All language subtitles for Chickens Come Home (1931) BW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,520 --> 00:01:54,035 - Good morning, Mr Hardy. - Good morning, Mr Ketsy. 2 00:01:54,120 --> 00:01:56,839 I'd like to see my general manager, Mr Laurel. 3 00:01:56,920 --> 00:01:58,672 All right, Mr Hardy. 4 00:02:28,440 --> 00:02:30,431 Where have you been? 5 00:02:30,520 --> 00:02:32,750 I was in the sample room. 6 00:02:43,360 --> 00:02:45,316 Sit down. 7 00:02:51,880 --> 00:02:54,314 Take down my acceptance speech. 8 00:03:11,760 --> 00:03:15,992 "Friends... fellow citizens and, er... 9 00:03:17,080 --> 00:03:19,389 "and collegiates. 10 00:03:21,800 --> 00:03:25,998 "And so forth and so forth and so on. " 11 00:03:27,200 --> 00:03:29,191 Put that in brackets. 12 00:03:58,280 --> 00:04:00,032 "And so forth. " 13 00:04:00,800 --> 00:04:05,237 - Listen, kid, I crave a service. - Did you wish to see someone? 14 00:04:05,320 --> 00:04:09,598 Why do you think I came into this joint? To test out your acoustics? 15 00:04:09,680 --> 00:04:13,798 - I wanna see Mr Hardy right away. - Yes, ma'am. 16 00:04:13,880 --> 00:04:15,711 Say, what are you looking at? 17 00:04:18,520 --> 00:04:20,476 A lady to see you, Mr Hardy. 18 00:04:20,560 --> 00:04:25,554 Tut tut! I'm too busy. In the midst of my campaign, I cannot see anyone. 19 00:04:25,640 --> 00:04:27,596 Yes, sir. 20 00:04:30,880 --> 00:04:32,836 Read what you have. 21 00:04:54,000 --> 00:04:57,959 So Mr Hardy's too busy to see me? He's in conference, is he? 22 00:04:58,040 --> 00:05:01,077 Don't make me laugh! He'll see me! 23 00:05:01,680 --> 00:05:04,114 "No, no, no. Apothecary. " 24 00:05:05,360 --> 00:05:08,158 - "It is my aim... " - My aim. 25 00:05:08,240 --> 00:05:11,312 - ".. to keep our city clean... " - City clean. 26 00:05:11,400 --> 00:05:14,153 ".. of all vice. " 27 00:05:14,240 --> 00:05:16,470 Applause. 28 00:05:16,560 --> 00:05:18,516 That'll open their eyes. 29 00:05:25,120 --> 00:05:27,554 Just the same old apple-cheeked boy. 30 00:05:39,320 --> 00:05:41,276 Close the door. 31 00:05:46,760 --> 00:05:48,955 Scram. 32 00:05:59,720 --> 00:06:04,430 After all these years. What is it you want? 33 00:06:07,560 --> 00:06:10,313 Ladies must live. 34 00:06:11,680 --> 00:06:15,036 No, sir. Not one penny. 35 00:06:15,120 --> 00:06:17,350 Not even a nickel. 36 00:06:17,440 --> 00:06:19,829 Not one kopeck. 37 00:06:19,920 --> 00:06:21,876 And, furthermore... 38 00:06:26,240 --> 00:06:28,196 get out. 39 00:06:38,200 --> 00:06:39,792 Get out. 40 00:06:53,360 --> 00:06:55,316 Well? How about it? 41 00:06:56,680 --> 00:06:58,636 You can't bluff me. 42 00:06:58,720 --> 00:07:01,234 That was in my gilded youth. 43 00:07:01,320 --> 00:07:05,632 My primrose days before I was married. 44 00:07:05,720 --> 00:07:09,679 Doesn't mean a thing. You haven't changed a bit, baby. 45 00:07:10,720 --> 00:07:15,271 This is preposterous. An outrage! You can't get away with it. 46 00:07:15,360 --> 00:07:17,112 Oh, no? 47 00:07:19,280 --> 00:07:23,319 Oh, wouldn't that look grand on the front page? 48 00:07:25,160 --> 00:07:28,789 Oh, I can see the headlines now. 49 00:07:28,880 --> 00:07:33,476 "Wronged woman comes out of the past to accuse leading citizen. " 50 00:07:35,760 --> 00:07:38,320 And with you running for mayor? 