Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,799 --> 00:01:31,376
По-бавно, Майк, повдига ми се.
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,625
Бих намалил, ако не закъснях заради теб
3
00:01:39,625 --> 00:01:43,845
Притеснявам се, защото ни забави, а аз не искам
4
00:01:43,935 --> 00:01:46,915
да закъснея за следващата важна стъпка от живота си.
5
00:01:47,005 --> 00:01:48,365
Ще уважаваш времето ми.
6
00:01:52,845 --> 00:01:55,182
Стомахът ми, стомахът ми хей Майк...
7
00:01:55,265 --> 00:01:57,365
Отбий се в този магазин.
8
00:01:57,725 --> 00:01:58,782
Имат джинджифилова бира.
9
00:01:58,871 --> 00:02:01,491
Нямаме време да ти търсим джинджифилова бира, човече.
10
00:02:02,055 --> 00:02:03,425
Хайде Майк, лошо ми е.
11
00:02:03,785 --> 00:02:04,905
Плашиш ме.
12
00:02:05,245 --> 00:02:07,785
Наистина, имам чувството,
че ще повърна.
13
00:02:08,505 --> 00:02:09,505
Да не си посмял, Маркъс.
14
00:02:17,724 --> 00:02:21,424
Имаш 90 секунди,
джинджифилова бира и нищо друго
15
00:02:22,684 --> 00:02:24,668
Аз съм възрастен мъж,
разбираш ли!
16
00:02:25,125 --> 00:02:26,025
Просто помоли учтиво.
17
00:02:27,272 --> 00:02:29,355
Добре. Имаш 85 секунди.
18
00:02:50,832 --> 00:02:51,902
Хотдозите пресни ли са?
19
00:02:52,762 --> 00:02:53,862
Вчера ги сложих.
20
00:02:54,575 --> 00:02:59,375
Дай един и му сложи малко
подправки и горчица отгоре.
21
00:03:00,292 --> 00:03:01,492
Хайде, побързай.
22
00:03:01,642 --> 00:03:03,332
Дай ми онзи там, да.
23
00:03:03,422 --> 00:03:04,662
Точно този.
24
00:03:04,815 --> 00:03:05,648
Побързай.
25
00:03:06,642 --> 00:03:07,842
Трябва да тръгвам,
трябва да тръгвам.
26
00:03:08,642 --> 00:03:10,142
Не искам да закъснея.
27
00:03:11,452 --> 00:03:12,862
Уау, ти си човекът.
28
00:03:14,542 --> 00:03:16,062
Хей, отвори касата!
29
00:03:18,302 --> 00:03:19,422
Не, не, не.
30
00:03:19,722 --> 00:03:20,172
Веднага!
31
00:03:21,201 --> 00:03:23,101
Сър, днес не е денят.
32
00:03:23,301 --> 00:03:23,841
Млъкни!
33
00:03:24,001 --> 00:03:28,611
Вижте, ако не съм в колата
след 15 секунди, един
34
00:03:28,701 --> 00:03:31,991
много сприхав човек ще дойде
и двамата сме пътници.
35
00:03:32,081 --> 00:03:33,371
Маркъс!
36
00:03:33,380 --> 00:03:34,460
Не мърдай!
37
00:03:36,347 --> 00:03:38,847
Хей, Майк, казах на момчето,
че трябва да тръгвам.
38
00:03:39,866 --> 00:03:41,503
Маркъс, "Скитълс" ли виждам?
39
00:03:41,620 --> 00:03:44,240
Отне му много време
да ми таксува бирата..
40
00:03:44,340 --> 00:03:47,550
Не е вярно, взе го
още с влизането.
41
00:03:47,756 --> 00:03:48,856
Ами хотдог-а, Маркъс?
42
00:03:49,460 --> 00:03:51,050
Не трябва да ядеш тези боклуци.
43
00:03:51,140 --> 00:03:53,093
Той не е мой, пич.
- Напротив.
44
00:03:53,180 --> 00:03:56,380
Всички млъкнете!
45
00:03:56,660 --> 00:03:57,730
Всички млъкнете!
46
00:03:57,820 --> 00:04:00,040
Господине, ще ви помоля
да оставите оръжието си.
47
00:04:00,360 --> 00:04:02,310
Ела да ми вземеш пистолета,
копеле такова!
48
00:04:02,680 --> 00:04:05,170
Не го провокирай!
- Маркъс, качвай се в колата.
49
00:04:05,300 --> 00:04:07,180
Майк, насочил е патлак
към лицето ми.
50
00:04:07,264 --> 00:04:09,146
С него или с мен
искаш да се оправяш?
51
00:04:11,260 --> 00:04:13,333
Извинете ме господине.
Но трябва да тръгвам.
52
00:04:20,613 --> 00:04:22,509
Не трябваше
да го прострелваш, Майк.
53
00:04:23,339 --> 00:04:26,121
Качвай се в колата!
54
00:04:27,425 --> 00:04:28,945
Обади се на полицията.
55
00:04:29,860 --> 00:04:31,360
Не сте ли вие?
56
00:04:32,741 --> 00:04:35,384
ЛОШИ МОМЧЕТА:
ВСИЧКО ИЛИ НИЩО
57
00:04:37,790 --> 00:04:43,390
Други виждат в теб само
костюмите, колите и часовниците.
58
00:04:44,920 --> 00:04:48,777
Срещнах те, когато нямаше,
нищо от това, беше гол
59
00:04:48,860 --> 00:04:52,760
напълно гол, което е и 90% от
причината да се омъжа за теб.
60
00:04:57,840 --> 00:04:59,930
Срещнах те в... най-чистия ти вид.
61
00:05:00,300 --> 00:05:01,420
Беше прострелян.
62
00:05:02,434 --> 00:05:06,994
В теб имаше огън,
който беше необикновен.
63
00:05:09,454 --> 00:05:12,387
Обещавам да прекарам остатъка от
живота си, разпалвайки този пламък.
64
00:05:15,534 --> 00:05:19,934
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
65
00:05:21,207 --> 00:05:23,079
Можете да целунете булката.
66
00:05:38,672 --> 00:05:42,167
Няма смисъл да се жениш за терапевта
си, след като си бил прострелян.
67
00:05:42,520 --> 00:05:43,520
Мисля, че е страхотно.
68
00:05:43,820 --> 00:05:45,337
Психичното здраве е много важно.
69
00:05:45,434 --> 00:05:46,934
Тя е физиотерапевт.
70
00:05:47,387 --> 00:05:48,637
Поздравления, Майкъл!
71
00:05:48,751 --> 00:05:49,177
Благодаря ти.
72
00:05:49,620 --> 00:05:50,700
Благодаря ти.
73
00:05:51,013 --> 00:05:51,893
Господин кмете.
74
00:05:52,087 --> 00:05:52,807
Все още не.
75
00:05:52,980 --> 00:05:55,821
Не ме урочасвай, все още съм просто прокурор.
76
00:05:56,297 --> 00:05:57,997
Следя работата ти.
77
00:05:58,087 --> 00:05:58,707
Имаш моя глас.
78
00:05:58,807 --> 00:05:59,640
Добре, благодаря ти.
79
00:06:00,534 --> 00:06:01,684
Честито и на вас!
80
00:06:02,297 --> 00:06:04,497
Вие сте определението за силна двойка.
81
00:06:06,077 --> 00:06:07,177
Ще ти донеса едно питие.
82
00:06:08,247 --> 00:06:08,979
Искаш ли нещо?
83
00:06:09,107 --> 00:06:10,319
Не, добре съм, благодаря.
84
00:06:11,297 --> 00:06:14,127
През цялото време си мислех,
че ще си останеш ерген до живот.
85
00:06:14,456 --> 00:06:15,081
Да.
86
00:06:15,420 --> 00:06:18,420
Аз съм също толкова изненадан, колкото и ти.
87
00:06:19,057 --> 00:06:20,244
Да, вероятно си чакал точния момент.
88
00:06:20,327 --> 00:06:21,527
Нуждаел си се от време, за да намериш правилния човек.
89
00:06:22,083 --> 00:06:23,633
Трябваше да порасна малко.
90
00:06:24,227 --> 00:06:25,060
Беше на 50.
91
00:06:29,515 --> 00:06:35,195
Искам предварително
да се извиня за думите му.
92
00:06:39,907 --> 00:06:41,898
Не, Маркъс.
93
00:06:42,142 --> 00:06:42,662
Ти знаеш..
94
00:06:42,882 --> 00:06:43,362
Маркъс.
95
00:06:43,462 --> 00:06:44,362
Нека го прочета.
96
00:06:44,502 --> 00:06:45,335
Стига, човече.
97
00:06:45,615 --> 00:06:47,252
През всичко, което сме преживели, човече.
98
00:06:47,342 --> 00:06:47,793
Вещицата,
99
00:06:47,902 --> 00:06:49,146
"la bruha", една...
100
00:06:49,722 --> 00:06:50,612
проститутка.
101
00:06:50,702 --> 00:06:55,182
Сестро ми, може да ми кажеш
за нея Майк.
102
00:06:55,722 --> 00:06:59,682
Можеше да ми кажеш за нея.
Не бих бил против.
103
00:06:59,928 --> 00:07:00,778
Обичам те, Майк!
104
00:07:00,862 --> 00:07:01,762
Без съмнение.
105
00:07:03,152 --> 00:07:05,742
Знаеш ли, жалко е, че капитанът не е тук, за да те види.
106
00:07:06,001 --> 00:07:06,901
Но знаете ли какво?
107
00:07:07,328 --> 00:07:10,600
Тук са дъщеря му Джуди
и внучка му Кали.
108
00:07:11,622 --> 00:07:12,972
Искаш ли да кажеш нещо?
109
00:07:14,828 --> 00:07:21,151
Знаеш, че дядо ми много ви обичаше и ако беше тук, щеше да ти каже.
110
00:07:21,368 --> 00:07:22,824
- Не го оплесквай!
111
00:07:24,928 --> 00:07:25,878
Щеше да го каже.
112
00:07:25,962 --> 00:07:27,752
Всъщност той би казал
„не го преебавай!“.
113
00:07:27,842 --> 00:07:28,962
Мой човек.
114
00:07:29,210 --> 00:07:29,741
Извинете ме.
115
00:07:29,902 --> 00:07:30,735
Още се върти в главата ми.
116
00:07:31,034 --> 00:07:31,867
Благодаря.
117
00:07:34,122 --> 00:07:36,902
Майк, ти си мой партньор от много дълго време.
118
00:07:37,382 --> 00:07:38,215
Тъй вярно.
119
00:07:38,302 --> 00:07:40,402
Той ще бъде твой партньор
отсега нататък, Кристин.
120
00:07:42,912 --> 00:07:45,142
За Майк и Кристин Лаури.
121
00:07:45,762 --> 00:07:46,402
До живот!
122
00:07:46,662 --> 00:07:47,443
До живот.
123
00:07:47,527 --> 00:07:48,642
До живот!
124
00:08:27,147 --> 00:08:34,947
Маркъс?
- Моля, изпратете линейка.
125
00:09:36,535 --> 00:09:38,786
Още не ти е дошло времето.
126
00:10:40,016 --> 00:10:41,356
Маркъс?!
127
00:10:42,619 --> 00:10:43,695
Ще ме умори.
128
00:10:57,699 --> 00:11:00,281
Хей, приятелю, какво правиш?
129
00:11:01,620 --> 00:11:06,980
Цял живот бях уплашен, Майк. Пропилях толкова много време.
130
00:11:07,106 --> 00:11:11,180
Защо не се отдръпнеш малко
от ръба на сградата?
131
00:11:12,980 --> 00:11:13,813
Коя година е?
132
00:11:14,800 --> 00:11:15,633
Вторник е.
133
00:11:17,030 --> 00:11:19,017
Същата година, в която
се размаза на сцената.
134
00:11:19,100 --> 00:11:19,933
Еха.
135
00:11:20,560 --> 00:11:22,110
Сякаш са минали пет години.
136
00:11:22,800 --> 00:11:24,980
Бях на дъното на океана.
137
00:11:25,520 --> 00:11:27,280
Всички притеснения бяха изчезнали.
138
00:11:27,760 --> 00:11:28,593
Бях свободен.
139
00:11:30,133 --> 00:11:31,153
Любовта струеше от цялото ми тяло.
140
00:11:31,740 --> 00:11:32,573
Добре.
141
00:11:32,657 --> 00:11:33,173
Добре.
142
00:11:33,257 --> 00:11:35,064
Защо не си отдръпнеш
143
00:11:35,686 --> 00:11:43,305
твоето любовно тяло от ръба.
- Не ми е дошло времето, още не...
144
00:11:44,610 --> 00:11:48,943
Г-н Бърнет!
- Добре сме, не знам какво по дяволите е...
145
00:11:52,169 --> 00:12:05,745
...но сме добре. Всичко е наред.
- Маями, ето ви малко любов...
146
00:12:05,858 --> 00:12:08,130
...Ето ви и ето ви още.
147
00:12:08,230 --> 00:12:10,487
- Ще извадиш окото на някого.
- Пращам гръмотевицата, Майк.
148
00:12:10,570 --> 00:12:11,257
Разбирам.
149
00:12:11,341 --> 00:12:12,706
Гръмотевиците идват.
150
00:12:12,790 --> 00:12:13,422
Добре.
151
00:12:19,114 --> 00:12:21,734
Мислех, че съм те загубил, брато.
-Няма начин.
152
00:12:23,035 --> 00:12:26,998
Знаеш, че задника ти е на показ.
153
00:12:29,741 --> 00:12:31,341
Всеки се разголва от време на време.
154
00:12:33,423 --> 00:12:34,573
Идва буря.
155
00:12:36,253 --> 00:12:38,083
Не, не такъв тип буря.
156
00:12:39,336 --> 00:12:40,636
Ще бъдеш тестван.
157
00:12:41,313 --> 00:12:42,636
Нещата се обръщат
към по-лошо и ти ще...
158
00:12:42,955 --> 00:12:45,175
ще трябва да вземеш наистина трудни решения.
159
00:12:46,013 --> 00:12:47,162
Знай само, че си добър.
160
00:13:13,686 --> 00:13:15,626
В извънработно време съм, г-н Макграт.
161
00:13:16,299 --> 00:13:17,299
Как мога да ви помогна?
162
00:13:17,566 --> 00:13:19,161
Имам нужда от теб да преместиш малко пари.
163
00:13:19,566 --> 00:13:20,399
Твоите пари.
164
00:13:20,813 --> 00:13:23,590
Твоят шеф се нуждае от тях,
за да има пари в картела.
165
00:13:23,673 --> 00:13:25,173
Почти 20 милиона долара.
166
00:13:25,313 --> 00:13:29,330
Поредица от трансфери със задна дата от 2004 г. чак до януари 2020 г.
167
00:13:29,990 --> 00:13:36,177
По тази сметка на името на починалия капитан Конрад Хауърд.
168
00:13:37,749 --> 00:13:39,593
Имам хора, които имат обработена логистика.
169
00:13:39,686 --> 00:13:41,786
Просто ми трябват идентификационните данни.
170
00:13:44,703 --> 00:13:48,113
- И защо да ви ги давам...
- Боже мой!
171
00:13:54,212 --> 00:13:55,392
Ела тук, скъпа.
172
00:13:56,952 --> 00:13:57,785
Ела.
173
00:14:05,697 --> 00:14:06,530
Хайде.
174
00:14:07,659 --> 00:14:09,559
Не можете да прехвърляте
пари чрез телефона ми.
175
00:14:15,476 --> 00:14:16,876
Здравей скъпи, какво става?
176
00:14:17,483 --> 00:14:19,203
Познават ли се?
177
00:14:21,432 --> 00:14:22,679
Скъпи, кой е с теб?
178
00:14:22,763 --> 00:14:23,813
Добре, добре.
179
00:14:33,947 --> 00:14:34,974
Да го направим.
180
00:14:38,754 --> 00:14:40,166
Ще те убият за това.
181
00:14:40,773 --> 00:14:42,688
Те дори няма да знаят,
че се е случило.
182
00:14:44,093 --> 00:14:45,218
Твоята приятелка..
