Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,955 --> 00:00:34,488
Ecco adesso dice:
"Cos'è di bello il lago stamattina."
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,486
Cos'è di bello il lago stamattina.
3
00:00:52,177 --> 00:00:54,088
Mi accendi una sigaretta?
4
00:01:25,217 --> 00:01:31,690
La vedi quella chiesa? È uno dei primi
esempi di architettura comacina, bello.
5
00:01:31,977 --> 00:01:35,208
Figurati se non lo diceva
anche questa volta...
6
00:01:36,257 --> 00:01:39,607
Adesso mi dice,
peccato che non hai fatto l'architetto.
7
00:01:42,177 --> 00:01:44,771
Che peccato che non
hai fatto l'architetto.
8
00:01:44,857 --> 00:01:46,529
Ecco.
9
00:01:50,337 --> 00:01:52,914
Adesso gira e torniamo a casa.
10
00:02:36,137 --> 00:02:38,048
Quelle foto le strappi eh!
11
00:02:38,617 --> 00:02:40,016
Sì, sì.
12
00:02:58,017 --> 00:03:05,022
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19...
13
00:03:05,092 --> 00:03:07,771
Sette anni che conti quelle traversine.
14
00:03:08,417 --> 00:03:12,615
Dalla prima volta che siamo venuti
qui, primo anno di matrimonio,
15
00:03:12,817 --> 00:03:15,427
non ci riuscirai mai,
vai insieme alla vista.
16
00:03:15,497 --> 00:03:16,867
8 anni che siamo sposati.
17
00:03:16,937 --> 00:03:18,814
Ah, già è vero.
18
00:03:19,817 --> 00:03:21,535
Sono 117 va!
19
00:03:24,017 --> 00:03:28,295
Je t'aime moi... Un peux...
20
00:03:28,817 --> 00:03:30,933
Je vien...
21
00:03:31,257 --> 00:03:33,725
Io vado e vengo...
22
00:03:38,177 --> 00:03:43,456
Se non se ne accorgeva il Vaticano, avevamo
l'orgasmo alla televisione e alla radio.
23
00:03:55,057 --> 00:03:56,285
Ti annoi?
24
00:03:57,937 --> 00:04:01,213
Sì, ma la noia è riposante.
25
00:04:01,457 --> 00:04:05,609
No, è che facciamo sempre le stesse
cose, non ci muoviamo mai.
26
00:04:06,777 --> 00:04:10,292
Ci muoviamo, veniamo
qui tutte le settimane!
27
00:04:10,377 --> 00:04:15,292
Hai capito... Week-end alle
Bahamas... 50 km da casa!
28
00:04:16,137 --> 00:04:18,605
No, è che dovremmo muoverci un po' di più.
29
00:04:18,697 --> 00:04:23,771
Vedere gente bella, gente nuova,
parlare con qualcuno insomma.
30
00:04:25,257 --> 00:04:28,408
Veramente ci si può annoiare
anche facendo il giro del mondo.
31
00:04:28,497 --> 00:04:31,295
Eh sì, però qui uno si rompe e basta.
32
00:04:36,417 --> 00:04:39,853
Vabbè, questa sera ti porto in piazza.
33
00:05:40,337 --> 00:05:42,214
E questi chi sono?
34
00:05:53,137 --> 00:05:54,775
Ma come, anche la tenda hanno piantato qui?
35
00:05:54,857 --> 00:05:58,770
Beh, non esageriamo eh. Ma dove
credono di essere, al camping?
36
00:06:03,817 --> 00:06:06,650
Guardali lì, fanno il bagno
nudi. Adesso ci penso io!
37
00:07:19,897 --> 00:07:21,774
Alla mattina non prendete marijuana?
38
00:07:21,857 --> 00:07:24,291
- E come?
- Nel caffè!
39
00:07:24,417 --> 00:07:26,205
No, è inutile.
40
00:07:26,275 --> 00:07:30,407
Ah... L o sai? Stanno facendo
il giro dell'Europa.
41
00:07:30,657 --> 00:07:32,249
Ah beh, allora...
42
00:07:33,777 --> 00:07:35,210
State comodi.
43
00:07:35,897 --> 00:07:38,969
Sono proprio contenta che mio
marito sia riuscito a trattenervi.
44
00:07:40,417 --> 00:07:41,975
- Ah... Questo è Victor.
- Giorno!
45
00:07:42,057 --> 00:07:44,446
- E questa è Sonia.
- Ciao!
46
00:07:45,457 --> 00:07:46,890
Mia moglie.
47
00:07:57,257 --> 00:07:58,690
"Osiem"
48
00:07:58,817 --> 00:08:03,413
Vuol dire 8. Ogni volta che incontra
una donna che gli piace più che io,
49
00:08:03,497 --> 00:08:07,695
mi dice, tu sei ottava
da quando siamo partiti.
50
00:08:08,177 --> 00:08:09,974
Ma che gentile.
51
00:08:13,377 --> 00:08:16,016
- Ah, gli piaci di più in che senso?
- In tutti i sensi.
52
00:08:16,097 --> 00:08:20,295
Anche io quando incontro un uomo
che mi interessa dico sempre a lui.
53
00:08:25,937 --> 00:08:29,407
Prima eravamo io 5, lui 7. Adesso 5-8.
54
00:08:29,617 --> 00:08:30,891
Sarebbe a dire?
55
00:08:31,897 --> 00:08:35,810
Che prima eravamo 5-7, adesso 5-8.
56
00:08:35,937 --> 00:08:37,336
Neanche 5 e mezzo?
57
00:08:41,737 --> 00:08:43,648
Facciamo un bagno!
58
00:08:44,857 --> 00:08:47,417
- Neanche è tanto fredda l'acqua oggi.
- Neanche tanto calda...
59
00:08:47,497 --> 00:08:48,896
Per me è calda.
60
00:08:50,777 --> 00:08:52,449
- Oplà!
- Oplà!
61
00:08:53,097 --> 00:08:55,975
Ma scusa, cosa hanno
intenzione di combinare?
62
00:08:58,697 --> 00:09:02,133
- Perché non levi il costume anche tu? - Beh
cosa credete, che non abbia il coraggio?
63
00:09:02,257 --> 00:09:05,533
E io mi tolgo questo ed altro.
- Vuoi che me lo levi prima io?
64
00:09:05,777 --> 00:09:08,267
No andiamo piano, voglio
vedere dove arrivano...
65
00:09:08,337 --> 00:09:12,728
- Avanti, tanto siamo amici. - Vabbè ma se
mi tolgo il costume, poi dopo cosa succede?
66
00:09:12,817 --> 00:09:15,047
Niente niente, cosa deve succedere?
67
00:09:15,137 --> 00:09:19,210
E allora cosa me lo levo a fare? Andate!
68
00:09:21,257 --> 00:09:22,895
No, io li ho capiti sai quelli lì...
69
00:09:23,417 --> 00:09:27,296
Fanno tutta la manfrina per vedere
nuda te. Altro che storie...
70
00:09:32,937 --> 00:09:34,814
Vai bella, vai, vai, vai.
71
00:09:35,537 --> 00:09:38,529
Sonia, di' un po' dove abbiamo
fatto l'amore a Parigi.
72
00:09:38,617 --> 00:09:40,016
In cima alla Tour Eiffel!
73
00:09:40,097 --> 00:09:42,088
Emozionante.
74
00:09:43,817 --> 00:09:45,250
Un pochino scomodo però.
75
00:09:45,337 --> 00:09:50,252
Tu sai, in stesso punto, un giorno prima,
una ragazza si era buttata giù.
76
00:09:51,257 --> 00:09:54,533
Se andava sopra con suo
ragazzo, sicuro era ancora viva.
77
00:09:56,737 --> 00:10:00,525
Io so invece di quello, che la ragazza
prima l'ha portata su e poi l'ha buttata giù.
78
00:10:01,497 --> 00:10:04,027
Se ci fosse andata sola,
sarebbe ancora viva.
79
00:10:04,097 --> 00:10:05,815
Ancora una palla.
80
00:10:06,337 --> 00:10:07,770
Di' un po'.
81
00:10:08,137 --> 00:10:12,096
Ma se Sonia va a letto con
un altro, tu la lasci fare?
82
00:10:12,177 --> 00:10:13,895
Sicuro.
83
00:10:15,537 --> 00:10:17,653
- Però ti rode?
- Come?
84
00:10:17,897 --> 00:10:21,333
Sì, ti secca! Ti scoccia insomma,
ti dà fastidio, ti dispiace.
85
00:10:21,417 --> 00:10:25,649
Possibile, però, ogni
libertà ha suo prezzo.
86
00:10:29,297 --> 00:10:31,174
E tu Sonia?
87
00:10:34,457 --> 00:10:38,496
- Cosa volevi dire?
- Eh?
88
00:10:39,097 --> 00:10:41,747
No, volevo chiedere a Sonia
se è dello stesso parere.
89
00:10:41,817 --> 00:10:45,412
- Sì, lo faccio, ma mi deve piacere molto.
- Ah...
90
00:10:55,857 --> 00:10:57,529
Ma se è per me non fate complimenti,
91
00:10:58,417 --> 00:11:02,330
io sono abituato, ogni tanto anche
mia moglie... è vero Giovanna?
92
00:11:02,417 --> 00:11:04,214
Sì, quando sono in bagno.
93
00:11:30,897 --> 00:11:33,127
Stefano, quei due insistono.
94
00:11:34,977 --> 00:11:37,810
Tutti e due nudi, sotto la
doccia, con la porta aperta.
95
00:11:38,097 --> 00:11:39,655
- No?!
- Ma sì.
96
00:11:39,777 --> 00:11:41,688
- Ma quando?
- Adesso.
97
00:11:44,497 --> 00:11:49,571
Dove vai? - A chiudere la porta. Qualcosa
bisogna fare, mica possono stare nudi...
98
00:11:49,657 --> 00:11:51,488
È inutile, ho già chiuso io.
99
00:11:52,177 --> 00:11:54,566
Ah vabbè, allora non chiudo più!
100
00:11:56,577 --> 00:11:57,896
Ti aiuto.
101
00:12:06,737 --> 00:12:09,490
Allora, riepiloghiamo.
Dunque, a Parigi sulla Torre Eiffel,
102
00:12:09,577 --> 00:12:12,667
a Londra nella garitta di una
sentinella, Buckingham Palace?
103
00:12:12,737 --> 00:12:14,773
No, là non è possibile entrare!
104
00:12:15,177 --> 00:12:20,968
E una volta in un museo di Monaco,
un'altra volta su un ramo d'un albero e...
105
00:12:21,257 --> 00:12:25,330
Anche a Vienna, in Giardino di
Schönbrunn e su ruota del Prater.
106
00:12:26,297 --> 00:12:28,936
- A Roma non ci siete ancora stati?
- E no!
107
00:12:29,137 --> 00:12:32,174
Beh, allora cercate di
risparmiare San Pietro eh.
108
00:12:32,817 --> 00:12:35,934
Ma perché non provate a letto?
Pare sia molto comodo.
109
00:12:36,017 --> 00:12:40,010
- Dai, ma non sapete parlare
di altro voi. Tieni. - Grazie!
110
00:12:40,177 --> 00:12:43,376
Cosa ci fai sentire?
La ballata dell'amore scomodo?
111
00:13:18,817 --> 00:13:20,773
Lasciati andare.
112
00:13:22,577 --> 00:13:26,729
C'è una donna da qualche parte che è
stanca delle solite cose di tutti i giorni.
113
00:13:26,857 --> 00:13:30,611
Una donna che vorrebbe fare qualche
cosa un po' fuori dall'ordinario,
114
00:13:30,697 --> 00:13:33,814
di diverso, di un po' pazzo.
115
00:13:34,737 --> 00:13:37,456
Forse... Che vorrebbe
dimenticare la routine,
116
00:13:37,537 --> 00:13:41,849
sciogliersi i capelli, lasciarsi
andare, almeno una volta.
117
00:13:42,417 --> 00:13:43,611
Lasciami leggere.
118
00:13:43,697 --> 00:13:46,056
No, è la pubblicità della Pan American.
119
00:13:57,417 --> 00:13:59,612
Non dormono mica sai, i vichinghi.
120
00:14:13,177 --> 00:14:20,049
"Ll reggiseno della ragazza fu mandato al
laboratorio della polizia, il corpo fu..."
121
00:14:20,137 --> 00:14:22,347
- All'obitorio.
- Ah, grazie!
122
00:14:22,417 --> 00:14:24,487
Non si può leggere.
123
00:14:26,737 --> 00:14:29,092
Simpatici i due nordici eh?!
124
00:14:31,457 --> 00:14:36,247
Lei devo dire, niente male. Anche lui,
un po' bottiglia di latte, però simpatico.
125
00:14:37,257 --> 00:14:38,895
Lo sai che gli piaci?
126
00:14:39,337 --> 00:14:41,851
Mi ha fatto qualche complimento, così...
127
00:14:41,937 --> 00:14:45,566
E no, l'ha detto chiaro e tondo,
ha detto che sei la numero 8.
128
00:14:47,057 --> 00:14:48,649
Ti ha dato fastidio?
129
00:14:48,777 --> 00:14:51,894
No, ma in fondo...
130
00:14:52,657 --> 00:14:55,455
No, quello che non capisco è
che questi ragazzi di oggi,
131
00:14:55,537 --> 00:14:59,291
continuano a dire che se ne fregano
del sesso e poi non pensano ad altro.
132
00:14:59,417 --> 00:15:03,251
Già. Però tutti dicono che è una
generazione più pulita della nostra.
133
00:15:03,417 --> 00:15:06,853
E sì, pulita... Viene a casa nostra,
mangia, beve, dorme,
134
00:15:06,937 --> 00:15:09,690
vuol fare l'amore con te.
Non ho capito...
135
00:15:10,097 --> 00:15:12,327
Che mi abbia preso per un esquimese?
136
00:15:13,817 --> 00:15:18,174
Però, se ti avesse offerto
la sua ragazza in cambio, eh?
137
00:15:21,577 --> 00:15:24,171
Beh già sarebbe stato più onesto, mi pare.
138
00:15:24,577 --> 00:15:26,693
No, non avrei accettato lo stesso.
139
00:15:29,497 --> 00:15:31,453
A meno che...