51 00:07:40,040 --> 00:07:42,031 Perfect! 52 00:07:43,320 --> 00:07:46,357 Oh, Gabriel, blow your horn. 53 00:07:52,760 --> 00:07:54,239 Yes, Mr Hardy? 54 00:08:02,480 --> 00:08:04,948 Ahem! Get out of here. 55 00:08:05,040 --> 00:08:06,996 Go on. It's a mistake. 56 00:08:07,080 --> 00:08:09,196 Get back to your desks. 57 00:08:20,560 --> 00:08:24,599 Listen. I am a man of decisions and I've made one. 58 00:08:24,680 --> 00:08:29,390 I'll meet you tonight at seven and make a final settlement. 59 00:08:29,480 --> 00:08:33,473 The man is himself at last. Now you're talking. 60 00:08:36,640 --> 00:08:40,474 - Good morning, Mrs Hardy. - Hello, dear. How's your mother? 61 00:08:40,560 --> 00:08:43,950 - She's just fine, thank you. - That's fine. 62 00:08:45,760 --> 00:08:48,228 - Hey, the wife. - Oh! 63 00:08:49,400 --> 00:08:51,436 Say, what's the big idea? 64 00:08:52,840 --> 00:08:56,230 Cut it out! What's the big idea? 65 00:08:57,720 --> 00:09:00,393 I'd just love to... 66 00:09:06,840 --> 00:09:08,159 Hello, darling. 67 00:09:08,240 --> 00:09:09,798 - Oliver. - Hello, honey. 68 00:09:09,880 --> 00:09:13,589 I just dropped in to say I'm giving a dinner party at seven. 69 00:09:13,680 --> 00:09:18,629 I invited the judge and all the people that'll be helpful in your campaign. 70 00:09:18,720 --> 00:09:22,190 - You won't be able to go. - He won't be able to go? 71 00:09:22,280 --> 00:09:25,875 He means that we were working late tonight and... 72 00:09:25,960 --> 00:09:28,315 Well, I'll be right there. 73 00:09:28,400 --> 00:09:31,278 - How is Mrs Laurel? - Fine, thank you. 74 00:09:31,360 --> 00:09:35,194 - I'd love to meet her sometime. - Neither do I too. 75 00:09:35,280 --> 00:09:38,397 Now, sweetheart, I'll open the door for you. 76 00:09:41,520 --> 00:09:42,748 Oliver? 77 00:09:53,280 --> 00:09:56,670 - Merry Christmas, sweetheart. - Christmas? 78 00:09:57,760 --> 00:09:59,990 But, Oliver, it's only July. 79 00:10:00,080 --> 00:10:03,390 I know. It's one of the planks of my platform. 80 00:10:03,480 --> 00:10:06,040 Do your Christmas shopping early. 81 00:10:07,280 --> 00:10:11,159 Just the same little apple-cheeked boy. 82 00:10:11,240 --> 00:10:14,232 Isn't that beautiful? I must see how it looks. 83 00:10:18,040 --> 00:10:21,032 Oh, it's locked. Where's the key? 84 00:10:21,120 --> 00:10:23,315 Yes. Where is the key? 85 00:10:24,920 --> 00:10:27,275 - There it is. - So it is. 86 00:10:30,280 --> 00:10:33,431 - Oh, isn't it beautiful? - Yes. Lovely, darling. 87 00:10:33,520 --> 00:10:36,512 Oh, Oliver. You're such a darling. 88 00:10:36,600 --> 00:10:39,478 Now, dear... It's pretty, very pretty. 89 00:10:39,560 --> 00:10:42,757 - You run right along. - Don't forget, seven. 90 00:10:42,840 --> 00:10:44,751 I won't, dear. Goodbye. 91 00:10:45,640 --> 00:10:47,517 Say, what's the big idea? 92 00:10:49,000 --> 00:10:52,754 I'm sorry. We'll have to call the whole thing off. 93 00:10:52,840 --> 00:10:55,559 Is that so? There's where I live. 94 00:10:55,640 --> 00:10:58,154 You be there at seven or else...! 95 00:10:59,280 --> 00:11:01,032 All right. 