccontando tutti i fatti tuoi personali a un estraneo, 851 01:18:37,337 --> 01:18:40,534 uno che non conoscevi nemmeno. Anche le tue cose più intime... 852 01:18:41,337 --> 01:18:43,612 Come giudichi questo? Un fatto positivo? 853 01:18:44,417 --> 01:18:47,932 - Sì. Credo proprio di sì. 854 01:18:48,937 --> 01:18:53,135 - Sì dico ma, è la prima volta che effettuate questo tipo di esperimento? - Sì. 855 01:18:53,817 --> 01:18:56,889 È per questo che eravamo così a disagio. - Ma va... 856 01:18:57,257 --> 01:18:59,507 - Se dovessi sposarmi di nuovo, vorrei sposare mia moglie. 857 01:18:59,577 --> 01:19:01,807 - Magari tua moglie non è dello stesso parere. 858 01:19:03,417 --> 01:19:06,454 - Ma, io credo di sì, te l'ho detto che ci vogliamo molto bene. 859 01:19:06,897 --> 01:19:08,808 - Non si vive mica di solo affetto, sai. 860 01:19:10,657 --> 01:19:12,773 Certe volte lo credo anche io ma non è vero... 861 01:19:14,137 --> 01:19:15,427 - Io specialmente provavo una vergogna... 862 01:19:15,497 --> 01:19:16,816 - Solo vergogna? - Sì. 863 01:19:16,897 --> 01:19:20,776 - Sì, d'accoro, però sono convinto che non mi hai raccontato tutto. 864 01:19:28,337 --> 01:19:30,328 - Mi aiuti a scegliere un vestito? 865 01:19:31,177 --> 01:19:32,895 - Sì, volentieri. 866 01:19:42,377 --> 01:19:44,607 - Penso proprio che dovrei dimagrire un po'. 867 01:19:45,377 --> 01:19:48,892 - Ma non dire sciocchezze? Stai benissimo così. - Davvero? 868 01:19:49,177 --> 01:19:51,054 Davvero mi trovi bella? 869 01:19:51,177 --> 01:19:53,088 - Ma certo. 870 01:19:53,857 --> 01:19:55,768 - Tu lo sei molto di più. 871 01:19:56,257 --> 01:19:58,691 Se fossi un uomo, penso che mi innamorerei di te. 872 01:19:59,497 --> 01:20:01,692 - Grazie. 873 01:20:02,617 --> 01:20:06,690 - Senti, credi che piacerei a tuo marito? 874 01:20:09,217 --> 01:20:11,014 - Io metterei questo. 875 01:20:11,177 --> 01:20:14,010 È un amore. Ti deve stare molto bene. 876 01:20:15,417 --> 01:20:19,649 - Scusami, forse non dovevo. 877 01:20:20,937 --> 01:20:23,053 Non lo so perché l'ho detto. 878 01:20:23,657 --> 01:20:28,128 Forse per fare la disinvolta. Non volevo sembrarti una ragazzina inesperta. 879 01:20:29,057 --> 01:20:32,208 Ma se ti dispiace... Guarda non lo farò mai. 880 01:20:38,177 --> 01:20:40,611 - Dai, che non hai detto niente di così terribile. 881 01:20:40,737 --> 01:20:44,427 Avanti preparati che ci stanno aspettando. - Allora non sei arrabbiata con me? 882 01:20:44,497 --> 01:20:46,010 - Ma no assolutamente. 883 01:20:46,617 --> 01:20:52,169 Senti, sai che dovresti allungarti un po' il taglio degli occhi. Così, staresti meglio. 884 01:20:52,257 --> 01:20:54,691 - Mi trucchi tu? - Se vuoi. 885 01:20:54,817 --> 01:21:00,574 - Le poche volte che Elena mi ha tradito ho subito con rassegnazione. 886 01:21:01,857 --> 01:21:04,576 Tra l'altro io sono stato per un certo periodo in clinica. 