Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
00:01:27.650 --> 00:01:30.191
Oh, God, they are priests!
And now?
00:01:30.358 --> 00:01:32.358
Madam, get in.
00:01:32.525 --> 00:01:36.316
I live in Borghetto.
I don't know if it's along the way.
00:01:36.483 --> 00:01:38.691
We have to go past there.
Come.
00:01:38.858 --> 00:01:40.733
Don't worry. Give me your hand.
00:01:40.900 --> 00:01:43.066
I don't want to bother.
00:01:45.941 --> 00:01:48.233
Stop! Keep your hands to yourself!
00:01:48.400 --> 00:01:50.108
What are you doing?
00:01:50.275 --> 00:01:51.983
Filthy scums!
00:01:53.483 --> 00:01:55.316
You bastards!
00:01:55.483 --> 00:01:59.566
- My purse!
- Give her purse back.
00:01:59.733 --> 00:02:01.775
My purse is there!
00:02:01.941 --> 00:02:04.608
- Here it is!
- Stop!
00:02:04.775 --> 00:02:07.025
- The fender!
- Run!
00:02:07.191 --> 00:02:11.566
What is your order?
The "darn you! "order?
00:02:11.733 --> 00:02:14.566
- I got it.
- Give it to me.
00:02:16.900 --> 00:02:18.650
She's angry!
00:02:20.025 --> 00:02:22.566
I told you she wouldn't do it.
00:02:34.025 --> 00:02:36.108
Can I hang on?
00:02:36.275 --> 00:02:39.650
- Sure, go ahead.
- Thank you.
00:02:41.316 --> 00:02:45.191
Don't do that, Sunflower.
They are just ordinary men.
00:02:46.150 --> 00:02:51.108
They're policemen, and they hit.
You were never caught.
00:02:51.275 --> 00:02:54.066
- My mother is Franciscan.
- Nice place! I went there.
00:02:54.233 --> 00:02:58.316
- We don't care.
- I'd like to be a policeman.
00:02:58.483 --> 00:03:02.400
- Be quiet.
- That is the last thing we needed.
00:03:02.566 --> 00:03:05.733
Goodbye, Father. Thank you.
00:03:14.733 --> 00:03:18.483
- Help!
- What is going on?
00:03:18.650 --> 00:03:20.983
Help! Let me go!
00:03:21.150 --> 00:03:25.358
- There's someone who hits here.
- Then don't stop.
00:03:25.525 --> 00:03:27.900
Stop! Help! He's killing me!
00:03:28.066 --> 00:03:31.733
Stop! Help! Stop!
00:03:32.900 --> 00:03:36.191
- Father!
- What is going on?
00:03:36.358 --> 00:03:38.733
My uncle is having an attack.
00:03:38.900 --> 00:03:42.983
He's possessed by the devil!
Help me! Get off.
00:03:43.150 --> 00:03:45.191
Darn you!
00:03:45.358 --> 00:03:48.191
You're breaking everything!
00:03:48.358 --> 00:03:50.900
May lightning strike you!
00:03:51.066 --> 00:03:53.358
- There he is.
- Peace and good will. May we?
00:03:56.650 --> 00:04:00.358
You can't go. We're two
poor women. You're leaving us?
00:04:00.525 --> 00:04:04.483
- He'll kill us.
- What can we do?
00:04:04.650 --> 00:04:07.816
I'll show you.
00:04:08.775 --> 00:04:12.191
Father Curly!
00:04:15.400 --> 00:04:18.232
- Are you hurt?
- The devil pisses him off.
00:04:19.275 --> 00:04:22.525
Brother Giocondo, take the ladies
over there and bless the house.
00:04:22.691 --> 00:04:25.482
- We'll take care of him.
- Go inside.
00:04:28.025 --> 00:04:32.232
- How long has he been like this?
- Since he began digging.
00:04:33.025 --> 00:04:34.857
Maybe it's because of this thing.
00:04:35.025 --> 00:04:38.691
Yes. It's ghostly stuff
that comes from tombs.
00:04:38.857 --> 00:04:43.025
- Do you have other pieces?
- He found a painted piece too.
00:04:44.232 --> 00:04:47.232
Hold still. Lallo, hold him.
00:04:53.357 --> 00:04:55.650
What a blow!
00:04:57.400 --> 00:05:00.107
Pray, brothers.
00:05:00.275 --> 00:05:03.900
- Is he dead?
- No. The devils have left.
00:05:04.066 --> 00:05:05.691
- Oh, God!
- He's sleeping.
00:05:05.858 --> 00:05:09.525
- Don't wake him up.
- He's well now. Happy, Auntie?
00:05:09.691 --> 00:05:12.025
I want to make an offering.
00:05:12.191 --> 00:05:14.608
- Who will I give it to?
- Get some cheese.
00:05:14.775 --> 00:05:17.441
Brothers, let's go. It's late.
00:05:17.607 --> 00:05:19.566
Holy Vereconda!
00:05:19.732 --> 00:05:22.691
Thank you for having chased
the devil from my uncle's body.
00:05:29.900 --> 00:05:32.607
We can ask the cleaner's shop
for 200,000 Liras.
00:05:32.775 --> 00:05:35.316
- There's a lot of stuff.
- Depends on Asvero.
00:05:35.482 --> 00:05:38.400
- You feel good this time?
- Yeah, Asvero...
00:05:38.566 --> 00:05:41.150
I am sick and tired.
00:05:41.316 --> 00:05:44.816
You speak well.
In the end, it's always my turn.
00:05:44.982 --> 00:05:47.357
You were born cute.
00:05:47.525 --> 00:05:50.400
It was my turn twice.
Once for Lallo.
00:05:50.566 --> 00:05:53.275
- She's beautiful.
- She scares you because she's mute.
00:05:53.441 --> 00:05:55.900
- Sunflower!
- What did I say?
00:06:11.108 --> 00:06:14.775
Good morning, Mrs. Tilde.
We're the Colle Civitella people.
00:06:14.941 --> 00:06:17.275
We have some stuff.
You want to look at it?
00:06:17.441 --> 00:06:22.816
Look. There are 23 pieces. We're
giving everything at 300,000 Liras,
00:06:22.982 --> 00:06:25.275
even the saint if you want.
00:06:30.525 --> 00:06:32.857
Look at this.
00:06:33.025 --> 00:06:35.066
It's a 6th century vase.
00:06:40.066 --> 00:06:43.691
- What did she say?
- What she said the last time.
00:06:47.400 --> 00:06:51.025
Mrs. Tilde, we're in line.
00:07:13.275 --> 00:07:16.025
- Let's go.
- Go.
00:07:16.191 --> 00:07:20.357
- Go!
- Sorry. I'm not...
00:07:20.525 --> 00:07:25.107
- Go!
- I'm not very practical with this.
00:07:25.275 --> 00:07:27.191
My arm!
00:07:31.400 --> 00:07:32.816
Yes.
00:07:32.982 --> 00:07:34.816
Don't push.
00:07:47.066 --> 00:07:50.566
You're closing the curtain?
Even in the dark? She's crazy.
00:07:53.816 --> 00:07:55.232
Yes.
00:08:01.566 --> 00:08:03.483
Anything you say!
00:08:10.566 --> 00:08:12.316
What're you saying?
00:08:16.025 --> 00:08:18.900
I'm not very fond of this.
00:08:19.066 --> 00:08:21.150
You even locked me up.
00:08:21.316 --> 00:08:23.900
Open the door and let me out.
00:08:30.232 --> 00:08:32.690
If you want, I'll go call Asvero.
00:08:42.357 --> 00:08:44.815
I'll do it!
00:08:55.025 --> 00:08:58.315
Easy, Asvero, or it will break.
00:08:58.483 --> 00:09:00.441
- Easy!
- Here's the vase.
00:09:00.608 --> 00:09:02.358
Sunflower liked it so much!
00:09:07.400 --> 00:09:10.566
I can't! I'm not wearing underpants.
00:09:13.316 --> 00:09:16.441
I am embarrassed.
00:09:41.565 --> 00:09:44.275
Excuse me, but who should I hit?
00:09:46.940 --> 00:09:50.315
Should I hit?
00:09:51.065 --> 00:09:54.190
Should I hit? I'll gladly do it.
00:09:56.690 --> 00:09:58.815
I'll hit, huh?
00:09:58.983 --> 00:10:01.858
What're you doing?
You're hitting? Let go!
00:10:02.025 --> 00:10:05.858
Do you think I'm a softie?
I'll kick you!
00:10:06.025 --> 00:10:09.400
Come on, let it go!
00:10:10.108 --> 00:10:11.900
You're hurting me!
00:10:12.900 --> 00:10:14.400
Where are you?
00:10:14.566 --> 00:10:16.233
Darn it!
00:10:17.316 --> 00:10:19.358
What're you doing?
Let me go!
00:10:19.525 --> 00:10:21.150
Let me go!
00:10:21.316 --> 00:10:23.483
I'll show you now.
00:10:24.900 --> 00:10:26.525
You're begging for help?
00:10:31.316 --> 00:10:34.525
Even at 10,000 a piece,
it would be about 250,000.
00:10:34.690 --> 00:10:36.815
- How much is it?
- 100,000.
00:10:36.983 --> 00:10:40.190
We spent 120. Let's make it
at least 150,000. You tell her.
00:10:40.358 --> 00:10:43.650
She won't listen. She said 100,000.
Take it or leave it.
00:10:43.815 --> 00:10:48.440
- You want to leave?
- Ok. Asvero, look for Sunflower.
00:10:50.065 --> 00:10:52.065
Sunflower!
00:10:53.065 --> 00:10:55.565
Lallo, come!
00:10:58.315 --> 00:11:00.150
Give me a hand.
00:11:03.316 --> 00:11:06.650
She beat the hell out of me.
00:11:06.816 --> 00:11:09.066
Damn her!
00:11:11.483 --> 00:11:13.233
Who are you?
00:11:38.733 --> 00:11:40.275
Hurry.
00:11:45.400 --> 00:11:48.690
- Halt!
- You go. Get him!
00:11:54.483 --> 00:11:55.900
No, dear colleague.
00:11:56.065 --> 00:12:00.150
According to the norm of decree
1852, it's my jurisdiction.
00:12:00.316 --> 00:12:02.775
We are in the
Colle Civitella district here.
00:12:02.941 --> 00:12:05.650
Let's forget about
"dear colleague".
00:12:05.816 --> 00:12:10.025
If you mean that man, you're
not considering the change
00:12:10.191 --> 00:12:14.108
made by the RD 1929,
a basic law.
00:12:20.150 --> 00:12:21.983
Who is it?
00:12:22.733 --> 00:12:25.691
- Those scums!
- It's you!
00:12:27.775 --> 00:12:31.650
- They don't give up!
- Garrone, what're you doing here?
00:12:31.816 --> 00:12:34.983
They've been following me
from Ponte Nuovo.
00:12:35.150 --> 00:12:37.775
Who is he, Sunflower?
00:12:37.940 --> 00:12:41.315
He's the new tenant.
My grandma rented a niche.
00:12:41.483 --> 00:12:44.358
- Are you going out?
- No, I'm going to sleep.
00:12:44.525 --> 00:12:48.108
- Good morning, madam.
- Good morning, my ass!
00:12:48.275 --> 00:12:52.150
Grandma, don't wear my gloves
as socks!
00:12:52.733 --> 00:12:55.065
I was awake the whole night.
00:12:55.233 --> 00:12:57.190
I can't hear anything in one ear.
00:12:57.358 --> 00:12:59.483
- What've you got here?
- What do you care?
00:12:59.650 --> 00:13:02.275
- What do I care?
- Right.
00:13:02.441 --> 00:13:05.525
You have to go.
You've nothing to do here!
00:13:05.691 --> 00:13:10.316
Be quiet. They're up here.
Do you hear them walking?
00:13:10.483 --> 00:13:15.191
So it's the Finance Guards' duty
to arrest him.
00:13:15.358 --> 00:13:19.150
I saw him first,
and I've been here since last night.
00:13:19.316 --> 00:13:22.650
I've been waiting a week
for him here!
00:13:22.816 --> 00:13:24.275
Marshal Dorigo!
00:13:24.441 --> 00:13:27.691
- Did you get him?
- He disappeared.
00:13:27.858 --> 00:13:30.316
He jumped from the gully.
00:13:30.483 --> 00:13:33.275
Go to the car.
00:13:34.233 --> 00:13:36.940
Please, dear colleague.
00:13:37.108 --> 00:13:39.565
Maybe you are right.
00:13:39.733 --> 00:13:44.483
In fact, the paragraph
of the single text says...
00:13:44.650 --> 00:13:47.775
Just a moment.
Let's examine this.
00:13:47.940 --> 00:13:52.025
Since it's an offense
done under your jurisdiction,
00:13:52.190 --> 00:13:54.440
in your territory,
00:13:54.608 --> 00:13:57.108
if we want to be precise,
00:13:57.275 --> 00:14:00.733
the Finance Guard
has nothing to do with it.
00:14:00.900 --> 00:14:05.108
- But you saw him first.
