Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,584 --> 00:00:11,751
HUNGAROFILM PRESENTS
4
00:01:05,042 --> 00:01:09,667
ADOPTION
5
00:01:13,501 --> 00:01:16,959
Starring
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,167
Screenplay / Script Consultant
7
00:01:24,001 --> 00:01:30,501
Music / Editing
8
00:01:31,084 --> 00:01:37,084
Sets / Costumes
9
00:02:11,834 --> 00:02:13,876
with
10
00:03:03,834 --> 00:03:08,876
Director of Photography
11
00:03:09,417 --> 00:03:13,667
Production Manager
12
00:03:14,251 --> 00:03:19,251
Directed by
13
00:05:12,001 --> 00:05:14,334
Hold your breath, please.
14
00:05:29,126 --> 00:05:31,167
Now take a deep breath.
15
00:05:33,167 --> 00:05:34,959
Once again.
16
00:05:36,001 --> 00:05:37,542
Again.
17
00:05:38,584 --> 00:05:40,251
And again.
18
00:05:49,792 --> 00:05:51,584
Now exhale.
19
00:05:53,001 --> 00:05:54,751
Again.
20
00:06:24,417 --> 00:06:28,001
The test results show
you're in good health.
21
00:06:28,167 --> 00:06:30,542
Allow me a few questions
all the same.
22
00:06:31,334 --> 00:06:33,709
- Have you lost weight recently?
- Yes.
23
00:06:34,376 --> 00:06:36,751
Fifteen pounds in a year.
24
00:06:36,959 --> 00:06:38,417
That's quite a bit.
25
00:06:38,584 --> 00:06:41,667
Could family troubles be behind that?
26
00:06:42,584 --> 00:06:43,792
No.
27
00:06:43,917 --> 00:06:46,709
How is your social life?
28
00:06:47,167 --> 00:06:48,959
Do you have a partner?
29
00:06:50,126 --> 00:06:53,334
I live alone,
but, yes, I have a friend.
30
00:06:55,334 --> 00:06:58,376
Did you ask for this check-up
31
00:06:58,542 --> 00:07:00,626
because you're not sleeping well
32
00:07:01,001 --> 00:07:02,626
and you've lost your appetite?
33
00:07:02,751 --> 00:07:07,042
Or is there some other reason?
34
00:07:09,001 --> 00:07:11,876
I'd like to know
whether I'm in good health,
35
00:07:12,501 --> 00:07:14,542
and whether, considering my age,
36
00:07:16,084 --> 00:07:17,667
I could still bear a child.
37
00:07:17,751 --> 00:07:21,459
Why not?
You're 42, aren't you?
38
00:07:21,751 --> 00:07:22,917
I'm past 42.
39
00:07:23,292 --> 00:07:24,751
In your 43rd year.
40
00:07:24,917 --> 00:07:30,917
Have you used contraceptives
in the past?
41
00:07:31,167 --> 00:07:32,251
Yes.
42
00:07:32,667 --> 00:07:36,167
In that case, there's nothing wrong,
43
00:07:36,251 --> 00:07:40,251
and there is no medical reason
44
00:07:40,417 --> 00:07:45,584
why you shouldn't
be able to have a baby.
45
00:07:48,709 --> 00:07:50,834
- Want some more?
- Thanks.
46
00:08:23,209 --> 00:08:28,084
You know that woman
sitting over there?
47
00:08:28,626 --> 00:08:31,292
- Yes, by sight.
- You do?
48
00:08:34,334 --> 00:08:36,626
I'm glad you're here.
How long are you free?
49
00:08:36,792 --> 00:08:38,292
I have time.
50
00:08:40,542 --> 00:08:43,876
Jóska, I want to discuss something
seriously with you.
51
00:08:47,917 --> 00:08:51,126
I can't take this any longer.
52
00:08:53,667 --> 00:08:55,626
What? Don't you love me anymore?
53
00:08:57,542 --> 00:08:59,334
Yes, I do.
54
00:08:59,626 --> 00:09:01,667
Well, then?
55
00:09:04,084 --> 00:09:06,542
I want to have your child.
56
00:09:08,001 --> 00:09:10,334
- Did you just think of this now?
- Yes, just now.
57
00:09:10,709 --> 00:09:11,959
Why?
58
00:09:12,042 --> 00:09:16,042
I need a child.
But I know you won't agree.
59
00:09:16,917 --> 00:09:20,126
No, I certainly won't agree.
60
00:09:22,126 --> 00:09:24,917
- Why?
- It would mess up everything.
61
00:09:26,042 --> 00:09:28,709
We've kept our relationship
secret for years.
62
00:09:29,501 --> 00:09:31,626
How does a child fit into that?
63
00:09:33,001 --> 00:09:35,001
A child isn't a toy.
64
00:09:37,876 --> 00:09:40,084
I'm not asking you to get a divorce.
65
00:09:40,167 --> 00:09:43,667
We already agreed I wouldn't.
That's not the point.
66
00:09:44,709 --> 00:09:47,626
So now you've just decided
to have a child.
67
00:09:48,167 --> 00:09:50,459
How do you intend to raise it?
68
00:09:52,501 --> 00:09:54,167
On your own?
69
00:09:55,667 --> 00:09:57,042
On my own.
70
00:10:08,167 --> 00:10:09,542
I'm cold.
71
00:10:11,751 --> 00:10:13,376
Let's go inside.
72
00:10:30,584 --> 00:10:32,376
This is madness.
73
00:10:34,084 --> 00:10:36,501
So, I have to dash from one home
to the other?
74
00:10:36,584 --> 00:10:39,792
There's no need for that.
I'll take care of everything.
75
00:10:41,876 --> 00:10:46,042
I'm not young, but I'm healthy.
76
00:10:46,542 --> 00:10:50,126
I had a checkup.
We just have to decide.
77
00:10:50,251 --> 00:10:53,334
Don't you see
the child would only suffer,
78
00:10:54,501 --> 00:10:57,542
growing up without a father?
79
00:11:05,376 --> 00:11:08,167
I just don't understand you.
80
00:11:09,251 --> 00:11:10,584
Why?
81
00:11:12,251 --> 00:11:14,042
Because I'm scared.
82
00:11:15,001 --> 00:11:17,001
Scared of what might happen.
83
00:11:18,626 --> 00:11:23,251
Tell me...
have you never thought about it?
84
00:11:23,834 --> 00:11:25,417
What?
85
00:11:26,876 --> 00:11:29,667
That someday I might want
to have your child.
86
00:11:33,001 --> 00:11:34,501
No.
87
00:11:42,042 --> 00:11:43,501
I'm going.
