All language subtitles for Anche se volessi lavorare, che faccio-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 00:01:27.650 --> 00:01:30.191 Oh, God, they are priests! And now? 00:01:30.358 --> 00:01:32.358 Madam, get in. 00:01:32.525 --> 00:01:36.316 I live in Borghetto. I don't know if it's along the way. 00:01:36.483 --> 00:01:38.691 We have to go past there. Come. 00:01:38.858 --> 00:01:40.733 Don't worry. Give me your hand. 00:01:40.900 --> 00:01:43.066 I don't want to bother. 00:01:45.941 --> 00:01:48.233 Stop! Keep your hands to yourself! 00:01:48.400 --> 00:01:50.108 What are you doing? 00:01:50.275 --> 00:01:51.983 Filthy scums! 00:01:53.483 --> 00:01:55.316 You bastards! 00:01:55.483 --> 00:01:59.566 - My purse! - Give her purse back. 00:01:59.733 --> 00:02:01.775 My purse is there! 00:02:01.941 --> 00:02:04.608 - Here it is! - Stop! 00:02:04.775 --> 00:02:07.025 - The fender! - Run! 00:02:07.191 --> 00:02:11.566 What is your order? The "darn you! "order? 00:02:11.733 --> 00:02:14.566 - I got it. - Give it to me. 00:02:16.900 --> 00:02:18.650 She's angry! 00:02:20.025 --> 00:02:22.566 I told you she wouldn't do it. 00:02:34.025 --> 00:02:36.108 Can I hang on? 00:02:36.275 --> 00:02:39.650 - Sure, go ahead. - Thank you. 00:02:41.316 --> 00:02:45.191 Don't do that, Sunflower. They are just ordinary men. 00:02:46.150 --> 00:02:51.108 They're policemen, and they hit. You were never caught. 00:02:51.275 --> 00:02:54.066 - My mother is Franciscan. - Nice place! I went there. 00:02:54.233 --> 00:02:58.316 - We don't care. - I'd like to be a policeman. 00:02:58.483 --> 00:03:02.400 - Be quiet. - That is the last thing we needed. 00:03:02.566 --> 00:03:05.733 Goodbye, Father. Thank you. 00:03:14.733 --> 00:03:18.483 - Help! - What is going on? 00:03:18.650 --> 00:03:20.983 Help! Let me go! 00:03:21.150 --> 00:03:25.358 - There's someone who hits here. - Then don't stop. 00:03:25.525 --> 00:03:27.900 Stop! Help! He's killing me! 00:03:28.066 --> 00:03:31.733 Stop! Help! Stop! 00:03:32.900 --> 00:03:36.191 - Father! - What is going on? 00:03:36.358 --> 00:03:38.733 My uncle is having an attack. 00:03:38.900 --> 00:03:42.983 He's possessed by the devil! Help me! Get off. 00:03:43.150 --> 00:03:45.191 Darn you! 00:03:45.358 --> 00:03:48.191 You're breaking everything! 00:03:48.358 --> 00:03:50.900 May lightning strike you! 00:03:51.066 --> 00:03:53.358 - There he is. - Peace and good will. May we? 00:03:56.650 --> 00:04:00.358 You can't go. We're two poor women. You're leaving us? 00:04:00.525 --> 00:04:04.483 - He'll kill us. - What can we do? 00:04:04.650 --> 00:04:07.816 I'll show you. 00:04:08.775 --> 00:04:12.191 Father Curly! 00:04:15.400 --> 00:04:18.232 - Are you hurt? - The devil pisses him off. 00:04:19.275 --> 00:04:22.525 Brother Giocondo, take the ladies over there and bless the house. 00:04:22.691 --> 00:04:25.482 - We'll take care of him. - Go inside. 00:04:28.025 --> 00:04:32.232 - How long has he been like this? - Since he began digging. 00:04:33.025 --> 00:04:34.857 Maybe it's because of this thing. 00:04:35.025 --> 00:04:38.691 Yes. It's ghostly stuff that comes from tombs. 00:04:38.857 --> 00:04:43.025 - Do you have other pieces? - He found a painted piece too. 00:04:44.232 --> 00:04:47.232 Hold still. Lallo, hold him. 00:04:53.357 --> 00:04:55.650 What a blow! 00:04:57.400 --> 00:05:00.107 Pray, brothers. 00:05:00.275 --> 00:05:03.900 - Is he dead? - No. The devils have left. 00:05:04.066 --> 00:05:05.691 - Oh, God! - He's sleeping. 00:05:05.858 --> 00:05:09.525 - Don't wake him up. - He's well now. Happy, Auntie? 00:05:09.691 --> 00:05:12.025 I want to make an offering. 00:05:12.191 --> 00:05:14.608 - Who will I give it to? - Get some cheese. 00:05:14.775 --> 00:05:17.441 Brothers, let's go. It's late. 00:05:17.607 --> 00:05:19.566 Holy Vereconda! 00:05:19.732 --> 00:05:22.691 Thank you for having chased the devil from my uncle's body. 00:05:29.900 --> 00:05:32.607 We can ask the cleaner's shop for 200,000 Liras. 00:05:32.775 --> 00:05:35.316 - There's a lot of stuff. - Depends on Asvero. 00:05:35.482 --> 00:05:38.400 - You feel good this time? - Yeah, Asvero... 00:05:38.566 --> 00:05:41.150 I am sick and tired. 00:05:41.316 --> 00:05:44.816 You speak well. In the end, it's always my turn. 00:05:44.982 --> 00:05:47.357 You were born cute. 00:05:47.525 --> 00:05:50.400 It was my turn twice. Once for Lallo. 00:05:50.566 --> 00:05:53.275 - She's beautiful. - She scares you because she's mute. 00:05:53.441 --> 00:05:55.900 - Sunflower! - What did I say? 00:06:11.108 --> 00:06:14.775 Good morning, Mrs. Tilde. We're the Colle Civitella people. 00:06:14.941 --> 00:06:17.275 We have some stuff. You want to look at it? 00:06:17.441 --> 00:06:22.816 Look. There are 23 pieces. We're giving everything at 300,000 Liras, 00:06:22.982 --> 00:06:25.275 even the saint if you want. 00:06:30.525 --> 00:06:32.857 Look at this. 00:06:33.025 --> 00:06:35.066 It's a 6th century vase. 00:06:40.066 --> 00:06:43.691 - What did she say? - What she said the last time. 00:06:47.400 --> 00:06:51.025 Mrs. Tilde, we're in line. 00:07:13.275 --> 00:07:16.025 - Let's go. - Go. 00:07:16.191 --> 00:07:20.357 - Go! - Sorry. I'm not... 00:07:20.525 --> 00:07:25.107 - Go! - I'm not very practical with this. 00:07:25.275 --> 00:07:27.191 My arm! 00:07:31.400 --> 00:07:32.816 Yes. 00:07:32.982 --> 00:07:34.816 Don't push. 00:07:47.066 --> 00:07:50.566 You're closing the curtain? Even in the dark? She's crazy. 00:07:53.816 --> 00:07:55.232 Yes. 00:08:01.566 --> 00:08:03.483 Anything you say! 00:08:10.566 --> 00:08:12.316 What're you saying? 00:08:16.025 --> 00:08:18.900 I'm not very fond of this. 00:08:19.066 --> 00:08:21.150 You even locked me up. 00:08:21.316 --> 00:08:23.900 Open the door and let me out. 00:08:30.232 --> 00:08:32.690 If you want, I'll go call Asvero. 00:08:42.357 --> 00:08:44.815 I'll do it! 00:08:55.025 --> 00:08:58.315 Easy, Asvero, or it will break. 00:08:58.483 --> 00:09:00.441 - Easy! - Here's the vase. 00:09:00.608 --> 00:09:02.358 Sunflower liked it so much! 00:09:07.400 --> 00:09:10.566 I can't! I'm not wearing underpants. 00:09:13.316 --> 00:09:16.441 I am embarrassed. 00:09:41.565 --> 00:09:44.275 Excuse me, but who should I hit? 00:09:46.940 --> 00:09:50.315 Should I hit? 00:09:51.065 --> 00:09:54.190 Should I hit? I'll gladly do it. 00:09:56.690 --> 00:09:58.815 I'll hit, huh? 00:09:58.983 --> 00:10:01.858 What're you doing? You're hitting? Let go! 00:10:02.025 --> 00:10:05.858 Do you think I'm a softie? I'll kick you! 00:10:06.025 --> 00:10:09.400 Come on, let it go! 00:10:10.108 --> 00:10:11.900 You're hurting me! 00:10:12.900 --> 00:10:14.400 Where are you? 00:10:14.566 --> 00:10:16.233 Darn it! 00:10:17.316 --> 00:10:19.358 What're you doing? Let me go! 00:10:19.525 --> 00:10:21.150 Let me go! 00:10:21.316 --> 00:10:23.483 I'll show you now. 00:10:24.900 --> 00:10:26.525 You're begging for help? 00:10:31.316 --> 00:10:34.525 Even at 10,000 a piece, it would be about 250,000. 00:10:34.690 --> 00:10:36.815 - How much is it? - 100,000. 00:10:36.983 --> 00:10:40.190 We spent 120. Let's make it at least 150,000. You tell her. 00:10:40.358 --> 00:10:43.650 She won't listen. She said 100,000. Take it or leave it. 00:10:43.815 --> 00:10:48.440 - You want to leave? - Ok. Asvero, look for Sunflower. 00:10:50.065 --> 00:10:52.065 Sunflower! 00:10:53.065 --> 00:10:55.565 Lallo, come! 00:10:58.315 --> 00:11:00.150 Give me a hand. 00:11:03.316 --> 00:11:06.650 She beat the hell out of me. 00:11:06.816 --> 00:11:09.066 Damn her! 00:11:11.483 --> 00:11:13.233 Who are you? 00:11:38.733 --> 00:11:40.275 Hurry. 00:11:45.400 --> 00:11:48.690 - Halt! - You go. Get him! 00:11:54.483 --> 00:11:55.900 No, dear colleague. 00:11:56.065 --> 00:12:00.150 According to the norm of decree 1852, it's my jurisdiction. 00:12:00.316 --> 00:12:02.775 We are in the Colle Civitella district here. 00:12:02.941 --> 00:12:05.650 Let's forget about "dear colleague". 00:12:05.816 --> 00:12:10.025 If you mean that man, you're not considering the change 00:12:10.191 --> 00:12:14.108 made by the RD 1929, a basic law. 00:12:20.150 --> 00:12:21.983 Who is it? 00:12:22.733 --> 00:12:25.691 - Those scums! - It's you! 00:12:27.775 --> 00:12:31.650 - They don't give up! - Garrone, what're you doing here? 00:12:31.816 --> 00:12:34.983 They've been following me from Ponte Nuovo. 00:12:35.150 --> 00:12:37.775 Who is he, Sunflower? 00:12:37.940 --> 00:12:41.315 He's the new tenant. My grandma rented a niche. 00:12:41.483 --> 00:12:44.358 - Are you going out? - No, I'm going to sleep. 00:12:44.525 --> 00:12:48.108 - Good morning, madam. - Good morning, my ass! 00:12:48.275 --> 00:12:52.150 Grandma, don't wear my gloves as socks! 00:12:52.733 --> 00:12:55.065 I was awake the whole night. 00:12:55.233 --> 00:12:57.190 I can't hear anything in one ear. 00:12:57.358 --> 00:12:59.483 - What've you got here? - What do you care? 00:12:59.650 --> 00:13:02.275 - What do I care? - Right. 00:13:02.441 --> 00:13:05.525 You have to go. You've nothing to do here! 00:13:05.691 --> 00:13:10.316 Be quiet. They're up here. Do you hear them walking? 00:13:10.483 --> 00:13:15.191 So it's the Finance Guards' duty to arrest him. 00:13:15.358 --> 00:13:19.150 I saw him first, and I've been here since last night. 00:13:19.316 --> 00:13:22.650 I've been waiting a week for him here! 00:13:22.816 --> 00:13:24.275 Marshal Dorigo! 00:13:24.441 --> 00:13:27.691 - Did you get him? - He disappeared. 00:13:27.858 --> 00:13:30.316 He jumped from the gully. 00:13:30.483 --> 00:13:33.275 Go to the car. 00:13:34.233 --> 00:13:36.940 Please, dear colleague. 00:13:37.108 --> 00:13:39.565 Maybe you are right. 00:13:39.733 --> 00:13:44.483 In fact, the paragraph of the single text says... 00:13:44.650 --> 00:13:47.775 Just a moment. Let's examine this. 00:13:47.940 --> 00:13:52.025 Since it's an offense done under your jurisdiction, 00:13:52.190 --> 00:13:54.440 in your territory, 00:13:54.608 --> 00:13:57.108 if we want to be precise, 00:13:57.275 --> 00:14:00.733 the Finance Guard has nothing to do with it. 00:14:00.900 --> 00:14:05.108 - But you saw him first. - No difference. We're not on a hunt. 00:14:05.275 --> 00:14:07.900 - You just said it. - Forget it. Let's go. 00:14:08.066 --> 00:14:12.483 - The basic law... - Let's go! 00:14:12.650 --> 00:14:15.650 Does he think he's handsome? 