All language subtitles for Ambush.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,920 --> 00:00:39,440 Chief Wan... 2 00:00:39,820 --> 00:00:41,350 Chief Wan... 3 00:00:41,460 --> 00:00:42,760 ls Chief Fan at home? 4 00:00:42,860 --> 00:00:43,620 Yes... 5 00:00:43,730 --> 00:00:44,630 Good 6 00:00:44,730 --> 00:00:45,920 Please 7 00:00:46,700 --> 00:00:48,860 ''Zhen Bei Security Bureau'' 8 00:00:48,970 --> 00:00:51,560 You've come a long way, what can l do for you, cousin? 9 00:00:51,670 --> 00:00:52,930 l am here 10 00:00:53,040 --> 00:00:56,300 to borrow some men from you 11 00:00:56,410 --> 00:00:58,810 to escort some goods to the capital 12 00:00:58,910 --> 00:01:01,270 You must be joking 13 00:01:01,380 --> 00:01:05,510 For 20 years your security bureau has enjoyed wide fame 14 00:01:05,620 --> 00:01:09,920 while your Golden Arm Sword is invincible 15 00:01:10,020 --> 00:01:13,010 Who would dare to 16 00:01:13,120 --> 00:01:15,320 cross your path ! 17 00:01:15,590 --> 00:01:17,490 To tell you frankly 18 00:01:17,590 --> 00:01:23,190 l am old now 19 00:01:23,300 --> 00:01:28,760 My son Chao Fan has gone to be an officer last year 20 00:01:28,870 --> 00:01:32,330 which makes me lack of reliable men 21 00:01:32,440 --> 00:01:39,280 This time l am escorting rare jewels for someone 22 00:01:39,380 --> 00:01:43,510 whom l cannot refuse 23 00:01:43,620 --> 00:01:48,460 That's why l need your help 24 00:01:50,960 --> 00:01:54,590 l should help you for the sake of our relation 25 00:02:04,110 --> 00:02:04,970 -Du Huai -Yes 26 00:02:05,070 --> 00:02:05,630 -Guo Chin -Yes 27 00:02:05,740 --> 00:02:06,900 -Lui Chiang -Yes 28 00:02:07,010 --> 00:02:08,570 l'll send you three to help him 29 00:02:08,680 --> 00:02:09,940 Yes 30 00:02:10,350 --> 00:02:13,110 They are my most capable men 31 00:02:13,220 --> 00:02:17,050 and trustworthy, you can rely on them 32 00:02:17,150 --> 00:02:18,380 Thank you 33 00:02:18,490 --> 00:02:20,350 You're welcome 34 00:02:20,460 --> 00:02:22,250 The goods are invaluable 35 00:02:22,360 --> 00:02:23,990 You have to be careful 36 00:02:24,090 --> 00:02:25,720 Yes 37 00:02:25,830 --> 00:02:29,320 When do you plan to leave? 38 00:02:29,430 --> 00:02:33,390 Time is tight, l'll leave tomorrow 39 00:03:36,070 --> 00:03:37,290 Shoot 40 00:03:39,240 --> 00:03:41,140 Ambushed... 41 00:03:41,240 --> 00:03:42,470 Shoot 42 00:03:43,870 --> 00:03:46,710 Attack 43 00:04:03,660 --> 00:04:04,890 Attack 44 00:04:13,100 --> 00:04:14,130 Kill him 45 00:04:38,730 --> 00:04:39,920 Attack 46 00:05:13,830 --> 00:05:15,300 Kill him 47 00:05:47,160 --> 00:05:48,030 Search thoroughly 48 00:05:48,130 --> 00:05:49,830 to see if there are suspicious traces 49 00:05:50,600 --> 00:05:54,130 We searched everywhere but couldn't find master's body 50 00:06:06,820 --> 00:06:08,610 Young master, look 51 00:06:16,590 --> 00:06:19,320 Constable Wan, isn't this the Golden Arm Sword 52 00:06:19,430 --> 00:06:21,760 used by your father? 53 00:06:21,860 --> 00:06:26,030 Yes, but l don't know if father is dead or alive 54 00:06:26,140 --> 00:06:28,300 and there are no survivors on the spot 55 00:06:28,400 --> 00:06:31,270 l simply don't know who did this 56 00:06:33,540 --> 00:06:36,910 You don't? But l knew already 57 00:06:37,680 --> 00:06:39,410 You do? 58 00:06:39,520 --> 00:06:40,780 Of course 59 00:06:40,880 --> 00:06:42,040 Who? 60 00:06:42,750 --> 00:06:44,620 You 61 00:06:44,950 --> 00:06:47,620 and your father Wan Gong Wu 62 00:06:47,720 --> 00:06:51,390 How dare you frame me? 63 00:06:52,760 --> 00:06:55,250 l have not 64 00:06:55,360 --> 00:07:00,320 Your conspiracy is absolutely fool proof 65 00:07:00,440 --> 00:07:04,000 but you didn't expect one thing 66 00:07:04,810 --> 00:07:08,900 You haven't seen the words written in blood 67 00:07:09,010 --> 00:07:12,740 before Guo Chin and Lui Chiang died 68 00:07:12,850 --> 00:07:14,080 Words in blood? 69 00:07:14,950 --> 00:07:15,880 Look 70 00:07:16,450 --> 00:07:18,850 ''Robbery by Wan father and son'' 71 00:07:22,190 --> 00:07:27,030 As a constable committing a crime, you're doubly guilty 72 00:07:27,500 --> 00:07:28,960 Let's go. Back to the station 73 00:07:29,070 --> 00:07:32,660 Please trust me, l was framed 74 00:07:33,300 --> 00:07:37,860 You can clear it up later, come with me 75 00:07:39,480 --> 00:07:40,600 Arrest him 76 00:08:11,710 --> 00:08:12,830 Go back 77 00:08:30,690 --> 00:08:31,750 ''Dong Bo restaurant'' 78 00:09:17,270 --> 00:09:19,830 What would you like to eat, sir? 79 00:09:19,940 --> 00:09:22,140 Some wine and meat 80 00:09:22,250 --> 00:09:23,910 Two bowls of noodles 81 00:09:25,350 --> 00:09:27,110 Wine and meat 82 00:09:27,220 --> 00:09:29,310 Two bowls of