Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,060
He's really gone and done
a crazy thing again, hasn't he?
2
00:00:13,660 --> 00:00:15,480
It's hard to believe.
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,080
To think that slime managed
to defeat Hinata the Saint
4
00:00:18,080 --> 00:00:20,080
so soon after becoming a Demon Lord.
5
00:00:20,320 --> 00:00:21,860
Don't be rude, Vaughn.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,820
But do you really expect me
to believe this report?
7
00:00:26,390 --> 00:00:27,700
There is no question.
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,840
Over a hundred Crusaders
were soundly defeated,
9
00:00:31,120 --> 00:00:34,520
and Great Rimuru triumphed over
Hinata the Saint in a one-on-one battle.
10
00:00:35,160 --> 00:00:39,680
As a result, Lubelius is moving to
establish diplomatic relations with Tempest.
11
00:00:40,880 --> 00:00:43,510
Now, don't be so angry, Henrietta.
12
00:00:43,790 --> 00:00:45,730
I am just as surprised as you are.
13
00:00:46,160 --> 00:00:49,020
I can imagine why Vaughn would
struggle not to laugh at the prospect.
14
00:00:49,490 --> 00:00:52,120
How can one help but laugh?
15
00:00:53,480 --> 00:00:59,120
King Gazel, there is a chance that Demon
Lord Rimuru has grown stronger than you.
16
00:00:59,710 --> 00:01:01,400
This makes him a threat.
17
00:01:02,490 --> 00:01:03,880
Jane!
18
00:01:03,880 --> 00:01:06,780
His evolution to Demon Lord
is indeed a threat,
19
00:01:06,960 --> 00:01:09,460
but I know what sort of person Rimuru is.
20
00:01:09,720 --> 00:01:12,540
I highly doubt that he would betray me.
21
00:01:23,250 --> 00:01:24,680
What do you intend to do?
22
00:01:27,830 --> 00:01:30,610
His debut as a newly-appointed Demon Lord?
23
00:01:31,340 --> 00:01:35,450
What in blazes is that Rimuru thinking?
24
00:02:39,550 --> 00:02:44,180
{\an8}That Time I Got Reincarnated as a Slime
25
00:03:06,200 --> 00:03:10,960
{\an3}Episode 61: Invitations for All Nations
26
00:03:11,280 --> 00:03:12,640
Is there a problem?
27
00:03:12,920 --> 00:03:15,480
Just thinking, we need more than a festival.
28
00:03:15,480 --> 00:03:18,040
It has to be an event
so spectacular that it
29
00:03:18,040 --> 00:03:20,960
makes people want to
come here again and again.
30
00:03:22,400 --> 00:03:25,560
I asked Mjöllmile to take care
of the martial arts tournament,
31
00:03:25,560 --> 00:03:28,610
but I don't think we can do
that more than once a year or so.
32
00:03:28,990 --> 00:03:34,000
We need something that'll
attract visitors on a daily basis.
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,360
I see.
34
00:03:36,270 --> 00:03:38,440
{\an8}Why are you so hard-headed?!
35
00:03:37,920 --> 00:03:39,620
She's making quite a commotion.
36
00:03:38,440 --> 00:03:41,480
{\an8}Damn it all! What's your problem?!
37
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
Did something happen?
38
00:03:42,150 --> 00:03:46,990
I'm telling you,
we've already taken over this spot!
39
00:03:46,990 --> 00:03:48,860
Well, I don't know what to tell you.
40
00:03:48,860 --> 00:03:51,750
We're not allowed to approve that.
41
00:03:52,320 --> 00:03:53,690
That's Gobkyu.
42
00:03:53,960 --> 00:03:56,440
He's Myrd's disciple and
a very talented builder.
43
00:03:56,840 --> 00:03:58,980
I'll ask Great Rimuru about this.
44
00:03:58,980 --> 00:04:02,000
Wait here, and don't do anything
you don't have permission to do.
45
00:04:02,000 --> 00:04:02,770
I refuse!
46
00:04:02,770 --> 00:04:06,520
We abandoned our previous
labyrinth to come here!
47
00:04:07,560 --> 00:04:13,760
You would run us poor, pitiful souls out
when we've been left with nowhere to go?
48
00:04:14,560 --> 00:04:18,430
Complain all you want,
but this is Great Rimuru's domain.
49
00:04:19,190 --> 00:04:21,240
I see you won't be persuaded by tears.
50
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
In that case, I'm prepared to use force!
51
00:04:24,600 --> 00:04:28,040
If you keep nitpicking like that,
52
00:04:28,270 --> 00:04:30,500
my Beretta here won't stand by and—
53
00:04:30,500 --> 00:04:32,080
What're you guys up to?
54
00:04:35,080 --> 00:04:37,990
H-H-Heya, Rimuru! How've you been?