00:14:15.816 --> 00:14:19.108 Marshal, he was our criminal. 00:14:19.275 --> 00:14:22.858 If you'd caught him, but you had him get away. 00:14:23.025 --> 00:14:26.441 So it was the Finance Guards' duty, alright? Let's go. 00:14:27.275 --> 00:14:30.650 Life is impossible here since that jinx came. 00:14:30.816 --> 00:14:33.775 - Who? Novembersecond? - Damn it! 00:14:33.940 --> 00:14:36.275 - Grandma, the light. - Your gloves. 00:14:41.483 --> 00:14:44.440 Good morning, Cesira. How's your little girl? 00:14:44.608 --> 00:14:47.108 Run! Run! 00:14:47.275 --> 00:14:50.190 Mom's love! Close the door! 00:14:57.233 --> 00:15:00.150 Don't insist, please. 00:15:00.316 --> 00:15:02.191 It's an exceptional bronze. 00:15:02.358 --> 00:15:05.275 Come to me with your car. It'll be quicker. 00:15:05.441 --> 00:15:08.941 - I don't like going around today. - Why? 00:15:09.108 --> 00:15:14.108 Two policemen are at the highway toll spot, and the Finance Guards too. 00:15:14.275 --> 00:15:16.108 Don't worry. 00:15:17.066 --> 00:15:20.358 Then why did we come from Rome? 00:15:20.525 --> 00:15:24.108 Here he is again! I guarantee that it's 6th century stuff. 00:15:24.275 --> 00:15:27.441 They've already put it in a tire. 00:15:27.608 --> 00:15:31.816 - Where? - An automobile wheel. 00:15:33.108 --> 00:15:35.150 Come to me. I'll be waiting. 00:15:35.733 --> 00:15:38.025 - Mr. Nereo. - Hello, Garrone. 00:15:40.315 --> 00:15:43.065 Good morning, Mrs. Celeste. 00:15:44.233 --> 00:15:47.483 - How's the day going? - Fine, until now. 00:15:47.650 --> 00:15:50.233 I'll bet you are a foreigner. 00:15:51.233 --> 00:15:55.858 May I? Nereo Tirelli, a local Etruscan expert. 00:15:56.025 --> 00:15:58.150 - May I offer you something? - No, thank you. 00:15:58.315 --> 00:16:01.900 - I already ordered a cappuccino. - Good. I'll pay. Two cappuccinos. 00:16:02.650 --> 00:16:04.108 Are you buying? 00:16:04.275 --> 00:16:08.900 I'm the only professional grave robber here. 00:16:09.066 --> 00:16:13.066 The others are amateurs, 00:16:13.233 --> 00:16:15.858 common thieves. 00:16:16.025 --> 00:16:18.275 If you come to my home, 00:16:19.316 --> 00:16:21.941 I will show you... 00:16:30.983 --> 00:16:32.733 Let's go, sir. 00:16:32.900 --> 00:16:35.565 - Where do you want to go? - I'll get off farther down. 00:16:43.608 --> 00:16:45.900 He is crazy. 00:16:46.065 --> 00:16:49.108 If he always drives like that, sooner or later... 00:16:51.900 --> 00:16:54.940 It's a miracle if I'm alive. I almost had a mortal accident 00:16:55.108 --> 00:16:58.190 just because I saw him outside the cafe. You know who I mean? 00:16:58.358 --> 00:17:00.191 Certainly, Novembersecond. 00:17:00.358 --> 00:17:03.400 He was the most controlled grave robber of the area. 00:17:03.566 --> 00:17:04.858 Certainly. 00:17:05.025 --> 00:17:08.650 Now that he's back, the Finance Guards and Carabinieri are here. 00:17:08.815 --> 00:17:11.775 Until yesterday, we did what we wanted. He ruined us. 00:17:11.940 --> 00:17:14.608 There was a helicopter yesterday. Curly saw it. 00:17:14.775 --> 00:17:17.900 Agony, what should we do? 00:17:18.065 --> 00:17:20.983 Garrone says he won't take our stuff anymore. 00:17:21.150 --> 00:17:24.650 - He has to. - You've come from Rome 5 years 00:17:24.815 --> 00:17:27.483 saying, "Dig. I'll place the stuff." 00:17:27.650 --> 00:17:29.900 They're all digging like mice here. 00:17:30.066 --> 00:17:32.400 We risk, and you're backing out? 00:17:32.566 --> 00:17:36.441 I'm not backing out, but I won't get the stuff here. 00:17:36.608 --> 00:17:38.525 It is too dangerous now. 00:17:38.691 --> 00:17:42.608 Bring it to Rome. I always have good clients for you. 00:17:42.775 --> 00:17:45.316 You say this because there isn't a grave robber union. 00:17:45.483 --> 00:17:47.733 It's a miracle if I'm alive! 00:17:47.900 --> 00:17:50.316 I won't ever come back here. 00:17:50.483 --> 00:17:54.650 And watch out, searches are under way. 00:17:54.816 --> 00:17:57.400 - Good night to everyone! - Get out! 00:17:57.566 --> 00:17:59.525 Agony, Garrone left. 00:18:00.150 --> 00:18:01.858 Did you hear that? 00:18:03.691 --> 00:18:06.816 I heard, but what do you want from me? 00:18:06.983 --> 00:18:10.483 - So what? - So... I don't give a darn. 00:18:10.650 --> 00:18:14.191 You've been sleeping for free here for three years now. 00:18:14.358 --> 00:18:16.275 You could pay your debt. 00:18:16.441 --> 00:18:21.108 What should I do? I'm stuck in bed with this ugly illness. 00:18:21.275 --> 00:18:25.608 I piss in my pants 20 times a day. 00:18:25.775 --> 00:18:28.483 Agostino has an idea. 00:18:28.650 --> 00:18:32.025 We could hide the pieces in your mattress. 00:18:32.191 --> 00:18:34.233 Or under the platform. 00:18:34.400 --> 00:18:37.066 It's small stuff. 00:18:37.233 --> 00:18:41.525 - Nobody would get close to you. - We'll pay you. 00:18:42.941 --> 00:18:46.525 Only for a couple of days, until the search stops. 00:18:46.691 --> 00:18:49.108 What do you say? 00:18:49.275 --> 00:18:52.858 There's more excavated stuff under this bed 00:18:53.025 --> 00:18:55.858 than in the Tarquinia museum. Should I tell everyone? 00:18:56.025 --> 00:18:58.816 There are two bronze statues to pay the doctor. 00:18:58.983 --> 00:19:01.483 That's good! Two are yours, two are ours! 00:19:01.650 --> 00:19:04.483 But when you sell yours, you'll sell mine too. 00:19:04.650 --> 00:19:06.441 Alright. 00:19:09.608 --> 00:19:12.900 - Don't get caught. - Don't worry. 00:19:13.066 --> 00:19:16.275 Shut off the light, lock the door 00:19:16.441 --> 00:19:18.733 and let me die in peace. 00:19:18.900 --> 00:19:21.316 - What did you say? - Nothing. Go get the pieces. 00:19:21.483 --> 00:19:23.400 Thanks, Agony. 00:19:31.233 --> 00:19:34.191 I heard that you are a good dancer. 00:19:34.358 --> 00:19:36.525 I'm sorry to have disappointed you again. 00:19:36.691 --> 00:19:40.816 You're much more than a good dancer. You're a delightful dancer. 00:19:40.983 --> 00:19:42.650 Really delightful. 00:19:43.691 --> 00:19:45.233 Reverend. 00:19:46.858 --> 00:19:48.275 Reverend! 00:19:50.108 --> 00:19:52.233 My uncle said 00:19:52.400 --> 00:19:56.191 that if he catches the guy who punched him, he'll shoot him. 00:19:58.400 --> 00:20:00.900 Will you let me by, please? 00:20:03.775 --> 00:20:08.191 - What manners! - Get your hands off me! 00:20:36.983 --> 00:20:39.566 Reverend, stop. Where are you going? 00:20:44.025 --> 00:20:45.816 Stop! 00:20:45.983 --> 00:20:49.400 It's useless that you run away. I recognized you. 00:20:49.566 --> 00:20:52.233 You're pretending you don't know me? 00:20:52.400 --> 00:20:55.400 Then I'll go to the police. 00:20:55.566 --> 00:21:00.400 You'll stop wanting to go to homes dressed as a friar, 00:21:00.566 --> 00:21:03.483 swindling poor working people. 00:21:03.650 --> 00:21:06.441 Let me explain how things stand. 00:21:06.608 --> 00:21:10.233 I didn't look for you, you looked for me. 00:21:10.400 --> 00:21:13.150 You want to ruin me for two cakes of cheese? 00:21:13.316 --> 00:21:16.900 Six cheeses and 10,000 Liras. 00:21:18.900 --> 00:21:20.900 - You are identical. - To who? 00:21:21.066 --> 00:21:24.066 To my passion, Lucio Battisti. 00:21:24.233 --> 00:21:27.566 Is your hair real? May I touch it? 00:21:27.733 --> 00:21:29.191 Go ahead. 00:21:30.483 --> 00:21:33.733 It is so fine. Little curls, little curls! 00:21:33.900 --> 00:21:38.816 When a man has a police record 00:21:38.983 --> 00:21:42.316 or is reported to the police, 00:21:42.483 --> 00:21:45.525 it's over for him. 00:21:45.691 --> 00:21:48.066 He doesn't find a job anymore. 00:21:48.233 --> 00:21:50.775 You're looking for a job? 00:21:50.941 --> 00:21:52.900 Me? No! 00:21:53.066 --> 00:21:56.483 - Don't you have a family? - Asvero and I don't. 00:21:56.650 --> 00:21:59.650 Lallo used to live with his sister. 00:21:59.816 --> 00:22:02.900 A fat woman with a very thin husband. 00:22:03.066 --> 00:22:07.025 Then they kicked him out. Sunflower has a grandmother. 00:22:07.191 --> 00:22:09.608 You are no one's children. And the blond one? 00:22:09.775 --> 00:22:14.650 Asvero? He's the son of a German SS who was hiding here. 00:22:14.816 --> 00:22:17.233 - The other two and I are orphans. - All of you? 00:22:17.400 --> 00:22:20.483 Yes, both our parents. It's destiny! 00:22:21.525 --> 00:22:23.983 Ever heard of the Bonaventura shipwreck? 00:22:24.150 --> 00:22:26.233 - No. What is it? - It was a ship. 00:22:26.400 --> 00:22:29.858 On it were many emigrants from these parts. 00:22:30.025 --> 00:22:32.608 Our parents had boarded that boat too. 00:22:32.775 --> 00:22:36.066 Luckily, we were little and they left us at home, 00:22:36.233 --> 00:22:39.650 or we'd have died too. 00:22:39.816 --> 00:22:43.358 Get arrested. Uncle says that after the slug, his eyesight weakened. 00:22:43.525 --> 00:22:47.358 If he finds you, he'll shoot you. What'll we do with this report? 00:22:47.525 --> 00:22:50.733 I don't know. I've opened up to you for an hour. 00:22:50.900 --> 00:22:54.608 - Then you didn't understand. - Ok, I'll see you tomorrow. 00:22:54.775 --> 00:22:57.858 I can't tomorrow. I am busy with my friends. 00:22:58.025 --> 00:23:00.191 - Besides, you live far away. - I have to go. 00:23:00.358 --> 00:23:03.691 - Don't tell your uncle I saw you. - I must think about it. 00:23:03.858 --> 00:23:05.858 But Sunday I'll be back. 00:23:06.900 --> 00:23:10.650 - What is your name? - Curly. 00:23:10.816 --> 00:23:13.483 What a name! My name is Pasquina. 00:23:13.650 --> 00:23:15.358 My pleasure. 00:23:15.525 --> 00:23:17.316 Yours isn't that great, either. 00:23:21.566 --> 00:23:24.108 - Watch out! - You throw it, then say "watch out"! 00:23:24.275 --> 00:23:28.608 - Curly must cultivate her. - It's easier said than done. 00:23:28.775 --> 00:23:30.566 This piece is really lovely. 00:23:30.733 --> 00:23:34.400 That pig is chasing her, all horny! 00:23:34.566 --> 00:23:38.691 - If he catches her... - How will we take this stuff out? 00:23:38.858 --> 00:23:42.775 - We must call Garrone. - There are Agony's pieces too. 00:23:42.941 --> 00:23:45.275 Yes, you promised him. 00:23:45.441 --> 00:23:48.400 Lallo, how old do you think Pasquina is? 00:23:49.400 --> 00:23:51.066 Very old! 00:23:51.233 --> 00:23:54.900 - She's in love with Lucio Battisti. - And she makes a pass at you? 00:23:55.066 --> 00:23:58.150 She says I look like him. 00:23:58.316 --> 00:24:01.608 He is cute, you're disgusting. You look like a monkey. 