noodles 83 00:10:06,520 --> 00:10:07,750 Drink it 84 00:10:10,890 --> 00:10:11,550 Get lost! 85 00:10:29,850 --> 00:10:31,110 Stand still 86 00:10:32,880 --> 00:10:35,210 You have keen eyes 87 00:10:47,300 --> 00:10:49,490 Han Chung, what do you want? 88 00:10:49,600 --> 00:10:52,570 Right, let's be frank 89 00:10:52,670 --> 00:10:55,830 l must get the jewels escorted by Wai Yuen Security 90 00:10:56,670 --> 00:10:58,440 That again 91 00:10:58,540 --> 00:11:01,170 Han Chung, you've got the wrong person 92 00:11:01,280 --> 00:11:02,940 People are saying you and your father conspired 93 00:11:03,050 --> 00:11:05,280 to steal the jewels, you still deny it? 94 00:11:05,380 --> 00:11:06,470 Who said this? 95 00:11:06,580 --> 00:11:10,420 Chief of Zhen Bei Security Bureau Fan Zhi Long 96 00:11:16,090 --> 00:11:19,220 lf you don't surrender it, don't hope to leave here 97 00:11:45,490 --> 00:11:46,720 Kill 98 00:13:36,730 --> 00:13:39,030 Chief Fan, all the stuff for Shen Yang 99 00:13:39,130 --> 00:13:41,070 has been prepared 100 00:13:41,570 --> 00:13:43,440 We have to start off early tomorrow 101 00:13:43,540 --> 00:13:44,870 Rest early 102 00:13:44,970 --> 00:13:45,770 Yes 103 00:13:45,880 --> 00:13:47,870 Let's turn in early 104 00:13:47,980 --> 00:13:49,410 Go and rest 105 00:14:13,770 --> 00:14:18,170 ls your wound serious? 106 00:14:20,010 --> 00:14:23,270 Tu Ba, why are you here? 107 00:14:23,380 --> 00:14:27,280 We should clear about our deal 108 00:14:27,380 --> 00:14:30,180 This is not the place to talk business 109 00:14:30,290 --> 00:14:33,550 Go back first, l'll contact you 110 00:14:34,720 --> 00:14:39,920 You have the goods 111 00:14:40,030 --> 00:14:41,690 what happens if you flee with it? 112 00:14:41,800 --> 00:14:45,160 Don't worry, upon my honour 113 00:14:45,270 --> 00:14:47,130 where could l run to? 114 00:14:49,440 --> 00:14:52,500 You really are a man of your word 115 00:14:54,680 --> 00:14:57,670 Alright, it'll soon be the mid-Autumn festival 116 00:14:57,780 --> 00:15:01,050 Go to my abandoned house at Windy Valley 117 00:15:01,150 --> 00:15:03,140 l'll wait for you there 118 00:15:03,250 --> 00:15:07,710 Deal, farewell 119 00:15:11,430 --> 00:15:14,950 Tu Ba, Du Huai's leg is broken and is resting at home 120 00:15:15,060 --> 00:15:18,030 take some time to solace him 121 00:15:18,130 --> 00:15:21,100 l see, l'll do it these two days 122 00:15:31,950 --> 00:15:33,350 Come help me to change the dressing 123 00:15:58,710 --> 00:16:02,610 What's wrong with you? So clumsy 124 00:16:07,120 --> 00:16:08,410 Apply the medicine 125 00:16:23,030 --> 00:16:25,230 When did you arrive? 126 00:16:25,330 --> 00:16:27,300 Pardon my indiscretion 127 00:16:27,400 --> 00:16:30,840 There's a notice for my arrest 128 00:16:30,940 --> 00:16:33,460 so l had to come in through the back 129 00:16:36,280 --> 00:16:37,250 Get some tea 130 00:16:37,350 --> 00:16:38,240 Yes 131 00:16:46,020 --> 00:16:47,510 You must have heard something about 132 00:16:47,620 --> 00:16:49,960 the robbery of my father's goods 133 00:16:50,060 --> 00:16:51,290 l know 134 00:16:51,660 --> 00:16:54,130 l heard my father approached you for some men 135 00:16:54,230 --> 00:16:55,160 is that right? 136 00:16:55,260 --> 00:16:57,730 Yes, three of my most trusted men 137 00:16:57,830 --> 00:16:59,060 were lent to him 138 00:16:59,170 --> 00:17:00,800 Unfortunately, it seems they 139 00:17:00,900 --> 00:17:03,170 had bad intentions 140 00:17:03,270 --> 00:17:05,600 What do you mean? 141 00:17:05,710 --> 00:17:07,870 l went to the scene 142 00:17:07,980 --> 00:17:09,940 and found my father's sword marks 143 00:17:10,050 --> 00:17:12,810 on your men's bodies 144 00:17:12,920 --> 00:17:15,350 while the other one had disappeared 145 00:17:15,450 --> 00:17:18,940 My men have always been loyal and trustworthy 146 00:17:19,050 --> 00:17:22,080 how could you accuse them just because 147 00:17:22,190 --> 00:17:24,160 of the cut marks from a sword? 148 00:17:24,260 --> 00:17:26,630 Then who do you think 149 00:17:26,730 --> 00:17:27,560 did it? 150 00:17:27,660 --> 00:17:31,620 l don't know...for sure 151 00:17:34,540 --> 00:17:37,130 lt has been rumoured 152 00:17:37,240 --> 00:17:40,870 that my father and l conspired the robbery 153 00:17:40,980 --> 00:17:44,640 What do you think is the motive? 