183
00:14:45,593 --> 00:14:50,886
Чула те е с жена ти и е разбрала,
че никога няма да се разведеш...
184
00:14:51,063 --> 00:14:54,360
...и когато си поискал да тръгнеш след нея, тя те е застреляла.
185
00:14:55,370 --> 00:14:58,287
Бодигарда се опитал да го предотврати, но вече е било...
186
00:15:00,593 --> 00:15:07,681
… късно и когато осъзнала постъпката си, посегнала на живота си.
187
00:15:18,478 --> 00:15:21,509
Скъпи, какво правиш?
188
00:15:21,593 --> 00:15:23,913
Получи инфаркт преди седмица.
189
00:15:25,643 --> 00:15:27,803
Трябва да останеш в болницата.
190
00:15:28,123 --> 00:15:30,103
Опитах се да го задържа, Тереза.
191
00:15:30,939 --> 00:15:32,643
Твърди, че е възрастен.
192
00:15:32,843 --> 00:15:34,643
И можел сам да се изпише.
193
00:15:35,153 --> 00:15:38,803
Хей, скъпа, виж не можех да
съм и секунда повече без теб.
194
00:15:38,963 --> 00:15:41,583
Всички тези сетива раздвижиха
кръвта ми.
195
00:15:42,243 --> 00:15:43,883
Идвам за теб.
196
00:15:44,183 --> 00:15:45,016
Добре.
197
00:15:48,363 --> 00:15:51,143
Човече, това ми е телефона.
198
00:15:52,099 --> 00:15:53,089
Обичам те Маркъс!
199
00:15:53,363 --> 00:15:54,133
Ще сме вкъщи след 10 минути.
200
00:15:54,223 --> 00:15:55,683
Добре, обичам те!
201
00:15:57,672 --> 00:15:59,972
Хей Майк, не мога да ти кажа но
202
00:16:00,388 --> 00:16:02,312
това не е първият път,
когато правим това.
203
00:16:02,472 --> 00:16:04,189
За какво говориш, постоянно се возим двамата?
204
00:16:04,272 --> 00:16:05,872
Не, говоря за нашите души.
205
00:16:06,451 --> 00:16:09,551
Знаеш ли, това което сме
преживели, видях всичко, Майк.
206
00:16:09,864 --> 00:16:12,464
Ние сме свързани за цял живот.
207
00:16:12,952 --> 00:16:17,052
Не винаги сме били Майк и Маркъс, но винаги сме били ние.
208
00:16:17,285 --> 00:16:21,137
За какво говориш?
209
00:16:21,522 --> 00:16:22,732
Ние сме сродни души.
210
00:16:25,528 --> 00:16:32,448
Не е вярно. Видях половинката си, тя изглеждаше малко по-различно.
211
00:16:32,532 --> 00:16:36,457
Заседнал си във физическия свят.
Душите нямат пишки!
212
00:16:36,785 --> 00:16:38,762
Почти сигурен съм, че моята има.
213
00:16:39,664 --> 00:16:42,947
Ето тук си зациклил.
214
00:16:43,974 --> 00:16:44,721
Ще ти го кажа така.
215
00:16:44,805 --> 00:16:47,151
Имам предвид…
216
00:16:47,500 --> 00:16:49,767
... моята душа е над твоята.
217
00:16:49,858 --> 00:16:52,139
Душата ми е по-зряла.
218
00:16:52,223 --> 00:16:54,945
Не че твоята е глупава, нали знаеш...
219
00:16:55,133 --> 00:16:58,535
...по-скоро прилича на бебе...
220
00:16:59,340 --> 00:17:01,266
...знаеш ли, и аз съм по-скоро...
221
00:17:01,350 --> 00:17:05,519
...като майка, и те захранвам...
222
00:17:05,774 --> 00:17:07,699
...нали знаеш, като да сучеш.
223
00:17:09,617 --> 00:17:12,721
Хей, колко дълго мислиш, че мозъкът ти бе лишен от кислород?
224
00:17:16,756 --> 00:17:18,756
Семейството ми.
225
00:17:19,570 --> 00:17:21,570
Моето семейство.
226
00:17:34,313 --> 00:17:36,142
Вижте го.
227
00:17:41,682 --> 00:17:43,682
Гледай как се вкопчиха.
228
00:17:44,220 --> 00:17:49,367
Хей, Маркъс, да не са сложили нещо в лекарствата ти?
229
00:17:49,450 --> 00:17:51,262
Ха, ха много смешно.
230
00:17:53,732 --> 00:17:55,100
Как си Маркъс?
231
00:17:55,184 --> 00:17:57,198
Никога не съм се чувствал
по-добре.
232
00:17:57,740 --> 00:17:59,917
Маркъс, липсваше ми
толкова много, скъпи.
233
00:18:00,001 --> 00:18:01,590
Но имаш нужда от почивка.
234
00:18:01,674 --> 00:18:02,879
Не, скъпа.
235
00:18:02,963 --> 00:18:04,085
Нуждая се от теб.
236
00:18:04,241 --> 00:18:05,625
Само да се подсиля малко.
237
00:18:05,709 --> 00:18:06,845
Добре скъпи
238
00:18:09,999 --> 00:18:11,386
Какво, за бога, става с баща ми?
239
00:18:11,521 --> 00:18:14,699
Е, той беше на покрива и стоеше там гол.
240
00:18:21,217 --> 00:18:22,691
Невероятен нахут.
241
00:18:22,781 --> 00:18:27,138
И тогава ми каза, че съм глупава бебешка душа без пенис.
242
00:18:30,089 --> 00:18:31,413
Хей, Реджи.
243
00:18:31,603 --> 00:18:32,240
Да сър.
244
00:18:32,348 --> 00:18:33,545
Ти ли ми изяде снакса?
245
00:18:33,629 --> 00:18:34,761
Не, сър.
246
00:18:34,845 --> 00:18:36,981
Очаквах с нетърпение
да си го хапна, Реджи.
247
00:18:37,183 --> 00:18:38,016
Скъпи?
248
00:18:43,212 --> 00:18:45,096
Знаеш ли какво, трябва
да си намериш работа?
249
00:18:45,186 --> 00:18:46,571
Аз съм морски пехотинец, сър.
250
00:18:46,888 --> 00:18:48,657
Значи е време да отплаваш.
251
00:18:48,860 --> 00:18:50,260
Току-що се върнахме.
252
00:18:50,383 --> 00:18:51,783
Благодаря ви за службата.
253
00:18:52,264 --> 00:18:54,014
Мислеле, че съм мъртъв, нали?
254
00:18:54,166 --> 00:18:54,647
Но знаеш ли какво?
255
00:18:54,731 --> 00:18:56,381
Едно нещо не знаеш, Реджи?
256
00:18:56,701 --> 00:18:58,001
Имам камера вкъщи.
257
00:18:58,492 --> 00:18:59,231
Да.
258
00:19:05,329 --> 00:19:06,391
Тереса?
259
00:19:06,641 --> 00:19:10,678
По думи на лекаря, Маркъс, си на диета,
без сол, без захар, без мазнини.
260
00:19:10,767 --> 00:19:13,759
Без стрес, без силен шум,
без физическо натоварване.
261
00:19:14,139 --> 00:19:15,808
Просто седни на задника си, човече.
262
00:19:15,892 --> 00:19:16,842
Кажи му, Майк.
263
00:19:17,553 --> 00:19:19,083
Да, скъпи, с теб съм.
264
00:19:19,167 --> 00:19:20,287
Вече сме вегетарианци.
265
00:19:20,674 --> 00:19:21,602
Вегетарианци?
266
00:19:21,961 --> 00:19:22,794
Погледни ме.
267
00:19:23,200 --> 00:19:25,071
Погледни този човек, скъпа.
268
00:19:25,581 --> 00:19:26,652
Чисто нов съм.
269
00:19:26,736 --> 00:19:29,964
Трябва да набавям на тялото си животинска захар.
270
00:19:30,223 --> 00:19:33,513
Добре, скъпи, имам салата за теб.
271
00:19:33,927 --> 00:19:34,760
Салата?
272
00:19:35,487 --> 00:19:37,757
Изглежда, че е под твой контрол.
273
00:19:37,841 --> 00:19:39,078
Работната ми смяна свърши.
274
00:19:39,161 --> 00:19:39,994
Чао, Кристин.
275
00:19:40,141 --> 00:19:40,781
Чао, Майк.
276
00:19:41,001 --> 00:19:41,591
Чао..
277
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Хей, Майк, почакай.
278
00:19:43,261 --> 00:19:43,491
Задръж малко.
279
00:19:43,581 --> 00:19:43,941
Задръж.
280
00:19:44,141 --> 00:19:44,401
Да да да.
281
00:19:44,494 --> 00:19:45,451
Какво ще правиш?
282
00:19:45,541 --> 00:19:47,151
Можеш ли да ми вземеш нещо?
283
00:19:47,241 --> 00:19:48,391
Да какво ти трябва?
284
00:19:48,835 --> 00:19:51,088
Ще ти дам 1000 долара за малко сладкиши.
285
00:19:52,630 --> 00:19:55,200
Маркъс, няма да те снабдявам
със сладкиши.
286
00:19:56,091 --> 00:20:00,128
Добре, ще ти дам 2000, но това е
последното ми предложение.
287
00:20:00,211 --> 00:20:03,841
Мисля, че ще бъдеш проклет като моята душа.
288
00:20:34,731 --> 00:20:36,671
Винаги отнемаш от мен тези, които обичам.
289
00:20:42,791 --> 00:20:44,491
Говори Майк Лаури, капитанът е ранен.
290
00:20:45,631 --> 00:20:46,481
Той е мой син.
291
00:20:46,931 --> 00:20:48,491
Сбъркано семейство, Майк.
292
00:21:12,937 --> 00:21:16,287
Министерството на правосъдието разследва корупцията в полицията на Маями.
293
00:21:16,371 --> 00:21:19,021
И вече имаме
294
00:21:19,105 --> 00:21:23,059
надеждна информация,
че капитан Хауърд...
295
00:21:23,143 --> 00:21:25,440
е контролирал тези елементи в сътрудничество с картела.
296
00:21:31,450 --> 00:21:32,887
Трябва да знам по кое време.
297
00:21:32,990 --> 00:21:34,144
Разбирате ли?
298
00:21:35,176 --> 00:21:36,200
Знаехте ли за това?
299
00:21:36,990 --> 00:21:38,260
Разбрахме преди две седмици.
300
00:21:39,097 --> 00:21:40,506
И вече давате пресконференция?
301
00:21:40,590 --> 00:21:42,830
Съжаляваме, че така
трябваше да разберете.
302
00:21:43,031 --> 00:21:44,041
Заради връзката ви?
303
00:21:44,131 --> 00:21:45,081
Нашата връзка ли?
304
00:21:45,564 --> 00:21:48,315
Никой от вас нямаше да има работа, ако не беше капитан Хауърд.
305
00:21:49,251 --> 00:21:50,851
Рита, знаеш, че това не е вярно.
306
00:21:51,257 --> 00:21:52,477
Честно казано не знам.
307
00:21:53,871 --> 00:21:56,001
Разследването откри нови доказателства.
308
00:21:56,091 --> 00:21:58,871
Полицейското управление на Маями е повреден кораб от години.
309
00:21:59,751 --> 00:22:02,491
Свидетели умират, информатори изчезват.
310
00:22:03,021 --> 00:22:06,691
Събитията изглеждат случайни, докато не ги съберем след няколко години.
311
00:22:07,671 --> 00:22:08,771
И се появява модел.
312
00:22:09,611 --> 00:22:10,444
Къв е тоя?
313
00:22:11,131 --> 00:22:14,241
Бъд Грайс, ФБР, ръководещ JTF.
314
00:22:14,791 --> 00:22:15,624
Ето кой.
315
00:22:16,051 --> 00:22:18,721
Подозирахме, че някой предоставя информация на картела,
316
00:22:18,821 --> 00:22:21,089
когато преместваха стоката в Южна Флорида.
317
00:22:21,504 --> 00:22:22,704
Просто не знаехме кой.
318
00:22:23,371 --> 00:22:27,368
Банкер на картел е намерен мъртъв преди две седмици, застрелян от приятелката си.
319
00:22:27,451 --> 00:22:29,369
Намериха телефон с наш контакт.
320
00:22:30,011 --> 00:22:31,961
Години на комуникация с картела.
321
00:22:32,171 --> 00:22:33,271
Пребройте препратките.
322
00:22:33,401 --> 00:22:33,891
Разбира се.
323
00:22:34,311 --> 00:22:35,711
Сега имаме час от нощта.
324
00:22:35,844 --> 00:22:38,381
Последното парче, от което се нуждаехме, за да изобличим кучия син
325
00:22:38,471 --> 00:22:38,851
Брайс.
326
00:22:38,991 --> 00:22:39,464
...
327
00:22:39,571 --> 00:22:40,783
Хей, имам да ти кажа нещо.
328
00:22:41,271 --> 00:22:43,871
Знаеш, че бях с него,
когато го убиха, нали?
329
00:22:45,880 --> 00:22:46,980
Наречи го отново корумпиран.
330
00:22:49,217 --> 00:22:50,050
Предизвиквам те.
331
00:22:54,817 --> 00:22:56,607
Знаем, че е имало и други с него.
332
00:22:55,855 --> 00:22:56,688
Аз бях с него.
333
00:22:56,961 --> 00:22:58,251
Арестувайте ме.
334
00:22:58,335 --> 00:22:58,935
Бях с него.
335
00:22:59,019 --> 00:22:59,852
Майк.
336
00:22:59,979 --> 00:23:02,218
Тези копелета смятат, че след като е мъртъв, не може да се защити.
337
00:23:02,315 --> 00:23:07,449
Искат да изсипят цялата мръсотия върху него. Не и докато съм тук.
338
00:23:12,635 --> 00:23:15,481
Това е Джуди Хауърд - щатски шериф.
339
00:23:15,642 --> 00:23:17,527
Осъзнавам, че нямам власт тук.
340
00:23:17,990 --> 00:23:22,940
Но от професионална учтивост искам да проуча обвиненията срещу баща ми.
341
00:23:23,618 --> 00:23:27,027
Джуди, ще оправим всичко.
342
00:23:28,251 --> 00:23:29,167
Как е Кали?
343
00:23:30,803 --> 00:23:32,080
Как мислиш, Майк?
344
00:23:32,996 --> 00:23:34,622
Заедно сме в това, Джуди.
345
00:23:35,565 --> 00:23:36,382
Как ли пък не?
346
00:23:37,068 --> 00:23:39,903
Баща ми щеше да е жив,
ако не беше копелето ти.
347
00:23:40,326 --> 00:23:41,174
Джуди?
348
00:23:41,258 --> 00:23:44,007
Ако го видя отново на улицата,
349
00:23:44,214 --> 00:23:45,655
заклевам се в баща ми,
че ще го убия.
350
00:23:47,489 --> 00:23:48,800
Хайде, хайде.
351
00:23:54,235 --> 00:23:55,485
Какво следва?
352
00:23:55,732 --> 00:23:57,608
Казаха, че е работил с картела.
353
00:23:57,823 --> 00:23:58,953
Да попитаме картела.
354
00:24:10,199 --> 00:24:11,500
Как я караш?
355
00:24:12,049 --> 00:24:13,116
Това е затвор.
356
00:24:17,265 --> 00:24:19,290
Имаме нужда от твоята помощ.
357
00:24:19,941 --> 00:24:23,526
Казват, че капитан Хауърд е бил корумпиран. Знаеш ли нещо?
358
00:24:24,141 --> 00:24:25,826
Колко време ще получа за това?
359
00:24:26,003 --> 00:24:27,453
Все още работя по въпроса.
360
00:24:27,868 --> 00:24:30,665
Имам нужда от помощта ти.
361
00:24:32,666 --> 00:24:36,466
Трябва да знам дали капитан Хауърд
е сътрудничил на картелите.
362
00:24:39,674 --> 00:24:40,293
Не е.
363
00:24:41,723 --> 00:24:43,440
Той беше по следите на тези,
които работят с тях.
364
00:24:44,870 --> 00:24:46,082
Затова го убиха.
365
00:24:48,067 --> 00:24:49,078
Почакай малко.