55
00:04:39,160 --> 00:04:40,380
Lady Ramiris.
56
00:04:40,650 --> 00:04:43,080
I've brought some new wood.
57
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
What are you doing, Treyni-san?
58
00:04:46,920 --> 00:04:50,140
Wh-Why, Great Rimuru!
I hope the day finds you well.
59
00:04:50,140 --> 00:04:50,740
Uh-oh!
60
00:04:50,740 --> 00:04:53,140
What is this all about, Treyni-san?
61
00:04:53,140 --> 00:04:56,280
W-Well, you see,
it isn't what you're thinking.
62
00:04:56,280 --> 00:04:59,770
L-Lady Ramiris has done
nothing wrong... I, um...
63
00:05:00,320 --> 00:05:01,880
Explain this, Beretta.
64
00:05:02,140 --> 00:05:04,200
Ah, it must be me, then?
65
00:05:05,800 --> 00:05:07,290
You see, not long ago...
66
00:05:09,460 --> 00:05:11,530
I don't think we can keep this up.
67
00:05:11,960 --> 00:05:14,410
We should move somewhere else, too!
68
00:05:14,410 --> 00:05:16,360
You never cease to impress, Lady Ramiris!
69
00:05:16,360 --> 00:05:18,180
What a marvelous idea!
70
00:05:18,180 --> 00:05:19,540
I know, right?!
71
00:05:19,900 --> 00:05:20,870
Please wait a moment.
72
00:05:21,830 --> 00:05:25,160
Putting aside whether
that idea is marvelous or not,
73
00:05:25,160 --> 00:05:27,710
where would you have us move to?
74
00:05:27,970 --> 00:05:30,390
And might I inquire as to the reason?
75
00:05:30,720 --> 00:05:32,480
I'm very glad you asked!
76
00:05:33,010 --> 00:05:35,220
I mean, don't you think
it's boring here, Beretta?
77
00:05:35,220 --> 00:05:36,640
There's no one to play with,
78
00:05:36,640 --> 00:05:39,840
and the only fun to be had is making golems.
79
00:05:39,840 --> 00:05:41,630
No one ever comes here, y'know?
80
00:05:42,230 --> 00:05:45,650
But Tempest has all kinds of stuff!
81
00:05:45,650 --> 00:05:50,240
Which is why I think
we should go live there!
82
00:05:51,450 --> 00:05:56,290
But, Lady Ramiris, did Great Rimuru
not reject your request to do so?
83
00:05:56,520 --> 00:05:59,760
Beretta, you're making this more
complicated than it needs to be.
84
00:06:00,090 --> 00:06:02,070
Great Rimuru is very kind.
85
00:06:02,380 --> 00:06:07,290
He would never flatly refuse a request
from the lovely Lady Ramiris.
86
00:06:08,920 --> 00:06:10,350
This colleague of mine...
87
00:06:10,560 --> 00:06:13,660
She excels in matters that
aren't related to Lady Ramiris, but...
88
00:06:14,720 --> 00:06:16,390
And that is the story.
89
00:06:16,390 --> 00:06:18,320
Beretta, you traitor!
90
00:06:18,770 --> 00:06:22,420
And as Lady Ramiris herself said,
91
00:06:22,420 --> 00:06:26,450
we sealed the door to our previous
labyrinth before coming here.
92
00:06:26,650 --> 00:06:27,920
Now you know!
93
00:06:27,920 --> 00:06:32,840
So, Rimuru, if you run us out of here,
we have nowhere left to go!
94
00:06:32,840 --> 00:06:34,950
Poor Lady Ramiris...
95
00:06:34,010 --> 00:06:34,940
Poor me!
96
00:06:34,940 --> 00:06:37,840
Don't be so soft on her, Treyni-san!
97
00:06:38,400 --> 00:06:40,920
Anyway, I get the gist.
98
00:06:41,780 --> 00:06:43,750
You've had a rough day, Gobkyu.
99
00:06:43,750 --> 00:06:46,420
Nah, I'm fine, but...
100
00:06:46,880 --> 00:06:49,550
The guards kinda went through a lot.
101
00:06:49,550 --> 00:06:50,380
Hey!
102
00:06:51,320 --> 00:06:54,050
Y-Yeah, I got a little excited...
103
00:06:54,200 --> 00:06:56,330
Lady Ramiris is not to blame!
104
00:06:56,330 --> 00:06:59,480
Those soldiers said terrible things to her,
105
00:06:59,480 --> 00:07:02,570
so I merely put them to sleep
for a bit with my magic.
106
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
In other words...
107
00:07:04,640 --> 00:07:08,470
You tried to build a shack here,
and the guards stopped you.