154 00:17:45,010 --> 00:17:47,880 The way l see it someone's trying to frame you 155 00:17:47,980 --> 00:17:50,880 lt's likely he is the mastermind behind the robbery 156 00:17:51,920 --> 00:17:55,910 But the word is, it's you spreading the rumour 157 00:18:03,700 --> 00:18:06,220 This is malicious intent 158 00:18:06,340 --> 00:18:10,140 don't fall for it 159 00:18:19,820 --> 00:18:22,580 Uncle, how did you get hurt? 160 00:18:23,450 --> 00:18:26,940 lt's inevitable to have enemies in our trade 161 00:18:27,060 --> 00:18:29,350 Don't make a fuss 162 00:18:29,460 --> 00:18:31,650 This was a powerful palm strike 163 00:18:31,760 --> 00:18:36,530 lt must be someone with great skills 164 00:18:36,630 --> 00:18:40,730 l'm old 165 00:18:40,840 --> 00:18:43,740 Stay here for now 166 00:18:43,840 --> 00:18:47,070 l'll investigate for you in due course 167 00:18:49,550 --> 00:18:52,780 Chian Niang, take him to the guest room to rest 168 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 Yes, please 169 00:19:37,760 --> 00:19:39,660 Old Wang, go to sleep, let me do it 170 00:19:39,760 --> 00:19:40,850 Yes 171 00:20:09,390 --> 00:20:12,990 l didn't expect you'd return 172 00:20:13,100 --> 00:20:15,430 Life is full of surprises 173 00:20:17,900 --> 00:20:20,430 2 years ago you left for the capital to be an official 174 00:20:20,540 --> 00:20:22,440 in fact you wanted to stay away from me 175 00:20:22,540 --> 00:20:24,840 Now you're back, isn't that fate? 176 00:20:24,940 --> 00:20:26,270 Don't bring it up 177 00:20:27,710 --> 00:20:28,730 You are angry with me 178 00:20:28,840 --> 00:20:31,240 because l became Fan Zhi Long's mistress 179 00:20:31,350 --> 00:20:32,140 You are jealous 180 00:20:32,250 --> 00:20:33,370 Nonsense 181 00:20:33,980 --> 00:20:36,510 l didn't mean that 182 00:20:37,420 --> 00:20:38,820 You don't know in these two years 183 00:20:38,920 --> 00:20:40,890 how l have led my life 184 00:20:40,990 --> 00:20:44,190 Fan Zhi Long has not treated me like a human being 185 00:20:44,290 --> 00:20:47,290 he has scolded and hit me 186 00:20:47,400 --> 00:20:50,190 How could l bear it? 187 00:20:56,040 --> 00:20:58,700 Chao Fan, have pity on me 188 00:20:58,810 --> 00:21:00,210 take me away from here 189 00:21:00,310 --> 00:21:03,510 l'll do anything you say 190 00:21:08,650 --> 00:21:12,710 You are married and should behave accordingly 191 00:21:12,820 --> 00:21:15,620 But l am so young 192 00:21:15,720 --> 00:21:17,420 how could l spend my life with an old man 193 00:21:17,530 --> 00:21:19,490 and live like a widow the rest of my life? 194 00:21:23,500 --> 00:21:25,800 Listen to me 195 00:21:25,900 --> 00:21:27,630 l have jewels from him 196 00:21:27,740 --> 00:21:29,000 As long as you promise to take me with you 197 00:21:29,100 --> 00:21:30,570 we'll be taken care of the rest of our lives 198 00:21:30,670 --> 00:21:34,340 Bullshit, what do you take me for? 199 00:21:35,080 --> 00:21:35,770 Chao Fan 200 00:21:35,880 --> 00:21:37,370 Enough 201 00:21:37,480 --> 00:21:40,470 l want to rest, please go 202 00:21:47,260 --> 00:21:49,220 Sorry l bothered you 203 00:21:49,320 --> 00:21:53,520 Cousin, don't go 204 00:21:55,700 --> 00:21:57,670 This is your gift, l return it to you 205 00:21:58,270 --> 00:22:00,030 You have misunderstood the whole thing 206 00:22:00,140 --> 00:22:02,660 Look what you've done 207 00:22:02,770 --> 00:22:05,600 Listen to me, cousin 208 00:24:20,680 --> 00:24:21,970 Slut 209 00:24:35,360 --> 00:24:37,330 You're out of line, leave 210 00:25:44,490 --> 00:25:51,260 Oh no, help... 211 00:26:05,410 --> 00:26:09,250 Wan Chao Fan, you...you murdered him 212 00:26:09,350 --> 00:26:12,790 Bullshit, why would l do that? 213 00:26:12,890 --> 00:26:14,580 You accuse him of robbing the goods 214 00:26:14,690 --> 00:26:16,050 but you have no proof 215 00:26:16,160 --> 00:26:18,120 so you killed him 216 00:26:18,230 --> 00:26:21,560 Careful what you say, what proof do you have? 217 00:26:21,960 --> 00:26:23,790 This is your sword 218 00:26:23,900 --> 00:26:25,560 and you still want to deny it? 219 00:26:37,440 --> 00:26:39,280 You... 220 00:26:41,210 --> 00:26:42,980 You murderer, arrest him 221 00:26:43,080 --> 00:26:43,880 Take him to the authorities 222 00:26:43,980 --> 00:26:45,080 Yes 223 00:26:45,190 --> 00:26:46,280 Stand still 224 00:26:46,750 --> 00:26:49,810 Folks, don't listen to that woman 225 00:26:49,920 --> 00:26:53,260 l am an official and know the law 226 00:26:53,360 --> 00:26:55,290 How would l do such a thing 227 00:26:55,400 --> 00:26:57,020 You as an official committing a crime are doubly guilty 228 00:26:57,130 --> 00:26:58,190 Don't let him get away, grab him 229 00:26:58,300 --> 00:26:59,460 Yes 230 00:27:11,180 --> 00:27:12,640 Oh, heavens ! 231 00:27:54,550 --> 00:27:57,150 Don't let him get away, chase him 232 00:28:12,710 --> 00:28:15,040 You killed my father and you just leave 233 00:28:15,140 --> 00:28:18,470 Don't get it wrong, l didn't kill your dad 234 00:28:18,580 --> 00:28:22,110 l don't believe you 235 00:28:31,760 --> 00:28:32,780 Did you see him? 236 00:28:32,890 --> 00:28:34,360 Go, quickly 237 00:28:38,470 --> 00:28:41,460 Chase... 