366
00:24:49,537 --> 00:24:52,284
Капитан Хауърд беше убит,
защото беше в списъка на майка ти.
367
00:24:52,777 --> 00:24:53,877
Той беше добавен към него.
368
00:24:55,304 --> 00:24:57,284
Вашите хора искаха да прилича на наше убийство.
369
00:24:58,474 --> 00:25:00,074
Вашите хора го искаха мъртъв.
370
00:25:00,865 --> 00:25:02,265
Какво имаш в предвид под вашите хора?
371
00:25:02,953 --> 00:25:03,889
Трябва да си внимателен.
372
00:25:05,162 --> 00:25:06,938
Играете игра, а дори не знаете правилата.
373
00:25:08,456 --> 00:25:09,836
В редиците ви има мръсни играчи.
374
00:25:10,164 --> 00:25:11,211
Това са глупости.
375
00:25:11,294 --> 00:25:11,931
Добре, но кой?
376
00:25:13,598 --> 00:25:14,747
Видях го само веднъж.
377
00:25:20,007 --> 00:25:21,050
Можеш ли да го разпознаеш?
378
00:25:21,430 --> 00:25:21,996
Ще видим.
379
00:25:23,529 --> 00:25:24,362
Кажи ми името му.
380
00:25:24,782 --> 00:25:25,882
Не му знам името.
381
00:25:26,797 --> 00:25:27,630
Майка ми.
382
00:25:28,262 --> 00:25:29,522
Тя е тази, която се занимаваше с него.
383
00:25:30,543 --> 00:25:32,968
Знаех си, че трябваше да оставим проклетата вещица жива.
384
00:25:33,690 --> 00:25:34,447
Маркъс.
385
00:25:35,133 --> 00:25:36,751
Да почива в мир.
386
00:25:37,244 --> 00:25:38,077
Човече.
387
00:25:45,897 --> 00:25:46,919
Шефе?
388
00:25:47,003 --> 00:25:49,981
Нашият човек ни осигури всички записи на Хауърд във файла JTF.
389
00:25:50,737 --> 00:25:52,977
Компютри, телефони,
файлове, всичко.
390
00:25:53,277 --> 00:25:55,257
Знаем, че Хауърд знаеше за нашата операция.
391
00:25:55,457 --> 00:25:56,594
Само не знаем колко точно е знаел.
392
00:25:56,677 --> 00:25:58,474
Трябва да сме сигурни, че сме премахнали всички следи.
393
00:25:58,557 --> 00:25:59,407
Това е страхотно.
394
00:26:00,457 --> 00:26:01,290
Шефе.
395
00:26:02,356 --> 00:26:03,276
Хартиените файлове.
396
00:26:03,437 --> 00:26:04,487
Засега са чисти.
397
00:26:04,617 --> 00:26:05,654
На телефоните няма нищо.
398
00:26:05,748 --> 00:26:06,734
Компютърът в кабинета му е празен.
399
00:26:07,229 --> 00:26:08,469
Бил е внимателен.
400
00:26:08,803 --> 00:26:11,153
Но старият му личен лаптоп, има високо ниво на защита.
401
00:26:12,797 --> 00:26:13,630
Ето.
402
00:26:17,912 --> 00:26:19,885
По дяволите, нещо се изпрати.
403
00:26:20,813 --> 00:26:22,013
Какво нещо?
404
00:26:22,567 --> 00:26:23,567
Нещо бе изпратено.
405
00:26:24,507 --> 00:26:25,340
До кого?
406
00:26:26,406 --> 00:26:27,766
В момента проследявам телефона.
407
00:26:36,125 --> 00:26:37,305
Какво по дяволите?
408
00:26:37,585 --> 00:26:39,185
Пише ни от ония свят.
409
00:26:39,322 --> 00:26:40,405
Не е вярно, Маркъс.
410
00:26:40,765 --> 00:26:41,598
...
411
00:26:46,666 --> 00:26:50,625
Ако гледате това, вероятно съм мъртъв.
412
00:26:51,105 --> 00:26:51,938
Майната ми.
413
00:26:52,878 --> 00:26:53,711
Мамка му.
414
00:26:54,565 --> 00:26:57,965
Преди да започна искам да кажа едно нещо.
415
00:26:58,384 --> 00:27:00,434
Излагам ви на смъртна опасност.
416
00:27:01,225 --> 00:27:04,305
Момчета, имаме доносници в редиците.
417
00:27:05,385 --> 00:27:09,085
Но трябва да се уверя, че вие сте моите лоши момчета.
418
00:27:11,438 --> 00:27:13,081
Гигантската колесна машина е ключът.
419
00:27:15,218 --> 00:27:16,051
Какво?
420
00:27:16,285 --> 00:27:18,585
Не се доверявайте на никого.
421
00:27:21,041 --> 00:27:22,381
Какво означава това?
422
00:27:22,465 --> 00:27:24,265
Гигантска машина на колела.
423
00:27:28,091 --> 00:27:28,924
Флетчър.
424
00:27:29,865 --> 00:27:30,965
Мамка му.
425
00:27:31,585 --> 00:27:32,535
Това са ченгетата.
426
00:27:35,909 --> 00:27:37,625
Нека застрелям тези копелета.
427
00:27:37,956 --> 00:27:39,082
Да ни оттърва, веднъж завинаги.
428
00:27:39,651 --> 00:27:40,811
Винс, обичам те.
429
00:27:40,895 --> 00:27:42,692
Много бих искал да ти
помогна да се отпуснеш малко.
430
00:27:42,776 --> 00:27:44,821
Но две мъртви ченгета няма да са ни в услуга.
431
00:27:46,231 --> 00:27:48,872
Дръжте ги под наблюдение и вижте дали ще направят нещо.
432
00:27:53,517 --> 00:27:55,567
Складът на Флетчър е точно на тази алея.
433
00:27:55,754 --> 00:27:57,904
Майк, не исках да ти го казвам.
434
00:27:58,035 --> 00:27:59,296
Ами не ми казвай.
435
00:27:59,891 --> 00:28:01,291
Но трябва да го чуеш.
436
00:28:01,615 --> 00:28:02,448
Нещо голямо е.
437
00:28:03,518 --> 00:28:04,748
Не мога да умра.
438
00:28:06,121 --> 00:28:06,672
Какво?
439
00:28:07,105 --> 00:28:08,655
Не мога да умра.
440
00:28:09,131 --> 00:28:10,778
Мисля, че доста добре ти се получи на сватбата ми.
441
00:28:10,895 --> 00:28:14,895
...
442
00:28:16,955 --> 00:28:18,155
Гледай ме.
443
00:28:19,915 --> 00:28:20,745
...
444
00:28:22,375 --> 00:28:24,075
...
445
00:28:24,415 --> 00:28:26,115
...
446
00:28:26,695 --> 00:28:28,335
...
447
00:28:28,335 --> 00:28:31,865
...
448
00:28:31,865 --> 00:28:35,115
...
449
00:28:35,415 --> 00:28:36,955
...
450
00:28:37,735 --> 00:28:39,275
...
451
00:28:42,088 --> 00:28:42,918
Хей!
452
00:28:43,307 --> 00:28:44,350
Йо!
453
00:28:44,955 --> 00:28:45,785
Намали!
454
00:28:46,175 --> 00:28:47,005
Защо по дяволите!
455
00:28:47,668 --> 00:28:50,628
...
456
00:28:52,395 --> 00:28:53,225
Слушам те.
457
00:28:53,695 --> 00:28:54,835
Трябва да вярваш, Майк.
458
00:28:55,321 --> 00:28:56,465
Вярвай в себе си.
459
00:28:57,085 --> 00:28:58,275
Довери се на Вселената.
460
00:28:59,965 --> 00:29:01,115
Престани, Маркъс.
461
00:29:01,625 --> 00:29:03,215
Още не ми е дошло времето, Майк.
462
00:29:03,595 --> 00:29:04,425
О, добре.
463
00:29:04,695 --> 00:29:06,845
Значи казваш, че ако те застрелям в
464
00:29:06,845 --> 00:29:09,384
лицето, ще ми кажеш, че няма да умреш.
465
00:29:09,825 --> 00:29:12,695
Вярата проповядва, че няма да ме застреляш в лицето.
466
00:29:13,122 --> 00:29:17,862
Казвам, че ако те застрелям в лицето
467
00:29:18,235 --> 00:29:19,835
ще продължаваш ли да ми казваш, че няма да умреш?
468
00:29:20,075 --> 00:29:22,325
Вярата не се занимава с хипотетични въпроси Майк.
469
00:29:23,579 --> 00:29:27,079
Ще се обадя на полицията?
470
00:29:27,579 --> 00:29:28,546
Вече са тук, госпожо.
471
00:29:28,630 --> 00:29:29,490
Гледайте си работата.
472
00:29:30,168 --> 00:29:31,038
Отивайте на плаж.
473
00:29:32,659 --> 00:29:33,809
Престани с глупостите, Маркъс.
474
00:29:35,122 --> 00:29:37,452
Виждаш ли, прибра си пистолета.
475
00:29:38,397 --> 00:29:39,585
Остави пистолета си.
476
00:29:40,745 --> 00:29:41,575
...
477
00:29:47,950 --> 00:29:48,780
Майк.
478
00:29:53,408 --> 00:29:54,368
Съсредоточи се, човече.
479
00:29:55,019 --> 00:29:59,849
Наричам го, креативно място за черно въображение, ако ме разбирате?
480
00:29:59,933 --> 00:30:00,763
Флетчър...
481
00:30:01,449 --> 00:30:05,779
Какво по дяволите е това място?
482
00:30:06,619 --> 00:30:08,719
Това е галерията на моето студио.
483
00:30:08,936 --> 00:30:10,269
Сега съм художник.
484
00:30:10,539 --> 00:30:11,789
Не си никакъв художник.
485
00:30:14,509 --> 00:30:15,405
Какво искате?
486
00:30:15,639 --> 00:30:16,469
Капитан Хауърд.
487
00:30:16,719 --> 00:30:18,619
Да, съжалявам за случилото се.
488
00:30:18,899 --> 00:30:19,999
Той повлия на живота ми.
489
00:30:20,673 --> 00:30:21,959
Той ни каза да говорим с теб.
490
00:30:22,106 --> 00:30:23,179
Добре, ами говорете.
491
00:30:24,369 --> 00:30:25,588
Ами вече те попитах.
492
00:30:25,685 --> 00:30:26,785
Казвай каквото имаш.
493
00:30:26,869 --> 00:30:28,096
Вече го направих.
494
00:30:28,179 --> 00:30:29,309
Не си.
495
00:30:29,399 --> 00:30:30,257
Ами кажи ми какво да кажа.
496
00:30:30,464 --> 00:30:31,469
Казах каквото имам да казвам.
497
00:30:31,559 --> 00:30:32,796
Престани с игрите.
498
00:30:32,879 --> 00:30:33,456
...
499
00:30:34,098 --> 00:30:34,692
Маркъс!
500
00:30:34,916 --> 00:30:35,914
Стига!
501
00:30:36,299 --> 00:30:38,472
Капитан Хауърд спаси живота ми.
502
00:30:38,759 --> 00:30:39,859
И няма да се проваля.
503
00:30:39,943 --> 00:30:42,470
Няма да ти кажа нищо, докато не ми кажеш каквото трябва.
504
00:30:42,788 --> 00:30:44,913
Флетчър, кажи ни каквото имаш да ни кажеш.
505
00:30:45,348 --> 00:30:46,605
Глупаци, слушайте.
506
00:30:46,929 --> 00:30:48,945
Капитан Хауърд попадна на нещо голямо.
507
00:30:49,789 --> 00:30:51,415
Той не вярваше, че вие глупаци, ще дойдете, така че...
508
00:30:51,532 --> 00:30:56,696
... каза ми, че ще свържете с мен защото сте глупави,а аз съм гений
509
00:30:57,394 --> 00:31:05,407
Така че скрих информацията
в нещо... в нещо красиво.
510
00:31:11,124 --> 00:31:12,224
Смигни още веднъж!
511
00:31:12,307 --> 00:31:13,419
Пробвай!
512
00:31:13,502 --> 00:31:14,879
Ще ти откъсна главата!
513
00:31:14,963 --> 00:31:15,843
Давай!
514
00:31:15,927 --> 00:31:16,882
Хайде!
515
00:31:17,533 --> 00:31:18,366
Спри.
516
00:31:19,770 --> 00:31:23,175
В нещо, което ще живее вечно.
517
00:31:29,966 --> 00:31:31,073
Ти ли го застреля?
518
00:31:31,271 --> 00:31:32,471
Не мисля така!
519
00:31:43,277 --> 00:31:44,457
Не мърдай!
520
00:31:44,815 --> 00:31:46,023
Маркъс!
521
00:31:59,678 --> 00:32:11,356
...
522
00:32:17,239 --> 00:32:18,349
Уцелиха ли те?
523
00:32:19,071 --> 00:32:22,603
Не, лапнах от черните дражета. Никой не ги харесва!
524
00:35:23,706 --> 00:35:25,063
Нямам пристъп на паника.
525
00:35:25,763 --> 00:35:26,823
Кръвно - 165 на 90, потиш се, лошо ти е.
526
00:35:27,270 --> 00:35:28,387
Не е срамно да потърсиш помощ.
527
00:35:28,470 --> 00:35:28,830
Вярно.
528
00:35:28,914 --> 00:35:29,250
Добре, благодаря ти.
529
00:35:29,350 --> 00:35:30,078
Добре, благодаря ти.
530
00:35:30,586 --> 00:35:32,316
Майк, остави го да си
върши работата.
531
00:35:32,730 --> 00:35:34,310
Добра, добра работа.
532
00:35:37,903 --> 00:35:41,151
Хей, Майк, защо се паникьосваш?
533
00:35:41,278 --> 00:35:42,442
Не говоря с теб.
534
00:35:42,442 --> 00:35:43,275
Какво ти направих?
535
00:35:46,437 --> 00:35:47,267
Добре ли си?
536
00:35:47,351 --> 00:35:48,317
Майк получи пристъп на паника.
537
00:35:48,764 --> 00:35:49,581
Не съм.
538
00:35:49,830 --> 00:35:50,663
Майк е добре.
539
00:35:51,044 --> 00:35:51,877
Какво стана?
540
00:35:52,411 --> 00:35:54,061
Наистина, няма да повярваш.
541
00:35:54,151 --> 00:35:55,028
Получихме съобщение.
542
00:35:55,111 --> 00:35:55,331
Информация.
543
00:35:55,415 --> 00:35:58,875
Разбрахме, че Флетчър е нарушил граранцията си.
544
00:35:58,959 --> 00:36:03,844
Дойдохме тук и очевидно нещо се е объркало и нямаше какво да се направи.
545
00:36:04,877 --> 00:36:05,927
Вярно ли е, Маркъс?
546
00:36:06,290 --> 00:36:07,610
Ами..
547
00:36:10,387 --> 00:36:12,397
Знаеш ли аз бях с Майк?
548
00:36:14,064 --> 00:36:14,897
Как можа?
549
00:36:15,304 --> 00:36:17,595
Всички си мислят, че капитан Хауърд е корумпиран.
550
00:36:18,048 --> 00:36:20,228
Това може да е вярно, но би било от полза за всички нас, ако
551
00:36:20,311 --> 00:36:22,981
си вършехме работата и се ръководехме от доказателствата.
552
00:36:23,463 --> 00:36:27,083
Мислиш, че е достатъчно глупав, за да отвори сметки на свое име...
553
00:36:28,030 --> 00:36:29,440
Бил е натопен!
554
00:36:29,524 --> 00:36:30,357
От кого?
555
00:36:30,461 --> 00:36:31,791
Това се опитваме да разберем.
556
00:36:31,881 --> 00:36:33,681
Рита, стига, по-умна си от това.
557
00:36:34,024 --> 00:36:36,874
Майкъл, не забравяй, че говориш с шефа си.
558
00:36:37,517 --> 00:36:38,918
Опитвам се да те защитя.
559
00:36:39,944 --> 00:36:41,944
Нямам записи от целия квартал.
560
00:36:42,525 --> 00:36:43,270
Какво?