00:24:01.775 --> 00:24:04.275 - So does she! - You're ungrateful. 00:24:04.441 --> 00:24:09.441 I sacrifice myself for you! If it wasn't for me she'd report you. 00:24:09.608 --> 00:24:11.900 She'd report us! 00:24:12.066 --> 00:24:14.191 You're on the same team. 00:24:14.358 --> 00:24:17.108 You gave her uncle a nice blow. 00:24:17.608 --> 00:24:20.316 The police is outside Porta Romana even at night. 00:24:20.483 --> 00:24:22.483 The Finance Guards are at the bridge. 00:24:22.650 --> 00:24:25.150 The Army, the Air Force... Only the Navy is missing. 00:24:25.316 --> 00:24:28.733 I have an idea to take everything outside. 00:24:28.900 --> 00:24:31.775 - Speak up. - It's a real man's idea. 00:24:31.941 --> 00:24:36.358 - Then it's nonsense. - Remember what Agony said? 00:24:36.525 --> 00:24:40.608 - Lallo, you say it. - You, chicken, what'd Agony say? 00:24:40.775 --> 00:24:44.316 - Don't make fun of me! - Calm down! 00:24:44.483 --> 00:24:48.191 He said, "Let me die in peace." 00:24:48.358 --> 00:24:51.733 - And so? - Let's give him a hand. 00:24:51.900 --> 00:24:54.025 - What's that mean? - What does he want to do? 00:24:54.191 --> 00:24:56.900 It seems he wants to kill him. 00:25:58.816 --> 00:26:02.233 - You can go. - Thank you. 00:26:02.983 --> 00:26:04.733 Halt! 00:26:07.066 --> 00:26:09.650 Excuse me. Let them by. 00:26:15.900 --> 00:26:17.858 Just a moment. 00:26:23.066 --> 00:26:25.650 Nothing. Go ahead, Father. 00:26:26.525 --> 00:26:28.066 Proceed! 00:26:36.691 --> 00:26:38.525 Go on, accelerate! 00:26:40.150 --> 00:26:42.150 I'll take care of it, don't worry. 00:27:10.316 --> 00:27:13.233 Why are you speeding? Darn you! 00:27:13.400 --> 00:27:18.275 I hope your friend at the cafe isn't involved in this deal. 00:27:18.441 --> 00:27:21.483 - Novembersecond? - Yes, that's him. 00:27:21.650 --> 00:27:24.233 This just may be my idea, 00:27:24.400 --> 00:27:28.566 but he doesn't bring good luck. - Really? 00:27:28.733 --> 00:27:32.358 It's the first time that my brakes don't work. 00:27:32.525 --> 00:27:35.358 Forget it. This time you made a great deal. 00:27:37.566 --> 00:27:41.775 - Curly is coming! - Come with me. 00:27:51.983 --> 00:27:54.066 Asvero, hurry. The buyer is here too. 00:27:54.233 --> 00:27:55.650 Let's go. 00:27:57.900 --> 00:28:02.316 Follow me. I'll guide you. Come here. 00:28:02.483 --> 00:28:04.983 Now put it in reverse. 00:28:05.941 --> 00:28:07.775 Come, Curly. 00:28:07.941 --> 00:28:09.983 That's it. 00:28:10.150 --> 00:28:12.650 Keep going. 00:28:14.108 --> 00:28:17.108 - Good thing I was to keep going! - Open, Sunflower. 00:28:17.275 --> 00:28:20.566 Did you see? They made it. 00:28:20.733 --> 00:28:25.233 There are 22 pieces. You're an antique dealer, an expert. 00:28:25.400 --> 00:28:28.775 This is a fortune! Look at this Etruscan head. 00:28:28.941 --> 00:28:31.941 - What about the procession? - They're still running. 00:28:32.108 --> 00:28:34.691 Hey! Let me out! 00:28:34.858 --> 00:28:36.275 Please. 00:28:37.275 --> 00:28:40.316 - Sir... - Darn! Don't touch me! 00:28:40.483 --> 00:28:44.566 - You forgot your money. - Ask your friend. 00:28:44.733 --> 00:28:48.816 - I dealt with him. - See you on Sunday. 00:28:48.983 --> 00:28:53.525 We'd agreed you'd give us the money right away. 00:28:53.691 --> 00:28:57.191 Asvero, Lallo, let's stop the van! 00:28:57.358 --> 00:28:59.566 Let's stop it! 00:28:59.733 --> 00:29:01.650 - Stop it! - Let's get the coffin! 00:29:01.816 --> 00:29:03.316 Pull! 00:29:03.483 --> 00:29:04.691 Easy! 00:29:04.858 --> 00:29:07.025 We'll break everything! 00:29:07.191 --> 00:29:09.025 Watch out! 00:29:13.441 --> 00:29:15.566 They're all broken! 00:29:17.941 --> 00:29:19.816 Imbeciles! 00:29:19.983 --> 00:29:21.691 - Who did you say that to? - To you. 00:29:21.858 --> 00:29:26.233 - Me? I'll break you! - You broke everything here! 00:29:26.400 --> 00:29:31.066 Hurry. Pick them up, guys. Look at that! Idiots! 00:29:31.233 --> 00:29:35.150 - The head is intact. - So is the big tear ampoule. 00:29:35.316 --> 00:29:37.483 - Shall I collect these, too? - Sure. 00:29:37.650 --> 00:29:40.025 - Garrone! - Pick them up, Lallo. 00:29:40.191 --> 00:29:42.150 - What is it? - Everything broke, huh? 00:29:42.316 --> 00:29:44.775 I shouldn't have listened to you. I want to leave. 00:29:44.941 --> 00:29:47.400 Sir, please. 00:29:47.566 --> 00:29:51.775 It's a matter of honor. You must not mortify me. 00:29:51.941 --> 00:29:55.858 The head and amphora are intact. It's almost all intact. 00:29:56.025 --> 00:29:59.525 You'll check the findings in Rome and give me what I want. 00:29:59.691 --> 00:30:02.108 As long as we leave. Have them moved! 00:30:02.275 --> 00:30:05.691 I'll come back Sunday and we'll fix everything up. 00:30:05.858 --> 00:30:07.691 Honk! 00:30:07.858 --> 00:30:09.858 - Honk the horn! - They won't move. 00:30:10.025 --> 00:30:11.900 Honk the horn! 00:30:12.066 --> 00:30:14.150 Trust me. 00:30:14.316 --> 00:30:17.775 I'm humiliated by this! Ready, sir! 00:30:17.941 --> 00:30:20.483 - Will he bring the money Sunday? - I don't think so. 00:30:20.650 --> 00:30:22.400 He better not dare! 00:30:23.483 --> 00:30:26.483 I've been closed in here for 3 hours. 00:30:26.650 --> 00:30:28.525 Let me out! 00:31:16.108 --> 00:31:20.483 You're making my head spin! 00:31:23.691 --> 00:31:27.275 Darn you! I don't want to stay here. 00:31:27.441 --> 00:31:31.191 I wanted to die as a real gentleman. 00:31:31.358 --> 00:31:34.608 But the funeral wasn't worth jack shit. 00:31:34.775 --> 00:31:37.275 I wanted an engraved coffin 00:31:37.441 --> 00:31:41.608 but had a poor man's one. - Come on, Agony! 00:31:41.775 --> 00:31:44.816 And the bishop? Where was he? 00:31:44.983 --> 00:31:48.483 Not even the priest wanted to come to your home! 00:31:48.650 --> 00:31:51.733 To have the coffin enter the church, he wanted 5,000 Liras. 00:31:51.900 --> 00:31:55.441 - And we paid. - And the flowers? 00:31:55.608 --> 00:31:59.941 The wreath was so little, it looked like a toilet seat. 00:32:00.108 --> 00:32:03.191 - Agony, this is your season. - Take these cigarettes. 00:32:03.358 --> 00:32:06.275 - Leave me alone. - Let's dance. 00:32:10.691 --> 00:32:13.025 Darn you. You're not following the rhythm. 00:32:16.608 --> 00:32:19.150 Guys, let's go home or we'll be late. 00:32:19.316 --> 00:32:21.525 Have a drop, young man. 00:32:21.691 --> 00:32:23.525 May lightning strike you! 00:32:23.691 --> 00:32:27.066 Sunflower, you're leaving me alone? 00:32:29.233 --> 00:32:31.233 Leave me that animal, at least. 00:32:33.608 --> 00:32:37.983 - Here. Don't lose it. - He's better than people. 00:32:38.150 --> 00:32:40.691 - Wait for me! - We'll return Saturday with food! 00:32:40.858 --> 00:32:44.358 - What more do you want? - You don't want women, do you? 00:32:44.525 --> 00:32:48.525 Send them over. No woman has ever complained. 00:32:48.691 --> 00:32:51.316 Curly, wait for me! 00:32:52.400 --> 00:32:54.691 Good morning, Nadia. 00:32:54.858 --> 00:32:57.275 - Did you hurt yourself? - Naturally. 00:32:57.441 --> 00:32:59.483 I came to get your daughter. 00:32:59.650 --> 00:33:02.441 - What will you do with her? - I want to get her pregnant. 00:33:02.608 --> 00:33:06.441 Annunziata isn't here. You can try the second one. 00:33:06.608 --> 00:33:08.775 The second one? I'll take a look at her. 00:33:08.941 --> 00:33:12.150 Too bad! Annunziata and I got along. 00:33:12.316 --> 00:33:14.650 Antonietta, come! 00:33:14.816 --> 00:33:16.483 Here I am. 00:33:18.400 --> 00:33:21.233 - What do you want? - My gosh! 00:33:21.400 --> 00:33:25.025 She is too thin. What'll I do with her? 00:33:26.525 --> 00:33:29.150 She has narrow hips. 00:33:29.316 --> 00:33:33.275 - No offense, but she won't do. - And so... 00:33:33.441 --> 00:33:37.316 Sir, look at me. I have wide hips. 00:33:37.483 --> 00:33:39.900 Annunziata's clothes are too tight for me. 00:33:40.066 --> 00:33:42.483 How old is she? She's little. 00:33:42.650 --> 00:33:46.233 - 15. When will you bring her back? - We'll go to Zagarolo tonight. 00:33:46.400 --> 00:33:50.233 - Does she know what to do? - Annunziata is more expert... 00:33:50.400 --> 00:33:52.025 Alright. 00:33:58.608 --> 00:34:01.650 Lilletta, come, pretty girl. 00:34:04.775 --> 00:34:06.233 Come. 00:34:06.400 --> 00:34:08.733 Go with him now. 00:34:08.900 --> 00:34:11.983 Keep this tight. Don't let it go. 00:34:12.150 --> 00:34:14.525 Four, five, six and seven. 00:34:14.691 --> 00:34:16.150 No more left. 00:34:16.316 --> 00:34:18.066 Now get inside. 00:34:19.358 --> 00:34:20.941 There. 00:34:21.233 --> 00:34:24.150 Put on the wedding band. Here. 00:34:48.275 --> 00:34:52.275 - Hold your stomach, idiot. - I knew the clothes were too few. 00:34:59.400 --> 00:35:02.441 Of course! There are more pieces than clothes. 00:35:20.608 --> 00:35:23.233 Good morning. Where are you headed? 00:35:23.400 --> 00:35:25.400 - Zagarolo. - Good. 00:35:25.566 --> 00:35:28.816 Aren't you Tirelli Nereo, son of Alcide, 00:35:28.983 --> 00:35:31.691 from Lugano, and resident of Colle Civitella? 00:35:31.858 --> 00:35:33.275 Yes. 00:35:33.441 --> 00:35:36.858 - Why is a pregnant girl in there? - Her? She is my wife. 00:35:37.025 --> 00:35:41.900 She seems too young, huh? She fell in love and wanted me. 00:35:42.066 --> 00:35:45.358 - This is the lieutenant. - I am not a lieutenant. 00:35:45.525 --> 00:35:48.441 De Crescenzo! Help the lady get down. 00:35:48.608 --> 00:35:52.025 - Yes, sir. - She can't travel like this. 00:35:52.191 --> 00:35:56.275 - I'll accompany her to San Germano. - I see. 00:35:56.441 --> 00:35:59.775 Weren't you previously married? 00:35:59.941 --> 00:36:03.358 Yes, but since I'm waiting for... that thing... a divorce. 00:36:03.525 --> 00:36:06.566 - I already did that other thing. - I can tell you did! 00:36:06.733 --> 00:36:08.566 The separation. 00:36:09.983 --> 00:36:13.191 - Dear. - Come. 00:36:13.358 --> 00:36:15.358 Don't be afraid. Come. 00:36:16.566 --> 00:36:20.066 Don't worry, dear. The lieutenant will accompany you. 00:36:20.233 --> 00:36:23.025 - I'm not a lieutenant. - You have a lieutenant's build. 