238 00:28:50,840 --> 00:28:52,370 Miss, where is he? 239 00:28:52,480 --> 00:28:53,500 Go over there 240 00:28:53,610 --> 00:28:55,310 Chase 241 00:29:03,690 --> 00:29:07,890 We've solid proof of Wan Chao Fan killing Fan Zhi Long 242 00:29:07,990 --> 00:29:10,990 Constable Li, could you catch 243 00:29:11,100 --> 00:29:14,660 the murderer in 3 days? 244 00:29:14,770 --> 00:29:16,860 l have set traps 245 00:29:16,970 --> 00:29:21,740 such that he would not be able to get away 246 00:29:21,840 --> 00:29:24,280 That's good 247 00:29:24,380 --> 00:29:27,710 This will be an opportunity for you to get promoted 248 00:29:32,350 --> 00:29:33,880 ''Zhen Bei Security Bureau'' 249 00:30:28,510 --> 00:30:30,940 l have no grudge with you 250 00:30:31,040 --> 00:30:32,880 why did you frame me? 251 00:30:32,980 --> 00:30:34,540 What do you mean? 252 00:30:34,650 --> 00:30:36,880 lt's obvious you killed your uncle 253 00:30:36,980 --> 00:30:37,810 You came here 254 00:30:37,920 --> 00:30:40,150 to accuse him of the robbery 255 00:30:40,250 --> 00:30:42,590 but l didn't expect you would kill him 256 00:30:42,690 --> 00:30:46,280 That's nonsense, l didn't kill him, you... 257 00:30:46,390 --> 00:30:49,380 Bullshit, admit your crime like a man 258 00:30:49,500 --> 00:30:50,520 You did it 259 00:30:50,630 --> 00:30:52,360 so don't blame it on someone else 260 00:30:52,470 --> 00:30:55,400 Cousin, even though you accuse me 261 00:30:55,500 --> 00:30:56,430 l really didn't do it 262 00:30:56,540 --> 00:30:58,370 l don't want to hear your rubbish 263 00:30:59,740 --> 00:31:02,400 You killed my father 264 00:31:02,510 --> 00:31:05,100 You're my enemy 265 00:31:05,750 --> 00:31:08,710 l must avenge this wrong one day 266 00:31:11,680 --> 00:31:16,380 l have no way to explain myself 267 00:31:16,490 --> 00:31:19,250 but the truth will come to light one day 268 00:31:20,190 --> 00:31:21,890 Wan Chao Fan, where are you going? 269 00:31:35,210 --> 00:31:39,080 Constable Li, you know l've been framed 270 00:31:40,710 --> 00:31:41,110 Arrest him 271 00:31:41,210 --> 00:31:42,200 Yes 272 00:31:48,990 --> 00:31:50,650 Attack 273 00:32:47,210 --> 00:32:49,200 Chase... 274 00:33:20,650 --> 00:33:21,170 Arrest him 275 00:33:21,280 --> 00:33:22,270 Yes 276 00:33:41,330 --> 00:33:41,800 Take him away 277 00:33:41,900 --> 00:33:42,830 Yes 278 00:33:43,870 --> 00:33:45,860 Let's go... 279 00:33:45,970 --> 00:33:47,300 Go, quickly 280 00:33:49,040 --> 00:33:51,100 Let's go 281 00:34:17,440 --> 00:34:19,200 Take off the clothes first 282 00:35:56,270 --> 00:35:57,930 Come 283 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 Friend, let's go 284 00:36:56,130 --> 00:36:58,290 Are you the Cold-faced swordsman Hong Lieh? 285 00:36:58,400 --> 00:37:01,090 Brother Wan, you have suffered 286 00:37:04,040 --> 00:37:05,800 Why did you save me? 287 00:37:05,910 --> 00:37:08,170 Because you are the son of Wan Gong Wu 288 00:37:09,580 --> 00:37:12,010 You know my father? 289 00:37:12,580 --> 00:37:16,640 No, but l need to find him 290 00:37:17,420 --> 00:37:21,180 So you are after the jewelry too 291 00:37:23,220 --> 00:37:25,380 l have been appointed by the owner 292 00:37:25,490 --> 00:37:27,690 to recover the lost jewels 293 00:37:28,660 --> 00:37:32,220 Mr. Hong, l was wrong about you 294 00:37:32,330 --> 00:37:36,360 Where did your father hide the jewels? 295 00:37:36,470 --> 00:37:40,100 You must know, tell me 296 00:37:40,210 --> 00:37:42,270 My father is an honest man 297 00:37:42,380 --> 00:37:44,000 Everyone knows 298 00:37:44,110 --> 00:37:46,700 he wouldn't do such shameless thing 299 00:37:47,080 --> 00:37:51,210 That's hard to say; The jewels are valuable 300 00:37:51,320 --> 00:37:54,810 even the gods would be tempted 301 00:37:55,390 --> 00:37:57,220 You dare insult my father? 302 00:38:22,650 --> 00:38:25,280 Master Wan, you are wounded seriously 303 00:38:25,380 --> 00:38:27,380 why fight with me? 304 00:38:27,490 --> 00:38:28,820 What do you want? 305 00:38:29,590 --> 00:38:31,820 The same old thing 306 00:38:31,920 --> 00:38:35,590 where is your father hiding? 307 00:38:36,730 --> 00:38:38,250 l don't know 308 00:38:38,360 --> 00:38:39,730 Don't know? 309 00:38:41,470 --> 00:38:43,730 As long as he's alive 310 00:38:43,840 --> 00:38:46,570 he wouldn't be able to escape 311 00:38:47,710 --> 00:38:49,770 You should prepare for his death 312 00:39:11,100 --> 00:39:12,860 ''Wai Yuen Security Bureau'' 313 00:39:58,410 --> 00:40:00,280 ''Prestige Known Far & Wide'' 314 00:41:04,840 --> 00:41:09,300 Dad, l'll always remember what you taught me 315 00:41:10,820 --> 00:41:14,180 You are an upright man 316 00:41:14,290 --> 00:41:17,310 so l must clear your name 317 00:41:17,420 --> 00:41:21,690 even if it means death for me 318 00:42:56,790 --> 00:42:57,810 What's wrong? 