561
00:36:43,896 --> 00:36:46,797
Някой трябва да е унищожил всички записи.
562
00:36:46,931 --> 00:36:47,831
Нямаме нищо.
563
00:36:48,197 --> 00:36:50,851
Дори твоят пристъп на паника.
564
00:36:53,098 --> 00:36:53,877
Хей, момчета.
565
00:36:55,796 --> 00:36:56,588
Имал си пристъп на паника?
566
00:36:56,671 --> 00:36:57,504
Не.
567
00:36:57,831 --> 00:36:59,008
Ако искаш мога да ти
препоръчам добър психолог
568
00:36:59,092 --> 00:37:00,122
Благодаря, но няма нужда.
569
00:37:00,504 --> 00:37:03,144
Вижте, превъртях
кадър по кадър.
570
00:37:05,161 --> 00:37:06,308
Вижте това?
571
00:37:06,697 --> 00:37:07,530
Не тук.
572
00:37:08,321 --> 00:37:09,604
Върви го изключи.
573
00:37:13,759 --> 00:37:15,001
И така, какво е това?
574
00:37:15,604 --> 00:37:16,452
Не съм напълно сигурен.
575
00:37:18,427 --> 00:37:21,117
Леле, леле, ето.
576
00:37:21,531 --> 00:37:22,581
Добре, момчета.
577
00:37:23,531 --> 00:37:26,331
Сега, когато знам че сте вие,
ето ме и мен.
578
00:37:27,744 --> 00:37:32,344
Не знам докъде стига, но у нас
има корумпирани служители.
579
00:37:32,731 --> 00:37:34,341
Тези, които сътрудничат на картела.
580
00:37:34,764 --> 00:37:37,444
Всичко това започна да смърди
преди около девет години.
581
00:37:37,791 --> 00:37:40,138
Този кораб, който, щяхме да атакуваме, възмути се тя.
582
00:37:40,221 --> 00:37:42,864
Постоянно ми се подиграваха, затова
583
00:37:42,948 --> 00:37:46,234
върнах Санчес и Руис на служба.
584
00:37:46,331 --> 00:37:49,083
Оставих ги да работят на терен?
585
00:37:49,671 --> 00:37:51,871
Седмица по-късно ги убиха,
в автомобилна катастрофа.
586
00:37:52,234 --> 00:37:53,301
Това ме разтърси.
587
00:37:53,771 --> 00:37:55,821
И затова никога не ви
въвлякох в това.
588
00:37:56,231 --> 00:38:00,081
Тревожих се за вас, когато можеше да ми спасите задника.
589
00:38:00,444 --> 00:38:02,464
Но сега всичко зависи от вас.
590
00:38:03,104 --> 00:38:05,154
Помните ли буса през 2003 г.?
591
00:38:05,628 --> 00:38:08,495
142 килограма екстази?
592
00:38:09,160 --> 00:38:12,630
Е, запазих склада,
извън докладите.
593
00:38:13,177 --> 00:38:14,777
Има действителните файлове.
594
00:38:14,924 --> 00:38:16,228
Всичко необходимо, за да
изобличите тези плъхове
595
00:38:16,311 --> 00:38:21,733
е там, трябва да довършите
това, което аз не можах...
596
00:38:22,609 --> 00:38:25,862
Моля ви, вие сте
последната ми надежда.
597
00:38:31,876 --> 00:38:36,387
Спомням си през 2003 г. беше хаитянския удар...
598
00:38:39,284 --> 00:38:44,614
- Къде е този склад?
- Нямам идея, да отидем до гарата.
599
00:38:44,698 --> 00:38:47,595
Вие отидете до управлението в докладите, ще пише къде е склада.
600
00:38:49,380 --> 00:38:51,577
Направете го тихо и внимателно,
не знаем на кого да вярваме.
601
00:38:53,513 --> 00:38:54,763
По дяволите,
това ще бъде трудно.
602
00:38:55,636 --> 00:38:58,426
Хм, имам да ви
кажа нещо важно.
603
00:38:58,510 --> 00:38:59,877
Мамка му,
ще го кажа направо.
604
00:39:00,241 --> 00:39:02,220
Аз не съм този плъх.
605
00:39:04,219 --> 00:39:05,269
Благодаря за честността.
606
00:39:07,926 --> 00:39:09,186
Чувствам се по-сигурен.
607
00:40:46,130 --> 00:40:49,588
Току-що се опитаха да
убият сина ми, защото Армандо
608
00:40:49,672 --> 00:40:51,780
може да докаже,
че капитан Хауърд е невинен.
609
00:40:51,966 --> 00:40:53,966
Капитанът е бил по петите
на този доносник.
610
00:40:55,631 --> 00:40:56,730
Армандо ли ти го каза това?
611
00:40:56,814 --> 00:40:57,629
Да.
612
00:40:57,713 --> 00:40:59,650
Ето защо са искали
смъртта на капитан Хауърд.
613
00:40:59,966 --> 00:41:02,363
Армандо може да идентифицира човекът, поръчал убийството му.
614
00:41:02,479 --> 00:41:03,312
Има ли име?
615
00:41:04,479 --> 00:41:06,499
Не, само лице.
616
00:41:07,573 --> 00:41:10,074
Слушай, знам, че можеш
да го направиш.
617
00:41:10,359 --> 00:41:14,299
Просто прехвърли Армандо, тук в Маями, отведете го на безопасно място.
618
00:41:14,955 --> 00:41:15,845
Разпитай го.
619
00:41:15,929 --> 00:41:16,609
Вземете неговите показания.
620
00:41:16,693 --> 00:41:18,403
Покажете му няколко снимки.
621
00:41:18,646 --> 00:41:19,996
Но моля те,
направи го сега.
622
00:41:20,536 --> 00:41:23,598
Тези момчета се опитват прикрият следите си и няма да се спрат пред нищо.
623
00:41:25,863 --> 00:41:27,413
Направи го за капитан Хауърд.
624
00:41:30,498 --> 00:41:33,411
Доказателствата срещу капитан
Хауърдс са необратими.
625
00:41:33,789 --> 00:41:35,789
Ако го направя,
ще е заради теб.
626
00:41:38,966 --> 00:41:41,426
Добре, да прехвърлим Аритас.
627
00:41:41,566 --> 00:41:45,366
Ще го придружите до Маями,
ще го разпитате.
628
00:41:45,875 --> 00:41:48,375
Но залагам всичко на теб,
и ти вярвам.
629
00:41:49,153 --> 00:41:52,072
Ако се окаже, че всичко е лъжа,
ще си изпатя.
630
00:41:55,285 --> 00:41:57,915
Така че не ме
разочаровай, Майк.
631
00:42:01,723 --> 00:42:02,683
Добре, благодаря ти.
632
00:42:03,569 --> 00:42:04,529
Благодаря.
633
00:42:05,875 --> 00:42:06,708
Слушам.
634
00:42:06,792 --> 00:42:07,540
Да.
635
00:42:08,015 --> 00:42:09,254
Намерихме склада...
636
00:42:09,929 --> 00:42:12,383
Ще вземем файловете
и отиваме натам.
637
00:42:13,519 --> 00:42:14,619
Добре, бъдете нащрек.
638
00:42:14,703 --> 00:42:15,925
Кажи ми, когато е готово.
639
00:42:31,030 --> 00:42:32,527
Моля, предайте оръжията си.
640
00:42:32,610 --> 00:42:34,610
Ще ви ги върнем
след като кацнем.
641
00:42:49,937 --> 00:42:50,534
Добре ли си?
642
00:42:52,508 --> 00:42:53,341
Бил съм и по-добре…
643
00:42:53,959 --> 00:42:55,079
Полета е около 45 минути.
644
00:43:03,440 --> 00:43:07,265
Майк, не исках да ти казвам, но в
един от предишните ни животи
645
00:43:07,349 --> 00:43:12,351
ти беше магаре
и аз те притежавах
646
00:43:13,377 --> 00:43:15,417
Беше упорито, Майк.
647
00:43:15,638 --> 00:43:17,996
Просто си стоеше,
хапеше и плюеше наоколо.
648
00:43:18,431 --> 00:43:23,122
Беше отвратителен, но и аз бях
ужасен собственик, защото...
649
00:43:23,205 --> 00:43:27,085
биех те, защото изобщо
не ме слушаше.
650
00:43:27,205 --> 00:43:30,230
Може би защото бях
засрамен от това Майк.
651
00:43:30,952 --> 00:43:33,812
Сега разбирам, че сигурно
съм белязал душата ти.
652
00:43:35,688 --> 00:43:36,788
Приключи ли с глупостите?
653
00:43:37,845 --> 00:43:40,029
Майк, опитвам се да се извиня.
654
00:43:40,582 --> 00:43:43,295
Нямам одеяло за теб,
но можеш да си избършеш очите.
655
00:43:43,771 --> 00:43:45,721
Точно такова магаре беше.
656
00:43:46,005 --> 00:43:46,733
Добре.
657
00:43:46,817 --> 00:43:47,435
Такова.
658
00:43:47,525 --> 00:43:48,358
Благодаря.
659
00:43:48,545 --> 00:43:50,082
Искаш ли помощ с колана?
660
00:43:50,405 --> 00:43:51,285
Не, магаре.
661
00:43:54,311 --> 00:43:55,144
Хей.
662
00:43:55,774 --> 00:43:57,204
Аз съм Райън,
а това е Бронсън.
663
00:43:57,604 --> 00:43:59,164
Другите момчета се прибраха.
664
00:44:00,318 --> 00:44:01,151
Седнете.
665
00:44:23,781 --> 00:44:24,614
Какво става?
666
00:44:41,709 --> 00:44:42,629
Прочети текста.
667
00:44:43,395 --> 00:44:45,745
Полет 724 на щатската служба, имаме извънредна ситуация.
668
00:44:46,129 --> 00:44:48,609
Затворникът избяга с помощта на полицаите от Маями.
669
00:44:49,309 --> 00:44:50,309
Полицаи Лаури и Бърнет.
670
00:44:50,849 --> 00:44:52,049
Има убити служители на реда.
671
00:44:52,515 --> 00:44:54,465
Помощ, приближават
пилотската кабина.
672
00:44:54,569 --> 00:44:55,330
Повтарям.
673
00:44:55,469 --> 00:44:57,459
Те отвличат CH-47.
674
00:44:57,569 --> 00:44:58,606
Всички наземни единици.
675
00:44:58,689 --> 00:44:59,639
Моля, отговорете.
676
00:45:13,918 --> 00:45:15,088
Дай ми пистолета на Лаури.
677
00:45:15,446 --> 00:45:16,235
Ето го.
678
00:45:33,099 --> 00:45:34,308
Бързо, бързо!
679
00:45:59,686 --> 00:46:02,702
Добре дошъл в бурята, шибаняко!
680
00:48:49,461 --> 00:48:53,900
- Използваха моя пистолет.
- Как, по дяволите, се озоваха в самолета?
681
00:48:54,829 --> 00:48:55,879
Трябва да се разделим.
682
00:48:56,580 --> 00:48:57,880
Ще останем заедно.
683
00:48:58,192 --> 00:48:59,025
По чие нареждане?
684
00:49:01,373 --> 00:49:02,353
Не съм те питал.
685
00:49:02,945 --> 00:49:04,720
Казвам ти, че ще останем заедно.
686
00:49:05,105 --> 00:49:06,371
...
687
00:49:07,304 --> 00:49:10,172
Хей!
688
00:49:11,209 --> 00:49:15,735
Ти си единственият, който
може да познае извършителя.
689
00:49:16,233 --> 00:49:20,813
Единственият начин всеки от нас
да оцелее е като ги разобличим.
690
00:49:21,096 --> 00:49:22,096
Няма никакво "ние"!
691
00:49:22,446 --> 00:49:23,306
...
692
00:49:23,575 --> 00:49:26,725
По дяволите, тази ДНК на Лоури
е като на прасе.
693
00:49:27,220 --> 00:49:28,820
Наистина сте силни момчета.
694
00:49:30,257 --> 00:49:33,136
Чуйте ме сега, всички да се
успокоят.
695
00:49:33,360 --> 00:49:34,193
На три.
696
00:49:34,726 --> 00:49:36,436
Едно, две..
697
00:49:37,467 --> 00:49:38,300
Браво!
698
00:49:39,606 --> 00:49:42,616
Капитан Хауърд ни в оставил
досиетата.
699
00:49:42,800 --> 00:49:44,600
Така ще разберем,
кой стои зад това.
700
00:49:45,080 --> 00:49:45,913
Те са при Дорн.
701
00:49:46,690 --> 00:49:48,440
Просто трябва
да се върнем в Маями.
702
00:49:50,526 --> 00:49:51,926
По-добре не изоставайте.
703
00:49:54,013 --> 00:49:54,863
И изхвърлете телефоните.
704
00:49:55,619 --> 00:49:57,565
Ще ме следвате или ще ви
оставя на произвола на съдбата.
705
00:49:58,446 --> 00:49:59,496
Сега сте в моя свят.
706
00:50:13,383 --> 00:50:15,653
Хей, Майк, трябва да
помислим за това.
707
00:50:16,103 --> 00:50:19,673
Знам, че искаш да се преместиш при него, защото е "твой син".
708
00:50:20,219 --> 00:50:22,299
Хей, не слагай кавички, за Бога.
709
00:50:22,383 --> 00:50:23,613
Не, не съм.
710
00:50:24,309 --> 00:50:27,736
Знам защо се опитваш да го защитиш, нали е от "семейството".
711
00:50:28,170 --> 00:50:29,422
Хей, защо местиш кавичките?
712
00:50:29,512 --> 00:50:32,212
Това, че ги показваш долу,
не означава, че ги няма.
713
00:50:32,931 --> 00:50:34,381
Просто кажи, че е мой син.
714
00:50:34,612 --> 00:50:35,445
Той е твой син.
715
00:50:35,751 --> 00:50:37,674
Не, не, дланите са ти нагоре.
716
00:50:37,911 --> 00:50:40,861
Все едно искаш да ми кажеш, че той всъщност не е мой син.
717
00:50:43,522 --> 00:50:46,493
Добре, синът ти се отдалечава.
718
00:50:47,555 --> 00:50:48,388
...
719
00:50:57,583 --> 00:50:59,190
В противен случай нещата не изглеждат добре за него.
720
00:51:02,777 --> 00:51:04,367
Руди, можеш ли да идентифицираш телата?
721
00:51:04,725 --> 00:51:06,395
Имаме няколко жертви.
722
00:51:06,935 --> 00:51:09,252
Лаури и Бърнет са ги нападнали!
723
00:51:09,887 --> 00:51:12,186
Шибаняци ! Мамка му!
724
00:51:12,782 --> 00:51:13,429
Майната им!
725
00:51:14,189 --> 00:51:15,995
Добре, слушайте!
726
00:51:30,955 --> 00:51:31,855
Какво мислиш?
727
00:51:33,508 --> 00:51:34,341
Пусни записа!
728
00:51:35,522 --> 00:51:37,822
Шерифска служба, полет 724, имаме извънредна ситуация.
729
00:51:38,269 --> 00:51:40,276
Затворника избяга от ареста с
730
00:51:40,359 --> 00:51:41,059
с помощта на полицаите.
731
00:51:41,149 --> 00:51:43,299
Лаури и Бърнет, имаме много убити шерифи.
732
00:51:43,383 --> 00:51:45,740
Помощ, помощ...
- Стига, не можеш..
733
00:51:45,824 --> 00:51:47,884
да повярваш, че Майк и Маркъс биха го направили.
734
00:51:48,622 --> 00:51:52,202
Ти сама го каза, че Лаури е бил обладан
да измъкне сина си от затвора.
735
00:51:52,828 --> 00:51:53,948
Почакай, Джуди.
736
00:51:54,821 --> 00:51:56,271
Тук не е Маями.
737
00:51:56,502 --> 00:51:57,519
Това са моите бегълци.
738
00:51:57,609 --> 00:51:59,666
И точно сега целият свят
е под мое управление.
739
00:52:00,621 --> 00:52:01,704
Познаваш ги от дете.
740
00:52:01,794 --> 00:52:02,931
Как можеш дори
да си го помислиш?