- A meno che?
140
00:15:32,537 --> 00:15:36,132
Beh, a meno che anche tu fossi d'accordo.
141
00:15:37,137 --> 00:15:40,209
Ma... Ma cosa stai dicendo?
Hai bevuto?
142
00:15:40,377 --> 00:15:42,527
Ma che bevuto...
Dicevo così per dire.
143
00:15:43,057 --> 00:15:47,767
No, scusa, se Victor ti avesse fatto
delle proposte più precise,
144
00:15:48,137 --> 00:15:51,891
se te l'avesse chiesto realmente,
tu cosa avresti risposto?
145
00:15:51,977 --> 00:15:53,376
Niente.
146
00:15:55,857 --> 00:15:59,133
Eh, niente, sì...
147
00:16:00,697 --> 00:16:03,973
- Dove vai?
- A svuotare il portacenere.
148
00:16:21,817 --> 00:16:25,947
- Ah, scusa.
- Aspetta, dove vai?
149
00:16:26,017 --> 00:16:27,245
Vieni qua, vieni qua.
150
00:16:27,337 --> 00:16:30,966
- Victor, c'è Stefano.
- No, non fa niente.
151
00:16:31,057 --> 00:16:33,287
Ciao, buona notte.
152
00:18:03,737 --> 00:18:06,854
Ma così mi svegli, dai...
153
00:20:10,417 --> 00:20:13,853
Angelo Azzurro e Schnellinger
se ne sono andati.
154
00:20:15,217 --> 00:20:16,855
Hanno tolto le tende.
155
00:20:17,017 --> 00:20:18,894
Volevi adottarli?
156
00:20:19,017 --> 00:20:22,976
- Eh?
- Volevi adottarli?
157
00:20:23,257 --> 00:20:26,647
No ma almeno un salutino potevano farlo
158
00:20:27,337 --> 00:20:29,976
o avevano paura che
gli presentassimo il conto?
159
00:20:30,817 --> 00:20:34,127
Saranno partiti presto, si vede che
non ci hanno voluto disturbare.
160
00:20:35,577 --> 00:20:38,045
- Piede! - Eh?
- Hai il piede sotto il sedere.
161
00:20:52,337 --> 00:20:57,536
Guarda! Guarda Giovanna!
Sono loro!
162
00:20:59,297 --> 00:21:04,417
Ma, mica scemi quei due, si fanno le più
belle ville del lago. - Non sarà loro?
163
00:21:07,537 --> 00:21:09,448
Solo un goccio di whisky grazie.
164
00:21:15,297 --> 00:21:19,415
Lo dicevo proprio con mia moglie, ma guarda
se quel Nardini si fa mai vedere una volta!
165
00:21:19,617 --> 00:21:23,292
Certo che quando hai una moglie
bella come la tua, però scusa,
166
00:21:23,657 --> 00:21:25,613
non è mica giusto tenerla nascosta.
167
00:21:25,737 --> 00:21:31,528
È come tenere un bel Picasso attaccato in
cantina, insomma, non è una roba regolare.
168
00:21:36,097 --> 00:21:40,329
A proposito, dimmi una cosa, ma tu hai
sempre quella bella casetta qui vicino a noi?
169
00:21:40,417 --> 00:21:45,491
- Sì. - E allora, cosa ti ci vuole? In due
minuti di motoscafo, vieni qui da noi.
170
00:21:45,577 --> 00:21:48,347
- Eh. - Guarda, qui c'è un ambientino
niente male, c'è da divertirsi.
171
00:21:48,417 --> 00:21:52,808
C'è un giretto che guarda ti garantisco
Nardini che a non frequentarci ci perdi.
172
00:21:53,177 --> 00:21:56,886
E poi se non stiamo un po' uniti tra noi,
guarda, i giovani non sanno più divertirsi.
173
00:21:58,817 --> 00:22:00,853
- Dai pronti, corriamo!
- Avanti, corri!
174
00:22:02,057 --> 00:22:04,187
- Hei, vieni.
- Su muoviti.
175
00:22:04,257 --> 00:22:07,427
- Che cosa fate stasera? Avete impegni?
- No.
176
00:22:07,497 --> 00:22:12,491
A proposito, questa sera qui da noi c'è
un bel patatrac, una riunione fra amici.
177
00:22:12,657 --> 00:22:14,427
Le feste adesso le chiamate patatrac?
178
00:22:14,497 --> 00:22:20,107
Sì, ma per intendere una rottura
di noia, non certamente di cose,
179
00:22:20,177 --> 00:22:22,247
di mobili, quella roba lì insomma.
180
00:22:24,057 --> 00:22:26,107
Mica tanto inglese, sai, questo prato!
181
00:22:26,177 --> 00:22:29,010
Come la mettete con i giardinieri?
Con tutto il parco che avete...
182
00:22:29,177 --> 00:22:31,816
E beh si eh, ci sono quei 4, 5 giardinieri
183
00:22:31,897 --> 00:22:34,047
che sgobbano dalla mattina
alla sera come dei matti.
184
00:22:34,137 --> 00:22:36,571
Sai cosa dovresti fare? Dovresti
mettere la mia moquette.
185
00:22:36,657 --> 00:22:37,976
- La moquette?
- Sì.
186
00:22:38,817 --> 00:22:41,251
- Ma perché adesso si mette la moquette
anche in giardino? - Ma naturale!
187
00:22:41,497 --> 00:22:43,886
- Ma come?
- Ne ho venduta un sacco qui intorno...
188
00:22:43,977 --> 00:22:47,686
Ce l'ha il Casadei, ce l'ha il Brustio,
ce l'ha il Sarfati, tutti ormai.
189
00:22:47,777 --> 00:22:49,574
Ma pensa te! Ma roba da matti...
190
00:22:49,657 --> 00:22:52,330
Comunque non mi venire a dire che
sei venuto qui per combinare un affare.
191
00:22:52,417 --> 00:22:55,427
No, no. Parlo così per forza di inerzia.
192
00:22:55,497 --> 00:22:59,126
Ah beh, meno male, meno male,
il lavoro lasciamolo stare.
193
00:22:59,857 --> 00:23:02,052
Come ci si deve vestire questa sera?
194
00:23:02,577 --> 00:23:05,569
Perché non so neanche cosa mi sono portata.
Beh in qualche modo mi arrangerò.
195
00:23:05,657 --> 00:23:08,535
Ma sì, non ti preoccupare, metti quello
che vuoi, quello che ti capita.
196
00:23:08,657 --> 00:23:10,136
- Buona sera signora.
- Buona sera.
197
00:23:10,217 --> 00:23:12,507
- Buona sera dottore.
- Come al solito siamo in ritardo.
198
00:23:12,577 --> 00:23:15,011
- Come mai questo silenzio?
- È iniziato l'esperimento.
199
00:23:15,857 --> 00:23:17,085
Così presto!
200
00:23:22,457 --> 00:23:28,214
Di qua, di qua.
Venite, ecco mettetevi lì.
201
00:23:28,497 --> 00:23:30,055
Ciao Diego, ciao.
202
00:28:22,657 --> 00:28:25,774
Ma dai Wanda. Ma se fai così
vuol dire che non sei di spirito,
203
00:28:25,857 --> 00:28:28,212
ma è stato un gioco, uno scherzo dai.
204
00:28:28,417 --> 00:28:30,772
Però mica è giusto che tocchi
sempre a mia moglie, scusa.
205
00:28:30,857 --> 00:28:33,052
Sai è il tipo più adatto, più ricettivo.
206
00:28:33,257 --> 00:28:36,215
Sì sì, ma è già il terzo vestito
che gli rompete.
207
00:28:36,537 --> 00:28:40,166
Ma sì, ma non è il caso di drammatizzare,
siamo qui per divertirci,
208
00:28:40,257 --> 00:28:42,054
per tenerci un po' di compagnia, no?
209
00:28:55,937 --> 00:28:59,327
Questo tuo amico, sì
insomma, quel Bruschi,
210
00:28:59,417 --> 00:29:04,207
per organizzare questi bei giochetti
deve essere un gran sporcaccione.
211
00:29:04,497 --> 00:29:06,772
Accidenti...
- Certo non è il Duca di Windsor.
212
00:29:07,497 --> 00:29:11,456
Sai, è un uomo che ha una barca di quattrini,
non ha niente da fare dalla mattina alla sera.
213
00:29:11,577 --> 00:29:17,209
E così gli piace spacciarsi per studioso
di magia, appassionato di spiritismo.
214
00:29:17,297 --> 00:29:21,427
Ma va, gli appassionati di spiritismo,
di solito invocano la nonna,
215
00:29:21,497 --> 00:29:23,587
Napoleone e gli chiedono delle cose, mica...
216
00:29:23,657 --> 00:29:25,056
E allora che gusto c'è?
217
00:29:25,497 --> 00:29:28,330
Per sapere tutto su Napoleone,
basta consultare un libro di storia,
218
00:29:28,417 --> 00:29:30,214
mica c'è bisogno di fare
una seduta spiritica.
219
00:29:33,177 --> 00:29:35,566
Ma, e poi hai visto il tipo
scusa, con quei baffi...
220
00:29:36,537 --> 00:29:38,129
Ah, sai cosa mi hanno detto?
221
00:29:38,697 --> 00:29:41,530
- Cosa?
- Che con la moglie pratica lo swapping.
222
00:29:41,844 --> 00:29:45,166
Swapping! Si dice così mi pare.
223
00:29:45,257 --> 00:29:49,136
Io ero rimasta a petting,
che vuol dire pomiciare,
224
00:29:49,217 --> 00:29:51,606
necking che vuol dire,
toccarsi, accarezzarsi,
225
00:29:51,697 --> 00:29:54,450
ma swapping non c'ero proprio
arrivata. Cosa vuol dire?
226
00:29:54,577 --> 00:29:57,649
Vuol dire scambiarsi le mogli.
227
00:29:59,057 --> 00:30:01,776
Ma perché non hanno il coraggio di
chiamare le cose con il loro nome?
228
00:30:01,897 --> 00:30:07,813
Ma perché? Perché scambiarsi la moglie
è amorale, fare lo swapping invece,
229
00:30:07,897 --> 00:30:10,695
che in fondo è la stessa
cosa, è più raffinato.
230
00:30:19,657 --> 00:30:22,046
Hai la saccarina?
- Sì.
231
00:30:30,577 --> 00:30:34,126
Mi ricorda un po' lo scambio dei
libri che facevamo da studenti.
232
00:30:34,497 --> 00:30:38,046
- Cosa? - Swapping!
- Ah.
233
00:30:41,777 --> 00:30:44,849
Solo che una volta letti, i
libri non si restituiscono più.
234
00:30:45,137 --> 00:30:50,769
Già, invece con le mogli, finito il gioco,
ognuno riprende la sua roba.
235
00:30:52,497 --> 00:30:54,886
Beh tutto sommato si
tratta sempre di adulterio,
236
00:30:55,097 --> 00:30:58,772
però è un adulterio amichevole,
senza drammi.
237
00:31:00,257 --> 00:31:02,213
Chi lo sa, forse hanno ragione loro.
238
00:31:03,897 --> 00:31:08,766
Si tratta di essere un po'
meno egoisti. Tutto lì. Mah.
239
00:31:10,537 --> 00:31:13,256
Mi dia Kent, King, Playmen e Abc.
240
00:31:18,337 --> 00:31:19,770
Mi dia Domina!
241
00:31:20,257 --> 00:31:22,976
Buon giorno signor Nardini, come sta?
- Buon giorno. Tutto bene? - Bene, grazie.
242
00:31:25,097 --> 00:31:26,815
Arrivederla.
- Arrivederla.
243
00:31:29,577 --> 00:31:32,489
Mi metta tutto in conto per favore.
- Bene signor Nardini.
244
00:31:51,937 --> 00:31:54,656
Deve vederla messa in
opera poi. Vedrà, vedrà.
245
00:31:54,737 --> 00:31:58,366
- Ciao! - Buon giorno signor Nardini.
- La signora Gallesi o mi sbaglio?
246
00:31:59,137 --> 00:32:01,367
- Caro Nardini.
- Non mi sono sbagliato.
247
00:32:01,457 --> 00:32:03,209
Come sta?
- Bene, e lei?
248
00:32:03,977 --> 00:32:05,729
Ha trovato qualche cosa che le piace?
249
00:32:05,817 --> 00:32:07,535
Senta, ci sarebbe mica un materiale
250
00:32:07,617 --> 00:32:09,947
che resista anche ai mozziconi
di sigaretta accesi? - Come no!
251
00:32:10,017 --> 00:32:12,053
Abbiamo un tipo di moquette
sintetica bellissima.
252
00:32:12,257 --> 00:32:13,656
Però non gliela consiglio sa.
253
00:32:13,737 --> 00:32:15,853
- Ah no? - Beh non ha la
morbidezza di quella di lana.
254
00:32:16,857 --> 00:32:18,609
Mi scusi.
255
00:32:19,017 --> 00:32:21,736
- Oh che sbadata!
- È sua? Eh eh...
256
00:32:22,017 --> 00:32:23,769
Poi dopo non diamo la
colpa alla moquette eh.
257
00:32:23,857 --> 00:32:26,894
Venga, venga con me signora. Io mi
orienterei verso questo campionario.
258
00:32:27,017 --> 00:32:29,451
Sono gli ultimi arrivi, ci
sono dei colori bellissimi.
259
00:32:29,737 --> 00:32:32,695
A proposito, ho visto la sala dei
concerti. Ma, è un'indecenza.
260
00:32:32,817 --> 00:32:35,126
La moquette veramente da cambiare,
se non ci pensa lei signora...
261
00:32:35,217 --> 00:32:37,492
- Ha ragione signor Nardini, ha ragione.
262
00:32:37,577 --> 00:32:40,535
Ma ci sarebbe ben altro da cambiare che
il pavimento al conservatorio. - Dice?
263
00:32:40,617 --> 00:32:42,369
- C'è tutto che va in malora.
264
00:32:42,617 --> 00:32:44,653
Noi facciamo tutto il possibile ma...