319 00:42:59,430 --> 00:43:01,390 l saw a ghost... 320 00:43:01,490 --> 00:43:03,430 Ghost? 321 00:43:03,530 --> 00:43:06,190 Fan Zhi Long's spirit is back 322 00:43:06,300 --> 00:43:08,990 Quick...pack up 323 00:43:13,540 --> 00:43:15,400 As l said earlier Fan Zhi Long didn't die in peace 324 00:43:15,510 --> 00:43:16,910 he wouldn't let us go 325 00:43:17,010 --> 00:43:19,100 Nonsense, he has done many evil things 326 00:43:19,210 --> 00:43:21,110 and deserves to die 327 00:43:21,510 --> 00:43:24,680 Wan Chao Fan has been framed a murderer 328 00:43:25,780 --> 00:43:26,880 Who cares! 329 00:43:26,990 --> 00:43:29,080 As long as we can get away with it that's okay with me 330 00:43:29,190 --> 00:43:31,820 Pack up quickly 331 00:43:33,990 --> 00:43:36,720 Where are Fan Zhi Long's jewels? Take them out 332 00:43:47,510 --> 00:43:49,770 lt's enough for us to spend the rest of our lives 333 00:43:50,380 --> 00:43:51,270 Let's go 334 00:43:58,720 --> 00:44:00,880 Silence her off 335 00:44:49,230 --> 00:44:50,390 Take this 336 00:45:54,030 --> 00:45:54,860 Kill her 337 00:45:54,970 --> 00:45:56,300 She can't escape 338 00:47:28,030 --> 00:47:29,150 Chian Niang 339 00:47:30,700 --> 00:47:31,860 if you take dad's jewels 340 00:47:31,960 --> 00:47:33,900 he wouldn't die in peace 341 00:47:34,000 --> 00:47:34,860 None of your business 342 00:47:34,970 --> 00:47:36,060 Chian Niang 343 00:47:49,310 --> 00:47:54,080 Cousin... 344 00:48:01,330 --> 00:48:03,160 Cousin 345 00:48:05,400 --> 00:48:06,560 What's the matter? 346 00:48:09,330 --> 00:48:12,830 Chian Niang hit me unconscious and fled with the loot 347 00:48:14,610 --> 00:48:17,010 Forget it, let's go back 348 00:48:24,850 --> 00:48:27,610 Also, l saw a ghost in the cave 349 00:48:27,720 --> 00:48:29,880 You must be mistaken 350 00:48:29,990 --> 00:48:33,390 No, l saw it eating there 351 00:48:33,490 --> 00:48:35,260 l could take you to have a look 352 00:48:35,360 --> 00:48:36,330 Let's go 353 00:48:59,350 --> 00:49:01,320 You must have been mistaken 354 00:49:27,810 --> 00:49:29,750 Seems to be a tunnel leading somewhere 355 00:49:29,850 --> 00:49:31,010 l don't know 356 00:49:31,980 --> 00:49:33,210 Let's go in and have a look 357 00:49:55,410 --> 00:49:59,070 This is our ancestors' grave, dad is buried here too 358 00:49:59,750 --> 00:50:02,480 Didn't you say you saw a ghost? 359 00:50:05,080 --> 00:50:08,950 l don't believe you, follow me 360 00:50:09,050 --> 00:50:11,720 Let's open your dad's coffin 361 00:50:11,820 --> 00:50:14,760 and see if there really is a ghost 362 00:50:14,860 --> 00:50:17,450 What? Open the coffin? 363 00:50:19,100 --> 00:50:21,030 Don't be scared, follow me 364 00:51:47,050 --> 00:51:48,280 This is it 365 00:54:54,570 --> 00:54:55,630 Cousin 366 00:55:01,180 --> 00:55:03,910 Cousin... 367 00:55:34,080 --> 00:55:36,880 l am certain l saw father's ghost last night 368 00:55:36,980 --> 00:55:39,010 he seemed to have died a wrongful death 369 00:55:39,120 --> 00:55:42,090 People die for wealth 370 00:55:42,190 --> 00:55:45,280 Never thought uncle would have to give up his life 371 00:55:45,390 --> 00:55:48,190 to get the jewels 372 00:55:48,290 --> 00:55:50,850 What? You suspected my father? 373 00:55:50,960 --> 00:55:53,400 Never expected that he'd get killed 374 00:55:53,500 --> 00:55:57,560 This case is getting more mysterious 375 00:55:59,500 --> 00:56:02,630 Dad wouldn't have done such a thing 376 00:56:02,740 --> 00:56:07,340 My father disappeared and your father's dead 377 00:56:07,450 --> 00:56:08,840 All that is a mystery 378 00:56:08,950 --> 00:56:12,310 Both cases might be related to one person 379 00:56:13,220 --> 00:56:14,880 lt must be Chian Niang and Zhao Jun 380 00:56:14,990 --> 00:56:16,850 l don't think so 381 00:56:16,960 --> 00:56:19,010 With their skills 382 00:56:19,120 --> 00:56:21,590 not even tens of fighters could be their match 383 00:56:21,690 --> 00:56:24,160 not to mention Chian Niang ad Zhao Jun 384 00:56:24,260 --> 00:56:27,160 l'm sure that the murderer must be a kung fu expert 385 00:56:27,270 --> 00:56:29,790 with great skills 386 00:56:31,340 --> 00:56:34,930 Who would have such great skills? 