741
00:52:03,244 --> 00:52:05,471
Добре, не мисля, че Майк
и Маркъс са планирали това?
742
00:52:06,254 --> 00:52:07,154
Вероятно не.
743
00:52:07,810 --> 00:52:10,210
Но хората правят луди неща, когато е намесено семейството.
744
00:52:10,294 --> 00:52:12,551
Според моя опит
невинните мъже не бягат.
745
00:52:12,926 --> 00:52:15,776
Тогава спираме и казваме...
- Не ме учи как да работя.
746
00:52:16,200 --> 00:52:17,850
Защото не аз оплесках нещата.
747
00:52:23,960 --> 00:52:24,793
Оцеляли са.
748
00:52:25,820 --> 00:52:26,973
Как е възможно?
749
00:52:27,272 --> 00:52:28,422
Няма нищо в рапорта.
750
00:52:28,506 --> 00:52:30,406
Шерифите започват
издирването на изчезналите.
751
00:52:31,797 --> 00:52:34,873
Тези момчета просто отказват да умрат.
752
00:52:36,783 --> 00:52:38,003
Вече са издирвани мъже.
753
00:52:38,352 --> 00:52:40,927
Всички сили на реда и медиите вече са наши приятели.
754
00:52:41,047 --> 00:52:45,417
Шокиращ развой на събитията Търсенето на трима бегълци..
755
00:52:45,501 --> 00:52:47,631
в отломките, извлечени
от самолета.
756
00:52:47,715 --> 00:52:51,246
Все още ли планирате да се кандидатирате за кмет?
757
00:52:51,330 --> 00:52:52,507
Заповедта за арест е издадена, издирването продължава.
758
00:52:52,707 --> 00:52:54,547
ФБР помага на шерифите...
759
00:52:54,927 --> 00:52:57,058
...за залавянето на тези хора.
760
00:52:57,787 --> 00:53:02,307
Лаури, Бърнет и Аретас се
считат за въоръжени и опасни.
761
00:53:02,547 --> 00:53:06,615
Тези лица са убили други
колеги от редиците на властта
762
00:53:07,920 --> 00:53:10,420
Ако видите нещо,
докладвайте го.
763
00:53:11,467 --> 00:53:12,716
Дайте награда за главите им.
764
00:53:14,118 --> 00:53:17,468
Уведомете всяка банда в града
и ги оставете да се погрижат.
765
00:53:20,313 --> 00:53:21,273
Пет милиона.
766
00:53:33,546 --> 00:53:35,771
Вселената е невероятна.
767
00:53:36,429 --> 00:53:37,429
Виж ни нас.
768
00:53:38,305 --> 00:53:40,606
Обзалагам се, че никой от нас
не си го е помислял, тази сутрин.
769
00:53:40,690 --> 00:53:41,940
Че ще свършим деня така.
770
00:53:43,163 --> 00:53:44,223
Ти извън затвора.
771
00:53:45,122 --> 00:53:46,162
Ние сме на път към затвора.
772
00:53:47,502 --> 00:53:48,752
Това е наистина специално.
773
00:53:50,256 --> 00:53:51,089
Майк?
774
00:53:51,776 --> 00:53:54,276
Искаш ли да кажеш
нещо на Армандо?
775
00:53:54,624 --> 00:53:56,180
Защо ми говориш така?
776
00:53:56,347 --> 00:53:59,898
Майк, това е моментът, в който
трябва да се посветиш на сина си.
777
00:54:09,916 --> 00:54:10,624
Съжалявам.
778
00:54:10,708 --> 00:54:12,330
Точно за това говоря.
779
00:54:14,141 --> 00:54:14,974
За какво?
780
00:54:15,424 --> 00:54:16,424
За всичко, човече.
781
00:54:17,027 --> 00:54:19,577
Изглежда, че на всички, които
обичам, се случват лоши неща.
782
00:54:21,011 --> 00:54:22,828
Започвам да си мисля,
че може би съм прокълнат.
783
00:54:23,478 --> 00:54:26,876
Имам чувството, че може би
съм те проклел.
784
00:54:29,118 --> 00:54:30,468
Не си ме проклел.
785
00:54:31,194 --> 00:54:32,694
Лошите неща се
случват на всички.
786
00:54:34,208 --> 00:54:35,158
Не е свързано с теб.
787
00:54:36,972 --> 00:54:41,668
Армандо, не знам дали вече ти казах,
но умрях преди седмици.
788
00:54:43,697 --> 00:54:44,747
Съжалявам да го чуя.
789
00:54:44,831 --> 00:54:47,057
Най-хубавото нещо, което
ми се е случвало.
790
00:54:48,211 --> 00:54:49,044
Направо върха.
791
00:54:49,597 --> 00:54:50,430
Но вие двамата?
792
00:54:51,697 --> 00:54:53,147
Вие сте причината да се върна.
793
00:54:53,470 --> 00:54:55,770
Хей, елате насам.
794
00:54:56,564 --> 00:54:57,397
Елате по-близо.
795
00:54:57,924 --> 00:54:58,384
Хайде.
796
00:54:58,483 --> 00:54:59,316
По-близо.
797
00:54:59,915 --> 00:55:00,224
Хайде.
798
00:55:00,470 --> 00:55:00,931
Не.
799
00:55:01,196 --> 00:55:02,029
...
800
00:55:03,544 --> 00:55:04,377
Ето така.
801
00:55:04,925 --> 00:55:05,997
Точно така.
802
00:55:06,081 --> 00:55:06,938
Виждаш ли?
803
00:55:07,033 --> 00:55:09,143
Вие сте най-ужасните бегълци.
804
00:55:13,273 --> 00:55:15,410
Какво си мислеше, че ще
постигнеш? Доволен ли си?
805
00:55:15,494 --> 00:55:15,908
Какво?
806
00:55:15,992 --> 00:55:19,588
- Просто се опитвах да ви сдобря
- Показа ни като "меки душици".
807
00:55:32,552 --> 00:55:33,973
Ще ни измъкна от това.
808
00:55:35,543 --> 00:55:39,730
- Толкова е упорит.
- На кой ли ми прилича?
809
00:55:59,160 --> 00:56:01,175
Хей, какво си имаме тук?
810
00:56:10,865 --> 00:56:12,531
Да не би да крадете
дрехите ни?
811
00:56:13,204 --> 00:56:14,324
Шибани расисти.
812
00:56:15,658 --> 00:56:18,215
Мислиш, че защото сме негри, ще ви крадем дрехите ли?
813
00:56:18,551 --> 00:56:25,121
Това е моят черен суичър, който взех
от собствения ми черен гардероб.
814
00:56:25,285 --> 00:56:25,914
Какво?
815
00:56:25,998 --> 00:56:27,348
Виж си суичъра?
816
00:56:35,098 --> 00:56:36,770
Как това се е оказало
в черния ми гардероб?
817
00:56:37,512 --> 00:56:40,312
Защо не ни изпеете
някоя песен на Рийба?
818
00:56:40,702 --> 00:56:41,622
...
819
00:56:43,333 --> 00:56:43,942
Рийба?
820
00:56:44,026 --> 00:56:45,219
Да.
821
00:56:45,998 --> 00:56:47,354
Ама, моля ви.
822
00:56:48,098 --> 00:56:50,442
Хм, това е, трудно решение.
823
00:56:50,752 --> 00:56:51,585
Кое точно?
824
00:56:51,822 --> 00:56:52,655
Кое?
825
00:56:52,745 --> 00:56:53,995
Изпей ни любимата ти.
826
00:56:55,165 --> 00:56:56,461
Той има много.
827
00:56:56,545 --> 00:56:57,378
Защото има само хитове.
828
00:56:57,462 --> 00:56:58,431
Много хитове.
829
00:56:58,515 --> 00:56:59,565
Дискотечните ли?
830
00:56:59,702 --> 00:57:01,252
Помниш ли я?
831
00:57:01,348 --> 00:57:02,633
Или по-скоро баладите.
832
00:57:02,717 --> 00:57:03,099
Баладите?
833
00:57:03,182 --> 00:57:04,561
Тази, добре.
834
00:57:05,265 --> 00:57:05,945
Ти ме нарани.
835
00:57:06,116 --> 00:57:08,902
Да, защото тя беше..
836
00:57:09,222 --> 00:57:09,942
Да да.
837
00:57:10,102 --> 00:57:13,292
Но аз се промених и съм жена.
838
00:57:13,382 --> 00:57:14,215
Аз съм силна.
839
00:57:14,348 --> 00:57:15,878
Аз съм силна черна жена.
840
00:57:15,962 --> 00:57:16,912
Аз съм силна жена.
841
00:57:17,031 --> 00:57:17,918
Да, защото не е черна.
842
00:57:18,002 --> 00:57:24,050
Да, но... имам чувството,
че съм... Какво ще правиш?
843
00:57:24,051 --> 00:57:25,424
Какво ще правиш...?
844
00:57:25,508 --> 00:57:26,688
Какво ще правиш?
845
00:57:28,523 --> 00:57:29,998
Това не беше песен на Рийба.
846
00:57:30,981 --> 00:57:31,921
Това е от сборна компилация.
847
00:57:32,011 --> 00:57:33,671
...
848
00:57:33,755 --> 00:57:34,855
...
849
00:57:35,243 --> 00:57:37,223
...
850
00:57:37,408 --> 00:57:38,615
Мамка му!
851
00:57:38,699 --> 00:57:40,643
...
852
00:57:40,727 --> 00:57:41,907
...
853
00:57:42,035 --> 00:57:44,146
...
854
00:57:44,230 --> 00:57:45,930
Извинявайте, ще ви върнем дрехите и колата.
855
00:57:46,014 --> 00:57:54,167
И ги взехме, защото сме негри.
856
00:57:54,251 --> 00:57:56,895
...
857
00:58:03,454 --> 00:58:04,774
Обичал ли си я някога?
858
00:58:07,284 --> 00:58:08,117
Кой?
859
00:58:09,317 --> 00:58:11,017
Майка ми, обичал
ли си я някога?
860
00:58:15,838 --> 00:58:17,138
Определено я обичах.
861
00:58:17,736 --> 00:58:19,086
И затова ли я предаде?
862
00:58:20,727 --> 00:58:21,927
Направих някои грешки.
863
00:58:22,011 --> 00:58:22,844
Аз една от тези
грешки ли бях?
864
00:58:23,251 --> 00:58:24,388
Знаеш, че това не е вярно.
865
00:58:24,472 --> 00:58:26,192
Почакай малко, Армандо.
866
00:58:27,157 --> 00:58:28,697
Опитва се да се поправи.
867
00:58:29,073 --> 00:58:30,371
Той не ти дължи нищо.
868
00:58:30,455 --> 00:58:33,225
Добре, чакай, не бъди агресивен.
869
00:58:35,104 --> 00:58:36,644
Баща съм от дълго време.
870
00:58:37,162 --> 00:58:38,364
Трябва да го чуе, Майк.
871
00:58:38,684 --> 00:58:40,184
Има нужда от "твърда" любов.
872
00:58:40,528 --> 00:58:43,156
Армандо, може би ти дължи нещо.
873
00:58:43,956 --> 00:58:48,150
Майка ти те е заблудила,
роден си в затвора.
874
00:58:48,721 --> 00:58:54,813
И животът, който ти е създала те е
превърнал в хладнокръвен убиец.
875
00:58:56,234 --> 00:58:57,924
Ти си убиец.
876
00:58:59,570 --> 00:59:03,850
Но този човек в крайна сметка
винаги е те е защитавал.
877
00:59:06,381 --> 00:59:08,531
Ти си баща на годината.
878
00:59:08,651 --> 00:59:09,484
Наистина ли?
879
00:59:13,521 --> 00:59:15,848
Некадърното родителство
води до проблеми.
880
00:59:16,197 --> 00:59:17,030
Виновен.
881
00:59:18,717 --> 00:59:19,657
Не, развалена е.
882
00:59:20,356 --> 00:59:21,408
Не сме далеч от Табита.
883
00:59:21,567 --> 00:59:22,207
Наистина ли?
884
00:59:22,291 --> 00:59:24,004
Знаеш, че тази жена е луда?
885
00:59:24,191 --> 00:59:25,321
Да, но ме харесва.
886
00:59:25,517 --> 00:59:27,481
Не мисля, че те харесва по този
начин, който си мислиш.
887
00:59:27,731 --> 00:59:29,181
На около 3 км от тук.
888
00:59:29,271 --> 00:59:30,621
Какво имаш предвид?
889
00:59:39,750 --> 00:59:41,330
Имам нужда от моя Инстаграм.
890
00:59:42,084 --> 00:59:46,804
Имате нужда от
приятелите ми в клуба.
891
00:59:47,251 --> 00:59:49,621
А сега пак на работа.
892
00:59:50,694 --> 00:59:51,751
Майк Лаури.
893
00:59:52,621 --> 00:59:53,281
Жива да не съм!
894
00:59:53,365 --> 00:59:54,565
Как си Табита?
895
00:59:57,177 --> 00:59:58,134
Загазили ли сте?
896
00:59:58,218 --> 00:59:59,638
Да, имаме нужда от помощ.
897
01:00:00,191 --> 01:00:01,148
Имаме нужда от дрехи.
898
01:00:01,232 --> 01:00:01,836
Не думай.
899
01:00:02,051 --> 01:00:03,751
Кола и някои други неща.
900
01:00:04,797 --> 01:00:05,877
Да, и оръжия също.
901
01:00:06,831 --> 01:00:07,849
Това е синът ми.
902
01:00:08,011 --> 01:00:08,707
Това е Армандо.
903
01:00:09,264 --> 01:00:10,541
Имал си испанска афера?
904
01:00:10,971 --> 01:00:12,951
Да, да, това е дълга история.
905
01:00:13,491 --> 01:00:14,741
Можеш ли да ни помогнеш?
906
01:00:15,661 --> 01:00:18,181
Мисля, че имам всичко, но
аз какво ще получа?
907
01:00:18,453 --> 01:00:19,286
Какво имаш предвид?
908
01:00:19,518 --> 01:00:20,495
Не се ли познаваме отдавна?
909
01:00:20,590 --> 01:00:21,423
Така е.
910
01:00:21,864 --> 01:00:22,494
Но сега си беглец.
911
01:00:22,578 --> 01:00:25,695
Добре, назови си цената?
912
01:00:26,084 --> 01:00:27,104
Моята цена?
913
01:00:29,907 --> 01:00:31,647
Искам да ме оближеш.
914
01:00:35,373 --> 01:00:36,750
Няма да го направя,
разбра ли?
915
01:00:37,126 --> 01:00:38,312
Чакай, Майк, задръж.
916
01:00:39,067 --> 01:00:39,917
Помисли само.
917
01:00:40,291 --> 01:00:42,454
Говорим за оръжия и телефони, нали?
918
01:00:42,674 --> 01:00:43,326
Да.
919
01:00:43,819 --> 01:00:45,864
Е, знаеш ли,
Майк е женен мъж.
920
01:00:46,001 --> 01:00:46,759
Какво от това?
921
01:00:46,905 --> 01:00:49,067
Така че ще имаме нужда от
правдоподобна импровизация.
922
01:00:49,777 --> 01:00:53,011
Значи лягаш и си завираш езика.
923
01:00:53,201 --> 01:00:55,201
И ще трябва да свършиш
останалото.
924
01:00:55,807 --> 01:00:57,007
Мога да се справя с това.
925
01:00:57,214 --> 01:00:57,714
...
926
01:00:58,014 --> 01:00:58,596
Направи го.
927
01:00:58,680 --> 01:00:59,840
Не, Маркъс.
928
01:01:00,195 --> 01:01:02,224
Всичко, което трябва да направиш,
е да затвориш очи, Майк.
929
01:01:02,445 --> 01:01:03,278
Не.
930
01:01:03,362 --> 01:01:04,351
Ще ни снимаш ли?
931
01:01:04,434 --> 01:01:04,905
Нали?
932
01:01:04,989 --> 01:01:05,878
Знаете как да ги
направиш, нали?
933
01:01:06,139 --> 01:01:07,603
Хей, нямаме много време.
934
01:01:08,202 --> 01:01:09,444
Трябва да спреш
да се заблуждаваш.