265
00:32:44,737 --> 00:32:49,253
Vede, io fra il comitato contro il divorzio,
266
00:32:49,937 --> 00:32:52,849
i patronati, la lega per la
moralizzazione pubblica,
267
00:32:52,937 --> 00:32:56,532
non riesco neanche a respirare. Le
signore giovani che dovrebbero aiutarci,
268
00:32:56,617 --> 00:33:00,246
pensano... Lasciamo perdere!
269
00:33:00,337 --> 00:33:02,931
- Questa quella che ha visto prima.
- La sua signora come sta? - Bene, grazie.
270
00:33:03,017 --> 00:33:04,291
Non la vediamo mai...
271
00:33:04,377 --> 00:33:05,935
Beh sa, è un tipo un po' solitario.
272
00:33:06,977 --> 00:33:08,649
Ecco vede, le piace questo?
273
00:33:08,777 --> 00:33:11,166
- Sì. - No perché sul verde
io non mi orienterei.
274
00:33:11,337 --> 00:33:12,565
Mi orienterei sul grigio.
275
00:33:12,737 --> 00:33:14,867
Ad ogni modo guardi, scelga pure.
276
00:33:14,937 --> 00:33:19,503
Qui c'è tutta la serie dei grigi. Mi scusi
un attimo, con permesso. - Prego.
277
00:33:19,573 --> 00:33:21,046
Vado, vengo subito.
278
00:33:24,737 --> 00:33:27,490
Beh sa, la moquette in casa,
specialmente in ufficio poi,
279
00:33:27,577 --> 00:33:32,128
è diventato un po' come un
distintivo, un contrassegno.
280
00:33:32,257 --> 00:33:36,569
È come la scarpa per l'uomo.
Da' quel senso di pulizia.
281
00:33:36,737 --> 00:33:38,568
Vedrà che gli aumenterà la clientela.
282
00:33:38,737 --> 00:33:42,366
Sicuramente. - Ecco signor Nardini,
il trasporto è a carico nostro.
283
00:33:42,617 --> 00:33:44,050
Bene, grazie.
284
00:33:44,817 --> 00:33:46,947
Questo è il preventivo.
- Grazie.
285
00:33:47,017 --> 00:33:49,736
Lei lo sottoponga pure con comodo
al consiglio di amministrazione
286
00:33:49,817 --> 00:33:52,012
e poi mi faccia sapere. - 4600...
- Guardi che il prezzo
287
00:33:52,097 --> 00:33:54,213
è comprensivo anche
della messa in opera.
288
00:33:54,417 --> 00:33:58,092
- 4600... Facciamo 4800?
289
00:33:59,177 --> 00:34:02,408
- Non capisco...
- No, non discuto sulla cifra.
290
00:34:02,937 --> 00:34:06,027
Io faccio accettare un preventivo di 4800
291
00:34:06,097 --> 00:34:08,975
e così c'è un pacchetto di
sigarette anche per me no?
292
00:34:09,657 --> 00:34:13,616
- Ah ho capito... Vabbè questo non rientra
nelle nostre abitudini, ad ogni modo...
293
00:34:14,097 --> 00:34:16,133
Vorrà dire che questa volta
faremo un'eccezione.
294
00:34:16,337 --> 00:34:19,090
Allora le faccio rifare il
preventivo per 4800.
295
00:34:19,577 --> 00:34:22,375
Poi lei lo manda a ritirare quando vuole.
- D'accordo.
296
00:34:23,577 --> 00:34:25,613
- Sigaretta?
- No grazie, non fumo.
297
00:34:27,895 --> 00:34:29,795
Eh si fa così per dire eh...
298
00:34:30,297 --> 00:34:31,696
Ah ho capito...
299
00:34:31,766 --> 00:34:34,650
- Caro Nardini. - Arrivederla.
- La ringrazio molto per la sua comprensione.
300
00:34:34,737 --> 00:34:35,852
- Non c'è di che...
301
00:34:36,257 --> 00:34:39,533
- Signorina. - Signor Nardini, ha
dimenticato di là questi giornali.
302
00:34:39,617 --> 00:34:40,936
- Ah grazie.
303
00:34:41,017 --> 00:34:42,370
Mica scemo quello eh...
304
00:34:43,057 --> 00:34:45,776
200 mila lire per un
pacchetto di sigarette...
305
00:34:47,257 --> 00:34:48,975
Poi dice che non fuma...
306
00:34:50,577 --> 00:34:52,090
- Io però sì.
307
00:34:55,497 --> 00:34:57,453
- Vai, vai...
Vai a lavorare vai...
308
00:35:04,177 --> 00:35:06,587
- Perché signor Nardini,
io nella mia posizione
309
00:35:06,657 --> 00:35:10,332
vedo un po' tutto e ho capito una cosa.
Che lei signor Nardini è troppo buono
310
00:35:10,417 --> 00:35:13,489
e la gente quando trova quelli
come lei se ne approfitta.
311
00:35:13,577 --> 00:35:17,855
Anche la donna delle pulizie signor Nardini.
Dovrebbe venire ogni mattina dalle 6 alle 8:30
312
00:35:17,937 --> 00:35:19,848
e invece non arriva mai prima delle 8.
313
00:35:20,217 --> 00:35:22,128
Anche quell'operaio, quel Leonardi.
314
00:35:22,217 --> 00:35:25,347
Con la scusa di essere un lontano
parente di sua moglie, signor Nardini,
315
00:35:25,417 --> 00:35:27,977
tutte le settimane resta
a casa per due giorni.
316
00:35:28,097 --> 00:35:29,769
Lei per esempio, l'ha creduta quella storia,
317
00:35:29,857 --> 00:35:32,576
di quella sua cugina che
doveva far operare la figlia?
318
00:35:32,657 --> 00:35:35,125
Per me era una scusa bella e buona!
319
00:35:39,177 --> 00:35:41,452
Oh signor Nardini mio...
320
00:35:44,857 --> 00:35:48,691
- Eh ma scusa, almeno quando siamo a letto,
piantala di chiamarmi signor Nardini!
321
00:35:49,617 --> 00:35:53,735
- Ma l'ho sempre chiamata così. Lo faccio
per evitare che in ufficio mi scappi il tu.
322
00:35:54,537 --> 00:35:57,176
E poi per un rispetto a lei,
signor Nardini...
323
00:36:18,857 --> 00:36:22,452
- Capisco il rispetto, ma...
Così non aiuta mica sai!
324
00:36:22,857 --> 00:36:26,816
- Coniugi giovani, anticonformisti,
conoscerebbero coppia stessa mentalità
325
00:36:26,897 --> 00:36:29,411
per trascorrere ore liete
in piacevole compagnia.
326
00:36:29,537 --> 00:36:32,051
Scrivere inviando foto a casella postale.
327
00:36:35,097 --> 00:36:38,214
Sai che ce ne sono due pagine intere?
- Ci credo!
328
00:36:38,537 --> 00:36:39,747
- Senti questa...
329
00:36:39,817 --> 00:36:44,493
Coniugi giovani, ottima posizione, cultura,
gradirebbero conoscere altri coniugi giovani
330
00:36:44,577 --> 00:36:45,667
per naturismo e amicizia.
331
00:36:45,737 --> 00:36:49,286
Specificare recapito telefonico,
è gradita la fotografia ecc...
332
00:36:50,417 --> 00:36:52,885
Chissà cosa intendono per naturismo.
333
00:36:53,017 --> 00:36:56,851
Forse girano tutti e quattro nudi per la casa
si rincorrono, come nella barzelletta.
334
00:36:59,657 --> 00:37:03,445
Certo che questi annunci
ormai, hanno raggiunto...
335
00:37:04,257 --> 00:37:07,886
Un po' come affittare un appartamento,
oppure vendere un frigorifero.
336
00:37:08,017 --> 00:37:10,815
- A proposito, il nostro frigo perde acqua.
Bisognerebbe farlo vedere.
337
00:37:14,617 --> 00:37:16,289
- Ma come può succedere?
338
00:37:16,617 --> 00:37:18,972
- Ma è semplice, come fa.
339
00:37:19,177 --> 00:37:22,328
Fanno prima un bell'annuncio, poi
magari fanno anche una bella scelta.
340
00:37:22,417 --> 00:37:26,205
Si incontrano, in casa dell'uno o dell'altro,
341
00:37:26,417 --> 00:37:29,215
un paio di whisky, una bella cenetta.
342
00:37:30,577 --> 00:37:33,774
E così, il marito dell'una va
con la moglie dell'altro,
343
00:37:33,857 --> 00:37:36,849
la moglie dell'altro va
con il marito dell'una...
344
00:37:37,177 --> 00:37:39,452
Bello eh?
- No.
345
00:37:41,217 --> 00:37:46,974
A meno che, non siano tutte
coppie bellissime, stupende.
346
00:37:47,097 --> 00:37:50,692
Gente educata, raffinatissima...
- Come noi insomma!
347
00:37:50,977 --> 00:37:54,526
- Sì noi siamo proprio due levrieri...
- Beh almeno educati lo siamo.
348
00:37:56,177 --> 00:37:58,133
Eppure...
- Eppure?
349
00:37:59,177 --> 00:38:03,932
- Eppure un piccolo tentativo io lo
farei, così per togliersi la curiosità...
350
00:38:04,657 --> 00:38:08,172
Ah? Bell'annuncio... Poi magari
rispondiamo a qualche lettera...
351
00:38:08,497 --> 00:38:11,967
No, io sono sicuro che tutto
si risolverebbe in un paio di risate.
352
00:38:12,417 --> 00:38:16,569
- Ma Stefano, mica penserai sul serio di
scrivere a queste... - E perché no?
353
00:38:16,657 --> 00:38:17,957
Ma è pazzesco!
354
00:38:20,657 --> 00:38:23,490
- In questa casa non si può
mai fare un ragionamento serio.
355
00:38:27,337 --> 00:38:29,487
- Ah mamma. Come stai?
356
00:38:29,897 --> 00:38:33,048
Ma cosa dici? Ma no...
357
00:38:33,137 --> 00:38:35,571
È che Stefano ha sempre molto
da fare e stiamo sempre in casa.
358
00:38:35,937 --> 00:38:38,735
Ma ti assicuro, non usciamo mai,
ma perché devi sempre fare così?
359
00:38:39,817 --> 00:38:42,809
Ma... No di Walter non ho notizie.
360
00:38:44,577 --> 00:38:48,456
Ma perché devi sempre pensare a queste cose?
Ma cosa centrano gli scioperi adesso?
361
00:38:49,657 --> 00:38:51,568
È possibile che non te
ne vada mai bene una...
362
00:38:51,657 --> 00:38:55,730
Ma perché? Ma senti,
è grande, lascialo fare.
363
00:38:56,977 --> 00:39:00,572
Vabbè se vuoi mi informo domani.
Vabbè oggi mi informo!
364
00:39:00,977 --> 00:39:02,615
Vabbè.
365
00:39:02,857 --> 00:39:04,973
Sì. Ciao.
366
00:39:09,337 --> 00:39:12,886
Perché siamo convinti che
l'indissolubilità del matrimonio,
367
00:39:12,977 --> 00:39:16,447
sia il fondamento dell'unità e
della stabilità della famiglia.
368
00:39:16,537 --> 00:39:21,507
Perché riteniamo che non si debba
minare alla base l'istituto famigliare
369
00:39:21,577 --> 00:39:27,925
contravvenendo in modo aperto al preciso,
amoroso comandamento evangelico.
370
00:39:28,497 --> 00:39:32,888
Non separi l'uomo ciò che
Dio ha unito per sempre.
371
00:39:33,497 --> 00:39:38,907
E come non ricordare, il doloroso appello,
che ancora pochi giorni orsono,
372
00:39:38,977 --> 00:39:43,607
il sommo pontefice, elevava
a difesa soprattutto della purezza
373
00:39:43,697 --> 00:39:48,293
della nostra gioventù, sottoposta
quotidianamente all'attacco
374
00:39:50,337 --> 00:39:51,787
dell'immoralità dilagante
e appunto contro i figli,
375
00:39:51,857 --> 00:39:55,327
questi germogli,
tanto fragili e indifesi,
376
00:39:55,497 --> 00:40:00,855
che costituiscono la nostra
speranza che il veleno del divorzio
377
00:40:00,937 --> 00:40:05,852
reca il danno più grave e
incalcolabile, avvilendone la coscienza,
378
00:40:05,937 --> 00:40:11,250
amareggiandone il filiale affetto, spegnendo
nei loro volti anche il sorriso.
379
00:40:27,417 --> 00:40:28,850
- Cosa ci fai tu qui?
380
00:40:29,817 --> 00:40:32,411
- Mio marito fa parte del
comitato, non lo vedi?
381
00:40:32,737 --> 00:40:34,216
- Ma non siete mica sposati.
382
00:40:35,017 --> 00:40:37,372
- Appunto per questo siamo
contro il divorzio.
383
00:40:38,297 --> 00:40:39,696
- Mah...
384
00:40:43,017 --> 00:40:46,487
- Continueremo a ripeterlo.
385
00:40:50,417 --> 00:40:53,932
- Lo sai che non ti avevo riconosciuta?
Sei cambiata, cosa hai fatto?
386
00:40:56,657 --> 00:40:58,488
Ah...
387
00:40:59,177 --> 00:41:01,566
Com'è venuto bene però.
Fai vedere, fai vedere...
388
00:41:01,657 --> 00:41:05,536
Mettiti di profilo. Bello!
389
00:41:07,657 --> 00:41:11,047
Ma di' un po'... Quello che hai tolto
lì, dove l'hai messo? Là?
390
00:41:11,257 --> 00:41:13,612
- Oh...
391
00:41:15,417 --> 00:41:18,747
Senti un po', tu invece non
sei cambiato per niente, sai?
392
00:41:18,817 --> 00:41:22,696
Sei sempre il solito porco.
- Si fa quel che si può.
393
00:41:23,817 --> 00:41:26,377
- Il divorzio non è una soluzione
al fallimento della famiglia.
394
00:41:26,457 --> 00:41:31,611
Ne è la causa. Tutto questo sfracello
morale deve essere combattuto.
395
00:41:49,537 --> 00:42:06,694
Buffoni!
396
00:42:16,497 --> 00:42:18,294
- E lo sai chi era il tiratore scelto?
397
00:42:18,497 --> 00:42:22,206
L'uomo che da 30 metri è riuscito
a centrarmi in pieno petto?