00:36:23.191 --> 00:36:26.733 - But not the rank yet. - She's not disturbing, huh? 00:36:26.900 --> 00:36:28.900 - It's our duty. - Should I go? 00:36:29.066 --> 00:36:32.691 Go. The lieutenant will accompany you to Zagarolo. 00:36:32.858 --> 00:36:35.983 - Follow me with the car. - Sure. You'll be more comfortable. 00:36:37.941 --> 00:36:40.566 Even if I wanted to work, what could I do? 00:36:40.733 --> 00:36:44.358 My cousin is mason head for the Subiaco dam works. 00:36:44.525 --> 00:36:46.900 I can talk to him if you want. 00:36:47.066 --> 00:36:50.400 He can get you a job, maybe unloading bricks. 00:36:50.566 --> 00:36:54.233 - Bricks? - That's how my cousin began. 00:36:54.400 --> 00:36:56.650 As long as it's a steady job. 00:36:59.108 --> 00:37:03.108 These are tough times and it could be a solution. 00:37:03.275 --> 00:37:06.441 - If your cousin hired all of us... - All of us, who? 00:37:06.608 --> 00:37:09.066 Me, Lallo, Asvero and Sunflower. 00:37:09.900 --> 00:37:13.941 Stop! Then I should be a slave! 00:37:16.650 --> 00:37:22.108 Not bricks, but you can't go on being a reverend or undertaker. 00:37:22.275 --> 00:37:26.900 You're of a certain age now. You must think about a family. 00:37:27.066 --> 00:37:30.566 Darn these curls! 00:37:30.733 --> 00:37:34.191 So fine! Little curls, little curls! 00:37:36.191 --> 00:37:37.816 You look a lot like him. 00:37:39.316 --> 00:37:44.150 - Have you ever tried singing? - I sing off tune. 00:37:44.316 --> 00:37:46.316 What are you doing? Stop it. 00:37:46.483 --> 00:37:48.066 Come on! 00:37:49.316 --> 00:37:52.650 - Did I hurt you? - Not you, the bike. 00:37:54.150 --> 00:37:56.275 Calm down. Let's postpone till Sunday! 00:37:56.441 --> 00:37:58.275 Isn't it the same thing? 00:37:58.441 --> 00:38:00.275 You don't feel anything? 00:38:00.441 --> 00:38:06.108 I'm sacrificing myself. This morning I had to put up with her. 00:38:06.900 --> 00:38:10.525 She certainly isn't beautiful, and she's not a young girl, 00:38:10.691 --> 00:38:13.900 but she dresses elegantly and has a certain class. 00:38:14.066 --> 00:38:17.233 Asvero, Curly is right. 00:38:17.400 --> 00:38:20.775 You may be tall, handsome, blond and thin, 00:38:20.941 --> 00:38:23.983 but you're a jackass! Here. Pick a card. 00:38:25.900 --> 00:38:28.233 - Thank you. - Get out! 00:38:30.900 --> 00:38:33.358 Sunflower, where did you go? 00:38:33.525 --> 00:38:37.108 - Hey! - Leave me alone. 00:38:37.900 --> 00:38:41.775 - Why didn't you come with us today? - I've a family, my grandma. 00:38:41.941 --> 00:38:44.400 I provide for her. You people always joke around. 00:38:44.566 --> 00:38:48.400 Us? Now you're acting up because you have a grandma. 00:38:49.566 --> 00:38:51.400 Do you have 100 Liras? 00:38:52.233 --> 00:38:53.858 I'll return it. 00:38:56.566 --> 00:39:00.941 It makes me furious that Garrone owes us over 200,000 Liras 00:39:01.108 --> 00:39:03.691 and we owe each other money. 00:39:03.858 --> 00:39:05.900 As if it bothered you! 00:39:06.066 --> 00:39:09.066 He never swindles others, only us. 00:39:09.233 --> 00:39:11.733 - He says he's a friend. - He was a friend. 00:39:11.900 --> 00:39:14.900 It's the consumed tentacle civilization of the big city 00:39:15.066 --> 00:39:17.150 that ruined him. 00:39:17.316 --> 00:39:21.483 He's the custodian at the wax museum, not the director. 00:39:21.650 --> 00:39:23.608 Getting swindled by a custodian... 00:39:23.775 --> 00:39:27.233 Nobody swindles Curly. 00:39:27.400 --> 00:39:29.441 You think I don't know the road to Rome? 00:39:29.608 --> 00:39:33.983 - Sure. It's not abroad. - So should we go? 00:39:34.150 --> 00:39:36.233 - It's necessary. - Then go there. 00:39:36.400 --> 00:39:38.566 - You're sending me alone? - No. 00:39:38.733 --> 00:39:40.858 In fact, we're leaving tonight. 00:39:41.650 --> 00:39:44.108 - Well said, Curly. - What did I say? 00:39:44.275 --> 00:39:46.233 It's necessary. 00:40:12.441 --> 00:40:15.358 - What happened? - Nothing. 00:40:19.150 --> 00:40:21.233 Now it's your turn to drive. 00:40:22.275 --> 00:40:24.983 - What time is it? - Time for you to wake up. 00:40:25.150 --> 00:40:31.066 - What happened? - I want to sleep too. 00:40:46.358 --> 00:40:50.066 - The battery. - Damn it! 00:40:50.691 --> 00:40:52.983 Is Pasquina that ugly? 00:40:54.150 --> 00:40:58.025 - She looks like an alley cat. - Come on, push! 00:40:58.191 --> 00:41:00.358 Don't laugh like imbeciles! 00:41:00.525 --> 00:41:02.400 Asvero is better off than anyone. 00:41:02.566 --> 00:41:07.566 Do you believe his father was a German captain, a baron? 00:41:08.483 --> 00:41:10.316 He's the son of a filthy SS. 00:41:11.233 --> 00:41:13.566 And his mother? We don't know. 00:41:13.733 --> 00:41:16.733 She could look for him one day and find him. 00:41:16.900 --> 00:41:18.983 Maybe he's the son of a marquise! 00:41:19.150 --> 00:41:22.025 He's not the son of a marquise. 00:41:22.191 --> 00:41:26.108 - He's the son of a bitch! - Stop, Asvero! 00:41:30.358 --> 00:41:32.608 He didn't stop. 00:41:35.150 --> 00:41:37.191 He stopped! 00:41:50.483 --> 00:41:53.191 Good thing you came, or I would have come. 00:41:53.358 --> 00:41:56.400 I must tell you about an important deal. Where're the others? 00:41:56.566 --> 00:41:59.650 - Call Asvero and Sunflower. - Hurry. 00:41:59.816 --> 00:42:04.358 July 23, 1943, the Grand Council's last session. 00:42:04.525 --> 00:42:06.691 - Hi, Sunflower. - Good morning. 00:42:06.858 --> 00:42:10.233 - What is the deal? - What's it about? 00:42:10.400 --> 00:42:14.483 A big grave in which a German professor is involved. 00:42:14.650 --> 00:42:16.566 We know your plans. 00:42:16.733 --> 00:42:20.316 I'm never wrong about these things. This time I bet everything. 00:42:20.483 --> 00:42:23.733 - Even our money? - Yes, in your interest. 00:42:23.900 --> 00:42:27.608 You could've asked us. 00:42:27.775 --> 00:42:31.150 - You always do as you please. - Oh, come on! 00:42:31.316 --> 00:42:33.858 With those broken pieces I didn't even get half. 00:42:34.025 --> 00:42:36.066 - Give us half. - At least 100,000. 00:42:36.233 --> 00:42:39.441 - Give it to us. - Then you didn't understand. 00:42:39.608 --> 00:42:43.691 You don't know what we can find in there. 00:42:43.858 --> 00:42:46.316 Who will buy the part we're entitled to? 00:42:46.483 --> 00:42:48.316 The dealer, I guarantee. 00:42:49.316 --> 00:42:52.900 If you're not interested, consider it a loan. 00:42:53.066 --> 00:42:55.066 Maybe a personal loan. 00:42:56.275 --> 00:42:58.608 - You don't trust me? - Me? Oh, sure! 00:42:58.775 --> 00:43:03.900 I even told them. "Why bother going to Rome?" 00:43:04.733 --> 00:43:08.358 - "Let's forget it." - Garrone, you screwed us again. 00:43:08.525 --> 00:43:12.066 You can't go now. You travelled all night. I'll take care of it. 00:43:12.233 --> 00:43:16.441 Thanks, but we don't want to bother. We'll sleep in the van. 00:43:16.608 --> 00:43:20.566 No bother. You can sleep here until noon. 00:43:20.733 --> 00:43:23.316 I'll wake you when the cleaning women come. 00:43:24.650 --> 00:43:26.775 - One can sleep in Rommel's tent. - Who is he? 00:43:26.941 --> 00:43:29.650 - General Rommel. - Are there two beds? 00:43:29.816 --> 00:43:35.525 No. He never sleeps. He watches the dunes looking for an enemy ambush. 00:43:38.650 --> 00:43:41.566 Here it is. A real camp bed. 00:43:41.733 --> 00:43:44.233 This tent is lovely. 00:43:44.400 --> 00:43:47.108 - Where do I sleep? - It's hard! 00:43:47.275 --> 00:43:50.483 - I'll fix you all up. - I'll sleep here. 00:43:50.650 --> 00:43:54.775 - Lallo, come. - Wake me up! 00:43:54.941 --> 00:43:56.858 Don't leave me here. 00:43:57.025 --> 00:43:59.066 - Curly, come here. - Garrone! 00:43:59.233 --> 00:44:01.233 Have a good rest. Take off your shoes. 00:44:01.400 --> 00:44:03.900 - You'll have him sleep in the john? - How ignorant! 00:44:04.066 --> 00:44:07.900 - That is Marie Antoinette's boudoir. - It stinks in here! 00:44:08.066 --> 00:44:10.691 - You'll sleep at the casino. - With sluts? 00:44:10.858 --> 00:44:13.441 The casino where you gamble. 00:44:13.608 --> 00:44:15.650 Now we'll move "moustache". 00:44:18.066 --> 00:44:20.775 There. Try it. 00:44:23.191 --> 00:44:27.191 - It seems a bit tight. - You are real nuisances! 00:44:42.150 --> 00:44:44.608 Oh, God! Did I die and go to hell? 00:44:44.775 --> 00:44:47.733 You think I should be in hell? 00:44:47.900 --> 00:44:50.566 Jesus, Mary and Joseph, save my heart and soul. 00:44:50.733 --> 00:44:54.066 When you used to see me, you didn't call the saints. 00:44:54.233 --> 00:44:56.650 You won't leave me alone even after your death? 00:44:56.816 --> 00:44:59.316 Isn't it enough that you ruined my youth? 00:44:59.483 --> 00:45:02.400 Disappear, you cursed soul! I'll have a mass said for you. 00:45:02.566 --> 00:45:05.150 Have it said for your grandson. 00:45:05.316 --> 00:45:07.900 When I catch him and his friends... 00:45:08.066 --> 00:45:10.775 That delinquent, Sunflower! 00:45:10.941 --> 00:45:14.066 This vegetable soup is the first taste of food 00:45:14.233 --> 00:45:17.066 after a week of fasting. 00:45:17.233 --> 00:45:20.691 What do you want from me? Don't you see I am old? 00:45:20.858 --> 00:45:24.441 Only a cat took pity on me 00:45:24.608 --> 00:45:27.608 and let me eat it without complaining. 00:45:29.275 --> 00:45:35.066 Last night the tide took my trousers and underpants. 00:45:35.233 --> 00:45:39.150 I'll show you I don't have them. Are you alone at home? 00:45:39.316 --> 00:45:43.025 Go back to hell, you tempting ghost! Go! 00:45:45.025 --> 00:45:48.483 - You check on me now? - No, I am yours now. 00:45:48.650 --> 00:45:53.191 I couldn't resist you. Just think if my uncle knew! 00:45:54.816 --> 00:45:56.566 Come on, get inside. 00:45:58.441 --> 00:46:01.316 I talked to my cousin. 00:46:01.483 --> 00:46:04.900 The job is yours. You can go on Monday. 00:46:05.066 --> 00:46:06.733 Are you happy? 00:46:06.900 --> 00:46:09.816 You can work extra time too. 00:46:09.983 --> 00:46:11.525 Yeah! 00:46:13.775 --> 00:46:17.233 - Let's go to your house. - No. I sleep here in the garage. 00:46:17.400 --> 00:46:20.275 Come on. I'll take you to the bus. 00:46:28.358 --> 00:46:32.108 - What are you doing? - Turn in here. 00:46:42.400 --> 00:46:46.608 Where are you going? Hurry, the bus will leave. 00:46:47.775 --> 00:46:50.900 She always thinks of the same thing. 00:47:00.358 --> 00:47:03.066 They are so lovely... 