935
01:01:09,697 --> 01:01:10,864
Не се бъзикам с теб.
936
01:01:10,954 --> 01:01:12,074
Добре, хей, да тръгваме.
937
01:01:12,273 --> 01:01:13,373
Чакай.
938
01:01:13,837 --> 01:01:15,580
Всички седнете на задниците си.
939
01:01:16,603 --> 01:01:17,833
Хей, Табита, какво правиш?
940
01:01:18,275 --> 01:01:18,893
Какво правя ли?
941
01:01:19,018 --> 01:01:22,229
Седни на задника си.
942
01:01:23,053 --> 01:01:24,191
Защото всички ще умрете.
943
01:01:24,521 --> 01:01:26,101
Хей, хванах лошите момчета.
944
01:01:26,185 --> 01:01:27,218
Да отидем за парите.
945
01:01:27,487 --> 01:01:28,173
Хей, Табита.
946
01:01:28,524 --> 01:01:29,654
Млъкни.
947
01:01:29,801 --> 01:01:30,930
Чакай.
948
01:01:31,014 --> 01:01:31,847
Не разбирам.
949
01:01:32,644 --> 01:01:34,067
Защото не искаше
да те оближе?
950
01:01:34,344 --> 01:01:36,418
Има награда от
5 милиона долара за вас.
951
01:01:36,501 --> 01:01:37,572
Нуждая се от тези пари.
952
01:01:37,656 --> 01:01:38,378
А другото беше бонус.
953
01:01:38,662 --> 01:01:39,661
Това беше грубо.
954
01:01:40,077 --> 01:01:41,357
Почти беше навит.
955
01:01:41,441 --> 01:01:42,541
Не бях, Маркъс.
956
01:01:42,625 --> 01:01:44,468
Казах ти, че не те харесва.
957
01:01:46,011 --> 01:01:46,844
Ставайте вече.
958
01:01:53,088 --> 01:01:54,588
Наградата е живи или мъртви.
959
01:01:55,504 --> 01:01:56,464
Не бъдете глупави.
960
01:02:00,132 --> 01:02:04,216
Хей, Армандо, ако оцелееш,
можеш... нали знаеш какво.
961
01:02:05,173 --> 01:02:05,756
Какво?
962
01:02:05,840 --> 01:02:07,940
Казах, ако оцелееш,
кучи сине.
963
01:02:10,280 --> 01:02:11,640
Беше доста сладък.
964
01:02:15,414 --> 01:02:16,231
Имаме информация.
965
01:02:17,141 --> 01:02:18,846
Разпознали са нашите бегълци.
966
01:02:19,381 --> 01:02:20,214
Да тръгваме.
967
01:02:25,797 --> 01:02:26,630
Майк?
968
01:02:27,610 --> 01:02:28,910
Трябва да действам.
969
01:02:29,557 --> 01:02:30,757
Не си го и помисляй.
970
01:02:31,146 --> 01:02:32,381
Всеки един от тези мъже
ще те застреля.
971
01:02:32,471 --> 01:02:33,371
Няма шанс.
972
01:02:33,711 --> 01:02:36,768
Аз ще поема тримата отпред,
ти шестимата отзад.
973
01:02:36,851 --> 01:02:38,601
Маркъс, нямаме оръжия.
974
01:02:39,697 --> 01:02:40,530
След пет.
975
01:02:41,231 --> 01:02:43,214
Четири, Маркъс, три.
976
01:02:44,211 --> 01:02:45,044
...
977
01:03:04,241 --> 01:03:06,037
По дяволите, това е Мани.
978
01:03:06,127 --> 01:03:07,684
Шибано момче, шибано момче.
979
01:03:07,781 --> 01:03:08,681
Какво ще направиш?
980
01:03:09,088 --> 01:03:09,921
Хей, Майк.
981
01:03:10,428 --> 01:03:12,492
Нямаш телефон, нито пистолет.
982
01:03:12,877 --> 01:03:13,877
Познаваш ли този човек?
983
01:03:13,961 --> 01:03:16,271
Да, смлях го с чук за месо
преди няколко години.
984
01:03:16,713 --> 01:03:20,398
Мислиш ли, че съм забравил за случката, преди години?
985
01:03:20,649 --> 01:03:22,491
От къде, по дяволите, ги намираш?
986
01:03:22,857 --> 01:03:24,757
Майк, искам си петте милиона.
987
01:03:25,061 --> 01:03:25,894
Маркъс!
988
01:03:26,351 --> 01:03:28,451
Не виждаш ли,
че водя хора с мен.
989
01:03:28,561 --> 01:03:30,111
Можем да го направим
по лесния начин.
990
01:03:30,241 --> 01:03:31,673
Или предпочитате
да започнем война.
991
01:03:31,953 --> 01:03:32,937
Какво ще бъде?
992
01:03:34,081 --> 01:03:35,179
Какво правиш?
993
01:03:49,087 --> 01:03:51,567
Давай, карай!
994
01:03:55,112 --> 01:03:55,819
Тръгвай!
995
01:03:56,000 --> 01:03:56,833
Давай!
996
01:03:56,921 --> 01:03:57,781
...
997
01:04:01,737 --> 01:04:02,781
Какво правиш?
998
01:04:04,135 --> 01:04:06,863
Не знаеш ли че течността за
чистачки е запалима?
999
01:04:06,956 --> 01:04:08,616
Не знаех това!
1000
01:04:08,700 --> 01:04:10,643
Не съм учен!
1001
01:06:03,829 --> 01:06:04,662
Майк?
1002
01:06:07,527 --> 01:06:08,107
Какво правиш?
1003
01:06:08,207 --> 01:06:08,487
Нищо.
1004
01:06:08,767 --> 01:06:10,997
Моментът не е подходящ, момчета.
1005
01:06:11,383 --> 01:06:12,630
И за нас е така.
1006
01:06:12,787 --> 01:06:14,534
Добре, нека се съберем
след около час и ще сме готови.
1007
01:06:14,857 --> 01:06:16,187
Свърши ни душ гела.
1008
01:06:16,527 --> 01:06:17,276
...
1009
01:06:17,387 --> 01:06:18,220
Какво по дяволите?
1010
01:06:19,924 --> 01:06:20,824
Хванаха ни.
1011
01:06:22,655 --> 01:06:23,631
Имаме връзка.
1012
01:06:23,715 --> 01:06:24,548
Добре.
1013
01:06:24,645 --> 01:06:25,555
Добре.
1014
01:06:25,735 --> 01:06:26,155
ОК, да.
1015
01:06:26,375 --> 01:06:27,885
Тайната ме съсипваше.
1016
01:06:27,969 --> 01:06:29,046
Започнахме преди
около няколко месеца.
1017
01:06:29,135 --> 01:06:31,092
Това няма да повлияе на професионалния ни живот.
1018
01:06:31,175 --> 01:06:32,825
С изключение на този път.
1019
01:06:32,915 --> 01:06:33,772
Е, съжалявам.
1020
01:06:33,856 --> 01:06:35,516
Няма за какво
да съжаляваш.
1021
01:06:36,022 --> 01:06:38,172
Знаеш ли, хората правят
такива глупави неща.
1022
01:06:38,913 --> 01:06:39,455
Добре ли сте?
1023
01:06:39,555 --> 01:06:40,135
Да, няма проблем.
1024
01:06:40,335 --> 01:06:40,731
...
1025
01:06:40,821 --> 01:06:41,432
Какво?
1026
01:06:43,585 --> 01:06:44,665
Добре.
1027
01:06:45,132 --> 01:06:46,728
Хей, Кели!
1028
01:06:46,878 --> 01:06:49,718
Помолих те да ме
изчакаш навън.
1029
01:06:50,702 --> 01:06:52,842
Кели, той е тук с нас.
1030
01:06:53,158 --> 01:06:54,008
Не може да бъде тук.
1031
01:06:54,423 --> 01:06:56,076
Това е моят син, Армандо.
1032
01:06:56,237 --> 01:06:58,665
Знам кой е той и затова
не може да е тук.
1033
01:06:59,150 --> 01:07:02,300
Доверявам ти живота си, Майк,
но определено не му вярвам.
1034
01:07:02,796 --> 01:07:03,691
Аз му вярвам.
1035
01:07:04,085 --> 01:07:05,435
Ами заведи го в твоя дом.
1036
01:07:07,503 --> 01:07:09,358
Хей, Майк, може
ли за секунда?
1037
01:07:09,517 --> 01:07:10,867
Да, да, да, разбира се.
1038
01:07:10,985 --> 01:07:11,521
Хей.
1039
01:07:11,605 --> 01:07:12,438
Спокойно.
1040
01:07:13,065 --> 01:07:13,898
Ела тук.
1041
01:07:27,268 --> 01:07:29,680
Това… са някакви
нефункционални глупости.
1042
01:07:32,432 --> 01:07:33,265
Добре е.
1043
01:07:33,924 --> 01:07:34,861
Не мисля че е добре.
1044
01:07:35,835 --> 01:07:36,668
Добре съм.
1045
01:07:36,931 --> 01:07:37,774
Много си добре, даже.
1046
01:07:38,074 --> 01:07:38,775
Хей.
1047
01:07:38,955 --> 01:07:39,611
Какво по дяволите каза?
1048
01:07:39,695 --> 01:07:40,645
Добре, добре.
1049
01:07:40,735 --> 01:07:41,821
Това е езикова бариера.
1050
01:07:42,762 --> 01:07:43,595
Беше на английски.
1051
01:07:44,355 --> 01:07:45,655
Така беше.
1052
01:07:51,408 --> 01:07:52,408
Благодаря за дрехите.
1053
01:07:53,177 --> 01:07:54,010
Моля.
1054
01:07:54,142 --> 01:07:55,855
Добре, тук събираме всички налични данни
1055
01:07:55,945 --> 01:07:58,295
повече от 100 часа видео,
200 единици аудио.
1056
01:07:58,455 --> 01:08:01,592
Индексираме всичките
данни от мрежата,
1057
01:08:01,675 --> 01:08:04,582
да създаде образ на мястото
и да разработи целеви пакет.
1058
01:08:04,665 --> 01:08:06,012
Да обобщим - гледаш данните
за да хванем кучия син.
1059
01:08:06,096 --> 01:08:12,566
Да ли можеш да се свържеш
1060
01:08:12,650 --> 01:08:17,450
с камерата вкъщи. Искам
да видя семейството си.
1061
01:08:17,539 --> 01:08:23,126
Какво е потребителското ти име?
- markus37 - А паролата? - snickers 89.
1062
01:08:33,108 --> 01:08:36,385
Да се захващаме за работа,
имаме много работа.
1063
01:08:36,468 --> 01:08:41,858
Издирваме човек, поръчал нападение срещу наш информатор.
1064
01:08:48,206 --> 01:08:51,934
Това копеле е моят "бял кит"
през последните 9 години.
1065
01:08:52,018 --> 01:08:54,518
Опитвах се да хвана кучия син.
1066
01:08:55,239 --> 01:08:56,418
Но сега всичко зависи от вас.
1067
01:09:16,234 --> 01:09:17,334
Хей.
1068
01:09:17,617 --> 01:09:19,694
Не идвам във вас да ти казвам
как се прави кокаинът.
1069
01:09:19,798 --> 01:09:20,706
Увеличи го.
1070
01:09:36,279 --> 01:09:37,139
Сигурен ли си?
1071
01:09:37,726 --> 01:09:39,184
Това е човекът, който
е поръчал атаката.
1072
01:09:39,268 --> 01:09:39,984
Бум.
1073
01:09:40,221 --> 01:09:41,054
Имаме име.
1074
01:09:41,500 --> 01:09:42,333
Джеймс Макграт.
1075
01:09:42,428 --> 01:09:43,645
Завършил училище
за армейски рейнджъри.
1076
01:09:43,734 --> 01:09:46,954
Антитерористична единица, разположена в Мексико през 2005 г.
1077
01:09:47,091 --> 01:09:50,103
Сътрудничи на DEA, от Отдела
за борба с наркотиците.
1078
01:09:50,187 --> 01:09:51,020
Мамка му.
1079
01:09:51,656 --> 01:09:57,924
Нашият приятел е бил заловен от картела, и им разкрил цялата информация.
1080
01:09:58,337 --> 01:09:59,737
Наричаха го „Наблюдателя“.
1081
01:10:00,341 --> 01:10:01,961
Той беше единственият оцелял.
1082
01:10:07,164 --> 01:10:10,412
Бил е пред очите ни през цялото
време, просто не го знаехме.
1083
01:10:14,388 --> 01:10:15,023
Ало.
1084
01:10:15,280 --> 01:10:16,460
Хей, аз съм.
1085
01:10:17,247 --> 01:10:18,324
По дяволите, Майкъл.
1086
01:10:18,901 --> 01:10:19,734
Къде сте?
1087
01:10:19,901 --> 01:10:21,001
Рита, прибираме се.
1088
01:10:21,168 --> 01:10:23,268
Имаме доказателство, че
капитан Хауърд е невинен.
1089
01:10:24,339 --> 01:10:25,172
Какво доказателство?
1090
01:10:25,459 --> 01:10:29,916
Армандо откри името на човека,
който е натопил Капитан Хауърд.
1091
01:10:30,000 --> 01:10:33,144
Същият човек, който ни нападна
в хеликоптера, Джеймс Макграт.
1092
01:10:33,228 --> 01:10:35,085
Рита, имаме файлове от
последните 10 години.
1093
01:10:35,169 --> 01:10:37,546
Капитанът е разследвал тези
момчета, разкрил ги е всички.
1094
01:10:37,959 --> 01:10:39,205
Това е цяла мрежа.
1095
01:10:39,399 --> 01:10:40,999
Ще ви ги предадем утре.
1096
01:10:41,691 --> 01:10:42,841
Хей, виж, трябва да тръгваме.
1097
01:10:43,119 --> 01:10:44,332
Но Майкъл, какво?
1098
01:10:48,162 --> 01:10:48,995
Добре ли си?
1099
01:10:50,494 --> 01:10:51,565
Прибират се.
1100
01:10:51,879 --> 01:10:52,712
Какво?
1101
01:10:53,465 --> 01:10:55,215
Майкъл каза,
че са намерили доказателство
1102
01:10:55,485 --> 01:10:56,505
Оневиняващо капитан Хауърд.
1103
01:10:57,525 --> 01:10:58,525
Това обяснява всичко.
1104
01:11:01,338 --> 01:11:02,572
Още ли го обичаш?
1105
01:11:03,781 --> 01:11:04,338
Какво?
1106
01:11:05,158 --> 01:11:05,991
Не.
1107
01:11:06,985 --> 01:11:07,935
Но му вярвам.
1108
01:11:09,412 --> 01:11:10,972
Само внимавай, скъпа.
1109
01:11:13,252 --> 01:11:14,085
Отиваме ли на вечеря?
1110
01:11:20,681 --> 01:11:21,681
Те имат файловете.
1111
01:11:21,921 --> 01:11:24,746
Трябва да изглежда като
нападение от картела.
1112
01:11:28,521 --> 01:11:29,271
Мамка му, да вървим.
1113
01:11:29,361 --> 01:11:30,211
Тръгвайте.
1114
01:11:41,135 --> 01:11:43,135
Имаме нужда от поне
един заложник.
1115
01:11:44,993 --> 01:11:46,382
Мамка му, мамка му.
1116
01:11:47,377 --> 01:11:48,977
Момчета, имаме проблем.
1117
01:11:51,078 --> 01:11:53,565
"Маями Сентръл" 29 в процес.
1118
01:11:53,725 --> 01:11:55,290
По дяволите,
това е моята къща.
1119
01:11:55,824 --> 01:11:59,346
Моля, уведомете
близките единици.
1120
01:11:59,825 --> 01:12:00,813
Добре, по дяволите.
1121
01:12:14,344 --> 01:12:15,844
Изпратете патрул
до дома ми.
1122
01:12:16,735 --> 01:12:17,568
Вдигни.
1123
01:12:18,061 --> 01:12:19,754
Вдигни, вдигни, вдигни.
1124
01:12:27,038 --> 01:12:30,335
Реджи, лошите идват.
Вземи семейството и се махайте.