398
00:42:23,417 --> 00:42:27,695
Tuo fratello!
- Walter? Che bellezza!
399
00:42:29,097 --> 00:42:33,090
No scusa, sai nel senso che tanto tempo
che non avevo più sue notizie.
400
00:42:33,177 --> 00:42:35,327
E mi fa piacere sapere
che è in qualche posto.
401
00:42:35,417 --> 00:42:37,453
- Adesso è al posto giusto.
- Dove?
402
00:42:38,257 --> 00:42:40,407
- Al commissariato.
- Ah ma io devo andare!
403
00:42:40,737 --> 00:42:42,614
Devo andare.
404
00:42:43,097 --> 00:42:45,486
- Se io fossi in te aspetterei
un paio di mesi sai!
405
00:42:52,697 --> 00:42:54,130
- Buon giorno.
406
00:42:56,657 --> 00:43:00,093
Ma ti sembra giusto che un ragazzo
come te, che ha studiato, con una laurea...
407
00:43:00,177 --> 00:43:01,929
- No, mi mancano tre esami.
- Vabbè!
408
00:43:02,017 --> 00:43:05,248
Deve andare in giro come uno straccione e
finire in prigione come un ladro di galline?
409
00:43:05,337 --> 00:43:07,747
Ma senti... Scusa...
- Oh Giovanna non ricominciamo,
410
00:43:07,817 --> 00:43:11,014
sennò guarda che io torno dentro! Ma
come, io stavo lottando anche per te!
411
00:43:11,097 --> 00:43:14,373
Te sei sposata mica io!
- Walter cerca di essere serio.
412
00:43:14,497 --> 00:43:18,046
- Ma io sono serio. E ti dico seriamente
che dovresti essere contenta
413
00:43:18,137 --> 00:43:20,253
che almeno uno in famiglia
sia uscito dal branco.
414
00:43:20,337 --> 00:43:23,787
- Sì certo, i manicomi e le carceri sono
piene di gente che è uscita fuori dal branco.
415
00:43:23,857 --> 00:43:26,929
- D'accordo. Allora dovrei
fare come tutti gli altri.
416
00:43:27,337 --> 00:43:30,852
Lavorare 8 ore al giorno, avere come
ideale un aumento di stipendio,
417
00:43:30,937 --> 00:43:34,850
strisciare verso il benessere, farmi
una casa, un automobile, una moglie.
418
00:43:35,057 --> 00:43:36,092
Come hai fatto tu...
419
00:43:36,257 --> 00:43:37,815
- Ma io sto benissimo.
420
00:43:40,137 --> 00:43:43,209
Invece io, il tuo modo di
vivere non lo capisco.
421
00:43:44,177 --> 00:43:50,093
Mi sembra tutto un'imitazione di quello
che i giovani fanno in America, in Germania,
422
00:43:50,177 --> 00:43:54,056
in Inghilterra. - Ma guarda che queste cose
non si possono imitare. Nascono da sole.
423
00:43:54,177 --> 00:43:57,169
Se succedono è perché anche
da noi ci sono gli stessi problemi.
424
00:43:57,257 --> 00:43:59,930
- Ecco, panino, birra.
425
00:44:02,177 --> 00:44:03,451
Cosa altro ti serve?
426
00:44:04,337 --> 00:44:06,055
- Vediamo...
427
00:44:10,017 --> 00:44:15,569
Un pullover, una bottiglia
di whisky, un paio di calze
428
00:44:16,977 --> 00:44:19,332
e la cinepresa, che ti
restituisco tra un mese.
429
00:44:19,817 --> 00:44:21,136
E 10 mila lire.
430
00:44:21,297 --> 00:44:22,616
Che non ti restituisco più.
431
00:44:22,737 --> 00:44:26,525
- Basta? Non hai scritto altro?
- Era finito il foglietto.
432
00:44:34,137 --> 00:44:37,347
- Senti, va bene non farti vivo con
me, ma con la mamma poverina...
433
00:44:37,417 --> 00:44:40,648
Stai a Milano, a due passi da lei e non ti
fai mai vedere. - Ma se telefono tutti i mesi.
434
00:44:40,737 --> 00:44:41,726
- Ma non è la stessa cosa.
435
00:44:41,817 --> 00:44:45,127
- Meglio telefonare, almeno per telefono
non riesce a darmi consigli.
436
00:44:45,337 --> 00:44:48,135
Se li ascoltavo, a quest'ora ero
un disperato anche io,
437
00:44:48,217 --> 00:44:50,333
come quelli che vanno a
lavorare con la cravatta!
438
00:44:57,937 --> 00:45:00,167
Ma avete messo la moquette
anche nel bagno adesso?
439
00:45:00,337 --> 00:45:03,067
- Sì, è una moquette speciale, impermeabile.
440
00:45:03,137 --> 00:45:06,607
- Ah impermeabile... Allora fa
niente se ci piscio sopra!
441
00:45:39,817 --> 00:45:42,650
- Signor Nardini, hanno telefonato
dall'arcivescovato.
442
00:45:42,737 --> 00:45:44,773
- Non ci sono per nessuno,
adesso ho molto da fare, va...
443
00:45:45,257 --> 00:45:46,485
Grazie.
444
00:45:59,737 --> 00:46:02,774
- Stefano. Senti un po' se ti interessa...
445
00:46:04,097 --> 00:46:08,693
Coppia brillante e spregiudicata,
lui architetto quarantenne,
446
00:46:08,777 --> 00:46:11,894
lei trentenne, bellissima presenza.
447
00:46:12,217 --> 00:46:16,415
Amanti dell'arte, gusto, cultura,
signorilità, educazione.
448
00:46:16,497 --> 00:46:20,947
Con chalet sul lago, incontrerebbero
coppia pari livello,
449
00:46:21,017 --> 00:46:24,009
per scambio di idee e di esperienze.
450
00:46:24,897 --> 00:46:26,376
Ma chi l'ha scritto?
451
00:46:26,497 --> 00:46:27,691
L'hai scritto tu?
452
00:46:28,017 --> 00:46:29,689
- Ma chi te l'ha detto che l'ho scritto io?
453
00:46:29,857 --> 00:46:31,768
- Ma come chi me l'ha detto?
C'è un romanzo!
454
00:46:31,977 --> 00:46:36,255
Ci sei tutto tu qua dentro. Dici
di avere 40 anni e ne hai 45,
455
00:46:36,337 --> 00:46:39,135
dai 30 anni a me e invece io
non li ho ancora compiuti.
456
00:46:39,777 --> 00:46:43,611
Ti spacci per architetto,
chalet sul lago... Ma dai su!
457
00:46:43,697 --> 00:46:49,374
- E vabbè... Se nella vita non ci fosse
un po' d follia, cosa rimarrebbe? Niente, no?
458
00:46:50,497 --> 00:46:54,126
Dovrei occuparmi solo di moquette?
Meno male che i miei hobby, le mie manie.
459
00:46:54,697 --> 00:46:57,450
- Ma cosa dovrei fare? Congratularmi?
460
00:46:57,657 --> 00:46:59,347
Stappare una bottiglia di champagne?
461
00:46:59,417 --> 00:47:00,611
- Uffa...
462
00:47:01,297 --> 00:47:03,811
Portami invece un bicchiere
d'acqua per favore, grazie.
463
00:47:18,097 --> 00:47:21,612
Giovanna ma cosa sono quelle macchie
sulla moquette del bagno?
464
00:47:21,777 --> 00:47:23,051
Le hai viste anche tu?
465
00:47:23,297 --> 00:47:24,446
- Eh?
466
00:47:25,057 --> 00:47:26,615
Mah... Non so.
467
00:47:26,817 --> 00:47:28,535
Ci sarà caduto qualcosa.
468
00:47:37,177 --> 00:47:39,168
Guarda Stefano, io ci ho pensato su.
469
00:47:39,737 --> 00:47:41,216
E sono preoccupata.
470
00:47:43,017 --> 00:47:45,372
E se magari qualcuno
lo viene a sapere.
471
00:47:47,057 --> 00:47:49,696
Spiegami adesso cosa succede.
Ci piomba la gente in casa?
472
00:47:52,817 --> 00:47:58,255
- No. Riceviamo le lettere, le apriamo,
le leggiamo e ci facciamo quattro risate.
473
00:47:58,737 --> 00:48:01,297
- E poi le strappiamo?
- E certo.
474
00:48:01,417 --> 00:48:03,009
Cosa vuoi, che le mettiamo in cornice?
475
00:48:34,297 --> 00:48:37,448
- Senti questa. Sono un
ragioniere trentacinquenne.
476
00:48:37,657 --> 00:48:40,535
La mia gentile signora è più
giovane di alcuni anni.
477
00:48:40,617 --> 00:48:44,326
Abbiamo letto il vostro
annuncio sul giornale
478
00:48:44,417 --> 00:48:49,867
e siamo ben lieti, se lo desiderate,
di accettare il vostro invito.
479
00:48:49,937 --> 00:48:54,187
Non abbiamo foto da mandare ma
assicuriamo una piacevole presenza fisica
480
00:48:54,257 --> 00:48:56,213
e un'ottima salute.
481
00:48:56,377 --> 00:48:57,856
- Buona notizia.
482
00:48:59,297 --> 00:49:01,970
Però, hai visto il successo
che abbiamo ottenuto. Guarda...
483
00:49:04,257 --> 00:49:07,408
Beh che eravamo una bella coppia,
devono averlo fiutato subito.
484
00:49:08,177 --> 00:49:10,407
E tu mi prendevi in giro
e invece ha funzionato.
485
00:49:12,937 --> 00:49:14,336
Ah senti questa.
486
00:49:17,417 --> 00:49:21,376
Spilimbergo, casella postale 68.
Cari cuori solitari,
487
00:49:21,457 --> 00:49:25,769
abiamo, abbiamo con una b sola,
ricevuto il vostro annuncio do...
488
00:49:26,297 --> 00:49:28,686
Dove che dite, che cercate un coppia.
489
00:49:29,377 --> 00:49:31,686
- Sai che bella conversazione
possiamo fare con questi!
490
00:49:31,977 --> 00:49:34,127
- Eh...
- Staremmo freschi!
491
00:49:34,217 --> 00:49:38,688
- Noi siamo una coppia formata da
io e dalla mia legittima moglie.
492
00:49:38,777 --> 00:49:40,927
Io ho 36 anni e lei 22.
493
00:49:41,017 --> 00:49:44,805
Io potrei fare da autista, dato
che sono carabiniere
494
00:49:44,897 --> 00:49:48,685
e lei da guardarobiera dato
che è anche cuoca tuttofare.
495
00:49:49,177 --> 00:49:51,850
Gavilloni Albino. Gavilloni...
496
00:49:53,217 --> 00:49:54,889
- Senti questa, è micidiale.
497
00:49:56,137 --> 00:49:58,367
In quanto all'incontro sarebbe
preferibile a casa nostra,
498
00:49:58,457 --> 00:50:03,372
perché la sera non possiamo lasciare
soli i nostri bambini, che sono tre.
499
00:50:04,417 --> 00:50:05,770
Capito?
500
00:50:10,097 --> 00:50:12,247
- Firmato bri... Brigadiere?
501
00:50:12,337 --> 00:50:15,056
Angelo Mante. Beh questo forse
è meglio lasciar perdere.
502
00:50:15,457 --> 00:50:16,776
- Senti questa...
503
00:50:17,577 --> 00:50:21,286
Siamo giovanissimi, educati,
moderni, sposati da 4 mesi.
504
00:50:21,377 --> 00:50:24,130
Trovandoci in difficoltà finanziarie...
505
00:50:24,457 --> 00:50:29,406
accetteremmo inviti per trascorrere piacevoli
serate a casa in cambio di modesta cifra.
506
00:50:29,937 --> 00:50:32,132
Cordiali saluti.
507
00:50:32,417 --> 00:50:33,930
- Eh...
508
00:50:34,377 --> 00:50:36,368
Beh sai... Capita di tutto.
509
00:50:39,617 --> 00:50:41,335
Questi due mica male...
510
00:50:42,937 --> 00:50:45,007
No, da un punto di vista estetico.
511
00:50:45,737 --> 00:50:47,807
Sono due belle creature, ecco.
512
00:50:50,017 --> 00:50:52,485
Buttiamo via anche questa?
513
00:50:58,897 --> 00:51:03,209
Beh? Non ci stiamo divertendo?
Lo sto passando una serata meravigliosa.
514
00:51:03,737 --> 00:51:05,587
Mi diverto...
515
00:51:05,657 --> 00:51:07,488
Una più bella dell'altra.
516
00:51:12,097 --> 00:51:13,928
Questa te la leggo poi dopo.
517
00:52:11,657 --> 00:52:14,854
- Eh? Come? Non sei contento?
- Di che?
518
00:52:15,417 --> 00:52:19,012
- Credi che piacerò a quei signori con i
quali hai combinato questo appuntamento?
519
00:52:19,097 --> 00:52:22,692
Era per oggi, no?
- Guarda che non l'ho combinato io da solo.
520
00:52:22,777 --> 00:52:24,972
Lo abbiamo combinato tutti e due, insieme.
521
00:52:25,137 --> 00:52:27,651
- Eh. - Non me lo ricordavo nemmeno,
nemmeno ci pensavo.
522
00:52:27,737 --> 00:52:29,932
- Eh sì, nemmeno ci pensavi...
- No.
523
00:52:32,097 --> 00:52:33,974
- Ma se non si parlava
di altro in questa casa.
524
00:52:34,537 --> 00:52:36,255
4 giorni di musi lunghi così.
525
00:52:36,337 --> 00:52:40,694
- Ma quali musi lunghi? Ci abbiamo riso,
ne abbiamo parlato per tanto tempo.
526
00:52:40,777 --> 00:52:42,927
E adesso tu la prendi su questo tono.
527
00:52:43,017 --> 00:52:45,292
E allora no guarda, non ci andiamo e basta.
528
00:52:46,097 --> 00:52:49,214
- Ma no guarda, adesso sono pronta.
Anzi non vedo l'ora.
529
00:52:49,817 --> 00:52:52,968
Andiamo! Su forza, cosa aspettiamo?
530
00:52:53,057 --> 00:52:55,366
- Hai bevuto.
- Bevuto? Chi ha bevuto?