88
00:11:44,584 --> 00:11:46,209
Now you're upset.
89
00:11:48,417 --> 00:11:50,959
No, I understand
that you don't want it.
90
00:11:52,292 --> 00:11:53,959
What will happen now?
91
00:11:55,667 --> 00:11:57,459
Nothing.
92
00:11:57,542 --> 00:11:59,292
Kata, you can't do this.
93
00:12:00,709 --> 00:12:01,876
What?
94
00:12:02,167 --> 00:12:05,042
Make it look like it's all my fault.
95
00:12:05,209 --> 00:12:07,042
I make you unhappy
96
00:12:07,167 --> 00:12:09,334
and ruin your life. Right?
97
00:12:10,709 --> 00:12:13,417
I never said such a thing.
98
00:12:14,459 --> 00:12:16,751
You know how much I love you.
99
00:12:18,834 --> 00:12:21,709
Yes, I know.
100
00:12:22,834 --> 00:12:24,792
Let's not quarrel.
101
00:12:27,917 --> 00:12:29,542
How's your father?
102
00:12:33,626 --> 00:12:36,334
My father? He moved out.
103
00:12:36,751 --> 00:12:38,501
Poor guy.
104
00:12:39,376 --> 00:12:41,834
We'll need to buy furniture,
105
00:12:41,959 --> 00:12:44,167
now when I'm totally broke.
106
00:12:45,084 --> 00:12:49,084
He should have moved out
a long time ago.
107
00:12:52,084 --> 00:12:54,167
If it hadn't been for you,
108
00:12:54,251 --> 00:12:56,876
I couldn't have managed.
109
00:13:00,834 --> 00:13:03,251
You'll have your peace now.
110
00:13:06,834 --> 00:13:08,501
Perhaps.
111
00:14:04,084 --> 00:14:06,167
You sure she lives in this house?
112
00:14:08,126 --> 00:14:10,042
How do you know?
113
00:14:29,751 --> 00:14:31,501
Hello.
114
00:14:33,334 --> 00:14:35,459
Is it all right if we come in?
115
00:14:36,667 --> 00:14:38,251
Are you working?
116
00:14:38,417 --> 00:14:40,459
Yes, but it's all right.
117
00:14:42,917 --> 00:14:45,834
- What are these?
- Picture frames.
118
00:14:48,126 --> 00:14:49,667
Look at this.
119
00:14:50,334 --> 00:14:53,417
- Did you make these?
- Yes.
120
00:14:55,417 --> 00:14:59,042
- Are you a carpenter?
- No, my father was.
121
00:14:59,501 --> 00:15:02,834
- Do you live here alone?
- Yes. And where do you live?
122
00:15:03,167 --> 00:15:04,334
We live at the institute.
123
00:15:04,542 --> 00:15:07,417
And what are you doing here?
124
00:15:08,626 --> 00:15:10,751
Just wandering around the village.
125
00:15:14,792 --> 00:15:19,792
I'm sorry I've got nothing
in the house to offer you.
126
00:15:19,959 --> 00:15:22,126
It doesn't matter.
We'll be going.
127
00:15:25,126 --> 00:15:27,876
Goodbye.
128
00:16:05,751 --> 00:16:07,959
I'd like to ask you something.
129
00:16:10,292 --> 00:16:11,667
What?
130
00:16:13,251 --> 00:16:17,126
You live alone,
and you've got two rooms, don't you?
131
00:16:17,292 --> 00:16:18,709
Yes.
132
00:16:19,167 --> 00:16:21,584
A boy comes to see me every week.
133
00:16:22,001 --> 00:16:23,834
We've got nowhere to go.
134
00:16:25,417 --> 00:16:29,584
Perhaps we could come here.
We'd pay.
135
00:16:32,751 --> 00:16:35,001
I don't care about the money,
136
00:16:37,126 --> 00:16:40,084
but I don't like
having strangers around.
137
00:16:44,334 --> 00:16:46,709
I thought you were all right,
138
00:16:47,959 --> 00:16:50,251
but you're just like the rest.
139
00:16:53,876 --> 00:16:56,292
Are you afraid of girls
from the institute?
140
00:17:00,001 --> 00:17:03,001
They won't even let us
into the Cultural Centre.
141
00:17:04,292 --> 00:17:07,417
I'm not a thief.
I asked for a favour, that's all.
142
00:17:10,792 --> 00:17:14,626
In summer it's easier,
but it's cold now.
143
00:17:18,042 --> 00:17:20,292
I'm not afraid of anybody.
144
00:17:21,209 --> 00:17:23,084
I'm not afraid of you either.
145
00:17:26,459 --> 00:17:30,584
I just don't want
anything to do with it.
146
00:19:19,667 --> 00:19:24,001
Dear Jóska, don't be upset
about what I said.
147
00:19:25,042 --> 00:19:27,334
I didn't mean to hurt you.
148
00:19:29,042 --> 00:19:31,709
I kept thinking about it all day.
149
00:19:38,126 --> 00:19:40,167
- Isn't Anna here?
- Anna who?
150
00:19:41,209 --> 00:19:43,834
- Anna.
- Who is Anna?
151
00:19:45,626 --> 00:19:48,167
My friend who came back to see you.
152
00:19:48,334 --> 00:19:50,251
Why would she be here?
153
00:19:51,417 --> 00:19:53,459
She said she was coming here.
154
00:19:54,292 --> 00:19:56,126
She didn't.
155
00:20:04,042 --> 00:20:06,126
So what's eating you?
156
00:20:07,667 --> 00:20:09,376
I wrote to my mother.
157
00:20:10,334 --> 00:20:11,834
So?
158
00:20:12,167 --> 00:20:14,626
The director won't let me in.
159
00:20:14,917 --> 00:20:17,251
He told me to write another letter.
160
00:20:19,126 --> 00:20:20,751
Why? What did you write?
161
00:20:29,751 --> 00:20:33,751
I don't like to read other people's
letters. Read it out loud for me.
162
00:20:40,251 --> 00:20:41,917
"My parents,
163
00:20:42,042 --> 00:20:45,167
"this is my last letter to you.
164
00:20:45,542 --> 00:20:48,459
"I know my fate
doesn't concern you in the least.
165
00:20:48,584 --> 00:20:50,917
"Nevertheless, I belong to you.
166
00:20:51,667 --> 00:20:53,626
"I told you a lot of lies,
167
00:20:53,709 --> 00:20:55,834
"but I had good reason.
168
00:20:56,001 --> 00:20:58,917
"Mother, you gave birth to me
and then you were done.
169
00:20:59,084 --> 00:21:02,459
"I don't know you.
You robbed me even of that.