387 00:56:46,250 --> 00:56:47,180 Look 388 00:57:04,000 --> 00:57:06,630 l know him, he's one of my father's escort 389 00:57:06,740 --> 00:57:08,000 What's his name? 390 00:57:08,110 --> 00:57:09,200 Du Huai 391 00:57:09,310 --> 00:57:12,110 He was the one who helped your father escort the goods 392 00:57:16,080 --> 00:57:19,180 Go, follow him, see where he's going 393 00:58:18,080 --> 00:58:20,010 Miss, how come you are here? 394 00:58:25,420 --> 00:58:27,010 Du Huai, you are hiding here 395 00:58:27,120 --> 00:58:29,310 lt's such a secretive place 396 00:58:44,040 --> 00:58:46,400 Who's behind the Wai Yuan Security Bureau robbery case? 397 00:58:46,500 --> 00:58:47,600 l don't know 398 00:58:47,710 --> 00:58:48,190 Speak or not? 399 00:58:48,310 --> 00:58:49,330 l'll speak... 400 00:58:49,440 --> 00:58:50,630 Who is it? 401 00:58:51,280 --> 00:58:52,830 lt's the Three Tigers of the Gold Chicken Fortress 402 00:58:52,940 --> 00:58:54,540 Rubbish, my dad's kung fu 403 00:58:54,650 --> 00:58:56,840 is far better than theirs 404 00:58:56,950 --> 00:58:58,750 Speak, who's the mastermind behind this case? 405 00:58:59,250 --> 00:59:02,150 lt's... 406 00:59:14,300 --> 00:59:16,060 Cousin, watch out, secret weapons 407 00:59:29,510 --> 00:59:30,850 Both of them are gone 408 00:59:30,950 --> 00:59:32,250 Master Wan, look 409 00:59:35,050 --> 00:59:39,320 This is Three Tigers' secret weapon 410 00:59:43,760 --> 00:59:45,990 Just now Du Huai leaked the secret that 411 00:59:46,100 --> 00:59:50,260 the Three Tigers were involved in the robbery 412 00:59:50,370 --> 00:59:52,430 That's correct, Tu Ba was conspiring with 413 00:59:52,540 --> 00:59:53,700 the Three Tigers 414 00:59:53,810 --> 00:59:55,140 l think they conspired together 415 00:59:55,240 --> 00:59:56,570 Let's go and find them 416 00:59:56,670 --> 00:59:57,900 Alright, let's go 417 00:59:58,010 --> 00:59:59,810 Cousin 418 01:00:02,050 --> 01:00:04,110 Are you going to leave me behind all by myself? 419 01:00:04,480 --> 01:00:06,640 Don't be afraid, stay at home 420 01:00:06,750 --> 01:00:09,720 and lock the door, and you'll be alright 421 01:00:26,270 --> 01:00:28,140 ''Gold Chicken Fortress'' 422 01:00:43,720 --> 01:00:44,850 Make way 423 01:00:45,220 --> 01:00:46,190 Attack 424 01:00:53,560 --> 01:00:55,090 Chase 425 01:01:26,900 --> 01:01:30,960 lt's constable Wan, what a great surprise... 426 01:01:31,070 --> 01:01:32,060 Ximon Fu 427 01:01:32,170 --> 01:01:34,540 Are you behind the Chian Jiue Valley robbery incident? 428 01:01:34,640 --> 01:01:37,070 Constable, how can you say that! 429 01:01:37,180 --> 01:01:39,230 We wouldn't even dare to 430 01:01:39,340 --> 01:01:42,040 touch anything from the Wai Yuan Security Bureau 431 01:01:42,150 --> 01:01:44,810 Brothers, am l right? 432 01:01:44,920 --> 01:01:46,580 That's right 433 01:01:46,680 --> 01:01:48,480 l've investigated the case thoroughly 434 01:01:48,590 --> 01:01:50,350 someone asked you to do the job 435 01:01:50,460 --> 01:01:52,550 Who's the mastermind behind the case? Speak up 436 01:01:52,660 --> 01:01:57,220 Mastermind? Yes... 437 01:01:57,330 --> 01:01:58,730 Who is it ? 438 01:01:58,830 --> 01:02:01,560 lt's your father Wan Gong Wu 439 01:02:01,670 --> 01:02:03,100 Everybody knows that your father 440 01:02:03,200 --> 01:02:05,470 is responsible for this case 441 01:02:06,670 --> 01:02:09,370 Master Wan, they won't tell the truth 442 01:02:09,470 --> 01:02:12,030 let's level this place 443 01:02:20,120 --> 01:02:21,140 Attack 444 01:03:05,000 --> 01:03:06,620 Run 445 01:03:22,850 --> 01:03:24,410 Don't chase 446 01:04:14,800 --> 01:04:18,000 This guy is so elusive 447 01:04:18,100 --> 01:04:20,260 l wonder who he is 448 01:04:20,370 --> 01:04:22,700 He must be responsible for the robbery 449 01:04:22,810 --> 01:04:24,000 lf we can find him 450 01:04:24,110 --> 01:04:26,370 the case will be cleared up 451 01:04:27,680 --> 01:04:29,770 Luckily you wounded him in the face 452 01:04:29,880 --> 01:04:32,540 so it wouldn't be hard to find out where he's hiding 453 01:04:32,650 --> 01:04:34,640 when we investigate 454 01:04:34,750 --> 01:04:37,240 That's right, let's go 455 01:04:37,360 --> 01:04:38,340 Alright 456 01:07:44,180 --> 01:07:45,300 Cousin 457 01:07:56,320 --> 01:07:57,510 Cousin 458 01:08:06,700 --> 01:08:08,290 Cousin 459 01:09:18,070 --> 01:09:19,970 Chian Niang 460 01:09:48,030 --> 01:09:51,970 l'm going to cut your throat if you scream 461 01:09:52,070 --> 01:09:53,800 What do you want? 462 01:09:55,770 --> 01:09:58,170 Let me ask you, who does this belong to? 463 01:09:58,640 --> 01:10:00,200 l don't know 464 01:10:00,880 --> 01:10:02,430 Who does this belong to? 465 01:10:03,310 --> 01:10:04,780 lt's Tu Ba 466 01:10:04,880 --> 01:10:06,680 Tu Ba, where's he? 467 01:10:06,780 --> 01:10:07,750 l don't know 468 01:10:07,850 --> 01:10:09,710 You don't know? 469 01:10:09,820 --> 01:10:10,550 l remember 470 01:10:10,650 --> 01:10:13,090 Fan Zhi Long had arranged to meet him in the 471 01:10:13,190 --> 01:10:16,210 abandoned house at the Windy Valley during Mid-Autumn 472 01:10:16,320 --> 01:10:17,990 Abandoned house at Windy Valley? 