887 01:21:05,297 --> 01:21:10,655 Una ragazza giovane, bella, sola... Era più che naturale. 888 01:21:11,937 --> 01:21:14,929 Poi questo è successo altre volte. 889 01:21:15,737 --> 01:21:20,936 Il mio problema era quello di non sapere chi era quello con cui andava. 890 01:21:21,017 --> 01:21:26,171 Capisci? Ho l'impressone dell'inganno, della beffa, mi sento solo, ridicolo. 891 01:21:27,257 --> 01:21:32,047 Se invece tutto questo dovesse capitare ora tutto mi sembrerebbe più logico, più semplice. 892 01:21:32,337 --> 01:21:36,410 Più naturale. Perché ti conosco. 893 01:21:36,537 --> 01:21:38,607 - Ma va... Che ti seccherebbe lo stesso! 894 01:21:54,457 --> 01:21:56,015 - Ma cosa combini? 895 01:21:56,737 --> 01:22:00,013 - Forse fai meglio da sola. 896 01:22:46,017 --> 01:22:48,066 Pronto, sei tu Giovanna? 897 01:22:49,377 --> 01:22:53,450 Pronto? Stefano, sono Elena. 898 01:22:55,857 --> 01:22:57,131 - Chi era? 899 01:22:58,497 --> 01:23:00,965 - Elena e Marco. - Perché hai messo giù? 900 01:23:02,897 --> 01:23:06,685 - Perché non sono d'accordo nel continuare questo stupido gioco, ecco. 901 01:23:09,617 --> 01:23:12,927 Ho strappato, giornali e corrispondenza. 902 01:23:13,257 --> 01:23:17,489 E per quello che mi riguarda il gioco è chiuso. Tu puoi fare quello che vuoi... 903 01:23:18,977 --> 01:23:21,616 - Vabbè, vabbè... 904 01:23:21,737 --> 01:23:24,092 - Scusami se ti parlo così, ma... 905 01:23:25,057 --> 01:23:27,525 Ero arrivata a un punto che non ci capivo più niente. 906 01:23:29,057 --> 01:23:32,094 Avevo troppa confusione in testa. 907 01:23:32,337 --> 01:23:36,455 - D'accordo. Non parliamone più. Non è il caso però di farne una tragedia. 908 01:23:36,617 --> 01:23:39,450 Capitolo chiuso. Basta. 909 01:23:39,937 --> 01:23:41,973 Dai... 910 01:23:42,777 --> 01:23:44,051 Dai... 911 01:23:44,177 --> 01:23:45,769 - Dopo l'università, il teatro e i festival, 912 01:23:45,857 --> 01:23:49,247 i giovani contestatori hanno dedicato la loro attenzione allo sport. 913 01:23:49,337 --> 01:23:52,613 Il primo a farne le spese è stato il più aristocratico dei giochi, 914 01:23:52,697 --> 01:23:54,907 che in questi ultimi anni ha visto aumentare anche in Italia 915 01:23:54,977 --> 01:23:56,695 le file dei suoi simpatizzanti. 916 01:23:56,937 --> 01:24:00,054 Il fatto è accaduto ieri nel campo di golf di... 917 01:24:33,617 --> 01:24:37,246 - Io non capisco. Ma dove sono andate a finire queste palle? 918 01:24:39,377 --> 01:24:42,335 - No dico, guardate bene, io l'ho tirata qui eh! 919 01:24:45,577 --> 01:24:47,727 - Sono sparite? 920 01:24:50,417 --> 01:24:52,294 - Eppure io l'ho tirata qui! 921 01:24:52,377 --> 01:24:55,847 - E insomma ragazzi tiratele fuori! Perché io l'ho tirata qui! 922 01:24:57,057 --> 01:24:59,696 - Ma dove sono le palle? 923 01:25:07,497 --> 01:25:09,055 - Andiamo! 924 01:25:43,897 --> 01:25:45,853 - Chiamate la polizia! 925 01:25:49,857 --> 01:25:52,769 - Non si è mai vista una roba simile! Ci rovinano tutti i campi. 