531
00:52:56,417 --> 00:52:59,648
Adesso perché uno beve un po' di whisky ha
bevuto! Mi sembra assurdo, scusa.
532
00:53:00,577 --> 00:53:02,966
Io sono pronta. Andiamo?
533
00:53:17,977 --> 00:53:19,569
Stefano, io ho paura.
534
00:53:20,577 --> 00:53:23,667
- Vabbè, se hai paura, senti andiamo a
Caravaggio a vedere il santuario.
535
00:53:23,737 --> 00:53:27,787
- Permetterai, no? - Ma sì, permetto
quello che vuoi, basta decidersi!
536
00:53:27,857 --> 00:53:29,973
- Ad Ascoli hanno ucciso una
donna per un paio di orecchini.
537
00:53:30,057 --> 00:53:33,288
L'ho letto sul giornale.
- Vabbè tanto tu gli orecchini non ce li hai.
538
00:53:39,137 --> 00:53:41,287
- La paura mi ha fatto gonfiare il dito.
539
00:53:42,617 --> 00:53:44,892
- Quell'anello ti è sempre andato stretto.
540
00:53:45,177 --> 00:53:47,247
Prova con un po' di saliva.
541
00:53:47,497 --> 00:53:49,135
- Mi tocca tenerlo.
542
00:54:03,457 --> 00:54:05,448
- Ah ecco.
543
00:54:06,577 --> 00:54:08,329
- Metti la freccia.
544
00:54:22,217 --> 00:54:25,493
Ma sei sicuro che è questo il posto?
- Almeno...
545
00:54:25,577 --> 00:54:26,947
- Mi pare abbandonato.
546
00:54:27,017 --> 00:54:28,575
Guarda, è tutto chiuso.
547
00:54:28,657 --> 00:54:31,251
- Ma che cosa ti aspettavi?
Cuori solitari... - Che roba!
548
00:54:31,537 --> 00:54:33,107
- Eh così...
- Mamma mia
549
00:54:33,177 --> 00:54:38,046
- Eh è una casa. Non è un granché... Certo,
non c'è l'atmosfera che ci aspettavamo.
550
00:54:39,177 --> 00:54:41,816
Ma ti dirò, in fondo... Ma cosa fai?
551
00:54:42,657 --> 00:54:44,295
Giovanna.
552
00:54:44,617 --> 00:54:48,929
Eh non devi fare così, andiamo...
Sei con me, non ti devi preoccupare.
553
00:54:49,377 --> 00:54:51,971
Senti, facciamo prima una bella cosa.
Guardiamo che tipi sono.
554
00:54:52,057 --> 00:54:54,571
Come si comportano...
E ci fermiamo lì soltanto un pochino.
555
00:54:54,657 --> 00:54:57,251
Poi stai tranquilla, che se
c'è del pericolo ti porto via.
556
00:54:57,337 --> 00:54:58,736
- Sì.
- Sì...
557
00:55:07,817 --> 00:55:10,047
- No Stefano, io non ce
la faccio. Vieni via.
558
00:55:10,177 --> 00:55:13,408
Scusami ma è più forte di me.
Non è possibile.
559
00:55:13,497 --> 00:55:16,250
Ma perché dobbiamo farlo? Ma
guardaci, cosa ci succede?
560
00:55:16,337 --> 00:55:17,867
- Non succede niente...
- Sei infelice, è colpa mia?
561
00:55:17,937 --> 00:55:19,734
Lo sono stata una cattiva moglie?
Ho fatto degli sbagli? - No, no...
562
00:55:19,817 --> 00:55:22,285
Allora tu dimmi che ho fatto degli sbagli!
Ma perché dobbiamo fare queste cose? Lo non...
563
00:55:22,377 --> 00:55:24,607
- Vabbè basta, basta, basta!
- Io non ci capisco più niente.
564
00:55:25,017 --> 00:55:27,577
Va bene, va bene Stefano,
io faccio quello che vuoi tu.
565
00:55:30,377 --> 00:55:32,686
- Vuoi andare allora?
566
00:55:44,697 --> 00:55:47,086
- Senti come batte?
- Eh...
567
00:55:47,177 --> 00:55:48,530
Perché il mio no?
568
00:55:49,297 --> 00:55:50,446
- Cielo...
569
00:55:52,937 --> 00:55:55,735
- Buona sera. Io sono Carla.
570
00:55:56,777 --> 00:55:59,371
Accomodatevi. Vi aspettavamo.
571
00:56:01,057 --> 00:56:02,809
Prego, prego.
572
00:56:05,337 --> 00:56:07,107
Lei è Mariella, vero?
- No.
573
00:56:07,177 --> 00:56:09,427
- No, lei è Giovanna.
E io Stefano.
574
00:56:09,497 --> 00:56:14,412
- Ah già. Oggi è giovedì...
E scusate, entrate pure.
575
00:56:14,697 --> 00:56:18,947
Fate come se foste a casa vostra.
Prego, prego cara, si accomodi qui.
576
00:56:19,017 --> 00:56:22,407
Vado a chiamare Dino, è di là in cucina.
Starà aggiustando la lavatrice.
577
00:56:22,497 --> 00:56:25,967
Un momento, scusate.
Accomodatevi. Prego.
578
00:56:28,177 --> 00:56:30,691
- Visto come è combinata quella?
- Dino!
579
00:57:17,897 --> 00:57:20,336
- Vieni qua. Giovanna, vieni qua.
580
00:57:25,937 --> 00:57:28,690
Questa è la nota allegra.
581
00:57:43,617 --> 00:57:46,529
- Ah siete qui.
Scusate ancora un momento.
582
00:57:46,617 --> 00:57:49,689
Bibi devi andare a dormire,
caro, è la tua ora.
583
00:57:49,777 --> 00:57:55,647
Andiamo. Prendi il bastone, su Bibi,
andiamo, andiamo a dormire caro.
584
00:57:55,737 --> 00:57:59,776
Un momentino. Accomodatevi,
come foste a casa vostra, vi prego.
585
00:57:59,857 --> 00:58:02,166
Vengo subito, non fate complimenti.
586
00:58:03,577 --> 00:58:07,027
- Questo deve essere il padre. - Beh sì,
potrebbe essere anche il fratello minore!
587
00:58:07,097 --> 00:58:08,928
Mamma mia, che ambiente!
588
00:58:09,017 --> 00:58:11,611
- Buona sera. Ben arrivati.
589
00:58:13,417 --> 00:58:14,896
- E questo è il mio Dino.
590
00:58:15,097 --> 00:58:16,655
Giovanna. - Onorato.
- Buona sera.
591
00:58:16,737 --> 00:58:20,013
- Stefano. - Piacere.
- Un po' di musica ci vuole.
592
00:58:20,097 --> 00:58:21,427
- No, non si disturbi.
- Un momento.
593
00:58:21,497 --> 00:58:26,048
- Tende sempre a laccarmi. Ma non
rimangano in piedi, si accomodino.
594
00:58:26,137 --> 00:58:27,616
- Grazie.
595
00:58:30,217 --> 00:58:32,731
È un grammofono raro, un'antichità.
596
00:58:33,417 --> 00:58:35,135
Sentirete che suono!
597
00:58:41,217 --> 00:58:44,129
È lei, la sua voce.
598
00:58:50,417 --> 00:58:52,055
Domando scusa se mi presento così,
599
00:58:52,137 --> 00:58:54,267
ma è da stamattina che ho un
mal di denti che non mi passa.
600
00:58:54,337 --> 00:58:56,612
Pensare che normalmente sono su di giri.
601
00:58:56,857 --> 00:58:58,734
Sono un esuberante io.
602
00:58:59,497 --> 00:59:03,251
- Provi a mettere un po' di grappa.
- No, neanche col pepe.
603
00:59:03,657 --> 00:59:06,774
Ho provato tutto, anche quelle
cose che si mettono nell'orecchio.
604
00:59:08,817 --> 00:59:10,375
- Un vermouttino?
605
00:59:10,857 --> 00:59:13,451
Un piccolo drink, su ci scaldiamo un po'.
606
00:59:25,817 --> 00:59:28,816
- No, è un tic nervoso.
607
00:59:34,497 --> 00:59:36,136
Ma dai Giovanna...
608
01:00:05,817 --> 01:00:07,853
- Credi che sia necessaria questa buffonata?
609
01:00:07,937 --> 01:00:09,848
- È nei patti.
610
01:00:26,017 --> 01:00:28,326
- Maria Vergine!
611
01:00:30,817 --> 01:00:32,375
È pesce fresco.
612
01:00:32,777 --> 01:00:34,051
- No, no.
613
01:00:39,257 --> 01:00:40,815
- È diventato matto il signor Nardini.
614
01:00:43,497 --> 01:00:46,295
- Devono averci preso per dei ladri.
- Già.
615
01:00:49,377 --> 01:00:54,405
Senti Stefano, ma a me scusa sai, l'idea di
trovarmi in quattro con la maschera in faccia,
616
01:00:54,497 --> 01:00:57,330
tipo veglione, mi sembra
proprio una cosa assurda.
617
01:00:57,977 --> 01:01:00,207
A parte come hai visto,
che può essere pericoloso.
618
01:01:00,297 --> 01:01:01,969
- E aspetti adesso ad accorgertene, scusa.
619
01:01:02,337 --> 01:01:05,568
- Guarda... lo mi do malata e li ricevi tu.
620
01:01:05,817 --> 01:01:07,455
Già ne avevo poca voglia prima...
621
01:01:07,537 --> 01:01:12,008
- Eh no, e no... Non è possibile fare
questo continuo tira e molla, scusa.
622
01:01:12,097 --> 01:01:14,452
Allora potevi anche dirmelo prima.
623
01:01:15,097 --> 01:01:17,930
Avevamo fatto un primo esperimento,
era andato come era andato.
624
01:01:18,017 --> 01:01:19,370
Potevamo non ripeterlo più!
625
01:01:20,097 --> 01:01:23,487
No! Decidiamo di ripeterlo. Allora tiri
fuori la storia della mascherina.
626
01:01:23,577 --> 01:01:25,267
E va bene dico io,
mettiamo la mascherina.
627
01:01:25,337 --> 01:01:27,373
Poi invece no, la mascherina
non la voglio mettere più.
628
01:01:27,937 --> 01:01:29,814
Eh adesso addirittura, vuoi darti ammalata!
629
01:01:29,897 --> 01:01:33,446
E allora ammalato mi do io se non ti dispiace.
Tu sei mia moglie, vai là, li ricevi,
630
01:01:33,537 --> 01:01:36,415
gli dici mio marito sta poco bene
e non ha intenzione di ricevervi.
631
01:01:36,777 --> 01:01:40,736
- Ma come la fai lunga. La brutta figura?
Ma quello non è il problema, lo sai.
632
01:01:40,817 --> 01:01:42,694
Il problema è il dopo.
633
01:01:45,337 --> 01:01:47,897
Ti sei mai chiesto se a me
quel dopo mi andasse?
634
01:01:47,977 --> 01:01:49,205
- Me lo sono chiesto sì.
635
01:01:49,857 --> 01:01:52,107
Ma ci sono anche io, sai.
636
01:01:52,177 --> 01:01:54,054
Deve piacere anche a me, scusa.
637
01:01:57,777 --> 01:02:00,610
Sì lo ammetto, è un gioco pericoloso,
però è un gioco alla pari.
638
01:02:03,417 --> 01:02:05,726
- Perché non dici che ti farebbe piacere?
639
01:02:06,577 --> 01:02:07,703
Perché no?
640
01:02:12,217 --> 01:02:13,775
Stiamo calmi.
641
01:02:20,457 --> 01:02:21,810
- Eccoci qua.
642
01:02:24,577 --> 01:02:25,805
- Buona sera.
- Salve.
643
01:02:25,897 --> 01:02:27,296
- Buona sera.
644
01:02:27,937 --> 01:02:30,212
- Noi non abbiamo trovato
una maschera, neanche...
645
01:02:46,257 --> 01:02:49,932
- Chissà perché ti facevo più magrolina.
Invece sei abbastanza in carne.
646
01:02:50,017 --> 01:02:52,372
Intendiamoci, meglio così,
almeno per i miei gusti.
647
01:02:53,337 --> 01:02:55,726
- Ci sediamo?
- Carino, questo chalettino!
648
01:02:56,417 --> 01:02:58,089
- Sì, c'è un po' di umidità.
649
01:03:16,297 --> 01:03:18,333
- La conoscete quella della
suora e dei sette soldati?
650
01:03:18,457 --> 01:03:20,448
- Sì, sì la sappiamo.
651
01:03:20,537 --> 01:03:21,743
Mi dispiace.
652
01:03:28,097 --> 01:03:29,655
- Bel posto questo.
653
01:03:31,697 --> 01:03:34,291
Isolato, tranquillo.
654
01:03:34,617 --> 01:03:37,107
Questa spiaggia tiepida,
questo sapore di lago.
655
01:03:37,177 --> 01:03:38,735
- Ci passiamo tutti i fine settimana.
656
01:03:40,737 --> 01:03:42,648
- Le ora del tramonto poi sono le più belle.
657
01:03:44,617 --> 01:03:47,051
Questi alberi, questo rumore di niente.
658
01:03:47,297 --> 01:03:50,414
Mi ricordano quella barzelletta della
puttana e del pederasta. La conoscete?
659
01:03:50,937 --> 01:03:52,814
- Sappiamo anche questa.
- Non è possibile.
660
01:03:52,897 --> 01:03:55,172
- Davvero?
- È nuovissima, me l'hanno raccontata ieri.
661
01:03:55,257 --> 01:03:56,610
- No, guardi che è molto vecchia.
662
01:03:56,697 --> 01:04:00,451
- Io vi assicuro che è nuovissima. - Io
dico che è vecchia, ma se per lei è nuova...
663
01:04:00,577 --> 01:04:03,410
Vabbè adesso non mettiamoci
a litigare per una barzelletta.
664
01:04:04,897 --> 01:04:06,046
Lei la sapeva?
665
01:04:06,657 --> 01:04:07,772
- No.
666
01:04:08,537 --> 01:04:10,528
- Vado a prendere del ghiaccio.
667
01:04:10,737 --> 01:04:12,693
Oh mi raccomando voi...
- Vai via?