108
00:07:08,470 --> 00:07:12,570
You didn't like that, so you ordered
Treyni-san to put them to sleep,
109
00:07:12,570 --> 00:07:14,820
but Gobkyu came along and found you.
110
00:07:15,070 --> 00:07:16,570
Do I have that right?
111
00:07:16,840 --> 00:07:18,300
Well, er...
112
00:07:18,300 --> 00:07:20,130
No, you don't!
113
00:07:20,130 --> 00:07:23,510
Or, at least... you might... or might not...
114
00:07:23,510 --> 00:07:24,260
I guess?
115
00:07:24,670 --> 00:07:26,520
I swear...
116
00:07:34,480 --> 00:07:35,500
A door...
117
00:07:37,860 --> 00:07:40,270
A door to a labyrinth, eh?
118
00:07:41,400 --> 00:07:42,880
This might actually work.
119
00:07:45,810 --> 00:07:50,280
{\an8}Sorcerous Dynasty of Thalion
120
00:08:05,240 --> 00:08:06,040
Your Majesty,
121
00:08:06,340 --> 00:08:10,570
I have received an invitation
from the nation of monsters.
122
00:08:12,200 --> 00:08:15,700
I never thought he'd actually
be recognized as a Demon Lord...
123
00:08:16,000 --> 00:08:18,130
But that aside,
124
00:08:18,880 --> 00:08:22,760
{\an8}I can't get out of inviting
Her Majesty along this time.
125
00:08:28,520 --> 00:08:30,080
Oh?
126
00:08:31,220 --> 00:08:32,080
Your Majesty?
127
00:08:32,340 --> 00:08:36,510
You went to such a
fun-sounding place by yourself?
128
00:08:36,510 --> 00:08:40,580
Well, good for you. You must
have had a delightful time.
129
00:08:40,880 --> 00:08:41,570
Ah...
130
00:08:41,820 --> 00:08:44,280
You even introduced yourself as my envoy
131
00:08:44,280 --> 00:08:46,500
and established diplomatic
relations with them.
132
00:08:46,500 --> 00:08:51,340
I would have like to be present for
proceedings of such importance myself.
133
00:08:51,340 --> 00:08:55,480
B-But Your Majesty, it is
undeniably a nation of monsters!
134
00:08:55,480 --> 00:08:59,100
I could not take you to such a place without
knowing for certain that you'd be safe!
135
00:08:59,390 --> 00:09:01,860
If such fascinating creatures truly exist,
136
00:09:01,860 --> 00:09:03,740
I'd have wanted to see them for myself.
137
00:09:04,330 --> 00:09:08,040
Not to mention an audience
with a newly-appointed Demon Lord...
138
00:09:08,040 --> 00:09:11,760
Even I have not had that privilege,
and I have lived a very long life.
139
00:09:12,560 --> 00:09:15,580
Are you familiar with the
phrase "beaten to the punch"?
140
00:09:17,110 --> 00:09:19,840
I can't believe a family member
would treat me like this!
141
00:09:19,840 --> 00:09:23,080
What a poor, miserable empress I must be!
142
00:09:23,370 --> 00:09:27,930
How enviab—rather, how unforgivable!
143
00:09:28,350 --> 00:09:33,090
You had no idea what pleasures—
that is, what dangers lay in store,
144
00:09:33,090 --> 00:09:35,090
and yet you still went on your own!
145
00:09:37,800 --> 00:09:39,440
This is inexcusable!
146
00:09:43,400 --> 00:09:45,940
So what do you intend to do?
147
00:09:45,940 --> 00:09:46,460
Huh?
148
00:09:47,220 --> 00:09:49,870
What... do you mean?
149
00:09:50,090 --> 00:09:52,640
Ah, trying to get out of it, eh?
150
00:09:53,220 --> 00:09:54,640
Incidentally, my dear Erald,
151
00:09:55,070 --> 00:09:58,060
regarding the sweets I ordered
from Mr. Yoshida's shop...
152
00:09:58,280 --> 00:10:01,730
Their quality has drastically
improved as of late.
153
00:10:02,240 --> 00:10:03,970
Do you know why?
154
00:10:04,580 --> 00:10:05,970
Mr. Yoshida...
155
00:10:06,320 --> 00:10:11,510
Are you referring to the confectionery
maker who opened a shop in Engrassia?
156
00:10:11,510 --> 00:10:12,660
What of him?
157
00:10:12,880 --> 00:10:14,790
For a man so renowned as a tactician,
158
00:10:14,790 --> 00:10:16,690
it seems you know little of the world.
159
00:10:16,690 --> 00:10:17,940
How disappointing.
160
00:10:17,940 --> 00:10:19,760
I am truly sorry.
161
00:10:20,400 --> 00:10:25,520
What does this Mr. Yoshida have to do
with the invitation from Rimuru?