96 00:11:03,200 --> 00:11:05,634 - What about her fur? - Shh! 97 00:11:08,920 --> 00:11:12,629 - Yes. What about it? - Well, what about it? 98 00:11:14,000 --> 00:11:18,516 That's another little item we'll take up at seven. Goodbye. 99 00:11:24,960 --> 00:11:26,393 Well? 100 00:11:26,480 --> 00:11:29,552 Here's another nice mess I got you into. 101 00:11:29,640 --> 00:11:32,916 Yes. And you're gonna get me out of it. Here. 102 00:11:33,000 --> 00:11:36,709 Go over to her apartment and I'll try to get there later. 103 00:11:36,800 --> 00:11:41,157 - What about my wife? - Call her up and tell her you're working. 104 00:11:42,720 --> 00:11:46,395 You don't know my wife. She wouldn't believe that. 105 00:11:47,760 --> 00:11:51,958 If she was dumb enough to marry you, she'd believe anything. 106 00:11:54,760 --> 00:11:56,716 Come here. 107 00:11:59,400 --> 00:12:03,075 Far be it for me, Mrs Laurel, to talk about anybody, but... 108 00:12:03,160 --> 00:12:07,756 don't trust any man. I've had five of 'em and I know. 109 00:12:09,880 --> 00:12:12,075 Pardon me just a moment. 110 00:12:12,880 --> 00:12:16,236 Hello? Oh, hello, Stanley dear. 111 00:12:16,320 --> 00:12:18,993 I won't be home for dinner, Mama. 112 00:12:19,840 --> 00:12:22,400 - Who says so? - Mr Hardy. 113 00:12:23,680 --> 00:12:27,036 Very important business. Yeah. 114 00:12:27,120 --> 00:12:29,076 He's in a jam. 115 00:12:30,160 --> 00:12:33,152 Hello. Mrs Laurel? This is Mr Hardy. 116 00:12:34,360 --> 00:12:38,239 I'm sorry but it's imperative, positively imperative, 117 00:12:38,320 --> 00:12:40,311 that Stanley works tonight. 118 00:12:40,400 --> 00:12:42,436 Something to do with my campaign. 119 00:12:42,520 --> 00:12:44,750 Is that so? 120 00:12:45,720 --> 00:12:49,235 I don't care anything about your campaign. Listen. 121 00:12:49,320 --> 00:12:54,314 You tell him from me that if he isn't home for dinner, I'll break his arm. 122 00:12:56,400 --> 00:12:59,836 Thank you so much for your cooperation. Goodbye. 123 00:13:01,560 --> 00:13:04,074 There you are. Nothing to it. 124 00:13:12,080 --> 00:13:15,390 - Did she say I could stay out? - Why, certainly. 125 00:13:15,480 --> 00:13:19,075 Furthermore, she said that as long as you were with me, 126 00:13:19,160 --> 00:13:21,549 you could go as far as you liked. 127 00:13:22,680 --> 00:13:27,629 You go and keep this troublemaker in a good humour until I can get there. 128 00:13:27,720 --> 00:13:30,188 You know, get organised. 129 00:13:32,400 --> 00:13:35,437 - What are you gonna do? - Call and thank Mama. 130 00:13:47,880 --> 00:13:51,350 Marie? When you let him in, beat it. 131 00:13:51,440 --> 00:13:53,431 Yes, ma'am. 132 00:13:59,920 --> 00:14:01,876 Won't you step in? 133 00:14:03,120 --> 00:14:06,556 Ah. Johnny on the spot. Promptly at seven. 134 00:14:14,400 --> 00:14:17,472 - What are you doing here? - Mr Hardy sent me over. 135 00:14:17,560 --> 00:14:19,516 He told me to get organised. 