926 01:25:52,857 --> 01:25:54,893 - Ma insomma, chiamate la polizia. 927 01:26:00,977 --> 01:26:04,413 - Via! Ma andate fuori dai piedi! Ma cosa fate qui? Mi rovinate tutto il campo! 928 01:26:25,897 --> 01:26:30,827 - Quattro giovani. Andreani Luigi, Costantini Adolfo, Leoni Giuseppe e Maraschi Walter 929 01:26:30,897 --> 01:26:33,286 sono stati denunciati a piede libero. 930 01:26:54,217 --> 01:26:56,027 - Cerca Walter? - Sì. 931 01:26:56,097 --> 01:26:58,347 - Lei chi è? - Sua sorella. 932 01:26:58,417 --> 01:27:01,136 - Walter è partito stamattina per la Germania, credo. 933 01:27:01,217 --> 01:27:05,051 Se vuole entrare dia un calcio alla porta, ma molto in basso, a sinistra. 934 01:30:14,537 --> 01:30:18,610 - La villa mi costa solo di manutenzione più di 5 milioni all'anno. 935 01:30:19,057 --> 01:30:21,651 C'è il rischio che quelli delle tasse prima o poi lo vengano a sapere. 936 01:30:22,257 --> 01:30:24,088 Un giorno o l'altro finirò per vendere. 937 01:30:24,297 --> 01:30:26,253 - Peccato però, mi hanno detto che è stupenda. 938 01:30:26,337 --> 01:30:30,967 - Ogni amore finisce, anche se si tratta di ville, di bei quadri... 939 01:30:31,097 --> 01:30:34,407 - Buono a sapersi. Quando sarà arrivato il mio turno avvertimi. 940 01:30:35,137 --> 01:30:37,332 - Che c'entra? Noi siamo complici. 941 01:30:37,737 --> 01:30:40,615 Sai tutto di me, mi tieni in pugno. 942 01:30:41,657 --> 01:30:43,932 - Fate questi discorsi per darvi delle arie. 943 01:30:44,097 --> 01:30:48,249 State così bene insieme voi... - Per noi il dramma della coppia non esiste. 944 01:30:48,337 --> 01:30:52,046 C'è un enorme rispetto per i nostri terribili difetti. 945 01:30:53,817 --> 01:30:57,526 - Sì ma per avere il rispetto dei terribili difetti, 946 01:30:57,657 --> 01:31:01,855 bisogna nutrire un profondo disprezzo per i tabù, per le convenzioni. 947 01:31:01,937 --> 01:31:07,216 - È vero, sì, ma non è facile. Costa una fatica arrivarci! 948 01:31:42,257 --> 01:31:44,896 Lei mi sembra Alice nel paese delle meraviglie. 949 01:31:45,657 --> 01:31:47,693 - Ma mi prende in giro... 950 01:31:47,817 --> 01:31:51,605 - No, tutt'altro. Anzi mi diverto. Mi sembra di riscoprire la mia casa. 951 01:31:54,017 --> 01:31:55,928 La musica è un po' la mia mania. 952 01:31:56,017 --> 01:31:59,293 Ho seminato altoparlanti, nastri, dischi, in tutta la casa. 953 01:32:17,257 --> 01:32:20,374 - È stregata questa casa. - Sì, un po' sì. 954 01:32:22,137 --> 01:32:24,367 - E poi certo, che questa musica aiuta. 955 01:32:24,497 --> 01:32:27,807 - Ah sì. La musica del flauto magico ha qualcosa di strano, 956 01:32:27,897 --> 01:32:32,448 quasi esoterico, misterioso. Lo dice mi pare, anche Bergman in un suo film. 957 01:32:32,657 --> 01:32:35,649 - A me i film di Bergman mi affascinano, anche quando non li capisco. 