668
01:04:12,777 --> 01:04:14,529
- Ti aiuto.
- Vieni.
669
01:04:15,337 --> 01:04:17,373
Facciamo in un attimo.
670
01:04:19,457 --> 01:04:21,368
- Ma non è possibile... È nuovissima.
671
01:04:21,657 --> 01:04:23,249
Me l'hanno raccontata ieri.
672
01:04:23,737 --> 01:04:27,446
Dunque ascolta, c'è una puttana che lavora
tutte le sere in riva a un lago.
673
01:04:27,537 --> 01:04:30,335
Una sera passa un pederasta, e le dice...
674
01:04:30,817 --> 01:04:32,535
- Ma che bella bresaola!
675
01:04:35,377 --> 01:04:39,290
Che bel colore! Hai visto che bel colore?
- Sì fammela assaggiare...
676
01:04:40,297 --> 01:04:42,413
È buona? È buona davvero.
677
01:04:42,737 --> 01:04:44,967
Vabbè ne mangio un po' anche io, va.
678
01:04:45,177 --> 01:04:46,974
Buona eh?
- Squisita.
679
01:05:07,777 --> 01:05:12,164
Amore,
amore vieni qui vicino e spogliati...
680
01:05:12,657 --> 01:05:15,933
Togliti tutto, tutto, piano piano...
681
01:05:16,337 --> 01:05:18,532
Ancora, ancora, ecco così.
682
01:05:19,537 --> 01:05:23,325
Ah come sei bella, bella, bellissima...
Ah sì. - Ma che matto!
683
01:05:24,257 --> 01:05:27,693
- Sì stammi vicino, vicino
ancora così, vicino a me.
684
01:05:28,337 --> 01:05:31,249
Tesoro, tesoro mio...
685
01:05:35,897 --> 01:05:40,732
Ancora, ancora tesoro...
Ancora amore mio, sì, sì.
686
01:05:44,337 --> 01:05:45,726
Sì...
687
01:05:48,457 --> 01:05:50,095
Dimmelo ancora...
688
01:05:52,457 --> 01:05:54,971
- Ma cosa stanno facendo?
- Uno scherzo!
689
01:05:55,251 --> 01:05:57,044
Sì... Ah...
690
01:05:58,559 --> 01:05:59,609
- Senti.
691
01:06:03,337 --> 01:06:05,453
- Ah...
692
01:06:07,937 --> 01:06:09,689
Ci avranno creduto?
693
01:06:11,537 --> 01:06:14,415
Ma lo sai che ho l'impressione di averti
già incontrata in qualche posto?
694
01:06:16,097 --> 01:06:18,292
- Anche se mi hai già visto che ti importa...
695
01:06:18,417 --> 01:06:21,136
E ora siamo insieme, no?
- Vieni qui adesso.
696
01:06:21,217 --> 01:06:23,526
- Oh il ghiaccio, il ghiaccio!
- Cosa fai? Lascia stare.
697
01:06:23,617 --> 01:06:25,767
Ma lascia perdere il ghiaccio.
- Amore, un momentino.
698
01:06:25,857 --> 01:06:27,347
Certo, ma dopo...
- Fatti sentire.
699
01:06:27,417 --> 01:06:28,452
Vieni qui.
700
01:06:32,097 --> 01:06:34,611
- Beh però avete fatto presto.
- E il ghiaccio?
701
01:06:34,737 --> 01:06:36,409
- Ah ce ne siamo dimenticati.
702
01:06:36,577 --> 01:06:39,569
No le è venuto appetito e allora abbiamo
mangiato un po' di bresaola.
703
01:06:39,657 --> 01:06:41,107
- Beh allora potevate portarne
un pochino anche a noi,
704
01:06:41,177 --> 01:06:43,133
scusate già che c'eravate, ti pare?
705
01:06:43,777 --> 01:06:45,927
- Fosse per me starei sempre per terra...
706
01:06:47,977 --> 01:06:49,888
Forse sono un po' orientale.
707
01:06:50,657 --> 01:06:53,267
- Beh al ghiaccio ci penso io,
dov'è la cucina? - No guardi, lasci stare.
708
01:06:53,337 --> 01:06:56,090
- No, voglio fare un servizio completo,
proprio a regola d'arte.
709
01:06:59,697 --> 01:07:01,494
Ah senti, sai cosa mi è
venuto in mente una volta?
710
01:07:01,577 --> 01:07:04,027
Di aprire un baretto...
Così, un localino, un american bar...
711
01:07:04,097 --> 01:07:07,055
Ci sarebbe da far un sacco di grana sai.
Ti interesserebbe?
712
01:07:07,177 --> 01:07:09,407
- No.
- Non te ne frega niente! Ciao.
713
01:07:11,097 --> 01:07:15,056
Non ho mai visto un uomo così invadente.
- Non è cattivo, però.
714
01:07:16,097 --> 01:07:17,735
- E fallo diventare anche cattivo...
715
01:07:18,137 --> 01:07:19,490
Scusi eh...
716
01:07:36,217 --> 01:07:39,209
Ma sei proprio sicura che non ci siamo
già visti in qualche altro posto?
717
01:07:39,297 --> 01:07:40,366
- No.
718
01:07:40,777 --> 01:07:42,768
- Eppure sai, certe volte...
719
01:07:44,457 --> 01:07:48,052
No, non vorrei dire che è il solito
caso di somiglianza, ma...
720
01:07:48,257 --> 01:07:49,895
I lineamenti...
721
01:07:50,497 --> 01:07:52,374
- Mai... Mai...
722
01:08:00,257 --> 01:08:03,055
- Eppure guarda... lo ci giurerei.
723
01:08:03,937 --> 01:08:07,612
Eh no perché sono abbastanza fisionomista.
- Signori, tutti serviti!
724
01:08:10,977 --> 01:08:12,933
Ecco fatto! Servizio completo.
725
01:08:13,177 --> 01:08:15,611
Uno alla signora.
- Grazie.
726
01:08:16,177 --> 01:08:18,293
- Uno per la massaia.
727
01:08:20,257 --> 01:08:22,787
Uno per il giovanotto.
- Grazie.
728
01:08:22,857 --> 01:08:26,293
E se permettete, uno me lo becco io, chiaro?
729
01:08:31,257 --> 01:08:34,135
- Raccontaci una barzelletta.
- Eh sì, col successo che ho avuto prima.
730
01:08:35,417 --> 01:08:38,648
Cosa c'è Giovannella, sei triste? Dillo a me
che in due si soffre meglio. - Lasci stare!
731
01:08:38,737 --> 01:08:42,013
Per piacere basta!
- Brava. Brava.
732
01:08:42,417 --> 01:08:44,726
Quelle che ci stanno subito
non mi piacciono mica, sai.
733
01:08:44,817 --> 01:08:48,332
Così è più eccitante.
734
01:08:52,417 --> 01:08:54,135
Stefano.
735
01:08:54,977 --> 01:08:57,107
Mica per farti un complimento...
736
01:08:57,177 --> 01:08:59,611
Ma Giovanna è veramente eccezionale.
737
01:09:00,097 --> 01:09:02,292
Oddio anche Gabriella non è mica la morte.
738
01:09:02,457 --> 01:09:05,813
- No, no. - Sai tutto sommato, non penso
che ci rimetti molto nel cambio.
739
01:09:07,337 --> 01:09:10,409
Pensa che ha due seni che
sembrano due lampadine.
740
01:09:11,137 --> 01:09:13,970
Gabriella, fai vedere le
tettine al nostro amico.
741
01:09:14,777 --> 01:09:17,267
- No... Così a freddo non mi va.
742
01:09:17,337 --> 01:09:20,409
- Cosa fai? Ti vergogni?
- No, ma...
743
01:09:20,577 --> 01:09:22,807
Non mi sembra il caso.
- Ma quante storie!
744
01:09:24,497 --> 01:09:26,169
- Allora gliele faccio vedere io.
745
01:09:26,297 --> 01:09:29,733
- No guarda delle tue non mi interessa.
- Ma no, cosa hai capito? Guarda.
746
01:09:30,537 --> 01:09:32,255
Guarda come sono belle.
747
01:09:39,257 --> 01:09:42,294
Tra un po' spegni le luci,
l'interruttore generale.
748
01:09:42,817 --> 01:09:44,728
Così al buio prendono anche più coraggio.
749
01:09:45,377 --> 01:09:47,652
Oh mi raccomando. Cerchiamo di
non prendersi ognuno la sua,
750
01:09:47,737 --> 01:09:49,489
perché altrimenti non
ci divertiamo, ti pare?
751
01:09:49,577 --> 01:09:52,410
Noi ci fotografiamo sempre quando
facciamo l'amore, con la polaroid.
752
01:09:52,817 --> 01:09:55,536
È divertente sai, perché non provi anche tu?
753
01:09:56,817 --> 01:09:59,331
- Con l'autoscatto?
- No, con il piede.
754
01:10:34,457 --> 01:10:37,529
- Bambole... Cosa c'è da ridere?
755
01:10:37,657 --> 01:10:40,729
- Beh meglio ridere che piangere!
- Bella questa frase. È tua?
756
01:10:40,817 --> 01:10:43,695
- No, l'ho letta su un libro.
- Molto bella, molto bella.
757
01:10:44,377 --> 01:10:50,771
Calma, calma, calma, silenzio per favore.
Giovanna! Giovanna mi senti?
758
01:10:50,857 --> 01:10:55,027
- Sì, ti sento. - Stai attenta, devo
dirti una cosa molto importante.
759
01:10:55,097 --> 01:10:58,055
- A me? - Sì a te e a gli altri, a tutti.
760
01:10:58,137 --> 01:11:01,095
Quella cosina che hai lì vicino,
come si chiama? - Chi io?
761
01:11:01,177 --> 01:11:03,026
- Sì tu.
- Mi chiamo Gabriella.
762
01:11:03,096 --> 01:11:04,887
- Più forte per favore!
- Gabriella.
763
01:11:04,957 --> 01:11:07,690
- Ecco, è una puttana.
- Ma che cosa dici?
764
01:11:07,777 --> 01:11:10,689
- Calma, calma.
- È vero, è vero, sono una puttana.
765
01:11:10,857 --> 01:11:13,587
- Ma non dirmelo... Che
meraviglia, una puttana.
766
01:11:13,657 --> 01:11:16,091
- Calma, calma con i facili entusiasmi.
- Ma dico, sono impazziti tutti!
767
01:11:16,377 --> 01:11:19,687
Attenzione, Gabriella vuoi dire
quanto ti da questo signore,
768
01:11:19,777 --> 01:11:22,655
per ogni tua prestazione professionale?
- Ma dico, ma sei ubriaco?
769
01:11:22,737 --> 01:11:24,693
- Zitto stronzo!
770
01:11:25,617 --> 01:11:27,414
- È impazzito.
- Guardatelo!
771
01:11:27,497 --> 01:11:30,587
Questo è il classico esempio di
sfruttatore a carattere neocapitalistico.
772
01:11:30,657 --> 01:11:34,013
Pronto, come si dice?
A strumentalizzare la prostituzione.
773
01:11:34,097 --> 01:11:37,787
Ma lo sai Giovanna, lo sai cosa aveva
intenzione di fare questo signore?
774
01:11:37,857 --> 01:11:39,848
Lui voleva venire a letto con te
775
01:11:39,937 --> 01:11:42,610
e io invece dovevo andare a
letto con lei, che è di mestiere.
776
01:11:42,937 --> 01:11:46,267
Scusami sai, io non ce l'ho con te e nemmeno
con la categoria. - Ma scusa un momento...
777
01:11:46,337 --> 01:11:48,009
- Stai zitto! Ce l'ho su con te.
778
01:11:48,137 --> 01:11:50,347
- Dai i numeri?
- Sentiamo, quant'è la tua tariffa?
779
01:11:50,417 --> 01:11:53,887
Sì insomma, quanto ti da per esempio lo
sfruttatore per una serata come questa?
780
01:11:53,977 --> 01:11:57,526
Venti mila? Trenta mila?
Bene. Io ti do cinquanta mila lire.
781
01:11:57,617 --> 01:12:00,006
- Gabriella andiamo via dai!
- E non chiedo niente in cambio.
782
01:12:00,097 --> 01:12:03,692
La signora rimane ospite qui da noi,
scusami cara, ma la signora è nostra ospite.
783
01:12:03,777 --> 01:12:07,867
Dunque eravamo rimasti a cinquanta mila,
bene, settanta mila. - Cento mila.
784
01:12:07,937 --> 01:12:09,290
- Duecento mila.
- Andiamo!
785
01:12:09,377 --> 01:12:12,528
- Giù le manacce! Vattene via tu se te ne
vuoi andare. La signora rimane qui con noi.
786
01:12:12,617 --> 01:12:14,448
È vero cara? - Sì.
- La camera albicocca è pronta?
787
01:12:14,537 --> 01:12:16,209
- Certo. - E allora metti giù le lenzuola.
788
01:12:16,297 --> 01:12:20,085
- Dai, Gabriella andiamo su, basta!
789
01:12:20,257 --> 01:12:21,929
- Se ne va perché è una vigliacca anche lei!
790
01:12:23,657 --> 01:12:29,368
Lo sfruttatore non vuol lasciarsi sfuggire
la preda! Ribellati Gabriella, insorgi!
791
01:12:30,737 --> 01:12:32,693
Ma cosa vuoi insorgere?
792
01:12:32,937 --> 01:12:35,690
Meglio che andiamo tutti a dormire va...
793
01:12:38,857 --> 01:12:41,576
Non ce la faccio più.
- Ma era proprio una puttana?
794
01:12:41,657 --> 01:12:47,607
- Sì sì, iscritta all'albo. Poveraccia!
- Simpatica però.
795
01:13:29,897 --> 01:13:34,049
Però lo trovo molto imbarazzante,
questi incontri così a freddo...
796
01:13:34,697 --> 01:13:37,769
- Beh sai, dipende dallo spirito
con cui uno viene qui.
797
01:13:39,097 --> 01:13:43,852
Qui le coppie arrivano, parlano,
magari dei loro problemi più intimi.
798
01:13:44,977 --> 01:13:48,606
Non è detto che, debbano per
forza arrivare a certe cose...
799
01:13:48,697 --> 01:13:51,131
A volte si limitano a chiacchierare.