170
00:21:02,584 --> 00:21:05,459
"Do you know
what motherly love means?
171
00:21:05,667 --> 00:21:08,334
"I regret not having gone
to live with my father.
172
00:21:08,584 --> 00:21:12,459
"I'm sorry you wouldn't even
let me get to know him.
173
00:21:12,626 --> 00:21:15,917
"I often dream of him.
I'm very fond of him.
174
00:21:16,042 --> 00:21:21,126
"I'll look for him when I get
out of here, and I'll help him.
175
00:21:21,334 --> 00:21:23,376
"I'll tell him what my mother was like.
176
00:21:23,667 --> 00:21:28,417
"I often ran away from home,
but only because you beat me.
177
00:21:28,917 --> 00:21:31,417
"I didn't always deserve it,
178
00:21:31,667 --> 00:21:34,126
"and certainly not
with a rope or strap.
179
00:21:34,334 --> 00:21:37,459
"Why the hell did you come to visit,
only to disown me again?
180
00:21:37,709 --> 00:21:40,417
"Did you need a maid at home?
181
00:21:40,667 --> 00:21:42,876
"I'm aiming higher than that.
182
00:21:43,501 --> 00:21:46,292
"Thanks for dredging
everything up once again.
183
00:21:47,376 --> 00:21:49,834
"I wasn't ashamed of eating too much.
184
00:21:50,501 --> 00:21:52,417
"I ate so little at home
185
00:21:52,584 --> 00:21:55,042
"because I hated what you cooked.
186
00:21:55,209 --> 00:21:57,834
"I loathe your soup
and your pork chops.
187
00:21:58,126 --> 00:22:00,251
"You're hypocrites, both of you.
188
00:22:00,459 --> 00:22:02,417
"I don't need you.
189
00:22:02,667 --> 00:22:05,542
"I'll be a skilled worker
and get married,
190
00:22:05,709 --> 00:22:07,459
"and I'll forget I ever had a mother.
191
00:22:07,667 --> 00:22:09,084
"I detest your husband.
192
00:22:09,251 --> 00:22:12,251
"A stranger has no right to hit me.
193
00:22:12,709 --> 00:22:16,417
"He won't live long.
His nerves are wrecked.
194
00:22:17,292 --> 00:22:19,709
"Mother, I'm sorry,
but I don't love you.
195
00:22:19,959 --> 00:22:21,626
"You messed up my life.
196
00:22:21,792 --> 00:22:24,251
"I'll never write again,
and don't write to me.
197
00:22:24,459 --> 00:22:26,417
"Your loving one-time daughter.
198
00:22:26,542 --> 00:22:29,542
"Mother, try to be happy."
199
00:22:34,709 --> 00:22:36,792
How long have you been
in an institute?
200
00:22:37,084 --> 00:22:39,251
Since I was six.
201
00:24:00,292 --> 00:24:02,917
- Are you looking for someone?
- Yes.
202
00:24:03,584 --> 00:24:05,042
Who?
203
00:24:05,709 --> 00:24:10,084
A girl.
I'm from the village.
204
00:24:10,167 --> 00:24:14,251
- What's her name?
- I only know her Christian name.
205
00:24:14,417 --> 00:24:16,209
Anna.
206
00:24:16,542 --> 00:24:18,542
We have a lot of Anna's here.
207
00:24:19,417 --> 00:24:24,292
She's a brunette with nice gray eyes.
A very pretty girl.
208
00:24:24,376 --> 00:24:26,751
I know who you mean.
209
00:24:27,167 --> 00:24:28,959
Anna Bálint.
210
00:24:29,042 --> 00:24:31,417
But you can't speak to her now.
211
00:24:31,501 --> 00:24:33,792
Come back during visiting hours.
212
00:24:34,834 --> 00:24:37,167
- Are you the director here?
- Yes.
213
00:24:46,042 --> 00:24:48,501
Dear Jóska, don't be upset
about what I said.
214
00:24:48,667 --> 00:24:50,917
I didn't mean to hurt you.
215
00:24:51,417 --> 00:24:53,667
I kept thinking about it all day,
216
00:24:54,584 --> 00:24:58,042
and I'm sorry about everything.
I'm afraid you misunderstood me.
217
00:24:59,959 --> 00:25:01,917
Dear Jóska, don't be upset...
218
00:25:10,709 --> 00:25:13,626
Hi. Won't you come in?
219
00:25:15,126 --> 00:25:16,834
Do come in.
220
00:25:29,959 --> 00:25:31,834
How did you get here?
221
00:25:33,667 --> 00:25:35,417
I ran away.
222
00:25:38,792 --> 00:25:40,584
Have you got a cigarette, ma'am?
223
00:25:40,751 --> 00:25:42,792
You may call me Kata.
224
00:25:44,792 --> 00:25:47,001
I have some in the workshop.
225
00:26:04,167 --> 00:26:06,001
- Your husband?
- I don't have one.
226
00:26:07,001 --> 00:26:09,709
- Never had one?
- Yes, I did.
227
00:26:09,876 --> 00:26:12,167
Watch out. They'll see me.
228
00:26:15,876 --> 00:26:17,459
Let's go inside.
229
00:26:32,376 --> 00:26:35,459
- May I stay?
- Yes, but what will you do?
230
00:26:40,376 --> 00:26:42,376
I have to wait for Sanyi.
231
00:26:44,084 --> 00:26:46,542
- He promised he'd come.
- When?
232
00:26:47,167 --> 00:26:48,542
Tomorrow.
233
00:26:49,626 --> 00:26:51,667
And then what?
234
00:26:51,876 --> 00:26:54,251
Then I'll go back to the institute.
235
00:26:55,709 --> 00:26:58,459
They'll transfer me
to a different facility.
236
00:27:00,042 --> 00:27:02,292
Take off your coat.
237
00:27:20,417 --> 00:27:21,876
- Am I disturbing you?
- No.
238
00:27:22,001 --> 00:27:23,042
What are you doing?
239
00:27:23,959 --> 00:27:25,709
Writing a letter.
240
00:27:26,251 --> 00:27:28,917
- Go on.
- I can't.
241
00:27:30,292 --> 00:27:32,501
- Because of me?
- No.
242
00:27:33,376 --> 00:27:38,126
I don't quite know what to say.
243
00:27:40,792 --> 00:27:43,584
"Dear Jóska, don't be upset
about what I said.
244
00:27:43,667 --> 00:27:46,042
"I didn't mean to hurt you.
245
00:27:46,376 --> 00:27:49,001
"I kept thinking about it all day,
246
00:27:49,126 --> 00:27:52,626
"and I'm sorry about everything.
I'm afraid you misunderstood me."