1125
01:12:30,525 --> 01:12:31,358
Какво?
1126
01:12:31,884 --> 01:12:32,717
Веднага!
1127
01:12:32,807 --> 01:12:33,629
Да, сър!
1128
01:12:45,925 --> 01:12:47,162
Реджи, внимавай.
1129
01:12:47,245 --> 01:12:47,645
Обичам те.
1130
01:12:47,765 --> 01:12:48,461
Вярвай ми.
1131
01:12:48,554 --> 01:12:49,378
Добре.
1132
01:12:49,952 --> 01:12:50,466
Мамка му!
1133
01:12:50,839 --> 01:12:51,878
Копелета!
1134
01:13:03,925 --> 01:13:05,245
Зад теб, Реджи!
1135
01:13:15,592 --> 01:13:18,678
Кай по дяволите, е този?
1136
01:13:18,761 --> 01:13:19,871
Това е моето момче!
1137
01:13:26,354 --> 01:13:28,619
Супер!
1138
01:13:29,031 --> 01:13:31,031
Давай, давай, давай!
1139
01:13:54,445 --> 01:13:56,367
...
1140
01:13:58,058 --> 01:13:59,351
...
1141
01:14:16,718 --> 01:14:18,393
Сритаха ви задниците, шибаняци!
1142
01:14:18,587 --> 01:14:19,562
Моят снакс е..
1143
01:14:19,646 --> 01:14:20,896
и твой снакс, Реджи!
1144
01:14:25,177 --> 01:14:26,656
Майк, видя ли това?
1145
01:14:27,913 --> 01:14:29,153
Вдигни телефона.
1146
01:14:30,274 --> 01:14:32,274
Майк! Майк! Майк!
1147
01:14:38,475 --> 01:14:39,308
Момент.
1148
01:14:44,690 --> 01:14:45,216
Кали.
1149
01:14:45,307 --> 01:14:46,407
Видях го по телевизията.
1150
01:14:46,540 --> 01:14:47,697
Майка ми е по следите на чичо
Майк, не вярвам,
1151
01:14:47,787 --> 01:14:50,037
да са направили всичко,
което казват за тях.
1152
01:14:50,813 --> 01:14:51,646
Миличка..
1153
01:14:53,774 --> 01:14:54,837
Всичко ще бъде наред.
1154
01:14:54,927 --> 01:14:58,324
Добре, добре.
1155
01:15:11,398 --> 01:15:13,065
Аз съм, махай се
от къщата.
1156
01:15:14,088 --> 01:15:15,118
Кали е с мен.
1157
01:15:15,247 --> 01:15:16,023
Вземи я и вървете.
1158
01:15:16,108 --> 01:15:17,008
Махай се от там веднага.
1159
01:15:19,314 --> 01:15:20,564
Кали, застани зад мен.
1160
01:15:53,701 --> 01:15:54,534
И заради това?
1161
01:16:06,382 --> 01:16:07,215
Аз ще отида.
1162
01:16:12,816 --> 01:16:14,223
Аз съм заменим.
1163
01:16:16,768 --> 01:16:17,601
Никога.
1164
01:16:34,158 --> 01:16:35,058
Какво имаш предвид?
1165
01:16:36,699 --> 01:16:38,059
Знаеше, че идваме.
1166
01:16:38,492 --> 01:16:40,392
Знаеше, че имаме
файловете на капитан Хауърд.
1167
01:16:41,231 --> 01:16:42,831
Знаеше, че сме го
идентифицирали.
1168
01:16:43,808 --> 01:16:44,665
Как?
1169
01:16:45,504 --> 01:16:47,754
Единственият човек,
на когото каза бе Рита.
1170
01:16:49,015 --> 01:16:49,848
Не е Рита.
1171
01:16:52,878 --> 01:16:54,898
Тя наистина има
лош вкус за мъже.
1172
01:17:01,841 --> 01:17:02,674
Ало?
1173
01:17:18,581 --> 01:17:19,287
Какво става?
1174
01:17:19,766 --> 01:17:20,599
Не знам.
1175
01:17:21,604 --> 01:17:23,131
Имало е пробив по случая.
1176
01:17:23,214 --> 01:17:24,914
Трябва да отида
до управлението.
1177
01:17:27,279 --> 01:17:28,395
Трябва да тръгвам.
1178
01:17:32,248 --> 01:17:33,248
Ще дойда с теб.
1179
01:17:47,211 --> 01:17:48,311
На кого пишеш?
1180
01:17:49,084 --> 01:17:54,049
Просто трябва да се
свържа с офиса.
1181
01:17:54,665 --> 01:17:55,498
JTF.
1182
01:17:56,637 --> 01:17:57,987
Да са наясно всички.
1183
01:18:06,092 --> 01:18:08,152
Хей, скъпа, хайде.
1184
01:18:08,559 --> 01:18:09,649
Скъпа какво правиш?
1185
01:18:09,739 --> 01:18:10,864
Спри.
1186
01:18:12,903 --> 01:18:13,853
Какво правиш?
1187
01:18:13,853 --> 01:18:14,593
Върни ми го!
1188
01:18:14,711 --> 01:18:15,544
Върни ми го!
1189
01:18:53,215 --> 01:18:54,110
Добре ли си?
1190
01:19:09,948 --> 01:19:11,948
...
1191
01:19:13,513 --> 01:19:14,363
Добре ли си?
1192
01:19:21,583 --> 01:19:23,283
Няма нужда да се извиняваш.
1193
01:19:47,301 --> 01:19:48,301
Ще ги намерим и двете.
1194
01:19:52,580 --> 01:19:57,175
Не вярвам на никого,
който не стои тук в момента.
1195
01:19:57,265 --> 01:19:59,942
Всеки нов човек, който
се включи, увеличава
1196
01:20:00,478 --> 01:20:03,164
вероятността да разберат,
че ги преследваме.
1197
01:20:03,595 --> 01:20:06,732
Което прави по-вероятно Кристин
1198
01:20:06,815 --> 01:20:09,237
и Кали да не може
да се измъкнат.
1199
01:20:10,495 --> 01:20:15,912
Това означава, без S.W.A.T, без
шерифите, без подкрепление.
1200
01:20:17,308 --> 01:20:18,141
Сами сме в това.
1201
01:20:23,735 --> 01:20:25,735
Никога не съм искал
да стане така.
1202
01:20:26,418 --> 01:20:27,718
Как си го представяше?
1203
01:20:28,393 --> 01:20:31,968
След 11 септември никой не се
интересуваше от наркотиците.
1204
01:20:32,683 --> 01:20:35,252
За да подсигурим границите,
започнахме работа с картелите.
1205
01:20:35,582 --> 01:20:39,139
И те ни информираха за всякаква
терористична дейност към нас.
1206
01:20:39,342 --> 01:20:40,175
И се получи.
1207
01:20:41,178 --> 01:20:42,728
Оттогава не сме имали атака.
1208
01:20:43,463 --> 01:20:44,872
Ние защитихме тази държава.
1209
01:20:45,928 --> 01:20:49,928
Убихте ченгета и забогатяхте. Разпространявате наркотици в страната.
1210
01:20:50,467 --> 01:20:51,300
Рита.
1211
01:20:51,430 --> 01:20:52,650
Ето защо сте убили Хауърд.
1212
01:20:52,734 --> 01:20:53,584
Той беше по петите ви.
1213
01:20:53,879 --> 01:20:55,236
Искали сте да прикриете
следите си.
1214
01:20:55,320 --> 01:20:57,020
Не, това беше Макграт.
1215
01:20:57,887 --> 01:20:59,047
Беше извън контрол.
1216
01:20:59,441 --> 01:21:01,721
Рита, помисли.
1217
01:21:02,520 --> 01:21:04,886
Никога не съм искал
да свърши така.
1218
01:21:14,874 --> 01:21:17,624
Предполагам, че просто исках да
знам дали някога е било истинско.
1219
01:21:18,891 --> 01:21:19,991
Винаги е било истинско.
1220
01:21:20,988 --> 01:21:21,971
Паникьосах се.
1221
01:21:22,567 --> 01:21:23,617
Изгубих контрол.
1222
01:21:24,673 --> 01:21:25,506
Обичаш ли ме?
1223
01:21:25,981 --> 01:21:26,814
Да.
1224
01:21:27,901 --> 01:21:28,734
Кълна се.
1225
01:21:30,124 --> 01:21:31,054
Достатъчно ли е?
1226
01:21:32,040 --> 01:21:32,543
Готови сме.
1227
01:21:32,627 --> 01:21:33,107
Имаме го.
1228
01:21:33,191 --> 01:21:34,567
99% гласово съвпадение.
1229
01:21:36,220 --> 01:21:40,030
Не означаваш абсолютно
нищо за мен!
1230
01:21:49,626 --> 01:21:50,876
Какво, по дяволите, става?
1231
01:21:51,569 --> 01:21:53,269
Издъни се, ето какво.
1232
01:21:53,353 --> 01:21:54,708
Разкрити сме.
1233
01:21:55,426 --> 01:21:56,976
Ще ти обясня,
когато пристигна.
1234
01:21:57,133 --> 01:22:00,676
Преместваме заложниците в Куба,
дългосрочно задържане.
1235
01:22:00,873 --> 01:22:04,790
Така, че действията на Лаури и
Бърнет, да заглушат нашите.
1236
01:22:06,266 --> 01:22:07,526
Идвам с хидроплана.
1237
01:22:07,610 --> 01:22:09,060
Ще бъда там при изгрев.
1238
01:22:14,333 --> 01:22:15,220
Опаковайте всичко.
1239
01:22:16,111 --> 01:22:18,801
Всичката техника и персонала
да са готови за изнасяне.
1240
01:22:18,890 --> 01:22:21,916
Местим заложниците
извън страната.
1241
01:22:35,910 --> 01:22:37,310
Какво е станало
с ръката ти?
1242
01:22:45,706 --> 01:22:48,026
Наричат го
"колумбийски маникюр".
1243
01:22:54,225 --> 01:22:59,701
Страхотното в него е, че причинява много болка, но не умираш.
1244
01:23:04,486 --> 01:23:08,046
Така че сега сте решили, да сте
този който държи клещите.
1245
01:23:09,946 --> 01:23:10,986
Всички полудяват.
1246
01:23:12,426 --> 01:23:13,251
Всеки един.
1247
01:23:14,128 --> 01:23:20,331
Вашият съпруг ще коленичи пред мен
и ще се моли за живота ви.
1248
01:23:22,041 --> 01:23:24,141
И тогава ще ме гледаш
как го убивам.
1249
01:23:27,494 --> 01:23:28,744
Не познаваш съпруга ми.
1250
01:23:29,482 --> 01:23:32,321
Е, не официално.
1251
01:23:33,048 --> 01:23:34,391
Нямам търпение.
1252
01:23:48,540 --> 01:23:50,884
Лоши момчета, лоши момчета.
1253
01:23:56,921 --> 01:23:58,079
Хайде Майк.
1254
01:23:59,519 --> 01:24:01,900
Лоши момчета, лоши момчета.
1255
01:24:08,216 --> 01:24:09,854
Какво ще правиш?
1256
01:24:10,729 --> 01:24:14,349
Да, какво ще правиш,
когато дойдат за теб?
1257
01:24:14,590 --> 01:24:17,734
...
1258
01:24:18,230 --> 01:24:19,280
Не, това е достатъчно.
1259
01:24:19,364 --> 01:24:19,780
Да спрем до тук.
1260
01:24:19,870 --> 01:24:22,883
Добре, ще се върнем
към това по-късно.
1261
01:24:25,677 --> 01:24:28,601
♪ Лоши момчета, лоши момчета, какво ще правите? ♪
1262
01:24:28,685 --> 01:24:30,630
♪ Какво ще правиш,
когато дойдат за теб? ♪
1263
01:24:30,714 --> 01:24:32,634
♪ Лоши момчета, Лоши момчета. ♪
1264
01:24:32,718 --> 01:24:33,540
♪ Какво ще правиш? ♪
1265
01:24:34,321 --> 01:24:35,471
Самолетът е готов.
1266
01:24:35,661 --> 01:24:36,578
Тръгваме след 20 минути.
1267
01:24:36,661 --> 01:24:38,191
Това е изоставен
увеселителен парк.
1268
01:24:38,281 --> 01:24:39,578
Не трябва да има цивилни.
1269
01:24:39,661 --> 01:24:42,435
Самолетът каца от юг.
1270
01:24:43,641 --> 01:24:45,741
Маркъс и аз
ще бъдем в самолета.
1271
01:24:46,081 --> 01:24:49,340
Армандо ще стигне до там
по вода, от другата страна.
1272
01:24:49,721 --> 01:24:55,341
Кели, Рита, това е еднопосочен
път. Вие ще го покриете.
1273
01:24:59,072 --> 01:25:00,391
Дорн, ще контролира
по въздух.
1274
01:25:00,525 --> 01:25:03,285
Във въздуха съм,
конзолите са в безопасност.
1275
01:25:04,535 --> 01:25:06,302
Доколкото знаят,
Локууд е на път
1276
01:25:06,386 --> 01:25:09,596
със самолет да транспортира
заложниците до Куба.
1277
01:25:09,746 --> 01:25:13,661
Когато се приближат до самолета
със заложниците, ги убиваме...
1278
01:25:13,906 --> 01:25:15,206
...неутрализираме
всички заплахи.
1279
01:25:15,826 --> 01:25:18,036
Тези копелета убиха
много добри ченгета.
1280
01:25:18,126 --> 01:25:21,802
Хванаха жена ми, хванаха Кали,
нападнаха семействата ни.
1281
01:25:22,966 --> 01:25:24,216
Днес няма да загубим.
1282
01:25:27,746 --> 01:25:28,579
Хей…
1283
01:25:29,908 --> 01:25:31,008
...кацнем ли...
1284
01:25:31,092 --> 01:25:32,249
Само да потрепериш...
1285
01:25:32,332 --> 01:25:34,412
ще бъдеш мъртъв
след 2 секунди.
1286
01:25:34,852 --> 01:25:35,685
Мога да потвърдя.
1287
01:25:37,628 --> 01:25:39,908
Видях един да гледа от платформата.
1288
01:25:40,296 --> 01:25:42,292
Има и снайперист
на покрива на сградата.
1289
01:25:42,785 --> 01:25:43,618
Издигни се.
1290
01:25:46,845 --> 01:25:47,945
Всички готови за действие.
1291
01:25:48,572 --> 01:25:49,405
Какви са тези?
1292
01:25:49,572 --> 01:25:50,128
Алигатори.
1293
01:25:50,212 --> 01:25:52,672
Мислех, че е изоставен парк.
1294
01:25:53,232 --> 01:25:54,232
Изоставен от хората.
1295
01:25:56,020 --> 01:25:57,691
Това всъщност е стар
увеселителен парк.
1296
01:25:57,775 --> 01:26:01,156
На 10 дка, изоставен през 2017 г.
след урагана Ирма.
1297
01:26:01,893 --> 01:26:04,826
Основната им атракция е
алигатор албинос на име Дюк.
1298
01:26:05,648 --> 01:26:09,939
Дълъг около 5 метра
и тежащ 400 кг.
1299
01:26:10,114 --> 01:26:12,404
Легендата разказва,
че все още е там.
1300
01:26:12,580 --> 01:26:13,413
Това истина ли е?
1301
01:26:28,196 --> 01:26:29,537
Армандо е на позиция.
1302
01:26:55,374 --> 01:26:56,674
Виждам ги, излизат.
1303
01:26:57,062 --> 01:26:58,304
Макграт и още трима.
1304
01:26:58,906 --> 01:27:00,134
Стойте спокойно.
1305
01:27:14,556 --> 01:27:15,906
Майк имаш ли видимост?
1306
01:27:16,083 --> 01:27:17,573
Не, нямам видимост.
1307
01:27:17,663 --> 01:27:19,393
Нямам видимост.
1308
01:27:24,093 --> 01:27:25,353
Майк чисто е.
1309
01:27:25,496 --> 01:27:26,150
Нямам видимост.
1310
01:27:26,537 --> 01:27:27,370
Не е чисто.
1311
01:27:33,656 --> 01:27:34,496
Те спряха.