- No difference. We're not on a hunt.
00:14:05.275 --> 00:14:07.900
- You just said it.
- Forget it. Let's go.
00:14:08.066 --> 00:14:12.483
- The basic law...
- Let's go!
00:14:12.650 --> 00:14:15.650
Does he think he's handsome?
00:14:15.816 --> 00:14:19.108
Marshal, he was our criminal.
00:14:19.275 --> 00:14:22.858
If you'd caught him,
but you had him get away.
00:14:23.025 --> 00:14:26.441
So it was the Finance Guards' duty,
alright? Let's go.
00:14:27.275 --> 00:14:30.650
Life is impossible here
since that jinx came.
00:14:30.816 --> 00:14:33.775
- Who? Novembersecond?
- Damn it!
00:14:33.940 --> 00:14:36.275
- Grandma, the light.
- Your gloves.
00:14:41.483 --> 00:14:44.440
Good morning, Cesira.
How's your little girl?
00:14:44.608 --> 00:14:47.108
Run! Run!
00:14:47.275 --> 00:14:50.190
Mom's love! Close the door!
00:14:57.233 --> 00:15:00.150
Don't insist, please.
00:15:00.316 --> 00:15:02.191
It's an exceptional bronze.
00:15:02.358 --> 00:15:05.275
Come to me with your car.
It'll be quicker.
00:15:05.441 --> 00:15:08.941
- I don't like going around today.
- Why?
00:15:09.108 --> 00:15:14.108
Two policemen are at the highway toll
spot, and the Finance Guards too.
00:15:14.275 --> 00:15:16.108
Don't worry.
00:15:17.066 --> 00:15:20.358
Then why did we come from Rome?
00:15:20.525 --> 00:15:24.108
Here he is again! I guarantee
that it's 6th century stuff.
00:15:24.275 --> 00:15:27.441
They've already put it in a tire.
00:15:27.608 --> 00:15:31.816
- Where?
- An automobile wheel.
00:15:33.108 --> 00:15:35.150
Come to me. I'll be waiting.
00:15:35.733 --> 00:15:38.025
- Mr. Nereo.
- Hello, Garrone.
00:15:40.315 --> 00:15:43.065
Good morning, Mrs. Celeste.
00:15:44.233 --> 00:15:47.483
- How's the day going?
- Fine, until now.
00:15:47.650 --> 00:15:50.233
I'll bet you are a foreigner.
00:15:51.233 --> 00:15:55.858
May I? Nereo Tirelli,
a local Etruscan expert.
00:15:56.025 --> 00:15:58.150
- May I offer you something?
- No, thank you.
00:15:58.315 --> 00:16:01.900
- I already ordered a cappuccino.
- Good. I'll pay. Two cappuccinos.
00:16:02.650 --> 00:16:04.108
Are you buying?
00:16:04.275 --> 00:16:08.900
I'm the only professional
grave robber here.
00:16:09.066 --> 00:16:13.066
The others are amateurs,
00:16:13.233 --> 00:16:15.858
common thieves.
00:16:16.025 --> 00:16:18.275
If you come to my home,
00:16:19.316 --> 00:16:21.941
I will show you...
00:16:30.983 --> 00:16:32.733
Let's go, sir.
00:16:32.900 --> 00:16:35.565
- Where do you want to go?
- I'll get off farther down.
00:16:43.608 --> 00:16:45.900
He is crazy.
00:16:46.065 --> 00:16:49.108
If he always drives like that,
sooner or later...
00:16:51.900 --> 00:16:54.940
It's a miracle if I'm alive.
I almost had a mortal accident
00:16:55.108 --> 00:16:58.190
just because I saw him outside
the cafe. You know who I mean?
00:16:58.358 --> 00:17:00.191
Certainly, Novembersecond.
00:17:00.358 --> 00:17:03.400
He was the most controlled
grave robber of the area.
00:17:03.566 --> 00:17:04.858
Certainly.
00:17:05.025 --> 00:17:08.650
Now that he's back, the Finance
Guards and Carabinieri are here.
00:17:08.815 --> 00:17:11.775
Until yesterday, we did what we
wanted. He ruined us.
00:17:11.940 --> 00:17:14.608
There was a helicopter yesterday.
Curly saw it.
00:17:14.775 --> 00:17:17.900
Agony, what should we do?
00:17:18.065 --> 00:17:20.983
Garrone says he won't take
our stuff anymore.
00:17:21.150 --> 00:17:24.650
- He has to.
- You've come from Rome 5 years
00:17:24.815 --> 00:17:27.483
saying, "Dig. I'll place the stuff."
00:17:27.650 --> 00:17:29.900
They're all digging like mice here.
00:17:30.066 --> 00:17:32.400
We risk, and you're backing out?
00:17:32.566 --> 00:17:36.441
I'm not backing out,
but I won't get the stuff here.
00:17:36.608 --> 00:17:38.525
It is too dangerous now.
00:17:38.691 --> 00:17:42.608
Bring it to Rome.
I always have good clients for you.
00:17:42.775 --> 00:17:45.316
You say this because
there isn't a grave robber union.
00:17:45.483 --> 00:17:47.733
It's a miracle if I'm alive!
00:17:47.900 --> 00:17:50.316
I won't ever come back here.
00:17:50.483 --> 00:17:54.650
And watch out,
searches are under way.
00:17:54.816 --> 00:17:57.400
- Good night to everyone!
- Get out!
00:17:57.566 --> 00:17:59.525
Agony, Garrone left.
00:18:00.150 --> 00:18:01.858
Did you hear that?
00:18:03.691 --> 00:18:06.816
I heard, but what do you want
from me?
00:18:06.983 --> 00:18:10.483
- So what?
- So... I don't give a darn.
00:18:10.650 --> 00:18:14.191
You've been sleeping for free here
for three years now.
00:18:14.358 --> 00:18:16.275
You could pay your debt.
00:18:16.441 --> 00:18:21.108
What should I do? I'm stuck
in bed with this ugly illness.
00:18:21.275 --> 00:18:25.608
I piss in my pants
20 times a day.
00:18:25.775 --> 00:18:28.483
Agostino has an idea.
00:18:28.650 --> 00:18:32.025
We could hide the pieces
in your mattress.
00:18:32.191 --> 00:18:34.233
Or under the platform.
00:18:34.400 --> 00:18:37.066
It's small stuff.
00:18:37.233 --> 00:18:41.525
- Nobody would get close to you.
- We'll pay you.
00:18:42.941 --> 00:18:46.525
Only for a couple of days,
until the search stops.
00:18:46.691 --> 00:18:49.108
What do you say?
00:18:49.275 --> 00:18:52.858
There's more excavated stuff
under this bed
00:18:53.025 --> 00:18:55.858
than in the Tarquinia museum.
Should I tell everyone?
00:18:56.025 --> 00:18:58.816
There are two bronze statues
to pay the doctor.
00:18:58.983 --> 00:19:01.483
That's good! Two are yours,
two are ours!
00:19:01.650 --> 00:19:04.483
But when you sell yours,
you'll sell mine too.
00:19:04.650 --> 00:19:06.441
Alright.
00:19:09.608 --> 00:19:12.900
- Don't get caught.
- Don't worry.
00:19:13.066 --> 00:19:16.275
Shut off the light, lock the door
00:19:16.441 --> 00:19:18.733
and let me die in peace.
00:19:18.900 --> 00:19:21.316
- What did you say?
- Nothing. Go get the pieces.
00:19:21.483 --> 00:19:23.400
Thanks, Agony.
00:19:31.233 --> 00:19:34.191
I heard that you are a good dancer.
00:19:34.358 --> 00:19:36.525
I'm sorry to have
disappointed you again.
00:19:36.691 --> 00:19:40.816
You're much more than a good dancer.
You're a delightful dancer.
00:19:40.983 --> 00:19:42.650
Really delightful.
00:19:43.691 --> 00:19:45.233
Reverend.
00:19:46.858 --> 00:19:48.275
Reverend!
00:19:50.108 --> 00:19:52.233
My uncle said
00:19:52.400 --> 00:19:56.191
that if he catches the guy
who punched him, he'll shoot him.
00:19:58.400 --> 00:20:00.900
Will you let me by, please?
00:20:03.775 --> 00:20:08.191
- What manners!
- Get your hands off me!
00:20:36.983 --> 00:20:39.566
Reverend, stop.
Where are you going?
00:20:44.025 --> 00:20:45.816
Stop!
00:20:45.983 --> 00:20:49.400
It's useless that you run away.
I recognized you.
00:20:49.566 --> 00:20:52.233
You're pretending you don't know me?
00:20:52.400 --> 00:20:55.400
Then I'll go to the police.
00:20:55.566 --> 00:21:00.400
You'll stop wanting to go
to homes dressed as a friar,
00:21:00.566 --> 00:21:03.483
swindling poor working people.
00:21:03.650 --> 00:21:06.441
Let me explain how things stand.
00:21:06.608 --> 00:21:10.233
I didn't look for you,
you looked for me.
00:21:10.400 --> 00:21:13.150
You want to ruin me
for two cakes of cheese?
00:21:13.316 --> 00:21:16.900
Six cheeses and 10,000 Liras.
00:21:18.900 --> 00:21:20.900
- You are identical.
- To who?
00:21:21.066 --> 00:21:24.066
To my passion, Lucio Battisti.
00:21:24.233 --> 00:21:27.566
Is your hair real?
May I touch it?
00:21:27.733 --> 00:21:29.191
Go ahead.
00:21:30.483 --> 00:21:33.733
It is so fine.
Little curls, little curls!
00:21:33.900 --> 00:21:38.816
When a man has a police record
00:21:38.983 --> 00:21:42.316
or is reported to the police,
00:21:42.483 --> 00:21:45.525
it's over for him.
00:21:45.691 --> 00:21:48.066
He doesn't find a job anymore.
00:21:48.233 --> 00:21:50.775
You're looking for a job?
00:21:50.941 --> 00:21:52.900
Me? No!
00:21:53.066 --> 00:21:56.483
- Don't you have a family?
- Asvero and I don't.
00:21:56.650 --> 00:21:59.650
Lallo used to live with his sister.
00:21:59.816 --> 00:22:02.900
A fat woman
with a very thin husband.
00:22:03.066 --> 00:22:07.025
Then they kicked him out.
Sunflower has a grandmother.
00:22:07.191 --> 00:22:09.608
You are no one's children.
And the blond one?
00:22:09.775 --> 00:22:14.650
Asvero? He's the son of a German SS
who was hiding here.
00:22:14.816 --> 00:22:17.233
- The other two and I are orphans.
- All of you?
00:22:17.400 --> 00:22:20.483
Yes, both our parents. It's destiny!
00:22:21.525 --> 00:22:23.983
Ever heard of
the Bonaventura shipwreck?
00:22:24.150 --> 00:22:26.233
- No. What is it?
- It was a ship.
00:22:26.400 --> 00:22:29.858
On it were many emigrants
from these parts.
00:22:30.025 --> 00:22:32.608
Our parents
had boarded that boat too.
00:22:32.775 --> 00:22:36.066
Luckily, we were little
and they left us at home,
00:22:36.233 --> 00:22:39.650
or we'd have died too.
00:22:39.816 --> 00:22:43.358
Get arrested. Uncle says that after
the slug, his eyesight weakened.
00:22:43.525 --> 00:22:47.358
If he finds you, he'll shoot you.
What'll we do with this report?
00:22:47.525 --> 00:22:50.733
I don't know.
I've opened up to you for an hour.
00:22:50.900 --> 00:22:54.608
- Then you didn't understand.
- Ok, I'll see you tomorrow.
00:22:54.775 --> 00:22:57.858
I can't tomorrow.
I am busy with my friends.
00:22:58.025 --> 00:23:00.191
- Besides, you live far away.
- I have to go.
00:23:00.358 --> 00:23:03.691
- Don't tell your uncle I saw you.
- I must think about it.
00:23:03.858 --> 00:23:05.858
But Sunday I'll be back.
00:23:06.900 --> 00:23:10.650
- What is your name?
- Curly.
00:23:10.816 --> 00:23:13.483
What a name! My name is Pasquina.
00:23:13.650 --> 00:23:15.358
My pleasure.
00:23:15.525 --> 00:23:17.316
Yours isn't that great, either.
00:23:21.566 --> 00:23:24.108
- Watch out!
- You throw it, then say "watch out"!
00:23:24.275 --> 00:23:28.608
- Curly must cultivate her.
- It's easier said than done.
00:23:28.775 --> 00:23:30.566
This piece is really lovely.
00:23:30.733 --> 00:23:34.400
That pig is chasing her,
all horny!
00:23:34.566 --> 00:23:38.691
- If he catches her...
- How will we take this stuff out?
00:23:38.858 --> 00:23:42.775
- We must call Garrone.
- There are Agony's pieces too.
00:23:42.941 --> 00:23:45.275
Yes, you promised him.
00:23:45.441 --> 00:23:48.400
Lallo, how old do you think
Pasquina is?