800
01:13:53,377 --> 01:13:56,972
- Tutto sommato mi pare meglio il
sistema delle lettere dei cuori solitari.
801
01:13:57,057 --> 01:13:59,048
- Ma a te non va bene
proprio mai niente.
802
01:14:07,377 --> 01:14:09,347
Cosa prendi?
- Un caffè.
803
01:14:09,417 --> 01:14:10,975
- Un caffè e un Pernod.
804
01:14:11,457 --> 01:14:15,848
- Ma senti, andiamo via, tutta questa
gente mi mette in imbarazzo.
805
01:14:16,417 --> 01:14:19,250
- Ma no dai, che il bello
viene proprio adesso.
806
01:14:19,337 --> 01:14:21,897
Guarda, gli occhi sono
puntati tutti su di noi.
807
01:14:22,017 --> 01:14:23,769
Non sei contenta?
808
01:14:25,097 --> 01:14:28,009
- Andiamo. Tanto quello che
dovevamo vedere l'abbiamo visto.
809
01:14:33,577 --> 01:14:36,808
Se non mi porti via subito, sorrido
all'uomo con la moglie più orrenda.
810
01:14:36,897 --> 01:14:38,649
- Lasciami finire di bere, no?
811
01:14:47,737 --> 01:14:49,887
Vogliamo andare cara? Andiamo!
812
01:15:05,897 --> 01:15:08,331
- Beh allora cosa facciamo?
813
01:15:08,897 --> 01:15:10,853
- Niente.
814
01:15:14,097 --> 01:15:16,486
- Potevamo rimanere a Milano.
815
01:15:18,257 --> 01:15:20,373
- Italiani un po' dappertutto eh?
816
01:15:20,777 --> 01:15:23,450
- Beh siamo a Lugano.
817
01:15:23,817 --> 01:15:25,569
- Eh già.
818
01:15:26,497 --> 01:15:30,172
- Non ha coraggio, prima
insiste e poi si blocca.
819
01:15:32,377 --> 01:15:33,696
- Siete sposati?
820
01:15:33,777 --> 01:15:36,291
- Sì.
- Da quanto tempo?
821
01:15:36,377 --> 01:15:38,049
- 8 mesi ma...
822
01:15:39,697 --> 01:15:45,408
- Ma? - Abbiamo delle difficoltà,
anzi lui ha delle difficoltà.
823
01:15:45,657 --> 01:15:47,329
- Parliamone.
824
01:16:00,257 --> 01:16:01,895
Nervosa?
- No.
825
01:16:02,577 --> 01:16:06,934
- Questo aiuta?
- Ma, non lo so, vuol provare?
826
01:16:09,937 --> 01:16:12,849
- Coraggio, cominciamo.
827
01:16:13,817 --> 01:16:16,729
- È facile a dirsi. Da dove?
828
01:16:35,777 --> 01:16:38,132
- Mia moglie mi spaventa.
829
01:16:38,377 --> 01:16:41,414
La sua naturalezza, la sua violenza.
830
01:16:41,537 --> 01:16:44,051
E questo mi blocca.
831
01:16:44,817 --> 01:16:48,048
È stato così, fin dall'inizio.
832
01:16:48,137 --> 01:16:51,527
- Glielo ha detto?
- Sì, ma non mi capisce.
833
01:16:55,137 --> 01:17:01,212
- Era in difficoltà con le altre?
- Alcune volte sì.
834
01:17:01,817 --> 01:17:05,776
Specialmente quando erano
le donne a prendere l'iniziativa.
835
01:17:15,417 --> 01:17:17,977
- Insomma, voi vi comportate
come fratello e sorella?
836
01:17:18,337 --> 01:17:20,532
- Nel senso che ci vogliamo tanto bene?
837
01:17:21,177 --> 01:17:25,375
- Sì ecco, ma... Anche in un altro senso.
838
01:17:26,017 --> 01:17:27,547
Insomma lui ti rispetta?
839
01:17:27,617 --> 01:17:30,689
E invece no, mi ha mancato di rispetto.
- Ah...
840
01:17:31,937 --> 01:17:34,497
Quante volte?
841
01:17:35,177 --> 01:17:39,693
- Mi sembra di essere al confessionale.
- Eh... Bene.
842
01:17:40,337 --> 01:17:43,215
Allora dimmi. Quante volte?
843
01:17:49,537 --> 01:17:52,051
Se ti vergogni puoi dirmelo
anche in un orecchio.
844
01:18:01,657 --> 01:18:03,773
- Posso permettermi di dirle una cosa?
845
01:18:04,417 --> 01:18:07,807
- Certo.
- Con lei non mi sento in difficoltà.
846
01:18:20,977 --> 01:18:23,889
- Quanti anni ha?
- 24.
847
01:18:25,177 --> 01:18:26,815
- Che mestiere fa?
848
01:18:28,297 --> 01:18:31,607
- Niente. Sono ricco.
- Tolga quella mano.
849
01:18:32,937 --> 01:18:34,529
- Ma ti rendi conto?
850
01:18:34,737 --> 01:18:37,251
Stai raccontando tutti i fatti
tuoi personali a un estraneo,
851
01:18:37,337 --> 01:18:40,534
uno che non conoscevi nemmeno.
Anche le tue cose più intime...
852
01:18:41,337 --> 01:18:43,612
Come giudichi questo? Un fatto positivo?
853
01:18:44,417 --> 01:18:47,932
- Sì. Credo proprio di sì.
854
01:18:48,937 --> 01:18:53,135
- Sì dico ma, è la prima volta che
effettuate questo tipo di esperimento? - Sì.
855
01:18:53,817 --> 01:18:56,889
È per questo che eravamo così a disagio.
- Ma va...
856
01:18:57,257 --> 01:18:59,507
- Se dovessi sposarmi di nuovo,
vorrei sposare mia moglie.
857
01:18:59,577 --> 01:19:01,807
- Magari tua moglie non
è dello stesso parere.
858
01:19:03,417 --> 01:19:06,454
- Ma, io credo di sì, te l'ho detto
che ci vogliamo molto bene.
859
01:19:06,897 --> 01:19:08,808
- Non si vive mica di solo affetto, sai.
860
01:19:10,657 --> 01:19:12,773
Certe volte lo credo anche io
ma non è vero...
861
01:19:14,137 --> 01:19:15,427
- Io specialmente provavo una vergogna...
862
01:19:15,497 --> 01:19:16,816
- Solo vergogna?
- Sì.
863
01:19:16,897 --> 01:19:20,776
- Sì, d'accoro, però sono convinto
che non mi hai raccontato tutto.
864
01:19:28,337 --> 01:19:30,328
- Mi aiuti a scegliere un vestito?
865
01:19:31,177 --> 01:19:32,895
- Sì, volentieri.
866
01:19:42,377 --> 01:19:44,607
- Penso proprio che dovrei
dimagrire un po'.
867
01:19:45,377 --> 01:19:48,892
- Ma non dire sciocchezze?
Stai benissimo così. - Davvero?
868
01:19:49,177 --> 01:19:51,054
Davvero mi trovi bella?
869
01:19:51,177 --> 01:19:53,088
- Ma certo.
870
01:19:53,857 --> 01:19:55,768
- Tu lo sei molto di più.
871
01:19:56,257 --> 01:19:58,691
Se fossi un uomo, penso
che mi innamorerei di te.
872
01:19:59,497 --> 01:20:01,692
- Grazie.
873
01:20:02,617 --> 01:20:06,690
- Senti, credi che piacerei a tuo marito?
874
01:20:09,217 --> 01:20:11,014
- Io metterei questo.
875
01:20:11,177 --> 01:20:14,010
È un amore. Ti deve stare molto bene.
876
01:20:15,417 --> 01:20:19,649
- Scusami, forse non dovevo.
877
01:20:20,937 --> 01:20:23,053
Non lo so perché l'ho detto.
878
01:20:23,657 --> 01:20:28,128
Forse per fare la disinvolta. Non volevo
sembrarti una ragazzina inesperta.
879
01:20:29,057 --> 01:20:32,208
Ma se ti dispiace...
Guarda non lo farò mai.
880
01:20:38,177 --> 01:20:40,611
- Dai, che non hai detto
niente di così terribile.
881
01:20:40,737 --> 01:20:44,427
Avanti preparati che ci stanno aspettando.
- Allora non sei arrabbiata con me?
882
01:20:44,497 --> 01:20:46,010
- Ma no assolutamente.
883
01:20:46,617 --> 01:20:52,169
Senti, sai che dovresti allungarti un po' il
taglio degli occhi. Così, staresti meglio.
884
01:20:52,257 --> 01:20:54,691
- Mi trucchi tu?
- Se vuoi.
885
01:20:54,817 --> 01:21:00,574
- Le poche volte che Elena mi ha tradito
ho subito con rassegnazione.
886
01:21:01,857 --> 01:21:04,576
Tra l'altro io sono stato per
un certo periodo in clinica.
887
01:21:05,297 --> 01:21:10,655
Una ragazza giovane, bella, sola...
Era più che naturale.
888
01:21:11,937 --> 01:21:14,929
Poi questo è successo altre volte.
889
01:21:15,737 --> 01:21:20,936
Il mio problema era quello di non sapere
chi era quello con cui andava.
890
01:21:21,017 --> 01:21:26,171
Capisci? Ho l'impressone dell'inganno,
della beffa, mi sento solo, ridicolo.
891
01:21:27,257 --> 01:21:32,047
Se invece tutto questo dovesse capitare ora
tutto mi sembrerebbe più logico, più semplice.
892
01:21:32,337 --> 01:21:36,410
Più naturale. Perché ti conosco.
893
01:21:36,537 --> 01:21:38,607
- Ma va... Che ti seccherebbe lo stesso!
894
01:21:54,457 --> 01:21:56,015
- Ma cosa combini?
895
01:21:56,737 --> 01:22:00,013
- Forse fai meglio da sola.
896
01:22:46,017 --> 01:22:48,066
Pronto, sei tu Giovanna?
897
01:22:49,377 --> 01:22:53,450
Pronto? Stefano, sono Elena.
898
01:22:55,857 --> 01:22:57,131
- Chi era?
899
01:22:58,497 --> 01:23:00,965
- Elena e Marco.
- Perché hai messo giù?
900
01:23:02,897 --> 01:23:06,685
- Perché non sono d'accordo nel continuare
questo stupido gioco, ecco.
901
01:23:09,617 --> 01:23:12,927
Ho strappato, giornali e corrispondenza.
902
01:23:13,257 --> 01:23:17,489
E per quello che mi riguarda il gioco è
chiuso. Tu puoi fare quello che vuoi...
903
01:23:18,977 --> 01:23:21,616
- Vabbè, vabbè...
904
01:23:21,737 --> 01:23:24,092
- Scusami se ti parlo così, ma...
905
01:23:25,057 --> 01:23:27,525
Ero arrivata a un punto
che non ci capivo più niente.
906
01:23:29,057 --> 01:23:32,094
Avevo troppa confusione in testa.
907
01:23:32,337 --> 01:23:36,455
- D'accordo. Non parliamone più. Non è
il caso però di farne una tragedia.
908
01:23:36,617 --> 01:23:39,450
Capitolo chiuso. Basta.
909
01:23:39,937 --> 01:23:41,973
Dai...
910
01:23:42,777 --> 01:23:44,051
Dai...
911
01:23:44,177 --> 01:23:45,769
- Dopo l'università, il teatro e i festival,
912
01:23:45,857 --> 01:23:49,247
i giovani contestatori hanno dedicato
la loro attenzione allo sport.
913
01:23:49,337 --> 01:23:52,613
Il primo a farne le spese è
stato il più aristocratico dei giochi,
914
01:23:52,697 --> 01:23:54,907
che in questi ultimi anni ha visto
aumentare anche in Italia
915
01:23:54,977 --> 01:23:56,695
le file dei suoi simpatizzanti.
916
01:23:56,937 --> 01:24:00,054
Il fatto è accaduto ieri
nel campo di golf di...
917
01:24:33,617 --> 01:24:37,246
- Io non capisco. Ma dove sono
andate a finire queste palle?
918
01:24:39,377 --> 01:24:42,335
- No dico, guardate bene,
io l'ho tirata qui eh!
919
01:24:45,577 --> 01:24:47,727
- Sono sparite?
920
01:24:50,417 --> 01:24:52,294
- Eppure io l'ho tirata qui!
921
01:24:52,377 --> 01:24:55,847
- E insomma ragazzi tiratele fuori!
Perché io l'ho tirata qui!
922
01:24:57,057 --> 01:24:59,696
- Ma dove sono le palle?
923
01:25:07,497 --> 01:25:09,055
- Andiamo!
924
01:25:43,897 --> 01:25:45,853
- Chiamate la polizia!
925
01:25:49,857 --> 01:25:52,769
- Non si è mai vista una roba simile!
Ci rovinano tutti i campi.
926
01:25:52,857 --> 01:25:54,893
- Ma insomma, chiamate la polizia.
927
01:26:00,977 --> 01:26:04,413
- Via! Ma andate fuori dai piedi! Ma cosa
fate qui? Mi rovinate tutto il campo!
928
01:26:25,897 --> 01:26:30,827
- Quattro giovani. Andreani Luigi, Costantini
Adolfo, Leoni Giuseppe e Maraschi Walter
929
01:26:30,897 --> 01:26:33,286
sono stati denunciati a piede libero.
930
01:26:54,217 --> 01:26:56,027
- Cerca Walter? - Sì.
931
01:26:56,097 --> 01:26:58,347
- Lei chi è?
- Sua sorella.
932
01:26:58,417 --> 01:27:01,136
- Walter è partito stamattina
per la Germania, credo.
933
01:27:01,217 --> 01:27:05,051
Se vuole entrare dia un calcio alla porta,
ma molto in basso, a sinistra.
934
01:30:14,537 --> 01:30:18,610
- La villa mi costa solo di manutenzione
più di 5 milioni all'anno.
935
01:30:19,057 --> 01:30:21,651
C'è il rischio che quelli delle tasse
prima o poi lo vengano a sapere.
936
01:30:22,257 --> 01:30:24,088
Un giorno o l'altro finirò per vendere.
937
01:30:24,297 --> 01:30:26,253
- Peccato però, mi hanno
detto che è stupenda.