00:47:04.900 --> 00:47:08.108 Little curls, little curls! 00:47:08.275 --> 00:47:12.025 What do you want to do? Filthy pig! 00:47:13.025 --> 00:47:16.275 Help! The brake is between my thighs. 00:47:16.441 --> 00:47:18.566 - I'll move it. - I will move it! 00:47:18.733 --> 00:47:22.108 - Stop! - Stop it! Oh, God! 00:47:24.275 --> 00:47:29.858 They're organized people from the north. With machine guns... 00:47:30.025 --> 00:47:31.858 They have money. 00:47:32.025 --> 00:47:34.566 Everyone steals today. 00:47:37.941 --> 00:47:40.816 If I were rich, I wouldn't steal. 00:47:40.983 --> 00:47:44.775 It means you've already stolen or that your father stole. 00:47:44.941 --> 00:47:47.650 Why? Can't someone become rich just by working? 00:47:47.816 --> 00:47:51.691 No. If you work, you don't have time to make money. 00:47:51.858 --> 00:47:54.775 You either work or make money. They're different things. 00:47:54.941 --> 00:47:59.316 Then why don't we have money if we don't work? 00:47:59.483 --> 00:48:03.275 We never thought of doing a 300 million hit. 00:48:05.066 --> 00:48:08.608 Where can you find 300 million in these parts? 00:48:08.775 --> 00:48:13.775 You say I'm a jackass, but I think there's 300 million over there. 00:48:17.275 --> 00:48:19.233 The Etruscan museum. What an idea! 00:48:19.400 --> 00:48:22.566 - Are you crazy? - More than 300 million! 00:48:22.733 --> 00:48:24.566 - It's my turn. - Over there... 00:48:24.733 --> 00:48:26.400 Get down. 00:48:26.566 --> 00:48:28.816 - Stuff worth billions! - What are you saying? 00:48:28.983 --> 00:48:33.150 The Etruscan castle museum is a fortress. 00:48:43.608 --> 00:48:46.275 For such a hit, we'd need the hole gang. 00:48:46.441 --> 00:48:50.275 What hole? We're already four. 00:48:50.441 --> 00:48:52.400 I agree. Four of us... 00:48:52.566 --> 00:48:54.525 Two. Lallo and I don't count. 00:48:54.691 --> 00:48:56.608 Why not? Am I a jerk? 00:48:56.775 --> 00:48:58.733 Say it! Am I a jerk? 00:48:58.900 --> 00:49:01.858 - I'm not getting into this. - I'd say you are. 00:49:02.025 --> 00:49:04.775 - I was saying it for you. - I decide for myself. 00:49:04.941 --> 00:49:06.733 I'm in. 00:49:06.900 --> 00:49:11.358 - No, I'm not. - We'd have a sure future. 00:49:11.525 --> 00:49:15.275 We could stop being grave robbers. 00:49:15.441 --> 00:49:18.733 - We could travel. - We could do anything. 00:49:18.900 --> 00:49:22.108 You and your grandma could come out of the tomb. 00:49:22.275 --> 00:49:24.525 I said no. 00:49:24.691 --> 00:49:26.858 You want a candy? 00:49:27.025 --> 00:49:31.566 - You're not ambitious. - That's how I am. 00:49:31.733 --> 00:49:34.733 - If you unwrap it, it's better. - Curly, you tell him. 00:49:34.900 --> 00:49:37.608 It would be a dream, like going to "Calcubo". 00:49:37.775 --> 00:49:39.941 - Acapulco! - Same thing. 00:49:40.108 --> 00:49:42.108 London! Spain! 00:49:44.733 --> 00:49:47.775 I'd go to Hawaii. 00:49:47.941 --> 00:49:49.608 So you're in too. 00:49:49.775 --> 00:49:53.900 No. The hit is too difficult. 00:49:59.608 --> 00:50:02.150 See that? It's the alarm system. 00:50:02.316 --> 00:50:05.316 They have an alarm system. 00:50:05.483 --> 00:50:08.025 I noticed. It's nonsense. 00:50:08.191 --> 00:50:10.775 Look at the windows' locks. 00:50:11.816 --> 00:50:16.733 Asvero, look at that door. Check if it looks out on the alley. 00:50:17.358 --> 00:50:20.066 There's the john where I will hide. 00:50:20.233 --> 00:50:23.316 In fact, I'll go now. I have to pee. 00:50:23.483 --> 00:50:25.233 You keep on insisting? 00:50:34.525 --> 00:50:37.025 Now we know there are only two custodians. 00:50:37.191 --> 00:50:40.483 - By the cash register and by... - The john. 00:50:40.650 --> 00:50:43.025 No, by the deer of Veio. 00:50:43.191 --> 00:50:44.691 Let's recap. 00:50:46.900 --> 00:50:49.483 The entrance is here. What is this? 00:50:49.650 --> 00:50:52.233 - A cockroach. - No. I mean, what is here? 00:50:52.400 --> 00:50:54.025 The terrace. 00:50:54.191 --> 00:50:57.400 Exactly. If someone stays inside the museum after closing time, 00:50:57.566 --> 00:51:01.150 goes on the terrace and drops a rope, where does he end up? 00:51:01.316 --> 00:51:04.483 - In jail. - Sunflower, be quiet. 00:51:04.650 --> 00:51:07.650 - So where does he end up? - I'll explain. 00:51:07.816 --> 00:51:13.108 Down there, on the beach, while the other remains inside. 00:51:13.275 --> 00:51:15.525 He remains inside. 00:51:15.691 --> 00:51:18.775 - There's no use talking to you. - Yeah, right. 00:51:18.941 --> 00:51:22.275 - Wait, Curly. - Let's just forget it. 00:51:22.441 --> 00:51:25.983 - No, go on. I am interested. - You can't talk to certain people. 00:51:26.150 --> 00:51:28.608 - Talk to us. - I can't waste time. 00:51:28.775 --> 00:51:34.025 I know them. If they catch you, they'll bust your ass! 00:51:59.025 --> 00:52:00.400 Pour. 00:52:01.191 --> 00:52:03.983 - To Lallo's new home. - Modestly speaking... 00:52:04.150 --> 00:52:07.108 - To the big museum hit! - What'll you do with all that money? 00:52:07.275 --> 00:52:10.900 Go to Berlin. Maybe I'll find my dad. I've the address of a castle. 00:52:11.066 --> 00:52:14.525 I'll go to America, so the affair with Pasquina will end, 00:52:14.691 --> 00:52:16.983 including her cousin's bricks. 00:52:17.150 --> 00:52:19.358 You'll leave me by myself? 00:52:19.525 --> 00:52:23.775 I must tell you something. I don't think it's correct. 00:52:23.941 --> 00:52:26.858 First you seduce her and then you leave her? 00:52:27.025 --> 00:52:30.150 - Yes, you went to bed with her. - Me? 00:52:31.900 --> 00:52:34.941 - Don't make me talk. - Come on, tell us. 00:52:35.108 --> 00:52:37.441 Did she rape you? What did she do? 00:52:37.608 --> 00:52:40.608 I can't talk. You don't understand. 00:52:40.775 --> 00:52:43.733 - This is a personal matter. - Come on, among friends... 00:52:43.900 --> 00:52:46.733 I can't. You know me. 00:52:46.900 --> 00:52:49.733 I am a gentleman. 00:52:49.900 --> 00:52:53.441 Lallo, be quiet. He's told us 2,000 times. 00:52:53.608 --> 00:52:55.816 Let's talk about tomorrow's rehearsal. 00:52:55.983 --> 00:52:57.816 Here's the blueprint. 00:52:57.983 --> 00:53:00.525 - Remember the established time? - I don't. 00:53:00.691 --> 00:53:03.483 - 5:15 p.m. - I'll continue. 00:53:03.650 --> 00:53:07.441 I will hide in the museum john 00:53:07.608 --> 00:53:10.066 to make sure we can leave after closing time. 00:53:10.233 --> 00:53:15.525 Meanwhile, Lallo will watch over the museum entrance 00:53:15.691 --> 00:53:19.816 to establish the exact time one of the custodians gets off work. 00:53:19.983 --> 00:53:24.275 He is leaving. Run, Lallo! Move! 00:53:31.108 --> 00:53:35.025 Asvero, only one custodian is left now. 00:53:36.066 --> 00:53:37.900 Just go. 00:53:38.066 --> 00:53:40.025 Act normal. 00:53:47.275 --> 00:53:49.608 Hurry. Don't look. 00:53:53.483 --> 00:53:55.525 Don't close the door! 00:53:56.441 --> 00:53:58.816 Hurry. Drop down the rope. 00:54:00.066 --> 00:54:01.650 Hurry. 00:54:04.150 --> 00:54:06.816 Meanwhile, Sunflower stays on the beach. So... 00:54:10.775 --> 00:54:12.816 Go on, Sunflower, a wild cat's leap. 00:54:12.983 --> 00:54:16.066 With great speed and promptness. 00:54:16.233 --> 00:54:18.900 The fourth man will climb the wall, 00:54:19.066 --> 00:54:22.233 agile as a squirrel in the forest. 00:54:24.066 --> 00:54:26.400 A squirrel? Jerk! 00:54:26.566 --> 00:54:28.566 I knew it. 00:54:28.733 --> 00:54:32.733 Meanwhile, another enters the service door that I've opened. 00:54:32.900 --> 00:54:35.441 - While another... - You keep saying "another". 00:54:35.608 --> 00:54:37.608 There are only four of us. 00:54:37.775 --> 00:54:40.900 Another guy who should cut the wires and open the showcases. 00:54:41.066 --> 00:54:43.525 And one who pulls up the baskets from the beach. 00:54:43.691 --> 00:54:46.066 Darn! We're not enough! 00:54:46.233 --> 00:54:48.483 We need other men. 00:54:48.650 --> 00:54:51.441 - I told you. - One, two, three, four... 00:54:51.608 --> 00:54:55.025 - At least another four men. See? It can't be done. 00:54:55.191 --> 00:54:59.525 It doesn't matter. Let's drink to it. Maybe next time. 00:55:00.733 --> 00:55:03.441 I had a great idea. 00:55:03.608 --> 00:55:07.816 But we've organized everything. We even bought gloves. 00:55:07.983 --> 00:55:10.816 - We must find accomplices. - What do you say, Sunflower? 00:55:10.983 --> 00:55:14.316 - I'm not getting into it. - I know who can help us. 00:55:14.483 --> 00:55:17.650 I'll get dressed and in 10 minutes we'll meet at the cafe. 00:55:41.858 --> 00:55:43.941 Well? 00:55:44.108 --> 00:55:45.816 What do you need? 00:55:45.983 --> 00:55:48.025 What is it, Curly? 00:55:50.358 --> 00:55:53.900 - You talk, Asvero. - No, you talk. 00:55:54.066 --> 00:55:56.066 - I won't talk. - I didn't ask you. 00:55:56.233 --> 00:55:58.108 You were looking at me. 00:55:59.483 --> 00:56:01.316 It's all been planned, Mr. Nereo. 00:56:01.483 --> 00:56:03.816 - Folder. - Folder. 00:56:03.983 --> 00:56:08.108 We took the liberty of bringing you a gift. It's small. 00:56:08.275 --> 00:56:11.816 - We prepared everything. - I think it's a tough hit. 00:56:11.983 --> 00:56:13.775 - Be quiet. - At the museum. 00:56:13.941 --> 00:56:17.316 - The Etruscan museum. - Don't worry. There is no risk. 00:56:17.483 --> 00:56:20.983 We calculated everything. I'll explain. This is the entrance. 00:56:21.150 --> 00:56:23.983 There are two custodians, but... 00:56:29.316 --> 00:56:31.775 Do you need other men? 00:56:31.941 --> 00:56:33.983 We're almost four. 00:56:36.066 --> 00:56:38.900 We need another four. 00:56:39.066 --> 00:56:41.483 Why did you turn to me? 00:56:41.650 --> 00:56:44.650 They say that you, despite everything... 00:56:44.816 --> 00:56:46.941 Stop! Despite? 00:56:47.108 --> 00:56:49.483 No, Sunflower made a mistake. 00:56:49.650 --> 00:56:51.941 He meant, "after all". 00:56:52.108 --> 00:56:56.441 After all, you are the only person on the level of this... 00:56:57.525 --> 00:57:00.775 At this very important level. 00:57:00.941 --> 00:57:04.608 Curly is right. When we must sell all this stuff abroad... 00:57:04.775 --> 00:57:08.191 You are known abroad. Lugano, Geneva... 00:57:08.358 --> 00:57:10.400 You are the only one in this town. 00:57:10.566 --> 00:57:14.191 It's either you, or we can forget it. 00:57:14.358 --> 00:57:17.400 - We didn't have a choice. - Be quiet. 