247
00:27:55,959 --> 00:27:58,959
Are you really sorry?
What did you tell him?
248
00:27:59,084 --> 00:28:02,417
I'm not sorry.
I told him I wanted his child.
249
00:28:05,709 --> 00:28:07,959
- How long have you known him?
- Five years.
250
00:28:08,334 --> 00:28:11,334
He's married. Two kids.
We meet in secret.
251
00:28:12,626 --> 00:28:14,626
- What's he do?
- He's a locksmith.
252
00:28:16,001 --> 00:28:20,251
- Is he getting a divorce?
- No, we agreed on that.
253
00:28:24,209 --> 00:28:26,584
Do you really want his child?
254
00:28:28,334 --> 00:28:30,209
Yes.
255
00:28:33,334 --> 00:28:35,667
And he doesn't want to, right?
256
00:28:41,251 --> 00:28:43,334
Don't you want to talk about it?
257
00:28:46,001 --> 00:28:48,417
No, we can talk about it.
258
00:28:57,292 --> 00:28:59,292
Will you stay with him?
259
00:28:59,459 --> 00:29:00,667
Yes.
260
00:29:01,417 --> 00:29:04,251
- Why?
- Because I love him.
261
00:29:05,126 --> 00:29:09,417
- Do you make good money?
- No, but I could support a child.
262
00:29:10,792 --> 00:29:13,084
Then why did you ask him?
263
00:29:13,292 --> 00:29:16,542
It would be dishonest not to.
264
00:29:18,876 --> 00:29:21,917
You should have known what he'd say.
265
00:29:22,251 --> 00:29:23,917
I didn't.
266
00:29:27,542 --> 00:29:29,626
Why did you come to the institute?
267
00:29:30,126 --> 00:29:33,167
I was curious.
You could be my daughter.
268
00:29:34,876 --> 00:29:37,209
I've had enough of parents.
269
00:29:37,459 --> 00:29:39,251
Is your mother alive?
270
00:29:39,667 --> 00:29:43,167
Yes. And so is my father.
271
00:29:43,917 --> 00:29:46,584
But let's not talk about that.
272
00:30:03,459 --> 00:30:07,751
- You're a good cook.
- You like it? I just learned how.
273
00:30:08,792 --> 00:30:13,459
I had to after my mother died
two years ago.
274
00:30:17,084 --> 00:30:20,834
- Did you have enough?
- Yes, thank you.
275
00:30:30,042 --> 00:30:32,167
The ladle?
276
00:30:37,959 --> 00:30:40,042
I'll take the soda bottle.
277
00:30:47,167 --> 00:30:49,834
You better sleep on the couch
in the other room.
278
00:30:50,042 --> 00:30:51,542
I get up pretty early.
279
00:30:51,709 --> 00:30:53,334
As you like.
280
00:30:53,417 --> 00:30:55,084
Sleep tight.
281
00:31:39,459 --> 00:31:41,667
- May I come in for a moment?
- Okay.
282
00:31:42,542 --> 00:31:44,126
Come in.
283
00:31:55,209 --> 00:31:57,917
I thought about this thing.
284
00:32:06,084 --> 00:32:08,126
A child would do you good.
285
00:32:13,876 --> 00:32:17,542
Did you never want one before?
286
00:32:18,542 --> 00:32:20,167
Of course I did.
287
00:32:21,167 --> 00:32:25,417
But at first we had nothing.
288
00:32:27,042 --> 00:32:29,251
It wasn't possible.
289
00:32:31,167 --> 00:32:33,417
Then my husband died,
290
00:32:35,376 --> 00:32:37,501
and now Jóska won't let me.
291
00:32:41,959 --> 00:32:45,042
But you'd still have one
292
00:32:46,292 --> 00:32:48,376
living on your own?
293
00:32:49,459 --> 00:32:51,001
Yes.
294
00:32:52,209 --> 00:32:54,959
I asked Jóska,
295
00:32:56,459 --> 00:32:59,126
but I can see his point too.
296
00:32:59,251 --> 00:33:01,959
He's got two kids and a wife.
297
00:33:02,334 --> 00:33:04,334
Perhaps he's right.
298
00:33:05,959 --> 00:33:08,542
A child at 43.
299
00:33:11,667 --> 00:33:13,209
I'm crazy.
300
00:33:15,167 --> 00:33:16,667
No, you're not.
301
00:33:24,709 --> 00:33:26,834
But don't adopt one.
302
00:33:36,792 --> 00:33:40,417
Abandoned children are all wounded.
303
00:33:54,834 --> 00:33:57,209
- Shall I wake you in the morning?
- No.
304
00:33:58,376 --> 00:34:05,292
I hardly sleep anyway.
I wake up a lot.
305
00:34:07,292 --> 00:34:09,126
Are you tired?
306
00:34:09,167 --> 00:34:11,084
Terribly.
307
00:34:12,501 --> 00:34:15,001
Then I'll be going.
308
00:34:16,334 --> 00:34:18,792
- Won't they be looking for you?
- Yes.
309
00:34:19,167 --> 00:34:21,167
But not until tomorrow.
310
00:35:30,834 --> 00:35:32,792
What's up?
311
00:35:33,834 --> 00:35:35,126
Nothing.
312
00:35:35,251 --> 00:35:36,876
Well, then?
313
00:35:38,001 --> 00:35:41,251
- Sanyi is here.
- Why doesn't he come out?
314
00:35:42,876 --> 00:35:44,626
He'd rather stay in there a while.
315
00:35:45,001 --> 00:35:47,126
I'd like to go back in as well.
316
00:35:47,209 --> 00:35:49,292
Do whatever you like.
317
00:36:50,792 --> 00:36:53,084
Hand me my robe, will you?
318
00:38:03,792 --> 00:38:05,334
I love you.
319
00:38:06,959 --> 00:38:08,501
I love you.
320
00:38:36,501 --> 00:38:39,251
Do everything as we agreed,
321
00:38:39,376 --> 00:38:40,917
and look after yourself.
322
00:38:41,834 --> 00:38:43,876
Let me introduce you.
323
00:38:44,042 --> 00:38:47,376
- I'm Sándor Horváth.
- Mrs Csentesné. Must you go?
324
00:38:47,584 --> 00:38:50,167
Yes. I only took one day off.
325
00:38:50,292 --> 00:38:52,042
I'm sorry. Have a good trip.
326
00:38:52,167 --> 00:38:55,417
Thank you.
Well, we'll be going. Goodbye.
327
00:38:56,001 --> 00:38:58,126
- Will you see me to the gate?
- Yes.
328
00:40:05,709 --> 00:40:07,292
What's the matter?