00:23:49.400 --> 00:23:51.066
Very old!
00:23:51.233 --> 00:23:54.900
- She's in love with Lucio Battisti.
- And she makes a pass at you?
00:23:55.066 --> 00:23:58.150
She says I look like him.
00:23:58.316 --> 00:24:01.608
He is cute, you're disgusting.
You look like a monkey.
00:24:01.775 --> 00:24:04.275
- So does she!
- You're ungrateful.
00:24:04.441 --> 00:24:09.441
I sacrifice myself for you!
If it wasn't for me she'd report you.
00:24:09.608 --> 00:24:11.900
She'd report us!
00:24:12.066 --> 00:24:14.191
You're on the same team.
00:24:14.358 --> 00:24:17.108
You gave her uncle a nice blow.
00:24:17.608 --> 00:24:20.316
The police is outside Porta Romana
even at night.
00:24:20.483 --> 00:24:22.483
The Finance Guards are at the bridge.
00:24:22.650 --> 00:24:25.150
The Army, the Air Force...
Only the Navy is missing.
00:24:25.316 --> 00:24:28.733
I have an idea
to take everything outside.
00:24:28.900 --> 00:24:31.775
- Speak up.
- It's a real man's idea.
00:24:31.941 --> 00:24:36.358
- Then it's nonsense.
- Remember what Agony said?
00:24:36.525 --> 00:24:40.608
- Lallo, you say it.
- You, chicken, what'd Agony say?
00:24:40.775 --> 00:24:44.316
- Don't make fun of me!
- Calm down!
00:24:44.483 --> 00:24:48.191
He said,
"Let me die in peace."
00:24:48.358 --> 00:24:51.733
- And so?
- Let's give him a hand.
00:24:51.900 --> 00:24:54.025
- What's that mean?
- What does he want to do?
00:24:54.191 --> 00:24:56.900
It seems he wants to kill him.
00:25:58.816 --> 00:26:02.233
- You can go.
- Thank you.
00:26:02.983 --> 00:26:04.733
Halt!
00:26:07.066 --> 00:26:09.650
Excuse me. Let them by.
00:26:15.900 --> 00:26:17.858
Just a moment.
00:26:23.066 --> 00:26:25.650
Nothing. Go ahead, Father.
00:26:26.525 --> 00:26:28.066
Proceed!
00:26:36.691 --> 00:26:38.525
Go on, accelerate!
00:26:40.150 --> 00:26:42.150
I'll take care of it, don't worry.
00:27:10.316 --> 00:27:13.233
Why are you speeding? Darn you!
00:27:13.400 --> 00:27:18.275
I hope your friend at the cafe
isn't involved in this deal.
00:27:18.441 --> 00:27:21.483
- Novembersecond?
- Yes, that's him.
00:27:21.650 --> 00:27:24.233
This just may be my idea,
00:27:24.400 --> 00:27:28.566
but he doesn't bring good luck.
- Really?
00:27:28.733 --> 00:27:32.358
It's the first time that
my brakes don't work.
00:27:32.525 --> 00:27:35.358
Forget it. This time you made
a great deal.
00:27:37.566 --> 00:27:41.775
- Curly is coming!
- Come with me.
00:27:51.983 --> 00:27:54.066
Asvero, hurry.
The buyer is here too.
00:27:54.233 --> 00:27:55.650
Let's go.
00:27:57.900 --> 00:28:02.316
Follow me. I'll guide you.
Come here.
00:28:02.483 --> 00:28:04.983
Now put it in reverse.
00:28:05.941 --> 00:28:07.775
Come, Curly.
00:28:07.941 --> 00:28:09.983
That's it.
00:28:10.150 --> 00:28:12.650
Keep going.
00:28:14.108 --> 00:28:17.108
- Good thing I was to keep going!
- Open, Sunflower.
00:28:17.275 --> 00:28:20.566
Did you see? They made it.
00:28:20.733 --> 00:28:25.233
There are 22 pieces.
You're an antique dealer, an expert.
00:28:25.400 --> 00:28:28.775
This is a fortune!
Look at this Etruscan head.
00:28:28.941 --> 00:28:31.941
- What about the procession?
- They're still running.
00:28:32.108 --> 00:28:34.691
Hey! Let me out!
00:28:34.858 --> 00:28:36.275
Please.
00:28:37.275 --> 00:28:40.316
- Sir...
- Darn! Don't touch me!
00:28:40.483 --> 00:28:44.566
- You forgot your money.
- Ask your friend.
00:28:44.733 --> 00:28:48.816
- I dealt with him.
- See you on Sunday.
00:28:48.983 --> 00:28:53.525
We'd agreed you'd give us
the money right away.
00:28:53.691 --> 00:28:57.191
Asvero, Lallo,
let's stop the van!
00:28:57.358 --> 00:28:59.566
Let's stop it!
00:28:59.733 --> 00:29:01.650
- Stop it!
- Let's get the coffin!
00:29:01.816 --> 00:29:03.316
Pull!
00:29:03.483 --> 00:29:04.691
Easy!
00:29:04.858 --> 00:29:07.025
We'll break everything!
00:29:07.191 --> 00:29:09.025
Watch out!
00:29:13.441 --> 00:29:15.566
They're all broken!
00:29:17.941 --> 00:29:19.816
Imbeciles!
00:29:19.983 --> 00:29:21.691
- Who did you say that to?
- To you.
00:29:21.858 --> 00:29:26.233
- Me? I'll break you!
- You broke everything here!
00:29:26.400 --> 00:29:31.066
Hurry. Pick them up, guys.
Look at that! Idiots!
00:29:31.233 --> 00:29:35.150
- The head is intact.
- So is the big tear ampoule.
00:29:35.316 --> 00:29:37.483
- Shall I collect these, too?
- Sure.
00:29:37.650 --> 00:29:40.025
- Garrone!
- Pick them up, Lallo.
00:29:40.191 --> 00:29:42.150
- What is it?
- Everything broke, huh?
00:29:42.316 --> 00:29:44.775
I shouldn't have listened to you.
I want to leave.
00:29:44.941 --> 00:29:47.400
Sir, please.
00:29:47.566 --> 00:29:51.775
It's a matter of honor.
You must not mortify me.
00:29:51.941 --> 00:29:55.858
The head and amphora are intact.
It's almost all intact.
00:29:56.025 --> 00:29:59.525
You'll check the findings in Rome
and give me what I want.
00:29:59.691 --> 00:30:02.108
As long as we leave.
Have them moved!
00:30:02.275 --> 00:30:05.691
I'll come back Sunday
and we'll fix everything up.
00:30:05.858 --> 00:30:07.691
Honk!
00:30:07.858 --> 00:30:09.858
- Honk the horn!
- They won't move.
00:30:10.025 --> 00:30:11.900
Honk the horn!
00:30:12.066 --> 00:30:14.150
Trust me.
00:30:14.316 --> 00:30:17.775
I'm humiliated by this! Ready, sir!
00:30:17.941 --> 00:30:20.483
- Will he bring the money Sunday?
- I don't think so.
00:30:20.650 --> 00:30:22.400
He better not dare!
00:30:23.483 --> 00:30:26.483
I've been closed in here for 3 hours.
00:30:26.650 --> 00:30:28.525
Let me out!
00:31:16.108 --> 00:31:20.483
You're making my head spin!
00:31:23.691 --> 00:31:27.275
Darn you!
I don't want to stay here.
00:31:27.441 --> 00:31:31.191
I wanted to die as a real gentleman.
00:31:31.358 --> 00:31:34.608
But the funeral wasn't worth
jack shit.
00:31:34.775 --> 00:31:37.275
I wanted an engraved coffin
00:31:37.441 --> 00:31:41.608
but had a poor man's one.
- Come on, Agony!
00:31:41.775 --> 00:31:44.816
And the bishop? Where was he?
00:31:44.983 --> 00:31:48.483
Not even the priest wanted
to come to your home!
00:31:48.650 --> 00:31:51.733
To have the coffin enter
the church, he wanted 5,000 Liras.
00:31:51.900 --> 00:31:55.441
- And we paid.
- And the flowers?
00:31:55.608 --> 00:31:59.941
The wreath was so little,
it looked like a toilet seat.
00:32:00.108 --> 00:32:03.191
- Agony, this is your season.
- Take these cigarettes.
00:32:03.358 --> 00:32:06.275
- Leave me alone.
- Let's dance.
00:32:10.691 --> 00:32:13.025
Darn you.
You're not following the rhythm.
00:32:16.608 --> 00:32:19.150
Guys, let's go home
or we'll be late.
00:32:19.316 --> 00:32:21.525
Have a drop, young man.
00:32:21.691 --> 00:32:23.525
May lightning strike you!
00:32:23.691 --> 00:32:27.066
Sunflower, you're leaving me alone?
00:32:29.233 --> 00:32:31.233
Leave me that animal, at least.
00:32:33.608 --> 00:32:37.983
- Here. Don't lose it.
- He's better than people.
00:32:38.150 --> 00:32:40.691
- Wait for me!
- We'll return Saturday with food!
00:32:40.858 --> 00:32:44.358
- What more do you want?
- You don't want women, do you?
00:32:44.525 --> 00:32:48.525
Send them over.
No woman has ever complained.
00:32:48.691 --> 00:32:51.316
Curly, wait for me!
00:32:52.400 --> 00:32:54.691
Good morning, Nadia.
00:32:54.858 --> 00:32:57.275
- Did you hurt yourself?
- Naturally.
00:32:57.441 --> 00:32:59.483
I came to get your daughter.
00:32:59.650 --> 00:33:02.441
- What will you do with her?
- I want to get her pregnant.
00:33:02.608 --> 00:33:06.441
Annunziata isn't here.
You can try the second one.
00:33:06.608 --> 00:33:08.775
The second one?
I'll take a look at her.
00:33:08.941 --> 00:33:12.150
Too bad!
Annunziata and I got along.
00:33:12.316 --> 00:33:14.650
Antonietta, come!
00:33:14.816 --> 00:33:16.483
Here I am.
00:33:18.400 --> 00:33:21.233
- What do you want?
- My gosh!
00:33:21.400 --> 00:33:25.025
She is too thin.
What'll I do with her?
00:33:26.525 --> 00:33:29.150
She has narrow hips.
00:33:29.316 --> 00:33:33.275
- No offense, but she won't do.
- And so...
00:33:33.441 --> 00:33:37.316
Sir, look at me.
I have wide hips.
00:33:37.483 --> 00:33:39.900
Annunziata's clothes
are too tight for me.
00:33:40.066 --> 00:33:42.483
How old is she? She's little.
00:33:42.650 --> 00:33:46.233
- 15. When will you bring her back?
- We'll go to Zagarolo tonight.
00:33:46.400 --> 00:33:50.233
- Does she know what to do?
- Annunziata is more expert...
00:33:50.400 --> 00:33:52.025
Alright.
00:33:58.608 --> 00:34:01.650
Lilletta, come, pretty girl.
00:34:04.775 --> 00:34:06.233
Come.
00:34:06.400 --> 00:34:08.733
Go with him now.
00:34:08.900 --> 00:34:11.983
Keep this tight. Don't let it go.
00:34:12.150 --> 00:34:14.525
Four, five, six and seven.
00:34:14.691 --> 00:34:16.150
No more left.
00:34:16.316 --> 00:34:18.066
Now get inside.
00:34:19.358 --> 00:34:20.941
There.
00:34:21.233 --> 00:34:24.150
Put on the wedding band. Here.
00:34:48.275 --> 00:34:52.275
- Hold your stomach, idiot.
- I knew the clothes were too few.
00:34:59.400 --> 00:35:02.441
Of course!
There are more pieces than clothes.
00:35:20.608 --> 00:35:23.233
Good morning. Where are you headed?
00:35:23.400 --> 00:35:25.400
- Zagarolo.
- Good.
00:35:25.566 --> 00:35:28.816
Aren't you Tirelli Nereo,
son of Alcide,
00:35:28.983 --> 00:35:31.691
from Lugano,
and resident of Colle Civitella?
00:35:31.858 --> 00:35:33.275
Yes.
00:35:33.441 --> 00:35:36.858
- Why is a pregnant girl in there?
- Her? She is my wife.
00:35:37.025 --> 00:35:41.900
She seems too young, huh?
She fell in love and wanted me.
00:35:42.066 --> 00:35:45.358
- This is the lieutenant.
- I am not a lieutenant.
00:35:45.525 --> 00:35:48.441
De Crescenzo!
Help the lady get down.
00:35:48.608 --> 00:35:52.025
- Yes, sir.
- She can't travel like this.
00:35:52.191 --> 00:35:56.275
- I'll accompany her to San Germano.
- I see.
00:35:56.441 --> 00:35:59.775
Weren't you previously married?
00:35:59.941 --> 00:36:03.358
Yes, but since I'm waiting for...
that thing... a divorce.
00:36:03.525 --> 00:36:06.566
- I already did that other thing.
- I can tell you did!
00:36:06.733 --> 00:36:08.566
The separation.
00:36:09.983 --> 00:36:13.191
- Dear.