938
01:30:26,337 --> 01:30:30,967
- Ogni amore finisce, anche se
si tratta di ville, di bei quadri...
939
01:30:31,097 --> 01:30:34,407
- Buono a sapersi. Quando sarà arrivato
il mio turno avvertimi.
940
01:30:35,137 --> 01:30:37,332
- Che c'entra? Noi siamo complici.
941
01:30:37,737 --> 01:30:40,615
Sai tutto di me, mi tieni in pugno.
942
01:30:41,657 --> 01:30:43,932
- Fate questi discorsi per darvi delle arie.
943
01:30:44,097 --> 01:30:48,249
State così bene insieme voi...
- Per noi il dramma della coppia non esiste.
944
01:30:48,337 --> 01:30:52,046
C'è un enorme rispetto per
i nostri terribili difetti.
945
01:30:53,817 --> 01:30:57,526
- Sì ma per avere il rispetto
dei terribili difetti,
946
01:30:57,657 --> 01:31:01,855
bisogna nutrire un profondo disprezzo
per i tabù, per le convenzioni.
947
01:31:01,937 --> 01:31:07,216
- È vero, sì, ma non è facile.
Costa una fatica arrivarci!
948
01:31:42,257 --> 01:31:44,896
Lei mi sembra Alice nel
paese delle meraviglie.
949
01:31:45,657 --> 01:31:47,693
- Ma mi prende in giro...
950
01:31:47,817 --> 01:31:51,605
- No, tutt'altro. Anzi mi diverto.
Mi sembra di riscoprire la mia casa.
951
01:31:54,017 --> 01:31:55,928
La musica è un po' la mia mania.
952
01:31:56,017 --> 01:31:59,293
Ho seminato altoparlanti,
nastri, dischi, in tutta la casa.
953
01:32:17,257 --> 01:32:20,374
- È stregata questa casa.
- Sì, un po' sì.
954
01:32:22,137 --> 01:32:24,367
- E poi certo, che questa musica aiuta.
955
01:32:24,497 --> 01:32:27,807
- Ah sì. La musica del flauto
magico ha qualcosa di strano,
956
01:32:27,897 --> 01:32:32,448
quasi esoterico, misterioso. Lo dice mi pare,
anche Bergman in un suo film.
957
01:32:32,657 --> 01:32:35,649
- A me i film di Bergman mi affascinano,
anche quando non li capisco.
958
01:32:36,697 --> 01:32:38,608
Hai visto Stefano che roba?
959
01:32:51,337 --> 01:32:54,170
- Lei saprà tutto naturalmente
su questi affreschi.
960
01:32:55,657 --> 01:32:58,967
- Certo, che uno qui non si sente solo.
- Per un mese...
961
01:32:59,057 --> 01:33:01,969
- È stupendo.
- Lì era il posto del baldacchino.
962
01:33:03,497 --> 01:33:07,456
- Quello era il proprietario della villa.
Era sempre senza un soldo.
963
01:33:08,337 --> 01:33:11,886
E quello era il suo benefattore,
un principe di Savoia.
964
01:33:11,977 --> 01:33:15,606
E si figuri, è lui che gli ha ristrutturato
la casa, cadeva a pezzi.
965
01:33:15,737 --> 01:33:18,615
- Sbaglio o c'era qualcosa fra i due?
966
01:33:18,697 --> 01:33:24,374
- Certo, che male c'è? - Se nasco un'altra
volta mi faccio frocio anche io.
967
01:33:33,057 --> 01:33:35,207
- Come mai questa passione per gli orologi?
968
01:33:38,257 --> 01:33:44,207
- Non è passione per gli orologi, è...
possessione del tempo.
969
01:33:47,297 --> 01:33:51,051
Mi affascina... E mi spaventa.
970
01:33:53,897 --> 01:33:58,368
È il tema più allucinante
che esista, più della vita...
971
01:33:58,497 --> 01:34:00,806
Più dello spazio.
972
01:34:02,337 --> 01:34:06,774
Ecco vede? Un attimo fa lei
aveva un sorriso meraviglioso.
973
01:34:06,857 --> 01:34:09,610
Adesso quel sorriso non c'è più, è sparito.
974
01:34:10,777 --> 01:34:14,770
- Posso farne un altro. - No, non è più lo
stesso, non sarà mai più lo stesso.
975
01:34:21,257 --> 01:34:23,930
- Non mi dirà che sa suonare
anche il pianoforte?
976
01:34:24,017 --> 01:34:29,250
- Eh sì... Prima di diventare mercante
d'arte volevo fare il concertista.
977
01:34:33,577 --> 01:34:36,375
- Preferisco che lo suoni con
tutte e due le mani.
978
01:34:36,777 --> 01:34:39,450
Questa casa mi mette
paura quando c'è silenzio.
979
01:35:03,737 --> 01:35:07,696
- La conosce? È una sonata
di Beethoven, l'ultima.
980
01:35:07,777 --> 01:35:12,214
È incredibile, perché ha dei momenti
di una modernità, quasi chiaroveggente.
981
01:35:13,737 --> 01:35:20,107
- Beethoven, suonata numero 32,
opera 111, durata 18 minuti e mezzo.
982
01:35:20,177 --> 01:35:22,566
Per non parlare poi di tutta la conferenza.
983
01:35:43,057 --> 01:35:47,255
- Ecco senta qui, diventa
quasi un ritmo... Un ragtime.
984
01:35:55,497 --> 01:35:58,489
All'epoca la definirono la follia del genio.
985
01:36:19,177 --> 01:36:24,809
- Ti piace? - Mah, questi giganti...
Non vi mettono soggezione?
986
01:36:24,937 --> 01:36:29,010
- Anche Diego non ci si è ancora abituato.
Infatti non dorme mai qui.
987
01:36:29,097 --> 01:36:32,567
Io invece li trovo così carini.
Mi fanno compagnia.
988
01:36:32,977 --> 01:36:34,854
Ho dato loro anche dei nomi.
989
01:37:13,337 --> 01:37:14,929
Di solito si usa fare il contrario.
990
01:37:15,657 --> 01:37:18,535
- Mi piace questa musica, la
possiamo sentire anche noi, no?
991
01:37:18,617 --> 01:37:22,053
- Non sapevo che avessi bisogno
del sottofondo musicale.
992
01:37:25,777 --> 01:37:29,770
Sai mi viene in mente una cosa. Chissà
se gli piacerà tua moglie a mio marito.
993
01:37:33,177 --> 01:37:37,250
No sai, perché lui è un tipo molto
complicato. Niente affatto facile.
994
01:37:37,937 --> 01:37:40,292
- Beh...
- Non è uno come te.
995
01:37:40,457 --> 01:37:42,413
- Come non è come me?
996
01:37:44,977 --> 01:37:47,696
- Beh ha bisogno di una certa atmosfera.
997
01:37:51,057 --> 01:37:54,288
Non lo so se tua moglie potrà interessarlo.
998
01:37:55,337 --> 01:37:58,454
- Guarda che mia moglie è molto bella.
999
01:37:58,537 --> 01:38:04,487
- Sì certo, non lo metto in dubbio. Ma io
la vedo più quel tipo lì, un po' borghese,
1000
01:38:04,577 --> 01:38:06,667
una buona padrona di casa,
1001
01:38:06,737 --> 01:38:11,208
che sa ricevere gli amici,
tenere bene i vestiti, quelle cose.
1002
01:38:11,297 --> 01:38:14,448
- No guarda che mia moglie sa far bene tutto.
- Non dico mica di no.
1003
01:38:18,537 --> 01:38:21,290
- No piuttosto, tuo marito.
1004
01:38:22,097 --> 01:38:28,206
Da quello che mi hai detto prima,
sembra, sì insomma come dire, uno che...
1005
01:38:28,297 --> 01:38:30,174
Che le cose le prende un po' alla larga.
1006
01:38:30,697 --> 01:38:34,576
Non è che per caso...
- Ma no, assolutamente no.
1007
01:38:34,697 --> 01:38:37,894
Oddio... Certo è un po' viziatino.
1008
01:38:38,097 --> 01:38:41,134
Un tipo un po' curioso.
Te l'ho detto, no?
1009
01:38:41,217 --> 01:38:43,173
Ma sessualmente validissimo.
1010
01:38:44,857 --> 01:38:48,187
Dai... Cosa aspetti?
1011
01:38:48,257 --> 01:38:51,010
Non pensare più a loro. Vieni qui.
- Sì, sì.
1012
01:39:23,297 --> 01:39:26,687
Perché non suona più?
- Si sarà stancato.
1013
01:39:26,777 --> 01:39:29,007
- Come stancato?
1014
01:39:30,217 --> 01:39:34,005
Ma non hai detto che il pezzo
durava 18 minuti e mezzo?
1015
01:39:34,097 --> 01:39:37,806
- Avrò sottovalutato tua moglie.
Si vede che gli piace.
1016
01:40:06,937 --> 01:40:09,087
- No, non ce la faccio proprio!
1017
01:40:11,017 --> 01:40:13,929
Mi dispiace, scusami, ma questo
silenzio mi blocca completamente.
1018
01:40:14,017 --> 01:40:15,689
Non ce la faccio.
1019
01:40:17,017 --> 01:40:18,769
Mi dispiace.
1020
01:40:20,177 --> 01:40:22,008
- Se vuoi ti accendo la radio.
1021
01:40:22,097 --> 01:40:26,727
- No, devono essere questi giganti che
mi hanno messo addosso... Che ne so io!
1022
01:40:27,337 --> 01:40:30,409
È la prima volta che mi capita
una cosa simile. Scusami sai.
1023
01:40:31,777 --> 01:40:33,495
Scusa.
1024
01:41:38,337 --> 01:41:39,611
- Chi è? Oddio mamma!
1025
01:41:39,737 --> 01:41:41,967
- No, no stia comoda, scusi.
1026
01:49:38,257 --> 01:49:41,090
Cristo! Avrò il diritto di
sapere cos'è successo, sì o no?
1027
01:49:41,177 --> 01:49:43,133
- Cosa c'è da dire?
1028
01:49:43,217 --> 01:49:47,415
Sì. - Sì cosa? Cosa vuol dire?
Voglio sapere che cosa hai fatto.
1029
01:49:48,177 --> 01:49:51,613
- Ma perché fai finta di non capire?
Hai capito fin dall'inizio.
1030
01:49:53,017 --> 01:49:54,814
- Non ci credo.
1031
01:50:52,137 --> 01:50:54,367
Se lo avessi fatto non me lo avresti detto.
1032
01:50:55,017 --> 01:50:57,975
- Perché? Non sono mica pentita.
1033
01:51:00,457 --> 01:51:02,368
Una cosa però mi sembra giusta.
1034
01:51:02,937 --> 01:51:06,373
Io stasera, non me la sento
di venire a dormire con te.
1035
01:51:07,857 --> 01:51:12,214
Non per fare la tragica, ma...
Mi sembra più logico così.
1036
01:51:13,857 --> 01:51:19,807
È la prima volta...
Mi sentirei imbarazzata.
1037
01:51:20,097 --> 01:51:22,372
- E dove vuoi andare?
- Non so.
1038
01:51:22,737 --> 01:51:26,616
A Milano. Da mio fratello, forse.
1039
01:51:28,857 --> 01:51:31,052
- Se vuoi.
1040
01:52:42,017 --> 01:52:44,451
- Siamo già arrivati?
1041
01:53:12,537 --> 01:53:15,495
- Giovanna! Sono già le 8.
Io vado in negozio.
1042
01:53:15,977 --> 01:53:19,765
Vengo a casa addirittura stasera.
- Non so se mi trovi.
1043
01:53:19,897 --> 01:53:22,047
Forse sarò già partita.
1044
01:53:23,217 --> 01:53:24,366
- Cosa?
1045
01:53:24,537 --> 01:53:26,653
Senti Giovanna, adesso la pianti.
1046
01:53:26,737 --> 01:53:29,695
Sì, sei stata bravissima, hai
recitato molto bene la commedia.
1047
01:53:29,777 --> 01:53:33,452
Capelli scomposti, piedi
scalzi, faccia sconvolta.
1048
01:53:34,417 --> 01:53:37,215
Sei stata molto brava, però
adesso mi sono stancato.
1049
01:53:37,297 --> 01:53:39,333
Adesso ci diamo un taglio, chiaro?
1050
01:53:39,777 --> 01:53:42,814
Perché non è successo proprio niente.
1051
01:53:43,937 --> 01:53:48,107
- Va bene. Non è successo niente.
- Eh no, non puoi mica dirmelo con quel tono!
1052
01:53:48,177 --> 01:53:49,827
Me lo devi dire convinta.
1053
01:53:49,897 --> 01:53:53,492
Te l'ho già detto, ci siamo divertiti, ma
ora basta, tutto ritorna come prima.
1054
01:53:53,937 --> 01:53:57,347
Tu sei tu, mia moglie.
E io sono io, tuo marito.
1055
01:53:57,417 --> 01:54:00,773
Perciò adesso mi giuri che
non è successo niente.
1056
01:54:01,537 --> 01:54:03,095
- Ah devo giurare?
1057
01:54:03,177 --> 01:54:05,168
- Sì.
- Va bene, giuro.
1058
01:54:05,257 --> 01:54:10,729
- No, non così, guardami in faccia. Me lo
devi giurare convinta, su qualcosa di sacro.
1059
01:54:11,777 --> 01:54:15,292
Giuramelo su tua madre. No,
tua madre no, perché è viva.
1060
01:54:15,377 --> 01:54:17,686
Su tuo padre, che è morto.
1061
01:54:22,177 --> 01:54:24,452
- Giuro su mio padre che è morto.
1062
01:54:29,537 --> 01:54:33,212
- Lo vedi? Non sei capace di dire le bugie.
1063
01:54:36,257 --> 01:54:38,771
Ma cosa c'hai in quella testa?
1064
01:54:39,057 --> 01:54:40,809
Ciao.
1065
01:54:51,097 --> 01:54:52,530
- Stefano.
1066
01:54:52,777 --> 01:54:54,574
Cosa vuoi mangiare stasera?
1067
01:54:55,577 --> 01:54:58,967
- Ah per me... Quello che fai
tu va sempre bene.
90983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.