136 00:14:20,920 --> 00:14:22,319 He what? 137 00:14:22,400 --> 00:14:25,676 He told me to keep you busy so you wouldn't annoy him. 138 00:14:25,760 --> 00:14:28,832 Oh. He's trying to put one over on me, is he? 139 00:14:30,480 --> 00:14:32,471 - Where is he? - He's home. 140 00:14:32,560 --> 00:14:36,314 - Right. What's his number? - I won't tell you. 141 00:14:36,400 --> 00:14:38,277 - You won't tell me, huh? - No. 142 00:14:38,360 --> 00:14:41,477 - Yes, you will. - No, I won't. You can't bluff me. 143 00:14:41,560 --> 00:14:43,949 - Tell me his number. - I won't. No! 144 00:14:44,040 --> 00:14:46,793 - What's his number? - Absolutely no. 145 00:14:46,880 --> 00:14:48,836 Granite 3648! 146 00:14:52,640 --> 00:14:54,278 Thank you. 147 00:14:55,360 --> 00:14:57,316 Give me Granite 3648. 148 00:14:58,560 --> 00:15:01,313 Frank, tell the story of the man with the pass. 149 00:15:11,720 --> 00:15:14,154 Yes, ma'am. Just hold the wire. 150 00:15:18,840 --> 00:15:22,799 Excuse me, Mr Hardy. You're wanted on the telephone. 151 00:15:22,880 --> 00:15:26,589 - Tell them I'm engaged. - She says it's very important. 152 00:15:27,720 --> 00:15:30,029 Pardon me, please, just a moment. 153 00:15:31,120 --> 00:15:33,111 Excuse me. I'll be right back. 154 00:15:38,000 --> 00:15:38,955 Hello? 155 00:15:39,040 --> 00:15:41,349 Well, you walleyed pike! 156 00:15:41,440 --> 00:15:45,149 What's the big idea of sending this dumbbell over to me? 157 00:15:46,240 --> 00:15:48,549 Yes, I know, but get this. 158 00:15:48,680 --> 00:15:50,591 If you're not over here right away, 159 00:15:50,680 --> 00:15:54,958 I'm coming over to that joint of yours and pull off the front door. 160 00:16:01,080 --> 00:16:04,868 I've got company. As soon as I can get away, I'll come over. 161 00:16:04,960 --> 00:16:08,077 Don't worry. Everything's gonna be all right. 162 00:16:08,160 --> 00:16:11,436 Well, it better be all right! And make it snappy. 163 00:16:12,640 --> 00:16:14,392 Shut up! 164 00:16:41,400 --> 00:16:43,550 Do you mind if I smoke? 165 00:16:43,640 --> 00:16:46,074 I don't care if you burn up! 166 00:17:32,720 --> 00:17:35,075 - Doesn't she play beautiful? - Perfectly. 167 00:17:35,160 --> 00:17:37,116 Well, Judge, what about a cigar? 168 00:17:37,200 --> 00:17:40,033 - I'd love it. - I knew you would. Just a moment. 169 00:17:44,280 --> 00:17:46,236 Where are those cigars? 170 00:17:47,800 --> 00:17:51,873 - I'll run out and get some. - Oh, don't trouble, Mr Hardy. 171 00:17:52,920 --> 00:17:56,310 Why, it's no trouble at all. It's a pleasure. 172 00:17:58,920 --> 00:18:02,276 - I'm going out to get some cigars. - Don't be long. 173 00:18:02,360 --> 00:18:04,316 Oh, I won't. 174 00:18:18,280 --> 00:18:21,590 - Here you are. My private stock. - Thank you. 175 00:18:21,680 --> 00:18:24,638 Pardon me. 176 00:18:28,760 --> 00:18:29,749 Hello. 177 00:18:29,840 --> 00:18:33,879 Oh, how do you do, Mrs Hardy. I wanna talk to your husband. 178 00:18:34,920 --> 00:18:36,558 Give me that phone! 179 00:18:36,640 --> 00:18:39,518 Pardon me, dear. Excuse me. 180 00:18:39,600 --> 00:18:40,749 Hello? 181 00:18:40,840 --> 00:18:44,435 Hey, Ollie. You'll have to hurry. 182 00:18:44,520 --> 00:18:46,590 I can't get organised. 183 00:18:49,760 --> 00:18:51,910 Oh! All right! 