- Come.
00:36:13.358 --> 00:36:15.358
Don't be afraid. Come.
00:36:16.566 --> 00:36:20.066
Don't worry, dear.
The lieutenant will accompany you.
00:36:20.233 --> 00:36:23.025
- I'm not a lieutenant.
- You have a lieutenant's build.
00:36:23.191 --> 00:36:26.733
- But not the rank yet.
- She's not disturbing, huh?
00:36:26.900 --> 00:36:28.900
- It's our duty.
- Should I go?
00:36:29.066 --> 00:36:32.691
Go. The lieutenant
will accompany you to Zagarolo.
00:36:32.858 --> 00:36:35.983
- Follow me with the car.
- Sure. You'll be more comfortable.
00:36:37.941 --> 00:36:40.566
Even if I wanted to work,
what could I do?
00:36:40.733 --> 00:36:44.358
My cousin is mason head
for the Subiaco dam works.
00:36:44.525 --> 00:36:46.900
I can talk to him if you want.
00:36:47.066 --> 00:36:50.400
He can get you a job,
maybe unloading bricks.
00:36:50.566 --> 00:36:54.233
- Bricks?
- That's how my cousin began.
00:36:54.400 --> 00:36:56.650
As long as it's a steady job.
00:36:59.108 --> 00:37:03.108
These are tough times
and it could be a solution.
00:37:03.275 --> 00:37:06.441
- If your cousin hired all of us...
- All of us, who?
00:37:06.608 --> 00:37:09.066
Me, Lallo, Asvero and Sunflower.
00:37:09.900 --> 00:37:13.941
Stop!
Then I should be a slave!
00:37:16.650 --> 00:37:22.108
Not bricks, but you can't go on
being a reverend or undertaker.
00:37:22.275 --> 00:37:26.900
You're of a certain age now.
You must think about a family.
00:37:27.066 --> 00:37:30.566
Darn these curls!
00:37:30.733 --> 00:37:34.191
So fine! Little curls, little curls!
00:37:36.191 --> 00:37:37.816
You look a lot like him.
00:37:39.316 --> 00:37:44.150
- Have you ever tried singing?
- I sing off tune.
00:37:44.316 --> 00:37:46.316
What are you doing? Stop it.
00:37:46.483 --> 00:37:48.066
Come on!
00:37:49.316 --> 00:37:52.650
- Did I hurt you?
- Not you, the bike.
00:37:54.150 --> 00:37:56.275
Calm down.
Let's postpone till Sunday!
00:37:56.441 --> 00:37:58.275
Isn't it the same thing?
00:37:58.441 --> 00:38:00.275
You don't feel anything?
00:38:00.441 --> 00:38:06.108
I'm sacrificing myself. This morning
I had to put up with her.
00:38:06.900 --> 00:38:10.525
She certainly isn't beautiful,
and she's not a young girl,
00:38:10.691 --> 00:38:13.900
but she dresses elegantly
and has a certain class.
00:38:14.066 --> 00:38:17.233
Asvero, Curly is right.
00:38:17.400 --> 00:38:20.775
You may be tall, handsome,
blond and thin,
00:38:20.941 --> 00:38:23.983
but you're a jackass!
Here. Pick a card.
00:38:25.900 --> 00:38:28.233
- Thank you.
- Get out!
00:38:30.900 --> 00:38:33.358
Sunflower, where did you go?
00:38:33.525 --> 00:38:37.108
- Hey!
- Leave me alone.
00:38:37.900 --> 00:38:41.775
- Why didn't you come with us today?
- I've a family, my grandma.
00:38:41.941 --> 00:38:44.400
I provide for her.
You people always joke around.
00:38:44.566 --> 00:38:48.400
Us? Now you're acting up
because you have a grandma.
00:38:49.566 --> 00:38:51.400
Do you have 100 Liras?
00:38:52.233 --> 00:38:53.858
I'll return it.
00:38:56.566 --> 00:39:00.941
It makes me furious that Garrone
owes us over 200,000 Liras
00:39:01.108 --> 00:39:03.691
and we owe each other money.
00:39:03.858 --> 00:39:05.900
As if it bothered you!
00:39:06.066 --> 00:39:09.066
He never swindles others, only us.
00:39:09.233 --> 00:39:11.733
- He says he's a friend.
- He was a friend.
00:39:11.900 --> 00:39:14.900
It's the consumed tentacle
civilization of the big city
00:39:15.066 --> 00:39:17.150
that ruined him.
00:39:17.316 --> 00:39:21.483
He's the custodian at the wax museum,
not the director.
00:39:21.650 --> 00:39:23.608
Getting swindled by a custodian...
00:39:23.775 --> 00:39:27.233
Nobody swindles Curly.
00:39:27.400 --> 00:39:29.441
You think I don't know
the road to Rome?
00:39:29.608 --> 00:39:33.983
- Sure. It's not abroad.
- So should we go?
00:39:34.150 --> 00:39:36.233
- It's necessary.
- Then go there.
00:39:36.400 --> 00:39:38.566
- You're sending me alone?
- No.
00:39:38.733 --> 00:39:40.858
In fact, we're leaving tonight.
00:39:41.650 --> 00:39:44.108
- Well said, Curly.
- What did I say?
00:39:44.275 --> 00:39:46.233
It's necessary.
00:40:12.441 --> 00:40:15.358
- What happened?
- Nothing.
00:40:19.150 --> 00:40:21.233
Now it's your turn to drive.
00:40:22.275 --> 00:40:24.983
- What time is it?
- Time for you to wake up.
00:40:25.150 --> 00:40:31.066
- What happened?
- I want to sleep too.
00:40:46.358 --> 00:40:50.066
- The battery.
- Damn it!
00:40:50.691 --> 00:40:52.983
Is Pasquina that ugly?
00:40:54.150 --> 00:40:58.025
- She looks like an alley cat.
- Come on, push!
00:40:58.191 --> 00:41:00.358
Don't laugh like imbeciles!
00:41:00.525 --> 00:41:02.400
Asvero is better off than anyone.
00:41:02.566 --> 00:41:07.566
Do you believe his father was
a German captain, a baron?
00:41:08.483 --> 00:41:10.316
He's the son of a filthy SS.
00:41:11.233 --> 00:41:13.566
And his mother? We don't know.
00:41:13.733 --> 00:41:16.733
She could look for him one day
and find him.
00:41:16.900 --> 00:41:18.983
Maybe he's the son of a marquise!
00:41:19.150 --> 00:41:22.025
He's not the son of a marquise.
00:41:22.191 --> 00:41:26.108
- He's the son of a bitch!
- Stop, Asvero!
00:41:30.358 --> 00:41:32.608
He didn't stop.
00:41:35.150 --> 00:41:37.191
He stopped!
00:41:50.483 --> 00:41:53.191
Good thing you came,
or I would have come.
00:41:53.358 --> 00:41:56.400
I must tell you about an
important deal. Where're the others?
00:41:56.566 --> 00:41:59.650
- Call Asvero and Sunflower.
- Hurry.
00:41:59.816 --> 00:42:04.358
July 23, 1943,
the Grand Council's last session.
00:42:04.525 --> 00:42:06.691
- Hi, Sunflower.
- Good morning.
00:42:06.858 --> 00:42:10.233
- What is the deal?
- What's it about?
00:42:10.400 --> 00:42:14.483
A big grave in which
a German professor is involved.
00:42:14.650 --> 00:42:16.566
We know your plans.
00:42:16.733 --> 00:42:20.316
I'm never wrong about these things.
This time I bet everything.
00:42:20.483 --> 00:42:23.733
- Even our money?
- Yes, in your interest.
00:42:23.900 --> 00:42:27.608
You could've asked us.
00:42:27.775 --> 00:42:31.150
- You always do as you please.
- Oh, come on!
00:42:31.316 --> 00:42:33.858
With those broken pieces
I didn't even get half.
00:42:34.025 --> 00:42:36.066
- Give us half.
- At least 100,000.
00:42:36.233 --> 00:42:39.441
- Give it to us.
- Then you didn't understand.
00:42:39.608 --> 00:42:43.691
You don't know what
we can find in there.
00:42:43.858 --> 00:42:46.316
Who will buy the part
we're entitled to?
00:42:46.483 --> 00:42:48.316
The dealer, I guarantee.
00:42:49.316 --> 00:42:52.900
If you're not interested,
consider it a loan.
00:42:53.066 --> 00:42:55.066
Maybe a personal loan.
00:42:56.275 --> 00:42:58.608
- You don't trust me?
- Me? Oh, sure!
00:42:58.775 --> 00:43:03.900
I even told them.
"Why bother going to Rome?"
00:43:04.733 --> 00:43:08.358
- "Let's forget it."
- Garrone, you screwed us again.
00:43:08.525 --> 00:43:12.066
You can't go now. You travelled
all night. I'll take care of it.
00:43:12.233 --> 00:43:16.441
Thanks, but we don't want to bother.
We'll sleep in the van.
00:43:16.608 --> 00:43:20.566
No bother. You can sleep here
until noon.
00:43:20.733 --> 00:43:23.316
I'll wake you when
the cleaning women come.
00:43:24.650 --> 00:43:26.775
- One can sleep in Rommel's tent.
- Who is he?
00:43:26.941 --> 00:43:29.650
- General Rommel.
- Are there two beds?
00:43:29.816 --> 00:43:35.525
No. He never sleeps. He watches the
dunes looking for an enemy ambush.
00:43:38.650 --> 00:43:41.566
Here it is. A real camp bed.
00:43:41.733 --> 00:43:44.233
This tent is lovely.
00:43:44.400 --> 00:43:47.108
- Where do I sleep?
- It's hard!
00:43:47.275 --> 00:43:50.483
- I'll fix you all up.
- I'll sleep here.
00:43:50.650 --> 00:43:54.775
- Lallo, come.
- Wake me up!
00:43:54.941 --> 00:43:56.858
Don't leave me here.
00:43:57.025 --> 00:43:59.066
- Curly, come here.
- Garrone!
00:43:59.233 --> 00:44:01.233
Have a good rest.
Take off your shoes.
00:44:01.400 --> 00:44:03.900
- You'll have him sleep in the john?
- How ignorant!
00:44:04.066 --> 00:44:07.900
- That is Marie Antoinette's boudoir.
- It stinks in here!
00:44:08.066 --> 00:44:10.691
- You'll sleep at the casino.
- With sluts?
00:44:10.858 --> 00:44:13.441
The casino where you gamble.
00:44:13.608 --> 00:44:15.650
Now we'll move "moustache".
00:44:18.066 --> 00:44:20.775
There. Try it.
00:44:23.191 --> 00:44:27.191
- It seems a bit tight.
- You are real nuisances!
00:44:42.150 --> 00:44:44.608
Oh, God!
Did I die and go to hell?
00:44:44.775 --> 00:44:47.733
You think I should be in hell?
00:44:47.900 --> 00:44:50.566
Jesus, Mary and Joseph,
save my heart and soul.
00:44:50.733 --> 00:44:54.066
When you used to see me,
you didn't call the saints.
00:44:54.233 --> 00:44:56.650
You won't leave me alone
even after your death?
00:44:56.816 --> 00:44:59.316
Isn't it enough
that you ruined my youth?
00:44:59.483 --> 00:45:02.400
Disappear, you cursed soul!
I'll have a mass said for you.
00:45:02.566 --> 00:45:05.150
Have it said for your grandson.
00:45:05.316 --> 00:45:07.900
When I catch him and his friends...
00:45:08.066 --> 00:45:10.775
That delinquent, Sunflower!
00:45:10.941 --> 00:45:14.066
This vegetable soup
is the first taste of food
00:45:14.233 --> 00:45:17.066
after a week of fasting.
00:45:17.233 --> 00:45:20.691
What do you want from me?
Don't you see I am old?
00:45:20.858 --> 00:45:24.441
Only a cat took pity on me
00:45:24.608 --> 00:45:27.608
and let me eat it
without complaining.
00:45:29.275 --> 00:45:35.066
Last night the tide took
my trousers and underpants.
00:45:35.233 --> 00:45:39.150
I'll show you I don't have them.
Are you alone at home?
00:45:39.316 --> 00:45:43.025
Go back to hell,
you tempting ghost! Go!
00:45:45.025 --> 00:45:48.483
- You check on me now?
- No, I am yours now.
00:45:48.650 --> 00:45:53.191
I couldn't resist you.
Just think if my uncle knew!
00:45:54.816 --> 00:45:56.566
Come on, get inside.
00:45:58.441 --> 00:46:01.316
I talked to my cousin.
00:46:01.483 --> 00:46:04.900
The job is yours.
You can go on Monday.
00:46:05.066 --> 00:46:06.733
Are you happy?
00:46:06.900 --> 00:46:09.816
You can work extra time too.
00:46:09.983 --> 00:46:11.525
Yeah!
00:46:13.775 --> 00:46:17.233
- Let's go to your house.
- No. I sleep here in the garage.
00:46:17.400 --> 00:46:20.275
Come on. I'll take you to the bus.