958 01:32:36,697 --> 01:32:38,608 Hai visto Stefano che roba? 959 01:32:51,337 --> 01:32:54,170 - Lei saprà tutto naturalmente su questi affreschi. 960 01:32:55,657 --> 01:32:58,967 - Certo, che uno qui non si sente solo. - Per un mese... 961 01:32:59,057 --> 01:33:01,969 - È stupendo. - Lì era il posto del baldacchino. 962 01:33:03,497 --> 01:33:07,456 - Quello era il proprietario della villa. Era sempre senza un soldo. 963 01:33:08,337 --> 01:33:11,886 E quello era il suo benefattore, un principe di Savoia. 964 01:33:11,977 --> 01:33:15,606 E si figuri, è lui che gli ha ristrutturato la casa, cadeva a pezzi. 965 01:33:15,737 --> 01:33:18,615 - Sbaglio o c'era qualcosa fra i due? 966 01:33:18,697 --> 01:33:24,374 - Certo, che male c'è? - Se nasco un'altra volta mi faccio frocio anche io. 967 01:33:33,057 --> 01:33:35,207 - Come mai questa passione per gli orologi? 968 01:33:38,257 --> 01:33:44,207 - Non è passione per gli orologi, è... possessione del tempo. 969 01:33:47,297 --> 01:33:51,051 Mi affascina... E mi spaventa. 970 01:33:53,897 --> 01:33:58,368 È il tema più allucinante che esista, più della vita... 971 01:33:58,497 --> 01:34:00,806 Più dello spazio. 972 01:34:02,337 --> 01:34:06,774 Ecco vede? Un attimo fa lei aveva un sorriso meraviglioso. 973 01:34:06,857 --> 01:34:09,610 Adesso quel sorriso non c'è più, è sparito. 974 01:34:10,777 --> 01:34:14,770 - Posso farne un altro. - No, non è più lo stesso, non sarà mai più lo stesso. 975 01:34:21,257 --> 01:34:23,930 - Non mi dirà che sa suonare anche il pianoforte? 976 01:34:24,017 --> 01:34:29,250 - Eh sì... Prima di diventare mercante d'arte volevo fare il concertista. 977 01:34:33,577 --> 01:34:36,375 - Preferisco che lo suoni con tutte e due le mani. 978 01:34:36,777 --> 01:34:39,450 Questa casa mi mette paura quando c'è silenzio. 979 01:35:03,737 --> 01:35:07,696 - La conosce? È una sonata di Beethoven, l'ultima. 980 01:35:07,777 --> 01:35:12,214 È incredibile, perché ha dei momenti di una modernità, quasi chiaroveggente. 981 01:35:13,737 --> 01:35:20,107 - Beethoven, suonata numero 32, opera 111, durata 18 minuti e mezzo. 982 01:35:20,177 --> 01:35:22,566 Per non parlare poi di tutta la conferenza. 983 01:35:43,057 --> 01:35:47,255 - Ecco senta qui, diventa quasi un ritmo... Un ragtime. 984 01:35:55,497 --> 01:35:58,489 All'epoca la definirono la follia del genio. 985 01:36:19,177 --> 01:36:24,809 - Ti piace? - Mah, questi giganti... Non vi mettono soggezione? 986 01:36:24,937 --> 01:36:29,010 - Anche Diego non ci si è ancora abituato. Infatti non dorme mai qui. 987 01:36:29,097 --> 01:36:32,567 Io invece li trovo così carini. Mi fanno compagnia. 988 01:36:32,977 --> 01:36:34,854 Ho dato loro anche dei nomi. 989 01:37:13,337 --> 01:37:14,929 Di solito si usa fare il contrario. 990 01:37:15,657 --> 01:37:18,535 - Mi piace questa musica, la possiamo sentire anche noi, no? 991 01:37:18,617 --> 01:37:22,053 - Non sapevo che avessi bisogno del sottofondo musicale. 