00:57:19.025 --> 00:57:21.858 Alright. We'll share in equal parts. 00:57:22.025 --> 00:57:24.775 - Four parts to you, four to me. - Half? 00:57:24.941 --> 00:57:27.525 If you think it's too much, take your folder back. 00:57:27.691 --> 00:57:30.733 - And the hen? - Alright, half. 00:57:30.900 --> 00:57:34.191 I understood. I'll take care of the four men. 00:57:34.358 --> 00:57:37.275 We need Lock Pick who was recently released. 00:57:37.441 --> 00:57:39.900 Pigface has a rigged van. 00:57:40.066 --> 00:57:42.441 Lightning is good for filling baskets. 00:57:42.608 --> 00:57:46.358 And Speed, to the rope. He worked in a circus. 00:57:46.525 --> 00:57:49.316 I'll keep the folder. 00:57:56.816 --> 00:58:01.983 Excuse me. Marshal, do you recognize me? I'm Nereo Tirelli. 00:58:02.150 --> 00:58:04.358 - Come. How is the bride? - Who? 00:58:04.525 --> 00:58:07.066 - Your wife. - Oh, yes. She is... 00:58:07.233 --> 00:58:09.941 - It's almost time, huh? - It sure is! 00:58:10.108 --> 00:58:13.316 Finally you came to see us. 00:58:13.483 --> 00:58:16.691 Dolfin, take the Tirelli file. 00:58:16.858 --> 00:58:19.275 It's among the controlled grave robbers. 00:58:19.441 --> 00:58:22.191 What happened to you? 00:58:22.358 --> 00:58:25.066 - A conscience crisis? - Here. 00:58:25.233 --> 00:58:27.358 Let's take a look. 00:58:28.358 --> 00:58:31.233 "From the transcription of the last six years..." 00:58:31.400 --> 00:58:34.483 "Article 407 of the Penal Code for trespassing of sepulcher." 00:58:34.650 --> 00:58:36.775 "Year: one, with conditional." 00:58:36.941 --> 00:58:39.566 "Article 411, unburial of corpse..." 00:58:39.733 --> 00:58:42.108 Yes. 00:58:45.483 --> 00:58:49.066 - A rascal's prank! - "Usurping of titles." 00:58:49.233 --> 00:58:51.233 "An 80,000 Liras fine." 00:58:51.400 --> 00:58:55.608 And finally, a recent fine report. 00:58:55.775 --> 00:58:58.733 It's the drop that has the vase overflow. 00:58:58.900 --> 00:59:01.983 Dolfin, write. Three copies and tracing paper. 00:59:02.150 --> 00:59:04.066 - Write. - Please. 00:59:04.233 --> 00:59:09.483 Yesterday, at about 4 p.m. four emissaries, dangerous men 00:59:09.650 --> 00:59:14.483 of an international gang, came to my home 00:59:14.650 --> 00:59:18.150 submitting a very profitable deal to me. 00:59:18.316 --> 00:59:23.275 Since you could recuperate important Etruscan findings, 00:59:23.441 --> 00:59:28.775 let me ask you, what would I get from this? 00:59:31.900 --> 00:59:33.441 I don't understand. 00:59:33.608 --> 00:59:38.608 If a Finance marshal, waiting for a promotion, 00:59:38.775 --> 00:59:43.525 foresees and stops a big heist of Etruscan artifacts, 00:59:43.691 --> 00:59:46.858 does he get promoted or not? 00:59:48.150 --> 00:59:51.733 Yes, he gets promoted. 00:59:51.900 --> 00:59:56.525 So what do I gain with this information? 01:00:01.025 --> 01:00:03.608 Dolfin, what are you doing? Are you writing? 01:00:03.775 --> 01:00:07.275 - You told me to. - Go out there. 01:00:07.441 --> 01:00:09.066 Close the door. 01:00:09.233 --> 01:00:10.733 Stupid! 01:00:21.983 --> 01:00:23.816 - Cigarette? - No, thank you. 01:00:23.983 --> 01:00:26.066 - Cappuccino? - No. 01:00:26.233 --> 01:00:29.108 This is something big. 01:00:29.275 --> 01:00:33.150 Just think if the Carabinieri of Colle Civitella found out. 01:00:33.316 --> 01:00:35.900 Marshall Capriotti! I was just imagining... 01:00:36.066 --> 01:00:40.275 Did you know he arrested two criminals under my jurisdiction? 01:00:40.441 --> 01:00:43.358 I went to bed at 5 a.m. He is a vampire! 01:00:43.525 --> 01:00:47.358 He always tries to screw the Finance Guards. 01:00:47.525 --> 01:00:51.233 He descends from the mountains like a wolf, and trespasses! 01:00:51.400 --> 01:00:53.816 - He is arrogant. - It's true. 01:00:53.983 --> 01:00:57.608 In fact, marshal. Think it over carefully. 01:01:07.608 --> 01:01:10.816 - Here... - Who is the boss? 01:01:10.983 --> 01:01:13.566 We don't know who the boss is. 01:01:13.733 --> 01:01:17.900 We only know he's an international big shot. 01:01:18.066 --> 01:01:20.150 But you could get him at the refinery 01:01:20.316 --> 01:01:23.775 where he will pick up the stolen goods. 01:01:23.941 --> 01:01:26.275 - Is that clear? - Of course. 01:01:26.441 --> 01:01:30.358 - Then give me two men. - What men? 01:01:30.525 --> 01:01:32.733 Two men who... 01:01:35.525 --> 01:01:39.358 - Boteon! Santolin! Finance Guards. - Present. 01:01:39.525 --> 01:01:42.941 Santolin is the most intelligent and Boteon is the fastest. 01:01:43.900 --> 01:01:47.191 They don't seem too bright to me. 01:01:47.358 --> 01:01:49.108 Let's hope for the best. 01:01:55.400 --> 01:01:58.816 Officer, is the marshal in his office? 01:01:58.983 --> 01:02:02.191 - No, he's in church. - Thank you. 01:02:17.775 --> 01:02:19.816 What do I get out of it? 01:02:26.150 --> 01:02:29.900 The boss will probably come from abroad, 01:02:30.066 --> 01:02:33.025 maybe in a helicopter. He is a very important person. 01:02:33.191 --> 01:02:37.691 This time it's not about two vases or a few bronze statues. 01:02:37.858 --> 01:02:42.191 This is an international organization. 01:02:42.358 --> 01:02:44.191 Think about it. 01:02:44.358 --> 01:02:46.816 In exchange, what should I do for you? 01:02:46.983 --> 01:02:50.441 Get rid of surveillance and return my passport. 01:02:50.608 --> 01:02:52.233 I can't. 01:02:52.400 --> 01:02:55.441 Just think if the Finance Guard found out. 01:02:58.525 --> 01:03:01.275 You are Lock Pick and you are Pigface. 01:03:01.441 --> 01:03:04.900 Couldn't I be Lock Pick? 01:03:05.066 --> 01:03:07.816 Pigface is more suited to him. 01:03:07.983 --> 01:03:10.733 - How dare you? - It doesn't matter. 01:03:10.900 --> 01:03:14.441 What matters is that you don't arouse suspicion. 01:03:49.691 --> 01:03:54.275 Act indifferently. The gang guys just passed behind you. 01:03:54.441 --> 01:03:57.108 I'd arrest those two right away. 01:03:57.275 --> 01:04:02.816 We must catch the whole gang, above all the gang boss. 01:04:02.983 --> 01:04:05.691 They've such hoodlum faces! 01:04:05.858 --> 01:04:10.108 They're supposedly the shrewdest in the gang. 01:04:31.233 --> 01:04:34.900 Follow me, please. 01:04:36.191 --> 01:04:39.358 Father Cosimo! Father! 01:04:39.525 --> 01:04:42.066 Father, I wanted to say hello. 01:04:43.400 --> 01:04:45.733 - What a fall! - The priest fell. 01:04:45.900 --> 01:04:48.983 - Help me. - Your hat. 01:04:49.150 --> 01:04:51.275 Father, did you get hurt? 01:04:51.441 --> 01:04:53.566 I'm leaving, going to Switzerland. 01:04:53.733 --> 01:04:57.108 - Father, do you need anything? - No, I don't. 01:04:57.275 --> 01:05:00.150 Understand? Nothing! This jinx! 01:05:00.316 --> 01:05:03.816 I'll return in spring, like swallows. 01:05:05.566 --> 01:05:10.566 Marshal, the museum doesn't risk anything. 01:05:10.733 --> 01:05:15.441 Jackass. We'll give you the key ourselves. 01:05:16.358 --> 01:05:21.566 - What? - The hit must be successful. 01:05:21.733 --> 01:05:23.775 It absolutely must. 01:05:23.941 --> 01:05:27.900 - We thought... - Don't think. Only I think. 01:05:28.066 --> 01:05:30.150 I'd like to arrest them only if... 01:05:30.316 --> 01:05:34.566 We must catch the organization's boss. 01:05:34.733 --> 01:05:37.608 He is the big fish! I don't care about those idiots. 01:05:37.775 --> 01:05:41.608 - We should steal with them? - Yes! 01:05:41.775 --> 01:05:43.525 You still don't understand? 01:05:43.691 --> 01:05:48.066 There are alarm systems that go off. 01:05:48.983 --> 01:05:52.233 - They could arrest us. - Arrest police officers? 01:05:52.400 --> 01:05:54.691 We're not sure anymore. 01:05:54.858 --> 01:05:57.150 Who will protect us? 01:05:57.316 --> 01:05:59.525 What's important 01:05:59.691 --> 01:06:02.983 is that you scrupulously follow 01:06:03.150 --> 01:06:06.691 the schedule I established. Come! 01:06:08.816 --> 01:06:13.900 With my changes, I think the hit is perfect now. 01:06:14.066 --> 01:06:17.566 For the alarm signal, we could call an electrician. 01:06:17.733 --> 01:06:19.941 And we'll fix the matter. 01:06:20.108 --> 01:06:22.150 Let's go on. What's left? 01:06:22.316 --> 01:06:24.608 The showcase window keys? 01:06:24.775 --> 01:06:28.150 We'll call Trentin who is also a blacksmith. 01:06:28.316 --> 01:06:31.775 He'll take care of it. Let's go on. 01:06:31.941 --> 01:06:35.816 When we leave with the stolen items, there's a guard at the intersection. 01:06:35.983 --> 01:06:39.191 That won't worry us. I'll call the guard here. 01:06:39.358 --> 01:06:41.983 If it's necessary. I'll hold him here a few days. 01:06:42.150 --> 01:06:44.191 - And the watches? - Right. 01:06:45.108 --> 01:06:48.691 We'll use the Swiss ones we confiscated from the Neapolitans. 01:06:48.858 --> 01:06:51.566 - My uncle forgave you. - Why? 01:06:51.733 --> 01:06:55.691 I'll explain. I told him that you'd marry me, 01:06:55.858 --> 01:06:59.358 and he said, "Are you sure?" 01:06:59.525 --> 01:07:01.900 I replied, "As long as you don't kill him". 01:07:02.066 --> 01:07:06.191 He said, "I'm not that senile". We'll get married! 01:07:06.358 --> 01:07:09.066 - I am busy now. - We'll crown our dream of love. 01:07:09.233 --> 01:07:12.191 - My friends are waiting for me. - Abandon yourself. 01:07:12.358 --> 01:07:15.066 - Come on! - What is it? 01:07:15.233 --> 01:07:18.983 I see. Your friends don't like me. 01:07:19.150 --> 01:07:23.150 No. They always talk about you and your uncle. 01:07:23.316 --> 01:07:26.816 - They'll be happy if we marry. - I must ask them first. 01:07:26.983 --> 01:07:29.775 What? They're not your father and mother. 01:07:29.941 --> 01:07:32.525 No, but they are... 01:07:32.691 --> 01:07:34.983 Listen to me, and reason. 01:07:35.150 --> 01:07:37.483 On one side you have me. 01:07:37.650 --> 01:07:40.358 I have a farm with two cows, three pigs, a donkey, 01:07:40.525 --> 01:07:43.150 23 hens and a home with tv set and refrigerator. 01:07:43.316 --> 01:07:45.483 There's enough for a nice future. 01:07:45.650 --> 01:07:46.900 I know. 01:07:47.066 --> 01:07:50.858 On the other side, there are 3 scoundrels, losers, 01:07:51.025 --> 01:07:54.108 who sooner or later will end up in jail. 01:07:54.275 --> 01:07:57.900 - Now you must choose. - Now? 01:07:58.066 --> 01:08:00.358 Yes, now. 01:08:00.525 --> 01:08:02.941 Either them or me. Who do you choose? 