473 01:10:18,090 --> 01:10:19,150 lt was once Fan Zhi Long's home 474 01:10:19,260 --> 01:10:20,960 lt has been deserted for many years 475 01:10:21,060 --> 01:10:23,550 They would meet at the Mid-Autumn Festival? 476 01:10:27,240 --> 01:10:28,790 That's today 477 01:10:28,900 --> 01:10:31,530 Go there at once, maybe you could meet Tu Ba 478 01:10:41,420 --> 01:10:42,440 Where are you going? 479 01:10:42,550 --> 01:10:43,920 l'm going to help Han Chung 480 01:10:48,190 --> 01:10:49,180 Go 481 01:10:53,290 --> 01:10:54,350 Move 482 01:11:04,340 --> 01:11:06,030 Uncle Tu, why did you 483 01:11:06,140 --> 01:11:08,070 kidnap me here? 484 01:11:08,510 --> 01:11:12,500 Miss Shiou Shiou, today is your big day 485 01:11:18,420 --> 01:11:19,780 Look 486 01:11:25,590 --> 01:11:28,430 When l have finished my business 487 01:11:28,530 --> 01:11:31,120 this will be your burial ground 488 01:11:31,730 --> 01:11:32,890 l bear no grudge against you 489 01:11:33,000 --> 01:11:35,130 why do you want to kill me? 490 01:11:38,410 --> 01:11:40,840 You'll understand soon 491 01:11:43,780 --> 01:11:48,740 Help!... 492 01:11:53,320 --> 01:11:54,790 Help! 493 01:12:20,550 --> 01:12:24,810 Damn it, it's almost dawn, how come he's not here yet 494 01:12:24,920 --> 01:12:25,890 What does he want? 495 01:12:45,410 --> 01:12:48,570 Han Chung, it's you again 496 01:12:49,210 --> 01:12:52,580 Zhao Jun told me that you'd be at the Windy Valley 497 01:12:52,680 --> 01:12:55,910 so l'm waiting for you here 498 01:12:56,020 --> 01:12:57,510 What do you mean? 499 01:12:57,620 --> 01:13:00,280 Same question again 500 01:13:00,390 --> 01:13:01,750 Where are the jewels? 501 01:13:01,860 --> 01:13:04,620 Tell me and l'll let you go 502 01:13:04,730 --> 01:13:06,560 Jewels? 503 01:13:08,960 --> 01:13:12,230 How am l supposed to know? 504 01:13:13,370 --> 01:13:15,630 Stop pretending 505 01:13:15,740 --> 01:13:18,570 lf you don't tell me, you're going to die here 506 01:13:27,180 --> 01:13:28,310 Attack 507 01:14:38,650 --> 01:14:41,680 You're exhausted, have some rest, farewell 508 01:15:01,440 --> 01:15:02,770 The Mid-Autumn Festival has passed 509 01:15:02,880 --> 01:15:04,710 how come you're late? 510 01:15:06,310 --> 01:15:08,250 lt's a long and difficult 511 01:15:08,350 --> 01:15:10,820 way here from the Gold Chicken Fortress 512 01:15:12,050 --> 01:15:14,540 lt's must be so hard on you 513 01:15:14,660 --> 01:15:16,710 Keep hiding and playing dead 514 01:15:16,820 --> 01:15:19,190 What do you feel? 515 01:15:21,200 --> 01:15:23,430 How come you're wounded on your face? 516 01:15:23,530 --> 01:15:25,400 Nothing serious 517 01:15:25,500 --> 01:15:27,130 Let me tell you some good news 518 01:15:27,240 --> 01:15:30,140 Wan Chao Fan has killed the Three Tigers for us 519 01:15:30,240 --> 01:15:33,500 Great, without the three of them 520 01:15:33,610 --> 01:15:36,840 the jewels belong to us 521 01:15:36,940 --> 01:15:40,110 What a plan, to use someone else to do your dirty work 522 01:15:45,350 --> 01:15:47,050 Fan Zhi Long, hurry and bring out the jewels 523 01:15:47,150 --> 01:15:49,180 we're going to split them 524 01:15:51,760 --> 01:15:53,730 They are buried under the tree 525 01:15:53,830 --> 01:15:55,630 Go and dig them up 526 01:16:35,470 --> 01:16:36,530 Tell me 527 01:16:36,640 --> 01:16:39,440 how are we going to split them? 528 01:16:39,540 --> 01:16:41,970 Fan Zhi Long, let me tell you honestly 529 01:16:42,080 --> 01:16:44,200 l'm going to have them all for myself 530 01:16:44,310 --> 01:16:47,010 By what? 531 01:16:47,110 --> 01:16:49,310 By what l have in hand 532 01:16:49,420 --> 01:16:51,480 What? 533 01:16:51,590 --> 01:16:53,780 Look, who is she? 534 01:17:05,070 --> 01:17:08,260 l wonder what trump card you have 535 01:17:08,370 --> 01:17:11,500 so you've brought this young maid 536 01:17:11,610 --> 01:17:13,970 Let me tell you 537 01:17:14,080 --> 01:17:16,240 she's not my own daughter 538 01:17:16,340 --> 01:17:19,210 l bought her 539 01:17:23,780 --> 01:17:26,120 Now that she knows our secret 540 01:17:26,220 --> 01:17:28,590 it's better not to keep her alive 541 01:17:28,690 --> 01:17:31,990 lt's good that you'll kill her to save the trouble 542 01:17:40,470 --> 01:17:42,330 but since you are ungrateful 543 01:17:42,440 --> 01:17:44,730 don't blame me for treating you the same 544 01:17:44,840 --> 01:17:47,970 You'll have no share of the jewels 545 01:19:20,330 --> 01:19:23,600 l brought you up and l don't want to kill you 546 01:19:23,700 --> 01:19:25,500 Stay here 547 01:19:25,610 --> 01:19:28,870 ln three days you'll either starve or freeze and die 548 01:20:02,540 --> 01:20:03,770 Hold it ! 