992 01:37:25,777 --> 01:37:29,770 Sai mi viene in mente una cosa. Chissà se gli piacerà tua moglie a mio marito. 993 01:37:33,177 --> 01:37:37,250 No sai, perché lui è un tipo molto complicato. Niente affatto facile. 994 01:37:37,937 --> 01:37:40,292 - Beh... - Non è uno come te. 995 01:37:40,457 --> 01:37:42,413 - Come non è come me? 996 01:37:44,977 --> 01:37:47,696 - Beh ha bisogno di una certa atmosfera. 997 01:37:51,057 --> 01:37:54,288 Non lo so se tua moglie potrà interessarlo. 998 01:37:55,337 --> 01:37:58,454 - Guarda che mia moglie è molto bella. 999 01:37:58,537 --> 01:38:04,487 - Sì certo, non lo metto in dubbio. Ma io la vedo più quel tipo lì, un po' borghese, 1000 01:38:04,577 --> 01:38:06,667 una buona padrona di casa, 1001 01:38:06,737 --> 01:38:11,208 che sa ricevere gli amici, tenere bene i vestiti, quelle cose. 1002 01:38:11,297 --> 01:38:14,448 - No guarda che mia moglie sa far bene tutto. - Non dico mica di no. 1003 01:38:18,537 --> 01:38:21,290 - No piuttosto, tuo marito. 1004 01:38:22,097 --> 01:38:28,206 Da quello che mi hai detto prima, sembra, sì insomma come dire, uno che... 1005 01:38:28,297 --> 01:38:30,174 Che le cose le prende un po' alla larga. 1006 01:38:30,697 --> 01:38:34,576 Non è che per caso... - Ma no, assolutamente no. 1007 01:38:34,697 --> 01:38:37,894 Oddio... Certo è un po' viziatino. 1008 01:38:38,097 --> 01:38:41,134 Un tipo un po' curioso. Te l'ho detto, no? 1009 01:38:41,217 --> 01:38:43,173 Ma sessualmente validissimo. 1010 01:38:44,857 --> 01:38:48,187 Dai... Cosa aspetti? 1011 01:38:48,257 --> 01:38:51,010 Non pensare più a loro. Vieni qui. - Sì, sì. 1012 01:39:23,297 --> 01:39:26,687 Perché non suona più? - Si sarà stancato. 1013 01:39:26,777 --> 01:39:29,007 - Come stancato? 1014 01:39:30,217 --> 01:39:34,005 Ma non hai detto che il pezzo durava 18 minuti e mezzo? 1015 01:39:34,097 --> 01:39:37,806 - Avrò sottovalutato tua moglie. Si vede che gli piace. 1016 01:40:06,937 --> 01:40:09,087 - No, non ce la faccio proprio! 1017 01:40:11,017 --> 01:40:13,929 Mi dispiace, scusami, ma questo silenzio mi blocca completamente. 1018 01:40:14,017 --> 01:40:15,689 Non ce la faccio. 1019 01:40:17,017 --> 01:40:18,769 Mi dispiace. 1020 01:40:20,177 --> 01:40:22,008 - Se vuoi ti accendo la radio. 1021 01:40:22,097 --> 01:40:26,727 - No, devono essere questi giganti che mi hanno messo addosso... Che ne so io! 1022 01:40:27,337 --> 01:40:30,409 È la prima volta che mi capita una cosa simile. Scusami sai. 1023 01:40:31,777 --> 01:40:33,495 Scusa. 1024 01:41:38,337 --> 01:41:39,611 - Chi è? Oddio mamma! 1025 01:41:39,737 --> 01:41:41,967 - No, no stia comoda, scusi. 1026 01:49:38,257 --> 01:49:41,090 Cristo! Avrò il diritto di sapere cos'è successo, sì o no? 1027 01:49:41,177 --> 01:49:43,133 - Cosa c'è da dire? 1028 01:49:43,217 --> 01:49:47,415 Sì. - Sì cosa? Cosa vuol dire? Voglio sapere che cosa hai fatto. 1029 01:49:48,177 --> 01:49:51,613 - Ma perché fai finta di non capire? Hai capito fin dall'inizio. 