329
00:40:29,376 --> 00:40:31,167
What's the problem?
330
00:40:34,542 --> 00:40:36,167
Nothing.
331
00:41:07,126 --> 00:41:09,667
- Well, I'm off.
- Please don't go.
332
00:41:09,751 --> 00:41:12,001
I don't let anyone hit me.
333
00:41:12,667 --> 00:41:15,501
I don't care why you did it,
334
00:41:16,792 --> 00:41:20,709
but I've been beaten enough
for a lifetime.
335
00:41:26,459 --> 00:41:28,251
Where do you intend to go?
336
00:41:28,792 --> 00:41:31,167
Back to the institute.
337
00:41:31,751 --> 00:41:34,667
- Can I help you in some way?
- No.
338
00:41:35,417 --> 00:41:38,584
You've helped a lot.
There's nothing more you can do.
339
00:41:44,042 --> 00:41:46,126
Don't be angry with me.
340
00:41:48,084 --> 00:41:50,001
I'm very much on edge.
341
00:41:51,751 --> 00:41:53,334
Very much.
342
00:41:55,584 --> 00:41:57,167
Please.
343
00:41:58,001 --> 00:42:01,417
Sanyi looks like a real nice boy.
344
00:42:02,876 --> 00:42:04,501
Yes, I know.
345
00:42:07,917 --> 00:42:10,084
I want to marry him,
346
00:42:11,042 --> 00:42:12,917
but I can't yet.
347
00:42:13,667 --> 00:42:15,376
I'm not of age.
348
00:42:15,542 --> 00:42:17,417
What can be done?
349
00:42:18,667 --> 00:42:20,292
I don't know.
350
00:42:24,542 --> 00:42:26,959
You said your director
is a decent man.
351
00:42:27,126 --> 00:42:29,126
Couldn't he help?
352
00:42:29,292 --> 00:42:31,751
No, not him,
353
00:42:32,376 --> 00:42:34,876
but maybe the director
at the Cultural Centre.
354
00:42:37,876 --> 00:42:39,292
And your parents?
355
00:42:41,126 --> 00:42:43,126
They couldn't care less.
356
00:42:44,501 --> 00:42:46,501
I'll be going.
357
00:42:47,501 --> 00:42:51,501
- I'll come see you again at the institute.
- Do that.
358
00:42:53,251 --> 00:42:55,334
Do you hate going back?
359
00:42:57,042 --> 00:42:58,334
Very much.
360
00:42:58,709 --> 00:43:00,459
And if you don't go?
361
00:43:00,584 --> 00:43:02,376
They'll come and take me by force.
362
00:43:04,751 --> 00:43:06,292
Wait.
363
00:43:07,209 --> 00:43:08,876
I'll go with you.
364
00:43:27,334 --> 00:43:30,251
We were just about
to start looking for you.
365
00:43:30,459 --> 00:43:32,834
- I said I'd be back.
- What is it?
366
00:43:33,167 --> 00:43:38,376
- Anna stayed with me for two days.
- What can I do for you now?
367
00:43:38,542 --> 00:43:41,459
Let her stay with me
for a few more days.
368
00:43:41,584 --> 00:43:45,292
No, it's against regulations.
369
00:43:45,417 --> 00:43:49,834
For her own sake,
Anna must be transferred.
370
00:43:50,126 --> 00:43:52,501
We'll find a place for her
at another institute.
371
00:43:52,709 --> 00:43:55,417
Please get ready.
We'll be leaving shortly.
372
00:43:56,084 --> 00:43:58,709
Goodbye.
I'll find out where they send you.
373
00:43:58,876 --> 00:44:00,459
Bye.
374
00:44:07,917 --> 00:44:09,667
How do you know this girl?
375
00:44:09,751 --> 00:44:11,667
What does that matter?
376
00:44:12,917 --> 00:44:14,251
Come inside.
377
00:44:18,251 --> 00:44:21,292
I'm pleased that you like her.
378
00:44:22,209 --> 00:44:23,917
But the situation isn't simple.
379
00:44:26,376 --> 00:44:28,126
She's very unstable.
380
00:44:28,834 --> 00:44:30,917
We've had a lot of problems with her.
381
00:44:31,667 --> 00:44:33,667
She drifted around for years.
382
00:44:33,876 --> 00:44:36,251
We picked her up
in all sorts of places.
383
00:44:39,001 --> 00:44:43,417
She kept running away.
She's been in almost all of our institutes.
384
00:44:43,751 --> 00:44:47,251
Now she wants to marry this boy.
385
00:44:47,501 --> 00:44:49,792
Why is that such a big deal?
386
00:44:51,459 --> 00:44:52,959
She's underage.
387
00:44:53,126 --> 00:44:57,084
Her parents must agree,
and they won't hear of this marriage.
388
00:44:57,209 --> 00:44:58,334
Why?
389
00:44:58,751 --> 00:45:01,209
They think their daughter is a whore.
390
00:45:02,042 --> 00:45:04,459
Didn't they place her
in the care of the state?
391
00:45:04,626 --> 00:45:08,667
No. The state took her
under its wings.
392
00:45:09,084 --> 00:45:10,376
Why?
393
00:45:10,584 --> 00:45:13,167
The parents neglected her.
394
00:45:13,626 --> 00:45:16,876
She went off with men.
She slept around.
395
00:45:18,626 --> 00:45:21,126
There was danger of real corruption.
396
00:45:21,667 --> 00:45:25,876
Now the parents act like
they had nothing to do with it.
397
00:45:27,126 --> 00:45:32,376
Look, this kid could be
my daughter, my friend.
398
00:45:32,501 --> 00:45:34,501
Her fate interests me.
399
00:45:34,751 --> 00:45:36,667
What will become of her?
400
00:45:38,542 --> 00:45:40,959
The director of our centre
401
00:45:41,126 --> 00:45:43,542
would need to authorise
her release from state custody,
402
00:45:43,709 --> 00:45:46,042
since her parents are able
to look after her.
403
00:45:46,667 --> 00:45:51,167
And then her parents would have
to agree to her getting married.
404
00:45:51,251 --> 00:45:54,167
What would you say to this marriage?
405
00:45:58,751 --> 00:46:01,251
She's never been attached
to anyone before.
406
00:46:01,584 --> 00:46:04,917
Now, for a year,
there's been only this boy for her.
407
00:46:06,751 --> 00:46:11,042
This could be the bond she needs,
and have a favourable effect on her.
408
00:46:12,626 --> 00:46:16,334
If Anna's parents agreed
to this marriage,
409
00:46:16,584 --> 00:46:19,042
would your boss consent to it too?
410
00:46:19,667 --> 00:46:23,251
I don't know.