00:46:28.358 --> 00:46:32.108
- What are you doing?
- Turn in here.
00:46:42.400 --> 00:46:46.608
Where are you going?
Hurry, the bus will leave.
00:46:47.775 --> 00:46:50.900
She always thinks of the same thing.
00:47:00.358 --> 00:47:03.066
They are so lovely...
00:47:04.900 --> 00:47:08.108
Little curls, little curls!
00:47:08.275 --> 00:47:12.025
What do you want to do?
Filthy pig!
00:47:13.025 --> 00:47:16.275
Help! The brake
is between my thighs.
00:47:16.441 --> 00:47:18.566
- I'll move it.
- I will move it!
00:47:18.733 --> 00:47:22.108
- Stop!
- Stop it! Oh, God!
00:47:24.275 --> 00:47:29.858
They're organized people from
the north. With machine guns...
00:47:30.025 --> 00:47:31.858
They have money.
00:47:32.025 --> 00:47:34.566
Everyone steals today.
00:47:37.941 --> 00:47:40.816
If I were rich, I wouldn't steal.
00:47:40.983 --> 00:47:44.775
It means you've already stolen
or that your father stole.
00:47:44.941 --> 00:47:47.650
Why? Can't someone become rich
just by working?
00:47:47.816 --> 00:47:51.691
No. If you work, you don't
have time to make money.
00:47:51.858 --> 00:47:54.775
You either work or make money.
They're different things.
00:47:54.941 --> 00:47:59.316
Then why don't we have money
if we don't work?
00:47:59.483 --> 00:48:03.275
We never thought of
doing a 300 million hit.
00:48:05.066 --> 00:48:08.608
Where can you find 300 million
in these parts?
00:48:08.775 --> 00:48:13.775
You say I'm a jackass, but I think
there's 300 million over there.
00:48:17.275 --> 00:48:19.233
The Etruscan museum.
What an idea!
00:48:19.400 --> 00:48:22.566
- Are you crazy?
- More than 300 million!
00:48:22.733 --> 00:48:24.566
- It's my turn.
- Over there...
00:48:24.733 --> 00:48:26.400
Get down.
00:48:26.566 --> 00:48:28.816
- Stuff worth billions!
- What are you saying?
00:48:28.983 --> 00:48:33.150
The Etruscan castle museum
is a fortress.
00:48:43.608 --> 00:48:46.275
For such a hit,
we'd need the hole gang.
00:48:46.441 --> 00:48:50.275
What hole?
We're already four.
00:48:50.441 --> 00:48:52.400
I agree. Four of us...
00:48:52.566 --> 00:48:54.525
Two. Lallo and I don't count.
00:48:54.691 --> 00:48:56.608
Why not? Am I a jerk?
00:48:56.775 --> 00:48:58.733
Say it! Am I a jerk?
00:48:58.900 --> 00:49:01.858
- I'm not getting into this.
- I'd say you are.
00:49:02.025 --> 00:49:04.775
- I was saying it for you.
- I decide for myself.
00:49:04.941 --> 00:49:06.733
I'm in.
00:49:06.900 --> 00:49:11.358
- No, I'm not.
- We'd have a sure future.
00:49:11.525 --> 00:49:15.275
We could stop being
grave robbers.
00:49:15.441 --> 00:49:18.733
- We could travel.
- We could do anything.
00:49:18.900 --> 00:49:22.108
You and your grandma
could come out of the tomb.
00:49:22.275 --> 00:49:24.525
I said no.
00:49:24.691 --> 00:49:26.858
You want a candy?
00:49:27.025 --> 00:49:31.566
- You're not ambitious.
- That's how I am.
00:49:31.733 --> 00:49:34.733
- If you unwrap it, it's better.
- Curly, you tell him.
00:49:34.900 --> 00:49:37.608
It would be a dream,
like going to "Calcubo".
00:49:37.775 --> 00:49:39.941
- Acapulco!
- Same thing.
00:49:40.108 --> 00:49:42.108
London! Spain!
00:49:44.733 --> 00:49:47.775
I'd go to Hawaii.
00:49:47.941 --> 00:49:49.608
So you're in too.
00:49:49.775 --> 00:49:53.900
No. The hit is too difficult.
00:49:59.608 --> 00:50:02.150
See that?
It's the alarm system.
00:50:02.316 --> 00:50:05.316
They have an alarm system.
00:50:05.483 --> 00:50:08.025
I noticed. It's nonsense.
00:50:08.191 --> 00:50:10.775
Look at the windows' locks.
00:50:11.816 --> 00:50:16.733
Asvero, look at that door.
Check if it looks out on the alley.
00:50:17.358 --> 00:50:20.066
There's the john where I will hide.
00:50:20.233 --> 00:50:23.316
In fact, I'll go now.
I have to pee.
00:50:23.483 --> 00:50:25.233
You keep on insisting?
00:50:34.525 --> 00:50:37.025
Now we know there are
only two custodians.
00:50:37.191 --> 00:50:40.483
- By the cash register and by...
- The john.
00:50:40.650 --> 00:50:43.025
No, by the deer of Veio.
00:50:43.191 --> 00:50:44.691
Let's recap.
00:50:46.900 --> 00:50:49.483
The entrance is here. What is this?
00:50:49.650 --> 00:50:52.233
- A cockroach.
- No. I mean, what is here?
00:50:52.400 --> 00:50:54.025
The terrace.
00:50:54.191 --> 00:50:57.400
Exactly. If someone stays
inside the museum after closing time,
00:50:57.566 --> 00:51:01.150
goes on the terrace and drops a rope,
where does he end up?
00:51:01.316 --> 00:51:04.483
- In jail.
- Sunflower, be quiet.
00:51:04.650 --> 00:51:07.650
- So where does he end up?
- I'll explain.
00:51:07.816 --> 00:51:13.108
Down there, on the beach,
while the other remains inside.
00:51:13.275 --> 00:51:15.525
He remains inside.
00:51:15.691 --> 00:51:18.775
- There's no use talking to you.
- Yeah, right.
00:51:18.941 --> 00:51:22.275
- Wait, Curly.
- Let's just forget it.
00:51:22.441 --> 00:51:25.983
- No, go on. I am interested.
- You can't talk to certain people.
00:51:26.150 --> 00:51:28.608
- Talk to us.
- I can't waste time.
00:51:28.775 --> 00:51:34.025
I know them. If they catch you,
they'll bust your ass!
00:51:59.025 --> 00:52:00.400
Pour.
00:52:01.191 --> 00:52:03.983
- To Lallo's new home.
- Modestly speaking...
00:52:04.150 --> 00:52:07.108
- To the big museum hit!
- What'll you do with all that money?
00:52:07.275 --> 00:52:10.900
Go to Berlin. Maybe I'll find my dad.
I've the address of a castle.
00:52:11.066 --> 00:52:14.525
I'll go to America,
so the affair with Pasquina will end,
00:52:14.691 --> 00:52:16.983
including her cousin's bricks.
00:52:17.150 --> 00:52:19.358
You'll leave me by myself?
00:52:19.525 --> 00:52:23.775
I must tell you something.
I don't think it's correct.
00:52:23.941 --> 00:52:26.858
First you seduce her
and then you leave her?
00:52:27.025 --> 00:52:30.150
- Yes, you went to bed with her.
- Me?
00:52:31.900 --> 00:52:34.941
- Don't make me talk.
- Come on, tell us.
00:52:35.108 --> 00:52:37.441
Did she rape you?
What did she do?
00:52:37.608 --> 00:52:40.608
I can't talk. You don't understand.
00:52:40.775 --> 00:52:43.733
- This is a personal matter.
- Come on, among friends...
00:52:43.900 --> 00:52:46.733
I can't. You know me.
00:52:46.900 --> 00:52:49.733
I am a gentleman.
00:52:49.900 --> 00:52:53.441
Lallo, be quiet.
He's told us 2,000 times.
00:52:53.608 --> 00:52:55.816
Let's talk about
tomorrow's rehearsal.
00:52:55.983 --> 00:52:57.816
Here's the blueprint.
00:52:57.983 --> 00:53:00.525
- Remember the established time?
- I don't.
00:53:00.691 --> 00:53:03.483
- 5:15 p.m.
- I'll continue.
00:53:03.650 --> 00:53:07.441
I will hide in the museum john
00:53:07.608 --> 00:53:10.066
to make sure we can leave
after closing time.
00:53:10.233 --> 00:53:15.525
Meanwhile, Lallo will watch over
the museum entrance
00:53:15.691 --> 00:53:19.816
to establish the exact time
one of the custodians gets off work.
00:53:19.983 --> 00:53:24.275
He is leaving. Run, Lallo! Move!
00:53:31.108 --> 00:53:35.025
Asvero, only one custodian
is left now.
00:53:36.066 --> 00:53:37.900
Just go.
00:53:38.066 --> 00:53:40.025
Act normal.
00:53:47.275 --> 00:53:49.608
Hurry. Don't look.
00:53:53.483 --> 00:53:55.525
Don't close the door!
00:53:56.441 --> 00:53:58.816
Hurry. Drop down the rope.
00:54:00.066 --> 00:54:01.650
Hurry.
00:54:04.150 --> 00:54:06.816
Meanwhile, Sunflower
stays on the beach. So...
00:54:10.775 --> 00:54:12.816
Go on, Sunflower, a wild cat's leap.
00:54:12.983 --> 00:54:16.066
With great speed and promptness.
00:54:16.233 --> 00:54:18.900
The fourth man will climb
the wall,
00:54:19.066 --> 00:54:22.233
agile as a squirrel
in the forest.
00:54:24.066 --> 00:54:26.400
A squirrel? Jerk!
00:54:26.566 --> 00:54:28.566
I knew it.
00:54:28.733 --> 00:54:32.733
Meanwhile, another enters
the service door that I've opened.
00:54:32.900 --> 00:54:35.441
- While another...
- You keep saying "another".
00:54:35.608 --> 00:54:37.608
There are only four of us.
00:54:37.775 --> 00:54:40.900
Another guy who should cut the wires
and open the showcases.
00:54:41.066 --> 00:54:43.525
And one who pulls up
the baskets from the beach.
00:54:43.691 --> 00:54:46.066
Darn! We're not enough!
00:54:46.233 --> 00:54:48.483
We need other men.
00:54:48.650 --> 00:54:51.441
- I told you.
- One, two, three, four...
00:54:51.608 --> 00:54:55.025
- At least another four men.
See? It can't be done.
00:54:55.191 --> 00:54:59.525
It doesn't matter. Let's drink to it.
Maybe next time.
00:55:00.733 --> 00:55:03.441
I had a great idea.
00:55:03.608 --> 00:55:07.816
But we've organized everything.
We even bought gloves.
00:55:07.983 --> 00:55:10.816
- We must find accomplices.
- What do you say, Sunflower?
00:55:10.983 --> 00:55:14.316
- I'm not getting into it.
- I know who can help us.
00:55:14.483 --> 00:55:17.650
I'll get dressed and in 10 minutes
we'll meet at the cafe.
00:55:41.858 --> 00:55:43.941
Well?
00:55:44.108 --> 00:55:45.816
What do you need?
00:55:45.983 --> 00:55:48.025
What is it, Curly?
00:55:50.358 --> 00:55:53.900
- You talk, Asvero.
- No, you talk.
00:55:54.066 --> 00:55:56.066
- I won't talk.
- I didn't ask you.
00:55:56.233 --> 00:55:58.108
You were looking at me.
00:55:59.483 --> 00:56:01.316
It's all been planned, Mr. Nereo.
00:56:01.483 --> 00:56:03.816
- Folder.
- Folder.
00:56:03.983 --> 00:56:08.108
We took the liberty of bringing you
a gift. It's small.
00:56:08.275 --> 00:56:11.816
- We prepared everything.
- I think it's a tough hit.
00:56:11.983 --> 00:56:13.775
- Be quiet.
- At the museum.
00:56:13.941 --> 00:56:17.316
- The Etruscan museum.
- Don't worry. There is no risk.
00:56:17.483 --> 00:56:20.983
We calculated everything.
I'll explain. This is the entrance.
00:56:21.150 --> 00:56:23.983
There are two custodians, but...
00:56:29.316 --> 00:56:31.775
Do you need other men?
00:56:31.941 --> 00:56:33.983
We're almost four.
00:56:36.066 --> 00:56:38.900
We need another four.
00:56:39.066 --> 00:56:41.483
Why did you turn to me?
00:56:41.650 --> 00:56:44.650
They say that you,
despite everything...
00:56:44.816 --> 00:56:46.941
Stop! Despite?
00:56:47.108 --> 00:56:49.483
No, Sunflower made a mistake.
00:56:49.650 --> 00:56:51.941
He meant, "after all".
00:56:52.108 --> 00:56:56.441
After all, you are the only person
on the level of this...
00:56:57.525 --> 00:57:00.775
At this very important level.
00:57:00.941 --> 00:57:04.608
Curly is right. When we must sell
all this stuff abroad...
00:57:04.775 --> 00:57:08.191
You are known abroad.
Lugano, Geneva...