1030 01:49:53,017 --> 01:49:54,814 - Non ci credo. 1031 01:50:52,137 --> 01:50:54,367 Se lo avessi fatto non me lo avresti detto. 1032 01:50:55,017 --> 01:50:57,975 - Perché? Non sono mica pentita. 1033 01:51:00,457 --> 01:51:02,368 Una cosa però mi sembra giusta. 1034 01:51:02,937 --> 01:51:06,373 Io stasera, non me la sento di venire a dormire con te. 1035 01:51:07,857 --> 01:51:12,214 Non per fare la tragica, ma... Mi sembra più logico così. 1036 01:51:13,857 --> 01:51:19,807 È la prima volta... Mi sentirei imbarazzata. 1037 01:51:20,097 --> 01:51:22,372 - E dove vuoi andare? - Non so. 1038 01:51:22,737 --> 01:51:26,616 A Milano. Da mio fratello, forse. 1039 01:51:28,857 --> 01:51:31,052 - Se vuoi. 1040 01:52:42,017 --> 01:52:44,451 - Siamo già arrivati? 1041 01:53:12,537 --> 01:53:15,495 - Giovanna! Sono già le 8. Io vado in negozio. 1042 01:53:15,977 --> 01:53:19,765 Vengo a casa addirittura stasera. - Non so se mi trovi. 1043 01:53:19,897 --> 01:53:22,047 Forse sarò già partita. 1044 01:53:23,217 --> 01:53:24,366 - Cosa? 1045 01:53:24,537 --> 01:53:26,653 Senti Giovanna, adesso la pianti. 1046 01:53:26,737 --> 01:53:29,695 Sì, sei stata bravissima, hai recitato molto bene la commedia. 1047 01:53:29,777 --> 01:53:33,452 Capelli scomposti, piedi scalzi, faccia sconvolta. 1048 01:53:34,417 --> 01:53:37,215 Sei stata molto brava, però adesso mi sono stancato. 1049 01:53:37,297 --> 01:53:39,333 Adesso ci diamo un taglio, chiaro? 1050 01:53:39,777 --> 01:53:42,814 Perché non è successo proprio niente. 1051 01:53:43,937 --> 01:53:48,107 - Va bene. Non è successo niente. - Eh no, non puoi mica dirmelo con quel tono! 1052 01:53:48,177 --> 01:53:49,827 Me lo devi dire convinta. 1053 01:53:49,897 --> 01:53:53,492 Te l'ho già detto, ci siamo divertiti, ma ora basta, tutto ritorna come prima. 1054 01:53:53,937 --> 01:53:57,347 Tu sei tu, mia moglie. E io sono io, tuo marito. 1055 01:53:57,417 --> 01:54:00,773 Perciò adesso mi giuri che non è successo niente. 1056 01:54:01,537 --> 01:54:03,095 - Ah devo giurare? 1057 01:54:03,177 --> 01:54:05,168 - Sì. - Va bene, giuro. 1058 01:54:05,257 --> 01:54:10,729 - No, non così, guardami in faccia. Me lo devi giurare convinta, su qualcosa di sacro. 1059 01:54:11,777 --> 01:54:15,292 Giuramelo su tua madre. No, tua madre no, perché è viva. 1060 01:54:15,377 --> 01:54:17,686 Su tuo padre, che è morto. 1061 01:54:22,177 --> 01:54:24,452 - Giuro su mio padre che è morto. 1062 01:54:29,537 --> 01:54:33,212 - Lo vedi? Non sei capace di dire le bugie. 1063 01:54:36,257 --> 01:54:38,771 Ma cosa c'hai in quella testa? 1064 01:54:39,057 --> 01:54:40,809 Ciao. 1065 01:54:51,097 --> 01:54:52,530 - Stefano. 1066 01:54:52,777 --> 01:54:54,574 Cosa vuoi mangiare stasera? 1067 01:54:55,577 --> 01:54:58,967 - Ah per me... Quello che fai tu va sempre bene. 90983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.