549 01:20:07,210 --> 01:20:08,810 lt's you? 550 01:20:33,040 --> 01:20:36,200 Don't come over, now you know everything 551 01:20:36,310 --> 01:20:38,800 l don't have to lie to you 552 01:20:38,910 --> 01:20:42,250 l am responsible for all that has happened 553 01:20:44,080 --> 01:20:46,850 l can't let you live 554 01:20:46,950 --> 01:20:49,790 Chao Fan, show your skill 555 01:20:56,160 --> 01:21:00,730 l dare not, l am no match for you 556 01:21:00,840 --> 01:21:04,290 Do whatever you want to me 557 01:21:04,410 --> 01:21:11,640 Alright, you are smart 558 01:21:11,750 --> 01:21:14,240 l have no other choice but this 559 01:21:14,350 --> 01:21:18,110 Just tell me what's your last wish 560 01:21:18,220 --> 01:21:21,710 and l'll do it for you 561 01:21:22,560 --> 01:21:25,150 l have nothing more to ask 562 01:21:25,260 --> 01:21:27,320 l just want to know where my dad is 563 01:21:27,430 --> 01:21:29,190 Your dad? 564 01:21:29,300 --> 01:21:31,960 He was dead a long time ago 565 01:21:33,470 --> 01:21:35,830 Let me tell you honestly 566 01:21:35,940 --> 01:21:38,910 in order that you can rest in peace 567 01:21:39,010 --> 01:21:41,840 That day when l instructed the Three Tigers 568 01:21:41,940 --> 01:21:45,070 to ambush the goods at the Chian Jiue Valley 569 01:21:45,180 --> 01:21:47,340 Your dad was alert 570 01:21:47,450 --> 01:21:51,350 and killed my security guards, Guo Chin and Lui Chiang 571 01:21:51,450 --> 01:21:56,950 Hence l had to kill and bury him in the Valley 572 01:21:57,060 --> 01:21:59,860 and made it appear that he absconded with the jewels 573 01:22:00,490 --> 01:22:02,390 What a great plan! 574 01:22:02,500 --> 01:22:05,830 You played dead to avoid being suspected 575 01:22:05,930 --> 01:22:09,660 l didn't realise this 576 01:22:09,770 --> 01:22:12,100 until that night 577 01:22:12,770 --> 01:22:14,930 Chian Niang thought that l was in sound sleep 578 01:22:15,040 --> 01:22:17,980 and got up to meet you 579 01:22:18,080 --> 01:22:22,310 not knowing that l was watching her 580 01:22:28,760 --> 01:22:30,310 This dagger of yours 581 01:22:30,420 --> 01:22:33,760 inspired me to use someone else to be the fall guy 582 01:22:37,160 --> 01:22:40,100 So l killed Old Wang and let him pose as me 583 01:22:40,530 --> 01:22:43,200 You were to take the blame 584 01:22:43,300 --> 01:22:45,570 but l didn't expect 585 01:22:45,670 --> 01:22:48,300 you'd still be alive today 586 01:22:48,740 --> 01:22:51,770 As regards the cousin seeing ghosts in the cave 587 01:22:51,880 --> 01:22:54,610 l already suspected that it was you behind this 588 01:22:56,650 --> 01:22:57,880 To tell you the truth 589 01:22:57,990 --> 01:23:00,780 Tu Ba and l have been close by you all the time 590 01:23:00,890 --> 01:23:04,220 When l knew that you wanted to open up the coffin 591 01:23:04,330 --> 01:23:06,990 l had no choice but to play dead 592 01:23:09,230 --> 01:23:14,600 Now you know the truth, and can rest in peace 593 01:23:18,510 --> 01:23:20,910 You are after all a coward 594 01:23:21,010 --> 01:23:22,170 l am not 595 01:23:22,280 --> 01:23:24,540 Only l must avenge my father 596 01:23:24,650 --> 01:23:27,670 What? You want to fight with me? 597 01:23:27,780 --> 01:23:31,180 l have to avenge my father even if l have to die 598 01:31:40,940 --> 01:31:42,270 You? 599 01:31:48,520 --> 01:31:54,040 Mr. Wan, l must return the jewels to their owner 600 01:31:54,150 --> 01:31:58,110 No, l guess you wouldn't 601 01:31:58,230 --> 01:32:01,060 You just want to have them for yourself 602 01:32:02,230 --> 01:32:03,390 You are smart 603 01:32:03,500 --> 01:32:06,490 l don't want to lie to you anymore 604 01:32:06,600 --> 01:32:08,590 Like him 605 01:32:08,700 --> 01:32:11,030 l want the jewels 606 01:32:11,140 --> 01:32:13,830 Now l've got it 607 01:32:13,940 --> 01:32:16,910 lf you dare to come over, l'll kill her 608 01:32:22,620 --> 01:32:23,610 Go 609 01:32:31,630 --> 01:32:33,250 Over there 610 01:32:38,160 --> 01:32:40,860 Leave the jewels and you may live 611 01:32:43,200 --> 01:32:44,690 Attack... 612 01:33:31,750 --> 01:33:34,740 l'll never think of being greedy again 613 01:33:34,850 --> 01:33:40,990 Master Wan, now the jewels can be returned to its owner 614 01:33:55,610 --> 01:33:59,010 Cousin, you have suffered enough 615 01:33:59,110 --> 01:34:01,770 After l bring the jewels back to the authorities 616 01:34:01,880 --> 01:34:03,510 to clear my father's name 617 01:34:03,620 --> 01:34:07,140 Would you like to live in recluse with me? 618 01:34:13,360 --> 01:34:14,350 Let's pick up the jewels 619 01:34:14,460 --> 01:34:15,490 Alright 40717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.