01:08:03.108 --> 01:08:06.400 I've already thought about it. I'm no longer a kid. 01:08:06.566 --> 01:08:09.483 It's what I think too. 01:08:09.650 --> 01:08:12.608 One must give importance to important things in life. 01:08:12.775 --> 01:08:15.650 I'm sorry, but you are right. We must be men. 01:08:15.816 --> 01:08:19.275 - I knew I'd enchained you. - What did you understand? 01:08:19.441 --> 01:08:22.483 - You mean you choose your friends? - Of course. 01:08:22.650 --> 01:08:26.025 You scoundrel! Who do you think you are? 01:08:26.191 --> 01:08:29.108 You're a poor loser, and I didn't want to humiliate you. 01:08:29.275 --> 01:08:32.316 But you don't look like Lucio Battisti at all. 01:08:32.483 --> 01:08:35.900 - Who gives a darn! - He is a gentleman. 01:08:36.066 --> 01:08:38.316 Here, you ugly son of a bitch! 01:08:38.483 --> 01:08:42.816 Does a contrasting love last so little? 01:08:42.983 --> 01:08:45.566 First little curls, little curls, and now... 01:08:45.733 --> 01:08:47.691 Lice hair! Here! 01:08:47.858 --> 01:08:49.858 Damn you! 01:08:50.025 --> 01:08:52.816 And I even think you're a fag. 01:08:52.983 --> 01:08:55.566 - Fuck off. - You deceived a young girl! 01:08:55.775 --> 01:08:58.108 I could be your grandson you're so old. 01:08:59.983 --> 01:09:03.233 Lallo is right in saying that you're an alley cat. 01:09:03.400 --> 01:09:05.358 Take this! 01:09:06.108 --> 01:09:10.816 And this is for those scoundrel friends of yours! 01:09:15.775 --> 01:09:18.566 How much will they give us for 300 million? 01:09:18.733 --> 01:09:23.233 Asvero, if they catch us, how much do you think we'll get? 01:09:23.400 --> 01:09:28.608 Two years ago, just for one head, Vittorio got 6 months. 01:09:28.775 --> 01:09:30.900 Then we'll get life in prison. 01:09:31.066 --> 01:09:34.525 - They have to catch us first. - Sunflower, you feel like laughing? 01:09:34.691 --> 01:09:39.150 No, like crying. The guards scare me. 01:09:39.316 --> 01:09:41.858 Stay put, Curly. 01:09:42.025 --> 01:09:44.816 We'll go to the refinery. Novembersecond is there. 01:09:44.983 --> 01:09:46.858 We'll hand it all over him. 01:09:47.025 --> 01:09:51.150 Black cockroach was right. What's his name...? Pigface. 01:09:51.316 --> 01:09:53.066 It's just a matter of time. 01:09:53.733 --> 01:09:56.275 They even gave us four cool watches. 01:09:56.441 --> 01:09:58.525 You can tell they're real criminals. 01:09:58.691 --> 01:10:00.983 That blond guy has a real thief's face. 01:10:01.150 --> 01:10:05.025 Even if they catch us, it's still robbery. 01:10:05.191 --> 01:10:07.733 - With breaking in. - Lallo, what do you say? 01:10:07.900 --> 01:10:11.316 Anything is fine with me. 01:10:11.483 --> 01:10:16.483 But Lock Pick is armed and has a gun this big under his jacket. 01:10:16.650 --> 01:10:21.733 Armed robbery. Did we forget anything else? 01:10:21.900 --> 01:10:26.483 I don't want to back out, but let's leave Sunflower out of it. 01:10:26.650 --> 01:10:28.275 That's right! 01:10:31.025 --> 01:10:36.566 I am not afraid of jail, I'm afraid of getting beat up. 01:10:38.066 --> 01:10:40.983 So... Here. 01:10:42.566 --> 01:10:44.358 Take the watch back. 01:10:47.066 --> 01:10:49.191 Wait for me, Sunflower. 01:10:49.358 --> 01:10:52.816 I changed my mind. I'm staying with Sunflower. 01:10:56.566 --> 01:11:00.775 Curly, we're alone, and we're few. What can I say? 01:11:01.483 --> 01:11:04.066 - You too? - You do it. 01:11:04.733 --> 01:11:09.066 You always say you're worth all of us. Do it! 01:11:10.191 --> 01:11:13.941 - You scums. You'll leave me? - He's offended. 01:11:14.108 --> 01:11:16.816 You can't leave me. Beggars! 01:11:16.983 --> 01:11:20.400 I am your boss. Stop! 01:11:20.566 --> 01:11:23.650 - I order you! - Curly. 01:11:24.691 --> 01:11:27.608 Damn you! 01:11:27.775 --> 01:11:31.316 That alley cat was right. I'll bust you! 01:11:35.275 --> 01:11:38.441 You have to be born for certain things. 01:11:40.066 --> 01:11:41.733 Think it over carefully. 01:11:41.900 --> 01:11:44.691 - You are cowards. - No, it's a matter of friendship. 01:11:44.858 --> 01:11:46.900 - What's that mean? - Forget it. 01:11:47.066 --> 01:11:49.483 - No, speak up. - Reason. 01:11:49.650 --> 01:11:53.191 Sunflower doesn't feel up to it, and I think he is right. 01:11:53.358 --> 01:11:56.275 It's a big hit, but it's not for us. 01:11:56.441 --> 01:11:59.525 I can't explain it, but I'm convinced 01:12:00.400 --> 01:12:02.400 that if we don't stay united, 01:12:03.733 --> 01:12:06.566 our friendship will end. Right? 01:12:08.691 --> 01:12:12.525 The friendship would have ended even if we'd made the hit. 01:12:13.066 --> 01:12:15.191 - Why? - The money! 01:12:15.358 --> 01:12:18.983 You'll go to America, Asvero to Berlin to find his dad, 01:12:19.150 --> 01:12:23.900 Lallo will return to Rome to open a restaurant, and I'll be alone. 01:12:24.066 --> 01:12:28.566 I've a grandma. She's old and I can't expatriate. 01:12:34.358 --> 01:12:38.150 Who will tell the others? 01:12:42.316 --> 01:12:44.275 They beat me up. 01:12:44.441 --> 01:12:46.858 Look, touch. Please. 01:12:47.025 --> 01:12:51.858 - There's a scar. - The Finance Guard did it. 01:12:52.025 --> 01:12:57.108 It couldn't have been. A policeman did it. 01:12:57.275 --> 01:12:59.108 They used a club. 01:12:59.275 --> 01:13:02.900 They never had a club. 01:13:03.066 --> 01:13:06.858 - What do you care? - You're arguing now? 01:13:07.025 --> 01:13:10.650 For a pigeon, like kids. A live pigeon who I wanted to keep. 01:13:11.191 --> 01:13:15.150 Since then, he's been scared. He can't help it. 01:13:16.025 --> 01:13:18.025 The four of us are always together. 01:13:18.191 --> 01:13:21.525 We don't want to create problems. You understand... 01:13:21.691 --> 01:13:23.691 What do you want to do? 01:13:23.858 --> 01:13:27.858 We've decided. We're backing out. 01:13:28.025 --> 01:13:31.733 I can assure you that in article 442 of the Penal Code, 01:13:31.900 --> 01:13:35.775 law of April 7, 1962, you'd get a minimum sentence. 01:13:35.941 --> 01:13:39.066 - It's the minimum. - Yes, but not the beatings. 01:13:39.233 --> 01:13:44.191 - And so? - So "one hand washes the other". 01:13:44.358 --> 01:13:48.983 You're in that field, you should understand. 01:13:49.150 --> 01:13:52.775 - We must do that hit. - Alone? 01:13:52.941 --> 01:13:55.400 You are four. 01:13:55.566 --> 01:13:58.275 You always say that one of you is worth two of us. 01:13:58.441 --> 01:14:02.566 - So you are eight. - But we must inform the boss. 01:14:02.733 --> 01:14:06.566 He doesn't give a darn. As long as the hit's a success. 01:14:06.733 --> 01:14:10.191 We are content with little. 01:14:10.358 --> 01:14:15.525 - You're content with what? - With a modest payoff. 01:14:15.691 --> 01:14:18.150 - A payoff? - How much? 01:14:18.316 --> 01:14:20.483 - It's a big hit. - And a cool one. 01:14:20.650 --> 01:14:23.358 - Make your offer. - For the idea. 01:14:27.608 --> 01:14:30.191 16 and 17. 01:14:31.108 --> 01:14:33.775 They didn't even reach 20,000. 01:14:33.941 --> 01:14:36.483 How much is 17 divided by 4? 01:14:38.483 --> 01:14:41.441 Someone got 1,000 Liras more! Who was it? 01:14:41.608 --> 01:14:44.150 Me! My family has increased. 01:14:44.316 --> 01:14:46.816 Agony lives with us. He eats like a madman. 01:14:46.983 --> 01:14:50.441 He says he wants to marry Grandma. 01:14:50.608 --> 01:14:53.691 We'll pick you up with the van. We're going to the beach. 01:14:53.858 --> 01:14:55.816 Sign here. 01:14:55.983 --> 01:14:58.858 They were 6. Now there are only 2 to follow. 01:14:59.025 --> 01:15:01.900 It'll be easier for you when you arrest them. 01:15:03.858 --> 01:15:06.400 - Thank you. - Does he always eat like this? 01:15:06.566 --> 01:15:09.900 - No, he has an upset stomach today. - It's scary. 01:15:10.066 --> 01:15:12.358 In your place, I'd see a doctor. 01:15:12.525 --> 01:15:15.316 - Maybe he has tapeworm. - I had it. 01:15:15.483 --> 01:15:18.566 But at the infirmary they said I absorbed it. 01:15:18.733 --> 01:15:21.858 - You ate even that! - Eat the flower in the glass! 01:15:22.025 --> 01:15:26.900 - Who wants to play Tresette? - I'll win the lunch money. 01:15:27.400 --> 01:15:30.233 - We'll get to 21. OK? - Yes. 01:15:30.400 --> 01:15:33.150 - 21 is my game. - Alright. 01:15:33.316 --> 01:15:35.316 - Shall we make it 5,000? - Alright. 01:15:35.483 --> 01:15:37.441 Do you mind if we play with mine? 01:15:37.608 --> 01:15:41.525 - Alright. - Give me 5,000. I want to laugh. 01:15:43.066 --> 01:15:45.233 - You want to cut the deck? - No, to shuffle. 01:15:45.400 --> 01:15:47.650 - You don't trust me? - One never knows. 01:16:12.983 --> 01:16:14.691 Raise. 01:16:15.983 --> 01:16:18.900 "May I, madam? Shall we play a game?" 01:16:19.066 --> 01:16:23.150 "Mine is to 21. Let's make it 5,000 a hit. I want to laugh." 01:16:23.316 --> 01:16:25.316 This idiot! 01:16:25.483 --> 01:16:27.233 Fuck off! 01:16:27.400 --> 01:16:30.900 That witch was a magician. 01:16:31.066 --> 01:16:33.400 "Madam, let's do a return game." 01:16:33.566 --> 01:16:35.733 I'd like to have seen you in my place. 01:16:35.900 --> 01:16:38.525 Stop. I'll kill you. 01:16:38.691 --> 01:16:40.150 Stop! 01:16:41.483 --> 01:16:44.941 - Sunflower, do you feel ill? - He killed himself with spaghetti. 01:16:45.108 --> 01:16:49.691 No. I'm fine. I was thinking of the cockroach, of Pigface. 01:16:49.858 --> 01:16:52.108 Poor things. They're criminals, but... 01:16:52.275 --> 01:16:54.691 What do you care? They're doing the hit tomorrow. 01:16:54.858 --> 01:16:57.691 In fact. If they get caught... 01:17:03.775 --> 01:17:06.816 Stop! I can't go on. 01:17:06.983 --> 01:17:09.816 You lost 24,000 Liras! 01:17:09.983 --> 01:17:13.108 - Be a sir! - Did you mean that I'm stingy? 01:17:13.275 --> 01:17:15.733 - Yes, you are! - Repeat it! 01:17:15.900 --> 01:17:17.858 - Come on, Curly! - You see these? 01:17:18.025 --> 01:17:20.275 It's the money for the van engine. 01:17:20.441 --> 01:17:24.025 - Stop! - Are you crazy? 