That's something to discuss with him.
411
00:46:53,376 --> 00:46:54,834
Come in.
412
00:46:59,084 --> 00:47:01,084
Good morning.
413
00:47:01,792 --> 00:47:05,251
- May I speak to the director?
- One moment.
414
00:47:05,959 --> 00:47:08,084
You have a visitor, sir.
415
00:47:09,584 --> 00:47:11,209
Please go in.
416
00:47:12,126 --> 00:47:14,542
Hello. My name is Kaszás.
417
00:47:15,459 --> 00:47:16,917
Mrs Csentesné.
418
00:47:20,501 --> 00:47:23,584
Since you live in that village,
419
00:47:23,876 --> 00:47:27,959
you must understand
that Anna had to be transferred.
420
00:47:28,292 --> 00:47:30,334
She'll be here a few more days.
421
00:47:30,584 --> 00:47:34,042
Then we'll find
another place for her.
422
00:47:37,376 --> 00:47:39,834
Could I speak to her?
423
00:47:41,376 --> 00:47:44,501
She's still restless.
424
00:47:45,792 --> 00:47:47,501
I've known her a long time.
425
00:47:49,751 --> 00:47:53,334
Talking to her wouldn't do her
any good now.
426
00:47:54,584 --> 00:47:57,001
I haven't talked to her myself.
427
00:47:59,042 --> 00:48:01,626
We must wait till she quiets down.
428
00:48:04,292 --> 00:48:06,751
Will she quiet down this way?
429
00:48:06,834 --> 00:48:09,167
Why do you want to talk to her?
430
00:48:11,792 --> 00:48:14,001
To ask her something.
431
00:48:34,084 --> 00:48:35,501
Hello.
432
00:48:35,709 --> 00:48:37,792
I want to talk to you.
433
00:48:38,334 --> 00:48:39,834
Go ahead.
434
00:48:40,292 --> 00:48:42,167
Would you come with me?
435
00:48:44,001 --> 00:48:47,001
- Yes. Where to?
- To my place.
436
00:48:47,292 --> 00:48:50,167
It's not up to me.
You have to ask the director.
437
00:48:50,626 --> 00:48:52,751
There's something wrong with me.
438
00:48:53,209 --> 00:48:56,667
I haven't been doing well
the last few days.
439
00:48:56,834 --> 00:48:58,876
If he lets you go, will you come?
440
00:48:59,959 --> 00:49:02,334
Yes, I will.
441
00:49:07,501 --> 00:49:09,584
- Just a moment, sir.
- Yes?
442
00:49:10,126 --> 00:49:11,584
Would you let Anna come with me?
443
00:49:11,792 --> 00:49:14,042
If it's important to you, then yes.
444
00:49:14,709 --> 00:49:21,542
Let me ask you: if Anna's parents
consent to this marriage,
445
00:49:21,626 --> 00:49:23,126
would you authorise it?
446
00:49:23,542 --> 00:49:25,959
I've talked to her parents repeatedly,
447
00:49:26,167 --> 00:49:27,959
and I know the boy well.
448
00:49:28,084 --> 00:49:30,167
Marriage would do her good.
449
00:49:45,751 --> 00:49:49,167
- They let you go.
- I'll get changed.
450
00:49:49,292 --> 00:49:52,834
I have something to do.
You'll wait, won't you?
451
00:49:55,459 --> 00:49:57,501
No, I'll go with you.
452
00:49:57,917 --> 00:49:59,584
You said you weren't well.
453
00:49:59,959 --> 00:50:02,334
Don't come.
I have to talk to Jóska.
454
00:50:06,834 --> 00:50:09,876
I'd like to see him.
Don't worry, I won't interfere.
455
00:51:38,501 --> 00:51:40,167
Don't cry.
456
00:51:42,501 --> 00:51:43,959
Don't cry.
457
00:51:58,167 --> 00:51:59,959
This isn't right.
458
00:52:05,751 --> 00:52:08,251
You meet when he wants to.
459
00:52:10,042 --> 00:52:12,084
When he's got the time.
460
00:52:38,751 --> 00:52:40,751
You ought to leave him.
461
00:53:05,084 --> 00:53:06,917
Come on. Let's go have dinner.
462
00:54:56,751 --> 00:54:58,376
Let's sit here.
463
00:55:10,876 --> 00:55:13,001
I'll call the waiter.
464
00:55:14,292 --> 00:55:15,959
Excuse me.
465
00:55:18,251 --> 00:55:20,626
- How can I help you?
- A menu, please.
466
00:55:27,917 --> 00:55:29,959
I'd like the fried liver.
467
00:55:30,959 --> 00:55:35,334
Two brandies and two fried livers.
468
00:55:36,042 --> 00:55:38,876
What soup do you have?
469
00:55:39,042 --> 00:55:42,584
- Beef consommé.
- Very good. Thank you.
470
00:55:50,667 --> 00:55:52,501
Seven o'clock.
471
00:55:53,876 --> 00:55:56,917
Is the music all right?
472
00:56:51,001 --> 00:56:52,626
May I?
473
00:56:54,584 --> 00:56:56,834
If you don't mind, I'd rather not.
474
00:58:15,292 --> 00:58:17,792
Listen, girl.
475
00:58:19,167 --> 00:58:22,167
Stay with me.
I'll bring you up.
476
00:58:23,626 --> 00:58:25,251
I've had enough of parents.
477
00:58:25,459 --> 00:58:27,417
I'd rather get married.
478
00:58:36,292 --> 00:58:38,792
- Will this nightie do?
- Yes, fine.
479
00:58:40,751 --> 00:58:43,917
I need this boy.
I've grown to love him.
480
00:58:44,626 --> 00:58:46,501
I want to stay with him.
481
00:58:47,542 --> 00:58:49,792
I'll learn a trade later.
482
00:58:49,876 --> 00:58:51,917
I'll put some soda in the wine.
483
00:58:55,501 --> 00:58:58,292
It's chilly here.
Don't catch cold.
484
00:59:10,792 --> 00:59:12,792
Here, my lovely girl.
485
00:59:14,334 --> 00:59:16,876
Cheers.
486
00:59:17,334 --> 00:59:18,917
To your health.
487
00:59:53,584 --> 00:59:55,876
I'm Mrs Csentesné from the institute.
488
00:59:56,001 --> 00:59:58,626
May I talk to you about your daughter?
489
01:00:03,959 --> 01:00:06,292
Anna's been in town for two days now.
490
01:00:06,459 --> 01:00:08,167
Yes, we know.
491
01:00:09,084 --> 01:00:11,001
Don't you want to visit her?