00:57:08.358 --> 00:57:10.400
You are the only one in this town.
00:57:10.566 --> 00:57:14.191
It's either you, or we can forget it.
00:57:14.358 --> 00:57:17.400
- We didn't have a choice.
- Be quiet.
00:57:19.025 --> 00:57:21.858
Alright. We'll share in equal parts.
00:57:22.025 --> 00:57:24.775
- Four parts to you, four to me.
- Half?
00:57:24.941 --> 00:57:27.525
If you think it's too much,
take your folder back.
00:57:27.691 --> 00:57:30.733
- And the hen?
- Alright, half.
00:57:30.900 --> 00:57:34.191
I understood.
I'll take care of the four men.
00:57:34.358 --> 00:57:37.275
We need Lock Pick
who was recently released.
00:57:37.441 --> 00:57:39.900
Pigface has a rigged van.
00:57:40.066 --> 00:57:42.441
Lightning is good
for filling baskets.
00:57:42.608 --> 00:57:46.358
And Speed, to the rope.
He worked in a circus.
00:57:46.525 --> 00:57:49.316
I'll keep the folder.
00:57:56.816 --> 00:58:01.983
Excuse me. Marshal, do you
recognize me? I'm Nereo Tirelli.
00:58:02.150 --> 00:58:04.358
- Come. How is the bride?
- Who?
00:58:04.525 --> 00:58:07.066
- Your wife.
- Oh, yes. She is...
00:58:07.233 --> 00:58:09.941
- It's almost time, huh?
- It sure is!
00:58:10.108 --> 00:58:13.316
Finally you came to see us.
00:58:13.483 --> 00:58:16.691
Dolfin, take the Tirelli file.
00:58:16.858 --> 00:58:19.275
It's among the controlled
grave robbers.
00:58:19.441 --> 00:58:22.191
What happened to you?
00:58:22.358 --> 00:58:25.066
- A conscience crisis?
- Here.
00:58:25.233 --> 00:58:27.358
Let's take a look.
00:58:28.358 --> 00:58:31.233
"From the transcription
of the last six years..."
00:58:31.400 --> 00:58:34.483
"Article 407 of the Penal Code
for trespassing of sepulcher."
00:58:34.650 --> 00:58:36.775
"Year: one, with conditional."
00:58:36.941 --> 00:58:39.566
"Article 411,
unburial of corpse..."
00:58:39.733 --> 00:58:42.108
Yes.
00:58:45.483 --> 00:58:49.066
- A rascal's prank!
- "Usurping of titles."
00:58:49.233 --> 00:58:51.233
"An 80,000 Liras fine."
00:58:51.400 --> 00:58:55.608
And finally, a recent fine report.
00:58:55.775 --> 00:58:58.733
It's the drop
that has the vase overflow.
00:58:58.900 --> 00:59:01.983
Dolfin, write.
Three copies and tracing paper.
00:59:02.150 --> 00:59:04.066
- Write.
- Please.
00:59:04.233 --> 00:59:09.483
Yesterday, at about 4 p.m.
four emissaries, dangerous men
00:59:09.650 --> 00:59:14.483
of an international gang,
came to my home
00:59:14.650 --> 00:59:18.150
submitting a very profitable
deal to me.
00:59:18.316 --> 00:59:23.275
Since you could recuperate
important Etruscan findings,
00:59:23.441 --> 00:59:28.775
let me ask you,
what would I get from this?
00:59:31.900 --> 00:59:33.441
I don't understand.
00:59:33.608 --> 00:59:38.608
If a Finance marshal,
waiting for a promotion,
00:59:38.775 --> 00:59:43.525
foresees and stops a big heist
of Etruscan artifacts,
00:59:43.691 --> 00:59:46.858
does he get promoted or not?
00:59:48.150 --> 00:59:51.733
Yes, he gets promoted.
00:59:51.900 --> 00:59:56.525
So what do I gain
with this information?
01:00:01.025 --> 01:00:03.608
Dolfin, what are you doing?
Are you writing?
01:00:03.775 --> 01:00:07.275
- You told me to.
- Go out there.
01:00:07.441 --> 01:00:09.066
Close the door.
01:00:09.233 --> 01:00:10.733
Stupid!
01:00:21.983 --> 01:00:23.816
- Cigarette?
- No, thank you.
01:00:23.983 --> 01:00:26.066
- Cappuccino?
- No.
01:00:26.233 --> 01:00:29.108
This is something big.
01:00:29.275 --> 01:00:33.150
Just think if the Carabinieri
of Colle Civitella found out.
01:00:33.316 --> 01:00:35.900
Marshall Capriotti!
I was just imagining...
01:00:36.066 --> 01:00:40.275
Did you know he arrested
two criminals under my jurisdiction?
01:00:40.441 --> 01:00:43.358
I went to bed at 5 a.m.
He is a vampire!
01:00:43.525 --> 01:00:47.358
He always tries
to screw the Finance Guards.
01:00:47.525 --> 01:00:51.233
He descends from the mountains
like a wolf, and trespasses!
01:00:51.400 --> 01:00:53.816
- He is arrogant.
- It's true.
01:00:53.983 --> 01:00:57.608
In fact, marshal.
Think it over carefully.
01:01:07.608 --> 01:01:10.816
- Here...
- Who is the boss?
01:01:10.983 --> 01:01:13.566
We don't know who the boss is.
01:01:13.733 --> 01:01:17.900
We only know
he's an international big shot.
01:01:18.066 --> 01:01:20.150
But you could get him
at the refinery
01:01:20.316 --> 01:01:23.775
where he will pick up
the stolen goods.
01:01:23.941 --> 01:01:26.275
- Is that clear?
- Of course.
01:01:26.441 --> 01:01:30.358
- Then give me two men.
- What men?
01:01:30.525 --> 01:01:32.733
Two men who...
01:01:35.525 --> 01:01:39.358
- Boteon! Santolin! Finance Guards.
- Present.
01:01:39.525 --> 01:01:42.941
Santolin is the most intelligent
and Boteon is the fastest.
01:01:43.900 --> 01:01:47.191
They don't seem too bright to me.
01:01:47.358 --> 01:01:49.108
Let's hope for the best.
01:01:55.400 --> 01:01:58.816
Officer,
is the marshal in his office?
01:01:58.983 --> 01:02:02.191
- No, he's in church.
- Thank you.
01:02:17.775 --> 01:02:19.816
What do I get out of it?
01:02:26.150 --> 01:02:29.900
The boss will probably
come from abroad,
01:02:30.066 --> 01:02:33.025
maybe in a helicopter.
He is a very important person.
01:02:33.191 --> 01:02:37.691
This time it's not about
two vases or a few bronze statues.
01:02:37.858 --> 01:02:42.191
This is an international
organization.
01:02:42.358 --> 01:02:44.191
Think about it.
01:02:44.358 --> 01:02:46.816
In exchange,
what should I do for you?
01:02:46.983 --> 01:02:50.441
Get rid of surveillance
and return my passport.
01:02:50.608 --> 01:02:52.233
I can't.
01:02:52.400 --> 01:02:55.441
Just think if the Finance Guard
found out.
01:02:58.525 --> 01:03:01.275
You are Lock Pick
and you are Pigface.
01:03:01.441 --> 01:03:04.900
Couldn't I be Lock Pick?
01:03:05.066 --> 01:03:07.816
Pigface is more suited to him.
01:03:07.983 --> 01:03:10.733
- How dare you?
- It doesn't matter.
01:03:10.900 --> 01:03:14.441
What matters is that you
don't arouse suspicion.
01:03:49.691 --> 01:03:54.275
Act indifferently. The gang guys
just passed behind you.
01:03:54.441 --> 01:03:57.108
I'd arrest those two right away.
01:03:57.275 --> 01:04:02.816
We must catch the whole gang,
above all the gang boss.
01:04:02.983 --> 01:04:05.691
They've such hoodlum faces!
01:04:05.858 --> 01:04:10.108
They're supposedly
the shrewdest in the gang.
01:04:31.233 --> 01:04:34.900
Follow me, please.
01:04:36.191 --> 01:04:39.358
Father Cosimo! Father!
01:04:39.525 --> 01:04:42.066
Father, I wanted to say hello.
01:04:43.400 --> 01:04:45.733
- What a fall!
- The priest fell.
01:04:45.900 --> 01:04:48.983
- Help me.
- Your hat.
01:04:49.150 --> 01:04:51.275
Father, did you get hurt?
01:04:51.441 --> 01:04:53.566
I'm leaving, going to Switzerland.
01:04:53.733 --> 01:04:57.108
- Father, do you need anything?
- No, I don't.
01:04:57.275 --> 01:05:00.150
Understand? Nothing! This jinx!
01:05:00.316 --> 01:05:03.816
I'll return in spring, like swallows.
01:05:05.566 --> 01:05:10.566
Marshal, the museum
doesn't risk anything.
01:05:10.733 --> 01:05:15.441
Jackass. We'll give you
the key ourselves.
01:05:16.358 --> 01:05:21.566
- What?
- The hit must be successful.
01:05:21.733 --> 01:05:23.775
It absolutely must.
01:05:23.941 --> 01:05:27.900
- We thought...
- Don't think. Only I think.
01:05:28.066 --> 01:05:30.150
I'd like to arrest them only if...
01:05:30.316 --> 01:05:34.566
We must catch
the organization's boss.
01:05:34.733 --> 01:05:37.608
He is the big fish!
I don't care about those idiots.
01:05:37.775 --> 01:05:41.608
- We should steal with them?
- Yes!
01:05:41.775 --> 01:05:43.525
You still don't understand?
01:05:43.691 --> 01:05:48.066
There are alarm systems
that go off.
01:05:48.983 --> 01:05:52.233
- They could arrest us.
- Arrest police officers?
01:05:52.400 --> 01:05:54.691
We're not sure anymore.
01:05:54.858 --> 01:05:57.150
Who will protect us?
01:05:57.316 --> 01:05:59.525
What's important
01:05:59.691 --> 01:06:02.983
is that you scrupulously follow
01:06:03.150 --> 01:06:06.691
the schedule I established. Come!
01:06:08.816 --> 01:06:13.900
With my changes,
I think the hit is perfect now.
01:06:14.066 --> 01:06:17.566
For the alarm signal,
we could call an electrician.
01:06:17.733 --> 01:06:19.941
And we'll fix the matter.
01:06:20.108 --> 01:06:22.150
Let's go on. What's left?
01:06:22.316 --> 01:06:24.608
The showcase window keys?
01:06:24.775 --> 01:06:28.150
We'll call Trentin
who is also a blacksmith.
01:06:28.316 --> 01:06:31.775
He'll take care of it. Let's go on.
01:06:31.941 --> 01:06:35.816
When we leave with the stolen items,
there's a guard at the intersection.
01:06:35.983 --> 01:06:39.191
That won't worry us.
I'll call the guard here.
01:06:39.358 --> 01:06:41.983
If it's necessary.
I'll hold him here a few days.
01:06:42.150 --> 01:06:44.191
- And the watches?
- Right.
01:06:45.108 --> 01:06:48.691
We'll use the Swiss ones
we confiscated from the Neapolitans.
01:06:48.858 --> 01:06:51.566
- My uncle forgave you.
- Why?
01:06:51.733 --> 01:06:55.691
I'll explain.
I told him that you'd marry me,
01:06:55.858 --> 01:06:59.358
and he said, "Are you sure?"
01:06:59.525 --> 01:07:01.900
I replied, "As long as
you don't kill him".
01:07:02.066 --> 01:07:06.191
He said, "I'm not that senile".
We'll get married!
01:07:06.358 --> 01:07:09.066
- I am busy now.
- We'll crown our dream of love.
01:07:09.233 --> 01:07:12.191
- My friends are waiting for me.
- Abandon yourself.
01:07:12.358 --> 01:07:15.066
- Come on!
- What is it?
01:07:15.233 --> 01:07:18.983
I see. Your friends
don't like me.
01:07:19.150 --> 01:07:23.150
No. They always talk about you
and your uncle.
01:07:23.316 --> 01:07:26.816
- They'll be happy if we marry.
- I must ask them first.
01:07:26.983 --> 01:07:29.775
What? They're not
your father and mother.
01:07:29.941 --> 01:07:32.525
No, but they are...
01:07:32.691 --> 01:07:34.983
Listen to me, and reason.
01:07:35.150 --> 01:07:37.483
On one side you have me.
01:07:37.650 --> 01:07:40.358
I have a farm with two cows,
three pigs, a donkey,
01:07:40.525 --> 01:07:43.150
23 hens and a home
with tv set and refrigerator.
01:07:43.316 --> 01:07:45.483
There's enough for a nice future.
01:07:45.650 --> 01:07:46.900
I know.
01:07:47.066 --> 01:07:50.858
On the other side,
there are 3 scoundrels, losers,
01:07:51.025 --> 01:07:54.108
who sooner or later
will end up in jail.
01:07:54.275 --> 01:07:57.900
- Now you must choose.
- Now?
01:07:58.066 --> 01:08:00.358
Yes, now.