1312
01:27:34,723 --> 01:27:35,673
Защо спряха?
1313
01:27:48,893 --> 01:27:49,726
Мамка му.
1314
01:27:53,696 --> 01:27:54,252
Да тръгваме.
1315
01:28:07,114 --> 01:28:07,983
Виждат ли го?
1316
01:28:08,166 --> 01:28:08,999
Не знам.
1317
01:28:09,146 --> 01:28:09,979
Майк, сега.
1318
01:28:10,362 --> 01:28:11,382
Сега е момента.
1319
01:28:11,466 --> 01:28:12,146
Могат да го видят.
1320
01:28:12,326 --> 01:28:13,376
Те знаят, че сме тук.
1321
01:28:15,925 --> 01:28:17,826
Нямам видимост,
не мога да стрелям.
1322
01:28:18,652 --> 01:28:20,402
Ще стреляш ли най-накрая?
1323
01:30:33,566 --> 01:30:35,268
Спри да говориш глупости,
става ли?
1324
01:30:36,253 --> 01:30:37,713
Имам нужда от
гадният Майк.
1325
01:30:38,356 --> 01:30:38,964
Майк.
1326
01:30:39,047 --> 01:30:40,044
Случват се лоши неща.
1327
01:30:40,127 --> 01:30:41,772
Но това не означава,
че си лош.
1328
01:30:41,912 --> 01:30:43,372
Това са магарешки глупости.
1329
01:30:43,469 --> 01:30:44,675
Точно!
1330
01:30:44,759 --> 01:30:46,080
Това е гадния Майк!
1331
01:30:46,187 --> 01:30:47,437
Точно това искам!
1332
01:30:47,887 --> 01:30:48,720
Лошо момче!
1333
01:30:48,867 --> 01:30:50,723
Лошо момче!
1334
01:30:50,827 --> 01:30:51,443
Добре!
1335
01:30:51,527 --> 01:30:53,917
Ти си големият лош вълк
в квартала.
1336
01:30:54,000 --> 01:30:55,120
"Не е зле", значи "лошо",
но "лош" значи "добър"
1337
01:32:58,079 --> 01:33:00,572
Кели върви.
Дорн чакай я вътре.
1338
01:33:01,087 --> 01:33:02,437
Отивам за Локууд.
1339
01:33:02,820 --> 01:33:03,670
Скъпа, идвам.
1340
01:34:20,685 --> 01:34:22,085
За мен е удоволствие,
г-н Лаури.
1341
01:36:15,738 --> 01:36:17,335
Пистолетът ми, изпуснах го
във водата.
1342
01:36:17,419 --> 01:36:18,141
До краката ти е.
1343
01:36:18,225 --> 01:36:19,825
Нямам нужда
от пистолет, Майк.
1344
01:36:25,878 --> 01:36:27,727
Това не е твоето място.
1345
01:36:28,378 --> 01:36:29,840
Отлъчвам те.
1346
01:36:33,981 --> 01:36:37,351
Виждаш ли, Майк,
така се контролира вселената.
1347
01:37:00,386 --> 01:37:01,936
Това копеле беше
расист, Майк.
1348
01:37:10,458 --> 01:37:11,291
Майк ме прати.
1349
01:37:12,001 --> 01:37:13,151
Трябва да ми повярваш.
1350
01:37:20,335 --> 01:37:21,175
Върви…
1351
01:38:47,300 --> 01:38:49,300
Върви само ще те забавя.
1352
01:38:49,384 --> 01:38:50,384
...
1353
01:39:00,482 --> 01:39:01,315
...
1354
01:39:17,919 --> 01:39:18,752
...
1355
01:39:21,132 --> 01:39:21,965
Жив ли е?
1356
01:40:03,721 --> 01:40:05,071
Много мразя политиците.
1357
01:40:47,030 --> 01:40:48,637
Да, добре.
1358
01:40:49,994 --> 01:40:50,827
Хей.
1359
01:41:16,849 --> 01:41:18,234
Вече съм бил тук преди.
1360
01:41:46,751 --> 01:41:48,021
Как успя да те хване?
1361
01:41:48,408 --> 01:41:50,008
Много е подмолен, Майк.
1362
01:41:50,255 --> 01:41:51,965
Съпругата ти и аз
имахме разговор.
1363
01:41:52,055 --> 01:41:55,095
Тя изглежда има твърде
добро мнение за теб.
1364
01:41:55,195 --> 01:41:56,028
Майк.
1365
01:41:56,327 --> 01:41:57,160
Хей, скъпа.
1366
01:41:58,048 --> 01:42:00,168
Все пак сме в
краят на пътя.
1367
01:42:00,727 --> 01:42:02,127
Един от тях ще умре.
1368
01:42:02,949 --> 01:42:03,848
Ти избираш.
1369
01:42:08,995 --> 01:42:13,515
Това, което не знаете, г-н Макграт,
е, че един от тях не може да умре.
1370
01:42:15,161 --> 01:42:16,501
За кого говориш?
1371
01:42:17,143 --> 01:42:20,172
Един мъдрец ми каза, че ще
трябва да взема трудно решение.
1372
01:42:20,539 --> 01:42:24,105
Трябваше да поискаш друго мнение преди
да се довериш на това копеле.
1373
01:42:24,248 --> 01:42:26,595
Имате пет секунди, г-н Лаури.
1374
01:42:26,708 --> 01:42:28,031
Ще ни трябва повече време, сър.
1375
01:42:28,115 --> 01:42:28,948
Четири.
1376
01:42:30,008 --> 01:42:31,068
Три.
- Майк?!
1377
01:42:31,235 --> 01:42:33,360
Не прави нищо глупаво,
става ли?
1378
01:42:54,798 --> 01:42:56,486
…Копеле, ти ме застреля.
1379
01:42:56,733 --> 01:42:58,359
О, човече.
1380
01:42:58,877 --> 01:43:01,286
Не, Майк, магарето такова.
Ти ме простреля отново.
1381
01:43:01,412 --> 01:43:02,819
Нека погледна?
1382
01:43:02,903 --> 01:43:04,867
Не ме докосвай,
с копитата си Майк.
1383
01:43:05,253 --> 01:43:06,202
Мамка му!
1384
01:43:06,286 --> 01:43:08,483
Слушай, пречеше ми
да се прецеля.
1385
01:43:08,566 --> 01:43:10,154
Не, Майк, не!
1386
01:43:10,526 --> 01:43:11,667
Дай да погледна.
1387
01:43:11,764 --> 01:43:13,160
Видя ли го това лайно,
Кристин?
1388
01:43:13,244 --> 01:43:14,430
Прострелях те в жилетката.
1389
01:43:14,526 --> 01:43:15,274
Не съм те уцелил.
1390
01:43:15,358 --> 01:43:16,897
Няма значение.
1391
01:43:17,050 --> 01:43:19,366
Виждаш ли на какъв
човек си посвети живота?
1392
01:43:19,513 --> 01:43:20,536
Видях Аретас.
1393
01:43:20,813 --> 01:43:21,488
Приближавам се.
1394
01:43:21,572 --> 01:43:23,195
По дяволите, това е Джуди.
1395
01:43:23,586 --> 01:43:24,636
Армандо, чуваш ли ме?
1396
01:43:25,326 --> 01:43:26,406
Армандо, чуваш ли ме?
1397
01:43:30,549 --> 01:43:31,382
Мамо!
1398
01:43:31,739 --> 01:43:32,572
Не го прави!
1399
01:43:32,986 --> 01:43:34,500
Махни се от него!
1400
01:43:34,747 --> 01:43:35,320
Мамо!
1401
01:43:35,426 --> 01:43:36,093
Веднага!
1402
01:43:36,953 --> 01:43:38,396
Мамо, слушай,
ти не разбираш.
1403
01:43:38,480 --> 01:43:40,017
Кали, трябва да ме изслушаш.
1404
01:43:40,442 --> 01:43:43,860
Искам да отстъпиш бавно
надясно и да дойдеш при мен.
1405
01:43:43,944 --> 01:43:45,570
Мамо, мамо, добре съм, разбра ли?
1406
01:43:45,959 --> 01:43:49,399
Кали искам да се
махнеш от пътя ми.
1407
01:43:50,392 --> 01:43:52,137
Мамо, моля те, недей.
1408
01:43:52,221 --> 01:43:53,706
Мамо, той ме спаси.
1409
01:43:53,790 --> 01:43:54,502
Спри!
1410
01:43:54,972 --> 01:43:55,565
Джуди!
1411
01:43:55,648 --> 01:43:56,328
Джуди!
1412
01:43:56,412 --> 01:43:58,612
Спри Майк, остави пистолета.
1413
01:44:00,559 --> 01:44:01,759
Той ми спаси живота.
1414
01:44:07,325 --> 01:44:08,158
Моля те, мамо.
1415
01:44:20,179 --> 01:44:21,012
Добре.
1416
01:44:30,257 --> 01:44:30,932
Добре ли си?
1417
01:44:31,079 --> 01:44:31,912
Ранен ли си?
1418
01:44:32,169 --> 01:44:33,002
Добре съм.
1419
01:44:34,182 --> 01:44:35,043
Браво.
1420
01:44:41,602 --> 01:44:42,485
Справи се добре.
1421
01:44:42,805 --> 01:44:44,166
Хауърд къде си?
1422
01:44:49,677 --> 01:44:50,871
Хауърд, приемаш ли?
1423
01:44:54,040 --> 01:44:55,470
Каква ти е позицията?
1424
01:45:00,178 --> 01:45:01,011
Изчезвайте.
1425
01:45:03,338 --> 01:45:04,858
Преди да променя решението си.
1426
01:45:06,545 --> 01:45:08,356
Хайде, хайде, хайде.
1427
01:45:16,033 --> 01:45:20,180
Добре, вземи това.
1428
01:45:20,857 --> 01:45:22,967
Поеми на юг и
не поглеждай назад.
1429
01:45:24,348 --> 01:45:25,228
Разбрах.
1430
01:45:25,406 --> 01:45:26,239
Бъди добър.
1431
01:45:27,528 --> 01:45:29,028
Това не зависи от вас, детектив.
1432
01:46:19,421 --> 01:46:20,813
Господи, помогни ми!
1433
01:46:29,775 --> 01:46:33,725
Майк, в следващия ни живот ти
ще си чифт обувки и аз ще те нося
1434
01:46:33,809 --> 01:46:37,204
без чорапи и аз ще тъпча с теб
всякакви боклуци.
1435
01:46:39,233 --> 01:46:43,419
Кандидат за кмет Адам Локууд и бивш армейски рейнджър Джеймс Макграт.
1436
01:46:43,504 --> 01:46:45,994
бяха убити при пожар тази сутрин.
1437
01:46:46,085 --> 01:46:47,810
Локууд и Макграт били
ключовите връзки
1438
01:46:47,893 --> 01:46:49,883
между полицията на Маями
и наркокартела.
1439
01:46:49,967 --> 01:46:52,224
Началникът Хауърд беше напълно
оправдан по всички обвинения.
1440
01:46:52,313 --> 01:46:56,713
в настоящето разследване от
ФБР и полицията в Маями.
1441
01:46:56,797 --> 01:47:00,467
Издирването на осъдения убиец
Армандо Аретас продължава.
1442
01:47:00,594 --> 01:47:02,085
Беглецът все още е на свобода.
1443
01:47:12,211 --> 01:47:13,044
Хей…
1444
01:47:13,358 --> 01:47:16,475
...хора
1445
01:47:16,460 --> 01:47:17,781
...ще ви нахраня всичките.
1446
01:47:17,865 --> 01:47:18,875
Отивам да сготвя.
1447
01:47:20,802 --> 01:47:21,635
Маркъс?
1448
01:47:23,548 --> 01:47:24,388
Какво е всичко това?
1449
01:47:26,657 --> 01:47:27,657
Защо си облечен така?
1450
01:47:28,069 --> 01:47:29,575
Работя върху моите умения
за печене на скара.
1451
01:47:29,958 --> 01:47:31,768
Не, Майк, трябва да си
заслужиш това право.
1452
01:47:32,444 --> 01:47:34,831
А това изисква години познания
и точни температури.
1453
01:47:35,287 --> 01:47:36,792
Не можеш просто да печеш
на моя грил.
1454
01:47:36,876 --> 01:47:37,881
Твоят грил?
1455
01:47:37,966 --> 01:47:39,688
Шегаджия, това
е обществен парк.
1456
01:47:40,074 --> 01:47:42,004
Не притежаваш всеки грил,
който видиш.
1457
01:47:42,308 --> 01:47:43,151
Знаеш ли какво, Майк?
1458
01:47:43,235 --> 01:47:46,515
Защо не направиш картофена
салата и да подредиш масата?
1459
01:47:46,761 --> 01:47:48,011
Вече прекаляваш.
1460
01:47:48,280 --> 01:47:50,715
Виж, не знам какво ти се върти
в главата с твоята
1461
01:47:50,818 --> 01:47:54,008
диктатура за грила, но аз
1462
01:47:54,092 --> 01:47:56,526
ще пека на този грил,
независимо дали ти харесва.
1463
01:47:56,610 --> 01:47:58,273
- Хей, Майк…
- Сър?
1464
01:48:00,038 --> 01:48:01,688
Реджи, какво искаш?
1465
01:48:01,915 --> 01:48:03,540
Моля за разрешение
да си изпека пилето.
1466
01:48:09,063 --> 01:48:09,915
Разрешението е отказано.
1467
01:48:09,998 --> 01:48:10,638
Намери си друго
занимание, човече.
1468
01:48:10,738 --> 01:48:11,735
Свали престилката.
1469
01:48:11,818 --> 01:48:12,438
Поиграй с децата.
1470
01:48:12,644 --> 01:48:16,633
Слушай, грилът е
в мъжката зона.
1471
01:48:16,731 --> 01:48:17,631
Но знаеш ли какво?
1472
01:48:18,289 --> 01:48:22,106
С цялото ми уважение, оценяваме,
че спаси хората, които обичаме.
1473
01:48:22,190 --> 01:48:23,548
Наистина го оценяваме.
1474
01:48:23,631 --> 01:48:24,588
Разбира се, че го оценяваме.
1475
01:48:24,672 --> 01:48:25,622
Оценяваме го.
1476
01:48:26,211 --> 01:48:27,520
А сега чупката от тук,
става ли?
1477
01:48:27,604 --> 01:48:28,434
Да
1478
01:48:28,798 --> 01:48:30,568
Добре, слушай, готов
съм на компромис.
1479
01:48:30,818 --> 01:48:32,158
Можеш да работиш върху
тази половина на грила.
1480
01:48:32,248 --> 01:48:33,728
Тази е по-малка и
аз ще работя върху нея.
1481
01:48:33,818 --> 01:48:35,133
Все още ли стои там?
1482
01:48:37,958 --> 01:48:38,918
Да, там си е.
1483
01:48:39,658 --> 01:48:40,558
Хм, това е странно.
1484
01:48:41,258 --> 01:48:41,938
Да.
1485
01:48:42,468 --> 01:48:43,718
Мисли се за тежък.
1486
01:48:45,535 --> 01:48:49,585
Трябва да уведомим този шибаняк,
че пиле тук няма да се пече
1487
01:48:50,068 --> 01:48:53,558
Майк, той уби 15 души
в моята къща.
1488
01:48:54,688 --> 01:48:56,248
Все още ли трябва да се
занимаваме с това?
1489
01:48:56,404 --> 01:48:56,804
Ами май не.
1490
01:48:56,888 --> 01:48:59,288
Да оставим копелето
да си пече пилето.
1491
01:49:03,768 --> 01:49:05,448
Да, има нещо странно
в погледа му.
1492
01:49:05,538 --> 01:49:06,834
Ще взема да направя
картофена салата.
1493
01:49:07,097 --> 01:49:08,227
Аз ще подредя масата.
1494
01:49:08,311 --> 01:49:09,661
Имаш разрешение, Реджи.
1495
01:49:09,878 --> 01:49:10,708
Готово.
1496
01:49:18,608 --> 01:49:20,608
ЛОШИ МОМЧЕТА:
ВСИЧКО ИЛИ НИЩО
3;ИЩО
124200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.