492
01:00:11,167 --> 01:00:13,042
Perhaps we will.
493
01:00:27,042 --> 01:00:31,584
Do you know she wants to get married
and that your consent is needed?
494
01:00:32,042 --> 01:00:36,042
- Did the institute authorise it?
- The director hasn't yet decided.
495
01:00:36,334 --> 01:00:38,542
My husband won't hear of it.
496
01:00:38,626 --> 01:00:41,292
We don't agree.
She's much too young for that.
497
01:00:41,459 --> 01:00:43,792
Anna is very set on this marriage.
498
01:00:45,084 --> 01:00:47,126
We know our daughter.
499
01:00:47,459 --> 01:00:49,667
She's been set
on lots of things before.
500
01:00:51,292 --> 01:00:55,584
What if she changes her mind
in a year and hits the road again?
501
01:00:56,001 --> 01:00:59,417
What happens in a year
will depend on the boy too.
502
01:00:59,626 --> 01:01:01,292
We don't know the boy.
503
01:01:01,417 --> 01:01:03,459
He's here with me.
Shall I call him?
504
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
- Good day, ma'am.
- Hello.
505
01:01:23,334 --> 01:01:25,126
How old are you?
506
01:01:25,376 --> 01:01:26,542
Twenty-two.
507
01:01:26,709 --> 01:01:28,542
How much do you make?
508
01:01:29,584 --> 01:01:31,542
2,300.
509
01:01:32,709 --> 01:01:34,792
Where would you live?
510
01:01:35,084 --> 01:01:36,667
With my parents.
511
01:01:36,792 --> 01:01:38,667
What's their apartment like?
512
01:01:38,751 --> 01:01:41,042
Two rooms, with all amenities.
513
01:01:42,042 --> 01:01:44,042
How many are living there?
514
01:01:44,834 --> 01:01:47,376
Father, Mother, Granny and me.
515
01:01:49,417 --> 01:01:51,751
Have you thought this over?
516
01:01:52,126 --> 01:01:54,751
Do you know about Anna's past?
517
01:01:56,584 --> 01:01:58,376
She told me everything.
518
01:01:59,959 --> 01:02:03,792
Tell the boy
why you oppose this marriage.
519
01:02:05,376 --> 01:02:08,542
Arguing won't get us anywhere.
520
01:02:08,917 --> 01:02:10,917
We'd never convince
each other anyway.
521
01:02:12,459 --> 01:02:14,751
I'd like to lay down
certain conditions.
522
01:02:15,626 --> 01:02:17,626
What conditions?
523
01:02:18,626 --> 01:02:20,709
Anna has given me a lot of trouble.
524
01:02:20,917 --> 01:02:23,876
I want to be on the safe side,
525
01:02:23,959 --> 01:02:26,126
should she change
her mind once again.
526
01:02:31,459 --> 01:02:33,876
I'd like you to sign a declaration.
527
01:02:34,251 --> 01:02:39,292
You won't back out of the marriage.
528
01:02:39,834 --> 01:02:44,709
After the wedding,
she'll move into your place,
529
01:02:45,292 --> 01:02:47,376
and she can stay on there,
530
01:02:47,542 --> 01:02:50,709
even if you should get divorced.
531
01:02:51,917 --> 01:02:53,709
Will you sign that?
532
01:02:54,834 --> 01:02:56,251
I will.
533
01:02:57,251 --> 01:02:59,417
Then I'll dictate it to you.
534
01:03:18,126 --> 01:03:20,751
- What's your name?
- Sándor Horváth.
535
01:03:21,001 --> 01:03:25,209
"I, the undersigned, undertake:
536
01:03:26,001 --> 01:03:29,792
"One: I will marry Anna Bálint
come what may,
537
01:03:30,292 --> 01:03:34,459
"if her parents agree
538
01:03:35,334 --> 01:03:38,834
"and if she's released
from state care.
539
01:03:39,167 --> 01:03:45,501
"Two: We will move in with my parents.
540
01:03:46,126 --> 01:03:48,084
"Three: Should we get divorced,
541
01:03:48,167 --> 01:03:52,167
"she may stay on in our place."
542
01:03:58,042 --> 01:04:00,709
- May I sign now?
- Sign it.
543
01:04:07,292 --> 01:04:08,376
Let's go.
544
01:04:08,501 --> 01:04:10,167
As you like.
545
01:04:10,584 --> 01:04:13,459
Goodbye.
546
01:04:27,084 --> 01:04:29,334
Goodbye.
547
01:04:32,167 --> 01:04:34,459
- Well, that's taken care of.
- Thanks a lot.
548
01:06:18,209 --> 01:06:19,584
Hi.
549
01:06:23,376 --> 01:06:24,959
You're late.
550
01:06:29,917 --> 01:06:31,917
I thought you'd never come.
551
01:06:32,417 --> 01:06:34,334
Sorry I'm late.
552
01:06:37,459 --> 01:06:39,042
A drink?
553
01:06:39,584 --> 01:06:41,376
Yes, cherry.
554
01:06:43,709 --> 01:06:45,792
Two cherry brandies, please.
555
01:06:46,376 --> 01:06:48,292
Are we going?
556
01:06:49,334 --> 01:06:51,459
I couldn't meet the old boy,
557
01:06:52,001 --> 01:06:53,959
so there's no key.
558
01:06:55,042 --> 01:06:57,792
Let's go eat at the Fishermen's Dive.
559
01:06:58,167 --> 01:07:02,292
I don't feel like going there now.
560
01:07:10,292 --> 01:07:12,251
I'd rather be alone with you.
561
01:07:12,417 --> 01:07:14,542
Don't you understand there's no key?
562
01:07:14,751 --> 01:07:16,917
Where shall we go?
563
01:07:17,667 --> 01:07:19,251
You're lying.
564
01:07:25,542 --> 01:07:27,626
You didn't go for the key,
565
01:07:27,917 --> 01:07:30,584
so the old boy brought it to me.
566
01:07:40,167 --> 01:07:43,626
I'm getting scared of you, Kata.
567
01:07:43,751 --> 01:07:45,667
What do you mean?
568
01:07:46,917 --> 01:07:49,542
Scared you'll get pregnant
and not tell me.
569
01:07:56,042 --> 01:07:59,209
That's not how I want
to live with you, Jóska.
570
01:08:00,251 --> 01:08:02,334
I want peace.
571
01:08:05,667 --> 01:08:07,751
You needn't be scared.
572
01:08:09,084 --> 01:08:11,167
I'd never lie to you.
573
01:08:13,334 --> 01:08:15,084
I love you very much,
574
01:08:15,417 --> 01:08:17,667
and you can live just as you like.