184 00:18:54,960 --> 00:18:58,270 Well, well, well, well, well, well! 185 00:18:59,360 --> 00:19:01,874 Gee, it's great to hear from you again. 186 00:19:01,960 --> 00:19:06,351 Yes. I'll be around and see you tomorrow. Goodbye. 187 00:19:10,920 --> 00:19:14,390 An old schoolmate of mine. We used to room together. 188 00:19:18,440 --> 00:19:21,398 I think we'd better go in and see the guests. 189 00:19:28,280 --> 00:19:31,317 How about singing one of your songs, Mr Hardy? 190 00:19:32,960 --> 00:19:36,475 The pipes are not what they used to be. 191 00:19:36,560 --> 00:19:39,358 Oh, do, Mr Hardy. You are so impressive. 192 00:19:39,440 --> 00:19:43,672 Yes, do sing, Oliver. You're so impressive! 193 00:20:07,480 --> 00:20:09,948 Oh! Well... 194 00:20:23,840 --> 00:20:26,638 Lovely, Mr Hardy. How about another? 195 00:20:35,400 --> 00:20:37,470 Hello! 196 00:20:37,560 --> 00:20:40,791 Hey, Ollie! Think up a story. 197 00:20:42,920 --> 00:20:46,071 She's on her way over and I can't stop her! 198 00:20:47,040 --> 00:20:49,952 Oh-h! Wrong number! 199 00:20:51,320 --> 00:20:53,276 Isn't that annoying? 200 00:21:01,520 --> 00:21:04,273 - You can't get outta here! - What do you mean? 201 00:21:04,360 --> 00:21:07,432 Open that door! Open that door! 202 00:21:17,720 --> 00:21:20,188 See? You can't get out. 203 00:21:20,280 --> 00:21:23,317 All right! I'll use the other door. 204 00:21:26,560 --> 00:21:31,031 Stop me? You certainly can't. Get away from me. 205 00:21:35,800 --> 00:21:38,951 - You can't go! - Don't tell me I can't go! 206 00:21:39,040 --> 00:21:41,235 Let me outta here! 207 00:21:44,320 --> 00:21:48,029 I'm going over to Hardy's house if it's the last thing I do! 208 00:21:49,120 --> 00:21:50,553 Down! 209 00:21:54,800 --> 00:21:58,634 Mm-hm. Just as I expected. 210 00:21:58,720 --> 00:22:01,473 So going over to Hardy's house, are you? 211 00:22:01,560 --> 00:22:03,915 Going to have a wild party, are you? 212 00:22:04,000 --> 00:22:07,470 You little monkey! I'll tell your wife. 213 00:22:15,880 --> 00:22:19,634 Oh! You're getting dirty, huh? Trying to break my neck. 214 00:22:19,720 --> 00:22:22,757 Well, you can't stop me. I'm going to Hardy's. 215 00:22:28,440 --> 00:22:30,192 Give me that key. 216 00:22:32,000 --> 00:22:34,309 Give me that key. 217 00:22:34,400 --> 00:22:36,630 You give me that key! 218 00:22:36,720 --> 00:22:38,472 Give me that key! 219 00:22:38,560 --> 00:22:41,791 - Give me that key! - I will not! 220 00:22:41,880 --> 00:22:43,836 Give me that key! 221 00:22:47,000 --> 00:22:48,956 Give me that key. 222 00:22:50,720 --> 00:22:52,676 Give me that key! 223 00:23:05,160 --> 00:23:07,276 You give me that...! 224 00:23:10,480 --> 00:23:13,790 Give me that key. You give me that key. 225 00:23:23,680 --> 00:23:25,636 I'll tell your wife! 226 00:23:27,120 --> 00:23:29,395 Don't touch me, you bluebeard! 227 00:23:42,400 --> 00:23:44,152 I'll fix you! 228 00:23:52,960 --> 00:23:54,757 - Oh! - Well? 229 00:23:54,840 --> 00:23:59,152 I saw your husband with a woman. Went to Hardy's house to make whoopee. 230 00:23:59,240 --> 00:24:02,994 - Oh, he has, has he? - I knew this would happen. 231 00:24:05,560 --> 00:24:08,632 Chasing around, is he? You know where Hardy lives? 