01:17:24.191 --> 01:17:27.691 - I'll show you. It's 40,000 Liras. I'll burn it. 01:17:27.858 --> 01:17:29.816 - Are you drunk? - Come on! 01:17:29.983 --> 01:17:32.358 It's our money too. 01:17:32.525 --> 01:17:35.233 Whoever gets close is a dead man. 01:17:35.400 --> 01:17:39.733 - You said I'm stingy! - Idiot, what do you want to do? 01:17:39.900 --> 01:17:43.941 - Whoever gets close is a dead man! - The money! He burned it! 01:17:44.108 --> 01:17:46.108 You guys are good, huh? 01:18:32.733 --> 01:18:34.941 This boss is a big shot. 01:18:35.108 --> 01:18:39.108 It could be a northern monarch. 01:18:39.275 --> 01:18:41.858 So if it's possible to arrest him, 01:18:42.025 --> 01:18:45.066 I will personally carry that out. 01:18:45.233 --> 01:18:48.316 This time, dear Marshal Capriotti... 01:18:50.233 --> 01:18:55.066 - What date did they decide? - Tomorrow. 01:18:55.233 --> 01:18:57.566 The custodian lives in the castle. 01:18:58.150 --> 01:19:01.150 What if he sees or hears from upstairs? 01:19:01.316 --> 01:19:05.191 - What is his name? - Ciarozzi Fernando, age 35, single. 01:19:05.358 --> 01:19:10.566 - Northern faggot immigrant. - Oh, he's gay! 01:19:10.733 --> 01:19:13.066 Bring him here at 5. 01:19:20.775 --> 01:19:22.608 Darn! 01:21:18.400 --> 01:21:21.858 A policeman who steals isn't something you see every day. 01:21:22.025 --> 01:21:24.358 Let's take a nice picture. 01:21:39.566 --> 01:21:42.566 Go! Take off! 01:22:09.400 --> 01:22:11.900 Don't get too close or they'll see us. 01:22:12.066 --> 01:22:15.816 The boss could take the helicopter. He'll arrive at 7. 01:22:15.983 --> 01:22:17.900 He's an important person. 01:22:47.025 --> 01:22:49.775 Here he is! Here's the stolen stuff with the thieves. 01:22:53.525 --> 01:22:58.983 The bait is ready. Let's wait for the big fish to bite. 01:23:34.066 --> 01:23:36.816 Marshal, will we be here till dawn? 01:23:37.941 --> 01:23:40.066 Someone must have talked. 01:23:40.233 --> 01:23:42.983 Someone advised him. 01:23:43.150 --> 01:23:45.691 - Who? - The boss. 01:23:58.358 --> 01:24:00.233 It's useless to wait any longer. 01:24:00.400 --> 01:24:05.316 Let's recuperate the stuff and arrest the delinquents. Give the signal! 01:24:05.483 --> 01:24:07.191 - Full speed ahead! - Yes. 01:24:13.025 --> 01:24:17.316 Here's the boss. Turn on the lights. Precede all the cars. Go! 01:24:31.275 --> 01:24:34.525 Attention! Ready to open fire! 01:24:34.691 --> 01:24:37.275 They had accomplices and bodyguards. 01:24:37.441 --> 01:24:40.483 Get ready for the attack. 01:24:43.233 --> 01:24:45.941 It's two gangs who are arguing over the stolen stuff. 01:24:46.108 --> 01:24:47.483 Let's defend ourselves! 01:24:47.650 --> 01:24:50.191 Someone betrayed. 01:24:55.483 --> 01:24:57.483 Hurry! Our tear gas bomb! 01:24:57.650 --> 01:25:00.150 Hurry, Visigato, jump down. Pull! 01:25:02.650 --> 01:25:06.900 Let's leave. We must save the loot! 01:25:07.066 --> 01:25:09.900 Right, yes. 01:25:20.191 --> 01:25:23.316 Drop your arms. Surrender! 01:25:23.483 --> 01:25:27.358 Cease fire! Come forward with your hands up! 01:25:28.150 --> 01:25:32.358 We will never give up! Criminals! 01:25:32.525 --> 01:25:35.400 Fire, guys! Fire all you want! 01:25:37.941 --> 01:25:41.025 - Please, sit down. - Thank you, reverend. 01:25:41.191 --> 01:25:44.191 Marshal Capriotti, in this brilliant operation, 01:25:44.358 --> 01:25:47.191 you found yourself face to face with the delinquents. 01:25:47.358 --> 01:25:49.775 Will you be able to recognize anyone? 01:25:50.608 --> 01:25:55.400 Fine! You must have seen who shot you. 01:25:55.566 --> 01:25:59.066 - Damn... - Please, enough. Go away. 01:25:59.233 --> 01:26:01.900 That bastard hit me a couple of feet away. 01:26:02.066 --> 01:26:05.650 - Could you describe him? - One of the usual southerners... 01:26:05.816 --> 01:26:08.066 I don't want to seem biased, 01:26:08.233 --> 01:26:11.900 but he was one of those black, obtuse, sleazy southerners. 01:26:12.066 --> 01:26:13.983 A delinquent. I will catch him. 01:26:14.150 --> 01:26:17.441 - And the others? - They were the usual four... 01:26:18.816 --> 01:26:23.191 Four very dangerous, very shrewd individuals, 01:26:23.358 --> 01:26:26.650 perhaps tied to American crime life. 01:26:26.816 --> 01:26:30.275 - Connected with the mafia. - One last question. 01:26:30.441 --> 01:26:34.525 It is true the gang used arms given to the Police Forces? 01:26:37.025 --> 01:26:38.691 No comment. 01:27:08.441 --> 01:27:11.316 Curly, did you read? 01:27:11.483 --> 01:27:14.775 There was a shooting. A miracle saved us. 01:27:14.941 --> 01:27:16.983 You must thank Asvero and me. 01:27:17.150 --> 01:27:21.691 Don't trust the fact that you float because of a law of Nature. 01:27:21.858 --> 01:27:24.316 The water is cold! 01:27:25.441 --> 01:27:30.275 But Pigface and the others... 01:27:30.441 --> 01:27:33.150 They didn't catch them. 01:27:33.316 --> 01:27:36.275 Because I... 01:27:36.441 --> 01:27:38.066 The police! 01:27:39.941 --> 01:27:43.858 - Asvero, the Finance Guard! - Let's go! Run! 01:27:48.400 --> 01:27:50.941 - Asvero, run! - Here I am! 01:27:52.983 --> 01:27:56.400 Why are they running? Stop! 01:28:04.608 --> 01:28:06.066 Go! 01:28:11.941 --> 01:28:13.650 Be careful! 01:28:19.400 --> 01:28:22.441 - Don't be an idiot. - I knew... 01:28:24.066 --> 01:28:26.025 Hurry. Let's get inside. 01:28:26.191 --> 01:28:27.858 Close! 01:28:28.025 --> 01:28:30.233 Hold on tight! 01:28:30.400 --> 01:28:33.275 Are we going backwards? 01:28:33.441 --> 01:28:34.941 Go! 01:28:41.941 --> 01:28:43.858 Why did we run away? 01:28:44.025 --> 01:28:47.316 We were to act indifferent. They weren't looking for us. 01:28:47.483 --> 01:28:49.066 Yes, they were. 01:28:49.233 --> 01:28:52.316 - This is a lovely car. What's this? - Hold still. 01:28:52.483 --> 01:28:54.941 It's cold! 01:28:55.108 --> 01:28:58.566 What cold air! I'm cold. Close it. 01:28:58.733 --> 01:29:03.775 - It's like a hurricane. - Must be the "air unconditioning". 01:29:03.941 --> 01:29:07.525 - Close it. - I can't. It's broken. 01:29:14.441 --> 01:29:17.358 Yes, SCV license. Received. Let's go, guys. 01:29:32.233 --> 01:29:35.150 Did you see? That's how you open the trunk. 01:29:35.316 --> 01:29:37.775 Lallo, I'm scared. 01:29:37.941 --> 01:29:40.275 Let's leave it here and walk back. 01:29:40.441 --> 01:29:44.025 We've been speeding for an hour. It's 100 kilometers! 01:29:44.191 --> 01:29:45.775 There are cardinal clothes. 01:29:45.941 --> 01:29:48.775 - Let's walk back. - There're hats! 01:29:48.941 --> 01:29:51.150 Do as I say. Leave it here. 01:29:55.275 --> 01:29:58.108 Will they notice us less dressed like this? 01:29:58.275 --> 01:30:01.858 Sure! If they see this costly car 01:30:02.025 --> 01:30:05.525 with poor guys like us on it, they'll stop us. 01:30:05.691 --> 01:30:09.233 But if there is a bishop, a cardinal and a monsignor on it, 01:30:09.400 --> 01:30:12.233 it's normal. - It's dangerous to act as cardinals. 01:30:12.400 --> 01:30:15.233 Sunflower, calm down. We'll take a mountain road, 01:30:15.400 --> 01:30:17.900 leave the car and run through the fields. 01:30:35.191 --> 01:30:37.441 Are you really afraid? 01:30:37.608 --> 01:30:41.400 No, I am just tired. 01:30:41.566 --> 01:30:43.650 What do you want to do? 01:30:43.816 --> 01:30:46.358 - What the others do. - Load bricks? 01:30:46.525 --> 01:30:49.775 Yes. If we found a nice job... 01:30:51.025 --> 01:30:52.775 Curly, the police! 01:30:55.816 --> 01:30:57.775 Marshal, that was the car. 01:30:57.941 --> 01:31:02.316 Hello? We went by the signaled car. 01:31:02.483 --> 01:31:05.358 Call road block 7. We're following it. 01:31:05.525 --> 01:31:08.066 Detach two motorcyclists from the Aurelia, 01:31:08.233 --> 01:31:12.483 kilometer 146, at the intersection with the underground passage. Over. 01:31:14.650 --> 01:31:18.066 - Where does this road lead to? - San Crispino. I know it. 01:31:18.233 --> 01:31:20.650 It comes out towards Rocca di Pietra. 01:31:20.816 --> 01:31:24.108 Not even Jesus Christ can stop us now. 01:32:14.816 --> 01:32:18.191 - What is it? - Darn! Honk! 01:32:18.358 --> 01:32:20.941 They won't move. 01:32:22.358 --> 01:32:24.775 - What happened? - Who are you? Go! 01:32:24.941 --> 01:32:26.691 - Go! - How many are they? 01:32:26.858 --> 01:32:29.733 - A procession. - The bishop is here! 01:32:29.900 --> 01:32:31.900 - I am Jesus Christ. - Curly, honk. 01:32:32.066 --> 01:32:34.900 - We're stuck. - They think we are real priests. 01:32:35.066 --> 01:32:38.566 - I am the mother. - Do something. Go forward slowly. 01:32:38.733 --> 01:32:41.733 They came with a car from Rome. 01:32:41.900 --> 01:32:43.816 - They blocked us. - Smile. 01:32:48.608 --> 01:32:50.691 What'll we do? They won't move. 01:32:50.858 --> 01:32:53.608 - Let's play along. - Darn it! 01:32:53.775 --> 01:32:56.525 I knew it was dangerous to act as cardinals. 01:32:56.691 --> 01:32:58.150 Silence! 01:32:58.316 --> 01:33:01.191 Welcome, Eminence. Give us your holy blessing. 01:33:01.900 --> 01:33:07.150 I bless you in the name of the Pope, the Son and St. Peter and Paul. 01:33:09.316 --> 01:33:13.608 - Come on, Sunflower. - Long live the bishop! 01:33:21.441 --> 01:33:24.691 Let us through. Excuse us. 01:33:25.775 --> 01:33:29.650 - Long live the bishop! - Don't bite! 01:33:29.816 --> 01:33:32.816 Excuse us. Let us through. 01:33:32.983 --> 01:33:36.025 His Eminence is tired. Asvero, remove this warrior. 01:33:36.191 --> 01:33:38.358 Praise Mary! 01:33:44.816 --> 01:33:46.733 Oh, God, the police! 01:33:54.025 --> 01:33:55.900 What're you doing? 01:33:57.608 --> 01:34:01.150 Make way! Make way! Stop those delinquents! 01:34:02.108 --> 01:34:04.691 Where are you going? Stop! 01:34:08.858 --> 01:34:11.608 Make way, please! 01:34:11.775 --> 01:34:15.900 Lallo! Help! Make way! 01:34:16.066 --> 01:34:17.525 Move! 01:34:19.983 --> 01:34:24.733 - Sacrilege! - Let me go! I don't know anything! 01:34:24.900 --> 01:34:27.941 - They arrested the bishop! - Lallo! 01:34:29.983 --> 01:34:33.816 You think I'm a jerk because I carry this cross? I'll massacre you! 01:34:33.983 --> 01:34:36.566 Asvero! No, not on my head! 01:34:36.733 --> 01:34:38.900 They're arresting the priests! 01:34:39.066 --> 01:34:41.233 I am Republican. Long live Mazzini! 01:34:45.733 --> 01:34:47.983 Who do you think will be in command now? 01:34:48.150 --> 01:34:50.483 I don't know. They just hit me. 01:34:51.305 --> 01:35:51.628 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7x4tj Help other users to choose the best subtitles88451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.