01:08:00.525 --> 01:08:02.941
Either them or me.
Who do you choose?
01:08:03.108 --> 01:08:06.400
I've already thought about it.
I'm no longer a kid.
01:08:06.566 --> 01:08:09.483
It's what I think too.
01:08:09.650 --> 01:08:12.608
One must give importance
to important things in life.
01:08:12.775 --> 01:08:15.650
I'm sorry, but you are right.
We must be men.
01:08:15.816 --> 01:08:19.275
- I knew I'd enchained you.
- What did you understand?
01:08:19.441 --> 01:08:22.483
- You mean you choose your friends?
- Of course.
01:08:22.650 --> 01:08:26.025
You scoundrel!
Who do you think you are?
01:08:26.191 --> 01:08:29.108
You're a poor loser,
and I didn't want to humiliate you.
01:08:29.275 --> 01:08:32.316
But you don't look like
Lucio Battisti at all.
01:08:32.483 --> 01:08:35.900
- Who gives a darn!
- He is a gentleman.
01:08:36.066 --> 01:08:38.316
Here, you ugly son of a bitch!
01:08:38.483 --> 01:08:42.816
Does a contrasting love
last so little?
01:08:42.983 --> 01:08:45.566
First little curls, little curls,
and now...
01:08:45.733 --> 01:08:47.691
Lice hair! Here!
01:08:47.858 --> 01:08:49.858
Damn you!
01:08:50.025 --> 01:08:52.816
And I even think you're a fag.
01:08:52.983 --> 01:08:55.566
- Fuck off.
- You deceived a young girl!
01:08:55.775 --> 01:08:58.108
I could be your grandson
you're so old.
01:08:59.983 --> 01:09:03.233
Lallo is right in saying
that you're an alley cat.
01:09:03.400 --> 01:09:05.358
Take this!
01:09:06.108 --> 01:09:10.816
And this is for those scoundrel
friends of yours!
01:09:15.775 --> 01:09:18.566
How much will they give us
for 300 million?
01:09:18.733 --> 01:09:23.233
Asvero, if they catch us,
how much do you think we'll get?
01:09:23.400 --> 01:09:28.608
Two years ago, just for one head,
Vittorio got 6 months.
01:09:28.775 --> 01:09:30.900
Then we'll get life in prison.
01:09:31.066 --> 01:09:34.525
- They have to catch us first.
- Sunflower, you feel like laughing?
01:09:34.691 --> 01:09:39.150
No, like crying.
The guards scare me.
01:09:39.316 --> 01:09:41.858
Stay put, Curly.
01:09:42.025 --> 01:09:44.816
We'll go to the refinery.
Novembersecond is there.
01:09:44.983 --> 01:09:46.858
We'll hand it all over him.
01:09:47.025 --> 01:09:51.150
Black cockroach was right.
What's his name...? Pigface.
01:09:51.316 --> 01:09:53.066
It's just a matter of time.
01:09:53.733 --> 01:09:56.275
They even gave us
four cool watches.
01:09:56.441 --> 01:09:58.525
You can tell
they're real criminals.
01:09:58.691 --> 01:10:00.983
That blond guy has
a real thief's face.
01:10:01.150 --> 01:10:05.025
Even if they catch us,
it's still robbery.
01:10:05.191 --> 01:10:07.733
- With breaking in.
- Lallo, what do you say?
01:10:07.900 --> 01:10:11.316
Anything is fine with me.
01:10:11.483 --> 01:10:16.483
But Lock Pick is armed and has
a gun this big under his jacket.
01:10:16.650 --> 01:10:21.733
Armed robbery. Did we forget
anything else?
01:10:21.900 --> 01:10:26.483
I don't want to back out,
but let's leave Sunflower out of it.
01:10:26.650 --> 01:10:28.275
That's right!
01:10:31.025 --> 01:10:36.566
I am not afraid of jail,
I'm afraid of getting beat up.
01:10:38.066 --> 01:10:40.983
So... Here.
01:10:42.566 --> 01:10:44.358
Take the watch back.
01:10:47.066 --> 01:10:49.191
Wait for me, Sunflower.
01:10:49.358 --> 01:10:52.816
I changed my mind.
I'm staying with Sunflower.
01:10:56.566 --> 01:11:00.775
Curly, we're alone, and we're few.
What can I say?
01:11:01.483 --> 01:11:04.066
- You too?
- You do it.
01:11:04.733 --> 01:11:09.066
You always say
you're worth all of us. Do it!
01:11:10.191 --> 01:11:13.941
- You scums. You'll leave me?
- He's offended.
01:11:14.108 --> 01:11:16.816
You can't leave me. Beggars!
01:11:16.983 --> 01:11:20.400
I am your boss. Stop!
01:11:20.566 --> 01:11:23.650
- I order you!
- Curly.
01:11:24.691 --> 01:11:27.608
Damn you!
01:11:27.775 --> 01:11:31.316
That alley cat was right.
I'll bust you!
01:11:35.275 --> 01:11:38.441
You have to be born
for certain things.
01:11:40.066 --> 01:11:41.733
Think it over carefully.
01:11:41.900 --> 01:11:44.691
- You are cowards.
- No, it's a matter of friendship.
01:11:44.858 --> 01:11:46.900
- What's that mean?
- Forget it.
01:11:47.066 --> 01:11:49.483
- No, speak up.
- Reason.
01:11:49.650 --> 01:11:53.191
Sunflower doesn't feel up to it,
and I think he is right.
01:11:53.358 --> 01:11:56.275
It's a big hit,
but it's not for us.
01:11:56.441 --> 01:11:59.525
I can't explain it, but I'm convinced
01:12:00.400 --> 01:12:02.400
that if we don't stay united,
01:12:03.733 --> 01:12:06.566
our friendship will end. Right?
01:12:08.691 --> 01:12:12.525
The friendship would have ended
even if we'd made the hit.
01:12:13.066 --> 01:12:15.191
- Why?
- The money!
01:12:15.358 --> 01:12:18.983
You'll go to America,
Asvero to Berlin to find his dad,
01:12:19.150 --> 01:12:23.900
Lallo will return to Rome to open
a restaurant, and I'll be alone.
01:12:24.066 --> 01:12:28.566
I've a grandma.
She's old and I can't expatriate.
01:12:34.358 --> 01:12:38.150
Who will tell the others?
01:12:42.316 --> 01:12:44.275
They beat me up.
01:12:44.441 --> 01:12:46.858
Look, touch. Please.
01:12:47.025 --> 01:12:51.858
- There's a scar.
- The Finance Guard did it.
01:12:52.025 --> 01:12:57.108
It couldn't have been.
A policeman did it.
01:12:57.275 --> 01:12:59.108
They used a club.
01:12:59.275 --> 01:13:02.900
They never had a club.
01:13:03.066 --> 01:13:06.858
- What do you care?
- You're arguing now?
01:13:07.025 --> 01:13:10.650
For a pigeon, like kids.
A live pigeon who I wanted to keep.
01:13:11.191 --> 01:13:15.150
Since then, he's been scared.
He can't help it.
01:13:16.025 --> 01:13:18.025
The four of us
are always together.
01:13:18.191 --> 01:13:21.525
We don't want to create problems.
You understand...
01:13:21.691 --> 01:13:23.691
What do you want to do?
01:13:23.858 --> 01:13:27.858
We've decided.
We're backing out.
01:13:28.025 --> 01:13:31.733
I can assure you that
in article 442 of the Penal Code,
01:13:31.900 --> 01:13:35.775
law of April 7, 1962,
you'd get a minimum sentence.
01:13:35.941 --> 01:13:39.066
- It's the minimum.
- Yes, but not the beatings.
01:13:39.233 --> 01:13:44.191
- And so?
- So "one hand washes the other".
01:13:44.358 --> 01:13:48.983
You're in that field,
you should understand.
01:13:49.150 --> 01:13:52.775
- We must do that hit.
- Alone?
01:13:52.941 --> 01:13:55.400
You are four.
01:13:55.566 --> 01:13:58.275
You always say that one of you
is worth two of us.
01:13:58.441 --> 01:14:02.566
- So you are eight.
- But we must inform the boss.
01:14:02.733 --> 01:14:06.566
He doesn't give a darn.
As long as the hit's a success.
01:14:06.733 --> 01:14:10.191
We are content with little.
01:14:10.358 --> 01:14:15.525
- You're content with what?
- With a modest payoff.
01:14:15.691 --> 01:14:18.150
- A payoff?
- How much?
01:14:18.316 --> 01:14:20.483
- It's a big hit.
- And a cool one.
01:14:20.650 --> 01:14:23.358
- Make your offer.
- For the idea.
01:14:27.608 --> 01:14:30.191
16 and 17.
01:14:31.108 --> 01:14:33.775
They didn't even reach 20,000.
01:14:33.941 --> 01:14:36.483
How much is 17 divided by 4?
01:14:38.483 --> 01:14:41.441
Someone got 1,000 Liras more!
Who was it?
01:14:41.608 --> 01:14:44.150
Me! My family has increased.
01:14:44.316 --> 01:14:46.816
Agony lives with us.
He eats like a madman.
01:14:46.983 --> 01:14:50.441
He says he wants to marry Grandma.
01:14:50.608 --> 01:14:53.691
We'll pick you up with the van.
We're going to the beach.
01:14:53.858 --> 01:14:55.816
Sign here.
01:14:55.983 --> 01:14:58.858
They were 6.
Now there are only 2 to follow.
01:14:59.025 --> 01:15:01.900
It'll be easier for you
when you arrest them.
01:15:03.858 --> 01:15:06.400
- Thank you.
- Does he always eat like this?
01:15:06.566 --> 01:15:09.900
- No, he has an upset stomach today.
- It's scary.
01:15:10.066 --> 01:15:12.358
In your place, I'd see a doctor.
01:15:12.525 --> 01:15:15.316
- Maybe he has tapeworm.
- I had it.
01:15:15.483 --> 01:15:18.566
But at the infirmary they said
I absorbed it.
01:15:18.733 --> 01:15:21.858
- You ate even that!
- Eat the flower in the glass!
01:15:22.025 --> 01:15:26.900
- Who wants to play Tresette?
- I'll win the lunch money.
01:15:27.400 --> 01:15:30.233
- We'll get to 21. OK?
- Yes.
01:15:30.400 --> 01:15:33.150
- 21 is my game.
- Alright.
01:15:33.316 --> 01:15:35.316
- Shall we make it 5,000?
- Alright.
01:15:35.483 --> 01:15:37.441
Do you mind if we play with mine?
01:15:37.608 --> 01:15:41.525
- Alright.
- Give me 5,000. I want to laugh.
01:15:43.066 --> 01:15:45.233
- You want to cut the deck?
- No, to shuffle.
01:15:45.400 --> 01:15:47.650
- You don't trust me?
- One never knows.
01:16:12.983 --> 01:16:14.691
Raise.
01:16:15.983 --> 01:16:18.900
"May I, madam?
Shall we play a game?"
01:16:19.066 --> 01:16:23.150
"Mine is to 21. Let's make it
5,000 a hit. I want to laugh."
01:16:23.316 --> 01:16:25.316
This idiot!
01:16:25.483 --> 01:16:27.233
Fuck off!
01:16:27.400 --> 01:16:30.900
That witch was a magician.
01:16:31.066 --> 01:16:33.400
"Madam, let's do a return game."
01:16:33.566 --> 01:16:35.733
I'd like to have seen you
in my place.
01:16:35.900 --> 01:16:38.525
Stop. I'll kill you.
01:16:38.691 --> 01:16:40.150
Stop!
01:16:41.483 --> 01:16:44.941
- Sunflower, do you feel ill?
- He killed himself with spaghetti.
01:16:45.108 --> 01:16:49.691
No. I'm fine. I was thinking
of the cockroach, of Pigface.
01:16:49.858 --> 01:16:52.108
Poor things.
They're criminals, but...
01:16:52.275 --> 01:16:54.691
What do you care?
They're doing the hit tomorrow.
01:16:54.858 --> 01:16:57.691
In fact. If they get caught...
01:17:03.775 --> 01:17:06.816
Stop! I can't go on.
01:17:06.983 --> 01:17:09.816
You lost 24,000 Liras!
01:17:09.983 --> 01:17:13.108
- Be a sir!
- Did you mean that I'm stingy?
01:17:13.275 --> 01:17:15.733
- Yes, you are!
- Repeat it!
01:17:15.900 --> 01:17:17.858
- Come on, Curly!
- You see these?
01:17:18.025 --> 01:17:20.275
It's the money
for the van engine.
01:17:20.441 --> 01:17:24.025
- Stop!
- Are you crazy?
01:17:24.191 --> 01:17:27.691
- I'll show you.
It's 40,000 Liras. I'll burn it.
01:17:27.858 --> 01:17:29.816
- Are you drunk?
- Come on!
01:17:29.983 --> 01:17:32.358
It's our money too.
01:17:32.525 --> 01:17:35.233
Whoever gets close is a dead man.
01:17:35.400 --> 01:17:39.733
- You said I'm stingy!