575
01:08:20,376 --> 01:08:22,501
I'm tired.
I'm going home.
576
01:08:28,334 --> 01:08:30,917
You know what?
Come to our place.
577
01:08:31,834 --> 01:08:33,959
That's nonsense, Jóska.
578
01:08:34,084 --> 01:08:39,376
You'll see my family, my kids.
You can think about it.
579
01:08:41,584 --> 01:08:43,709
- No, I won't go.
- Are you afraid?
580
01:08:46,584 --> 01:08:48,876
No, but this is madness.
581
01:08:49,251 --> 01:08:51,542
Isn't what you want madness too?
582
01:08:54,792 --> 01:08:56,209
Come on.
583
01:09:18,667 --> 01:09:19,876
Hello.
584
01:09:21,584 --> 01:09:24,417
Erzsi, I've told you about
my co-worker at the factory.
585
01:09:24,751 --> 01:09:27,209
- My name is Kata. Mrs Csentesné.
- Hello.
586
01:09:33,251 --> 01:09:34,792
Please sit down.
587
01:09:40,584 --> 01:09:42,001
Coffee?
588
01:09:42,584 --> 01:09:44,751
Yes, thank you.
589
01:10:27,334 --> 01:10:30,042
- What does your husband do?
- He's a carpenter.
590
01:10:30,626 --> 01:10:33,001
- Is he at the factory too?
- Yes.
591
01:10:33,251 --> 01:10:34,584
Kids?
592
01:10:36,626 --> 01:10:40,459
Two sons.
One is 15 and the other's 11.
593
01:10:42,251 --> 01:10:45,626
I always wanted to go to work,
but Jóska wouldn't let me.
594
01:10:46,001 --> 01:10:48,501
So I stayed home with the kids.
595
01:10:50,209 --> 01:10:53,709
I've always worked, but I'm not sure
which is the better way.
596
01:10:53,751 --> 01:10:56,542
Kids are just as important
as anything else.
597
01:10:57,167 --> 01:11:01,876
Yes, but they're big now.
I'm bored.
598
01:11:02,917 --> 01:11:05,126
I'm never around people.
599
01:11:07,626 --> 01:11:10,084
It's true. They're big enough.
600
01:11:11,542 --> 01:11:13,834
You could go to work.
601
01:11:18,459 --> 01:11:20,584
- Do you know a trade?
- No.
602
01:11:21,917 --> 01:11:25,042
You could be trained in a year,
if you wanted.
603
01:11:25,167 --> 01:11:28,251
You could make 2,200 a month.
604
01:11:29,917 --> 01:11:32,709
They're hiring at the factory.
605
01:11:33,001 --> 01:11:36,584
I like her to stay home.
There's enough to do here.
606
01:11:36,792 --> 01:11:39,376
That's true.
There's plenty to do here.
607
01:11:48,251 --> 01:11:50,709
It's late. I must go.
They're waiting for me.
608
01:11:54,292 --> 01:11:56,126
- Goodbye.
- I'll see you to the gate.
609
01:11:56,292 --> 01:11:58,042
No, thank you.
610
01:11:58,209 --> 01:12:01,751
Just have your dinner in peace.
Erzsi will see me out.
611
01:14:37,542 --> 01:14:38,959
Cheers.
612
01:15:29,834 --> 01:15:31,917
Are you here to see Anna?
613
01:15:32,959 --> 01:15:36,667
No, I'm here on business of my own.
614
01:15:37,542 --> 01:15:40,042
I received a letter
from Anna's parents.
615
01:15:40,251 --> 01:15:42,751
They've consented to the marriage.
616
01:15:44,667 --> 01:15:46,917
I'm happy to hear that.
617
01:15:47,001 --> 01:15:49,084
And what brings you here?
618
01:15:53,251 --> 01:15:55,084
I want a child.
619
01:15:56,167 --> 01:15:58,042
Don't you have one?
620
01:15:58,167 --> 01:15:59,959
Unfortunately, no.
621
01:16:00,084 --> 01:16:01,459
Husband?
622
01:16:05,751 --> 01:16:07,167
No.
623
01:16:07,334 --> 01:16:11,001
- Are you ill?
- Me? Of course not.
624
01:16:12,084 --> 01:16:16,542
I had a check-up.
The doctor said I could have a baby.
625
01:16:21,042 --> 01:16:24,126
But the man I love
has a family and kids.
626
01:16:24,292 --> 01:16:27,626
I don't want him to get divorced.
627
01:16:28,251 --> 01:16:30,376
I've got enough money and a home.
628
01:16:30,584 --> 01:16:32,959
I could support a child just fine.
629
01:16:33,501 --> 01:16:35,626
I want to adopt one.
630
01:16:36,042 --> 01:16:40,126
When did you decide this?
631
01:16:43,376 --> 01:16:45,917
When I got to know Anna.
632
01:16:50,251 --> 01:16:53,001
You must send an application
to this address.
633
01:16:53,792 --> 01:16:57,459
The social worker will prepare
a report on you.
634
01:16:58,584 --> 01:17:01,417
You'll need to obtain
a medical certificate,
635
01:17:01,876 --> 01:17:06,751
and we'll put you
on the waiting list.
636
01:17:07,667 --> 01:17:11,584
Then we'll look
for the sort of child you request.
637
01:17:12,876 --> 01:17:15,459
You need to think this over
carefully.
638
01:17:16,126 --> 01:17:18,876
Adoption is
a pretty serious business.
639
01:17:19,876 --> 01:17:21,667
A child isn't a commodity.
640
01:17:22,334 --> 01:17:27,042
Our experience is that we can usually
find the desired child.
641
01:17:27,667 --> 01:17:30,709
When can all this be arranged?
642
01:17:31,792 --> 01:17:34,459
It's too early to tell precisely.
643
01:17:35,959 --> 01:17:38,542
It's very important to me.
644
01:19:09,334 --> 01:19:11,876
Let's dance, kids!
Come on, everyone!
645
01:24:18,376 --> 01:24:22,001
"Acknowledgement of receipt of child
from State Institute.
646
01:24:22,167 --> 01:24:24,709
"I, the undersigned,
take my child, Monika Csentesné,
647
01:24:24,876 --> 01:24:28,917
"born on 8 March 1974,
648
01:24:29,084 --> 01:24:33,084
"permanently into my own care,
thereby removing her from state custody
649
01:24:33,251 --> 01:24:36,584
"and relinquishing
any and all future claims
650
01:24:36,667 --> 01:24:38,626
"against the Infant's Facility."
651
01:24:38,709 --> 01:24:40,792
Please sign here.
652
01:25:05,834 --> 01:25:08,376
Goodbye.
42295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.