232 00:24:08,720 --> 00:24:11,837 - Sure. - Stay here and phone for an ambulance. 233 00:24:17,560 --> 00:24:20,916 Somebody's coming to my house 234 00:24:21,720 --> 00:24:24,154 Somebody's coming to stay 235 00:24:25,240 --> 00:24:28,915 Father feels so happy, he's jumping with joy 236 00:24:29,000 --> 00:24:30,877 All he keeps saying is 237 00:24:30,960 --> 00:24:33,190 I hope it's a boy 238 00:24:33,280 --> 00:24:36,670 Mother is waiting the stranger... 239 00:24:36,760 --> 00:24:40,150 Who'll come to brighten my life 240 00:24:40,240 --> 00:24:42,196 I can hear Mother say... 241 00:24:42,280 --> 00:24:45,192 If you'll pardon me a minute, I'll... Oh! 242 00:24:46,880 --> 00:24:48,632 I'm not home. 243 00:24:51,520 --> 00:24:53,875 - I want to see Mr Hardy. - He's not home. 244 00:24:53,960 --> 00:24:55,791 Thank you! 245 00:25:04,920 --> 00:25:06,672 Meet Mr and Mrs Laurel. 246 00:25:06,760 --> 00:25:08,751 How do you do? 247 00:25:08,840 --> 00:25:12,355 Mrs Laurel, I'm so happy to meet you. Won't you stay a while? 248 00:25:12,440 --> 00:25:15,398 Nothing would give me greater pleasure. 249 00:25:15,480 --> 00:25:17,710 - May I have your wrap? - Certainly. 250 00:25:30,960 --> 00:25:34,748 If you'll excuse us, Mrs Hardy, we'll be going. 251 00:25:34,840 --> 00:25:38,833 - I think so too. - I'm sorry. Must you leave so soon? 252 00:25:38,920 --> 00:25:40,876 Excuse me, please. 253 00:25:43,440 --> 00:25:47,797 Goodbye, Mrs Holliday. Good night, Mr Holliday. 254 00:25:47,880 --> 00:25:49,836 Good night, Mr Hardy. 255 00:25:49,837 --> 00:25:50,837 A lovely evening. 256 00:25:50,880 --> 00:25:53,952 Ohh! Good night, dear. I mean... 257 00:25:54,040 --> 00:25:56,429 Goodbye, both. 258 00:25:56,520 --> 00:26:00,752 - We must get together sometime. - You ladies make the arrangements. 259 00:26:05,040 --> 00:26:07,156 - Well? - Leave my house! 260 00:26:08,440 --> 00:26:12,274 - Leave my house! - Not until I get a settlement. 261 00:26:12,360 --> 00:26:16,148 I'll make a settlement with you and a final settlement. 262 00:26:17,720 --> 00:26:19,790 I'll show you. 263 00:26:19,880 --> 00:26:23,270 Get out of my house or I'll shoot you and kill myself! 264 00:26:27,480 --> 00:26:32,156 - Oh! Why... What's happened? - Mrs Laurel just fainted. 265 00:26:32,240 --> 00:26:36,392 Don't stand there. Lay her on the couch. 266 00:26:36,480 --> 00:26:39,552 Poor thing. She'll be all right. 267 00:26:52,880 --> 00:26:55,872 This is terrible. You must spend the night here. 268 00:26:55,960 --> 00:26:58,076 I'll go and arrange the guest room. 269 00:27:06,840 --> 00:27:10,150 - What'll we do now? - Let's get her out of here. 270 00:27:20,840 --> 00:27:23,593 Put her on my back and I'll carry her out. 271 00:27:27,720 --> 00:27:28,914 Oliver? 272 00:27:29,000 --> 00:27:31,389 - Ohh! - Wait a minute. 273 00:27:33,840 --> 00:27:35,432 Oliver! 274 00:27:49,320 --> 00:27:52,073 We've decided to go home. 275 00:27:54,200 --> 00:27:55,918 Good night. 276 00:28:18,720 --> 00:28:20,870 - Where's my husband? - Who are you? 277 00:28:20,960 --> 00:28:24,111 - I'm Mrs Laurel. - Aha! 20489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.