- Idiot, what do you want to do?
01:17:39.900 --> 01:17:43.941
- Whoever gets close is a dead man!
- The money! He burned it!
01:17:44.108 --> 01:17:46.108
You guys are good, huh?
01:18:32.733 --> 01:18:34.941
This boss is a big shot.
01:18:35.108 --> 01:18:39.108
It could be a northern monarch.
01:18:39.275 --> 01:18:41.858
So if it's possible to arrest him,
01:18:42.025 --> 01:18:45.066
I will personally carry that out.
01:18:45.233 --> 01:18:48.316
This time,
dear Marshal Capriotti...
01:18:50.233 --> 01:18:55.066
- What date did they decide?
- Tomorrow.
01:18:55.233 --> 01:18:57.566
The custodian lives in the castle.
01:18:58.150 --> 01:19:01.150
What if he sees or hears
from upstairs?
01:19:01.316 --> 01:19:05.191
- What is his name?
- Ciarozzi Fernando, age 35, single.
01:19:05.358 --> 01:19:10.566
- Northern faggot immigrant.
- Oh, he's gay!
01:19:10.733 --> 01:19:13.066
Bring him here at 5.
01:19:20.775 --> 01:19:22.608
Darn!
01:21:18.400 --> 01:21:21.858
A policeman who steals
isn't something you see every day.
01:21:22.025 --> 01:21:24.358
Let's take a nice picture.
01:21:39.566 --> 01:21:42.566
Go! Take off!
01:22:09.400 --> 01:22:11.900
Don't get too close
or they'll see us.
01:22:12.066 --> 01:22:15.816
The boss could take
the helicopter. He'll arrive at 7.
01:22:15.983 --> 01:22:17.900
He's an important person.
01:22:47.025 --> 01:22:49.775
Here he is! Here's
the stolen stuff with the thieves.
01:22:53.525 --> 01:22:58.983
The bait is ready. Let's wait
for the big fish to bite.
01:23:34.066 --> 01:23:36.816
Marshal, will we be here till dawn?
01:23:37.941 --> 01:23:40.066
Someone must have talked.
01:23:40.233 --> 01:23:42.983
Someone advised him.
01:23:43.150 --> 01:23:45.691
- Who?
- The boss.
01:23:58.358 --> 01:24:00.233
It's useless to wait any longer.
01:24:00.400 --> 01:24:05.316
Let's recuperate the stuff and arrest
the delinquents. Give the signal!
01:24:05.483 --> 01:24:07.191
- Full speed ahead!
- Yes.
01:24:13.025 --> 01:24:17.316
Here's the boss. Turn on the lights.
Precede all the cars. Go!
01:24:31.275 --> 01:24:34.525
Attention!
Ready to open fire!
01:24:34.691 --> 01:24:37.275
They had accomplices
and bodyguards.
01:24:37.441 --> 01:24:40.483
Get ready for the attack.
01:24:43.233 --> 01:24:45.941
It's two gangs who
are arguing over the stolen stuff.
01:24:46.108 --> 01:24:47.483
Let's defend ourselves!
01:24:47.650 --> 01:24:50.191
Someone betrayed.
01:24:55.483 --> 01:24:57.483
Hurry! Our tear gas bomb!
01:24:57.650 --> 01:25:00.150
Hurry, Visigato, jump down.
Pull!
01:25:02.650 --> 01:25:06.900
Let's leave.
We must save the loot!
01:25:07.066 --> 01:25:09.900
Right, yes.
01:25:20.191 --> 01:25:23.316
Drop your arms. Surrender!
01:25:23.483 --> 01:25:27.358
Cease fire!
Come forward with your hands up!
01:25:28.150 --> 01:25:32.358
We will never give up!
Criminals!
01:25:32.525 --> 01:25:35.400
Fire, guys! Fire all you want!
01:25:37.941 --> 01:25:41.025
- Please, sit down.
- Thank you, reverend.
01:25:41.191 --> 01:25:44.191
Marshal Capriotti,
in this brilliant operation,
01:25:44.358 --> 01:25:47.191
you found yourself face to face
with the delinquents.
01:25:47.358 --> 01:25:49.775
Will you be able to
recognize anyone?
01:25:50.608 --> 01:25:55.400
Fine! You must have seen
who shot you.
01:25:55.566 --> 01:25:59.066
- Damn...
- Please, enough. Go away.
01:25:59.233 --> 01:26:01.900
That bastard hit me
a couple of feet away.
01:26:02.066 --> 01:26:05.650
- Could you describe him?
- One of the usual southerners...
01:26:05.816 --> 01:26:08.066
I don't want to seem biased,
01:26:08.233 --> 01:26:11.900
but he was one of those black,
obtuse, sleazy southerners.
01:26:12.066 --> 01:26:13.983
A delinquent. I will catch him.
01:26:14.150 --> 01:26:17.441
- And the others?
- They were the usual four...
01:26:18.816 --> 01:26:23.191
Four very dangerous,
very shrewd individuals,
01:26:23.358 --> 01:26:26.650
perhaps tied to American crime life.
01:26:26.816 --> 01:26:30.275
- Connected with the mafia.
- One last question.
01:26:30.441 --> 01:26:34.525
It is true the gang used arms
given to the Police Forces?
01:26:37.025 --> 01:26:38.691
No comment.
01:27:08.441 --> 01:27:11.316
Curly, did you read?
01:27:11.483 --> 01:27:14.775
There was a shooting.
A miracle saved us.
01:27:14.941 --> 01:27:16.983
You must thank Asvero and me.
01:27:17.150 --> 01:27:21.691
Don't trust the fact that you float
because of a law of Nature.
01:27:21.858 --> 01:27:24.316
The water is cold!
01:27:25.441 --> 01:27:30.275
But Pigface and the others...
01:27:30.441 --> 01:27:33.150
They didn't catch them.
01:27:33.316 --> 01:27:36.275
Because I...
01:27:36.441 --> 01:27:38.066
The police!
01:27:39.941 --> 01:27:43.858
- Asvero, the Finance Guard!
- Let's go! Run!
01:27:48.400 --> 01:27:50.941
- Asvero, run!
- Here I am!
01:27:52.983 --> 01:27:56.400
Why are they running? Stop!
01:28:04.608 --> 01:28:06.066
Go!
01:28:11.941 --> 01:28:13.650
Be careful!
01:28:19.400 --> 01:28:22.441
- Don't be an idiot.
- I knew...
01:28:24.066 --> 01:28:26.025
Hurry. Let's get inside.
01:28:26.191 --> 01:28:27.858
Close!
01:28:28.025 --> 01:28:30.233
Hold on tight!
01:28:30.400 --> 01:28:33.275
Are we going backwards?
01:28:33.441 --> 01:28:34.941
Go!
01:28:41.941 --> 01:28:43.858
Why did we run away?
01:28:44.025 --> 01:28:47.316
We were to act indifferent.
They weren't looking for us.
01:28:47.483 --> 01:28:49.066
Yes, they were.
01:28:49.233 --> 01:28:52.316
- This is a lovely car. What's this?
- Hold still.
01:28:52.483 --> 01:28:54.941
It's cold!
01:28:55.108 --> 01:28:58.566
What cold air! I'm cold. Close it.
01:28:58.733 --> 01:29:03.775
- It's like a hurricane.
- Must be the "air unconditioning".
01:29:03.941 --> 01:29:07.525
- Close it.
- I can't. It's broken.
01:29:14.441 --> 01:29:17.358
Yes, SCV license. Received.
Let's go, guys.
01:29:32.233 --> 01:29:35.150
Did you see?
That's how you open the trunk.
01:29:35.316 --> 01:29:37.775
Lallo, I'm scared.
01:29:37.941 --> 01:29:40.275
Let's leave it here
and walk back.
01:29:40.441 --> 01:29:44.025
We've been speeding
for an hour. It's 100 kilometers!
01:29:44.191 --> 01:29:45.775
There are cardinal clothes.
01:29:45.941 --> 01:29:48.775
- Let's walk back.
- There're hats!
01:29:48.941 --> 01:29:51.150
Do as I say. Leave it here.
01:29:55.275 --> 01:29:58.108
Will they notice us less
dressed like this?
01:29:58.275 --> 01:30:01.858
Sure!
If they see this costly car
01:30:02.025 --> 01:30:05.525
with poor guys like us on it,
they'll stop us.
01:30:05.691 --> 01:30:09.233
But if there is a bishop,
a cardinal and a monsignor on it,
01:30:09.400 --> 01:30:12.233
it's normal.
- It's dangerous to act as cardinals.
01:30:12.400 --> 01:30:15.233
Sunflower, calm down.
We'll take a mountain road,
01:30:15.400 --> 01:30:17.900
leave the car
and run through the fields.
01:30:35.191 --> 01:30:37.441
Are you really afraid?
01:30:37.608 --> 01:30:41.400
No, I am just tired.
01:30:41.566 --> 01:30:43.650
What do you want to do?
01:30:43.816 --> 01:30:46.358
- What the others do.
- Load bricks?
01:30:46.525 --> 01:30:49.775
Yes. If we found a nice job...
01:30:51.025 --> 01:30:52.775
Curly, the police!
01:30:55.816 --> 01:30:57.775
Marshal, that was the car.
01:30:57.941 --> 01:31:02.316
Hello?
We went by the signaled car.
01:31:02.483 --> 01:31:05.358
Call road block 7.
We're following it.
01:31:05.525 --> 01:31:08.066
Detach two motorcyclists
from the Aurelia,
01:31:08.233 --> 01:31:12.483
kilometer 146, at the intersection
with the underground passage. Over.
01:31:14.650 --> 01:31:18.066
- Where does this road lead to?
- San Crispino. I know it.
01:31:18.233 --> 01:31:20.650
It comes out towards Rocca di Pietra.
01:31:20.816 --> 01:31:24.108
Not even Jesus Christ
can stop us now.
01:32:14.816 --> 01:32:18.191
- What is it?
- Darn! Honk!
01:32:18.358 --> 01:32:20.941
They won't move.
01:32:22.358 --> 01:32:24.775
- What happened?
- Who are you? Go!
01:32:24.941 --> 01:32:26.691
- Go!
- How many are they?
01:32:26.858 --> 01:32:29.733
- A procession.
- The bishop is here!
01:32:29.900 --> 01:32:31.900
- I am Jesus Christ.
- Curly, honk.
01:32:32.066 --> 01:32:34.900
- We're stuck.
- They think we are real priests.
01:32:35.066 --> 01:32:38.566
- I am the mother.
- Do something. Go forward slowly.
01:32:38.733 --> 01:32:41.733
They came with a car from Rome.
01:32:41.900 --> 01:32:43.816
- They blocked us.
- Smile.
01:32:48.608 --> 01:32:50.691
What'll we do? They won't move.
01:32:50.858 --> 01:32:53.608
- Let's play along.
- Darn it!
01:32:53.775 --> 01:32:56.525
I knew it was dangerous
to act as cardinals.
01:32:56.691 --> 01:32:58.150
Silence!
01:32:58.316 --> 01:33:01.191
Welcome, Eminence.
Give us your holy blessing.
01:33:01.900 --> 01:33:07.150
I bless you in the name of the Pope,
the Son and St. Peter and Paul.
01:33:09.316 --> 01:33:13.608
- Come on, Sunflower.
- Long live the bishop!
01:33:21.441 --> 01:33:24.691
Let us through. Excuse us.
01:33:25.775 --> 01:33:29.650
- Long live the bishop!
- Don't bite!
01:33:29.816 --> 01:33:32.816
Excuse us. Let us through.
01:33:32.983 --> 01:33:36.025
His Eminence is tired.
Asvero, remove this warrior.
01:33:36.191 --> 01:33:38.358
Praise Mary!
01:33:44.816 --> 01:33:46.733
Oh, God, the police!
01:33:54.025 --> 01:33:55.900
What're you doing?
01:33:57.608 --> 01:34:01.150
Make way! Make way!
Stop those delinquents!
01:34:02.108 --> 01:34:04.691
Where are you going? Stop!
01:34:08.858 --> 01:34:11.608
Make way, please!
01:34:11.775 --> 01:34:15.900
Lallo! Help! Make way!
01:34:16.066 --> 01:34:17.525
Move!
01:34:19.983 --> 01:34:24.733
- Sacrilege!
- Let me go! I don't know anything!
01:34:24.900 --> 01:34:27.941
- They arrested the bishop!
- Lallo!
01:34:29.983 --> 01:34:33.816
You think I'm a jerk because I carry
this cross? I'll massacre you!
01:34:33.983 --> 01:34:36.566
Asvero! No, not on my head!
01:34:36.733 --> 01:34:38.900
They're arresting the priests!
01:34:39.066 --> 01:34:41.233
I am Republican. Long live Mazzini!
01:34:45.733 --> 01:34:47.983
Who do you think
will be in command now?
01:34:48.150 --> 01:34:50.483
I don't know. They just hit me.
01:34:51.305 --> 01:35:51.628
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7x4tj
Help other users to choose the best subtitles88451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.