162
00:10:25,700 --> 00:10:28,510
Goodness, you really don't know?
163
00:10:28,840 --> 00:10:32,840
Eryune once bought me some
of his sweets as a souvenir.
164
00:10:33,330 --> 00:10:35,520
I suppose you didn't get any, then?
165
00:10:35,520 --> 00:10:38,530
What?!
166
00:10:41,050 --> 00:10:43,280
Very well. I will fill you in.
167
00:10:43,800 --> 00:10:48,140
It seems Mr. Yoshida has started procuring
ingredients from a certain someone,
168
00:10:48,430 --> 00:10:51,100
and that has caused a drastic increase
in the quality of his goods.
169
00:10:51,480 --> 00:10:56,080
The souvenir Eryune brought
was a terribly delicious cake.
170
00:10:56,460 --> 00:10:57,510
Cake?!
171
00:10:58,290 --> 00:11:01,550
Eren, why didn't you bring
any back for your daddy?
172
00:11:01,720 --> 00:11:06,690
So I invited him to become this
empire's exclusive sweets supplier,
173
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
but he turned me down.
174
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
No matter how much money I offered,
Mr. Yoshida would not come here.
175
00:11:13,620 --> 00:11:16,980
What the heck are you
even doing, Your Majesty?
176
00:11:19,660 --> 00:11:24,760
But apparently, Mr. Yoshida has
been talking about closing his shop.
177
00:11:24,760 --> 00:11:28,360
I don't know if he intends
to open a branch or relocate...
178
00:11:29,200 --> 00:11:30,160
In any case,
179
00:11:30,160 --> 00:11:35,490
do you not feel that being unable to eat his
sweets in the meantime is a major problem?
180
00:11:35,490 --> 00:11:38,000
I do not, actually. What of it?
181
00:11:38,670 --> 00:11:42,690
Oh? So that's what you have to say?
182
00:11:43,090 --> 00:11:46,330
Eryune absolutely loved his sweets,
183
00:11:46,330 --> 00:11:48,880
so if she were able to
obtain them here with ease,
184
00:11:48,880 --> 00:11:52,150
I'm certain she would come home more often.
185
00:11:52,150 --> 00:11:52,970
Ah!
186
00:11:53,400 --> 00:11:57,990
She does attend the tea parties
I hold periodically, after all.
187
00:11:58,320 --> 00:11:59,110
What?!
188
00:11:59,920 --> 00:12:01,190
Those punks!
189
00:12:01,190 --> 00:12:04,860
I ordered them to let me
know whenever Eren came home!
190
00:12:06,040 --> 00:12:08,360
This is a serious matter!
191
00:12:08,700 --> 00:12:09,560
You see?
192
00:12:10,360 --> 00:12:13,840
But by letting my money
and authority do the talking,
193
00:12:13,840 --> 00:12:16,370
I have acquired some pertinent information.
194
00:12:18,160 --> 00:12:19,360
Do tell.
195
00:12:20,410 --> 00:12:22,020
Shockingly enough,
196
00:12:22,020 --> 00:12:24,190
the place he intends to relocate to
197
00:12:24,190 --> 00:12:26,870
is Tempest, the very nation you visited!
198
00:12:27,890 --> 00:12:31,800
What were you doing when you went there?
199
00:12:37,200 --> 00:12:39,090
You nailed it again, Shuna!
200
00:12:39,780 --> 00:12:43,240
This is a perfect recreation
of that brand-new recipe!
201
00:12:48,190 --> 00:12:53,240
Ah... You mean that recipe
was... Mr. Yoshida's?
202
00:12:53,550 --> 00:12:56,540
Are you really as shrewd as you claim to be?
203
00:12:56,980 --> 00:12:58,710
I am most ashamed.
204
00:12:59,050 --> 00:13:05,180
I thought you were there to secure
a monopoly on his sweets for Eryune.
205
00:13:05,180 --> 00:13:07,720
I wouldn't do such a thing.
206
00:13:08,100 --> 00:13:11,310
Wouldn't you? You're such a
doting father, after all.
207
00:13:13,830 --> 00:13:17,230
Anyway, Your Majesty, if I may
return to the original subject,
208
00:13:17,230 --> 00:13:19,840
how would you like to reply to Rimuru?
209
00:13:20,420 --> 00:13:21,780
Well, now...
210
00:13:22,930 --> 00:13:25,010
The destination is a nation of monsters.
211
00:13:25,310 --> 00:13:29,160
Which means I'll be giving
the people waiting
212
00:13:29,160 --> 00:13:32,400
for me to slip up an excuse to overthrow me.
213
00:13:32,760 --> 00:13:34,040
Not only that,
214
00:13:34,040 --> 00:13:38,100
but I can't be certain that there are
no villains hoping to kill the empress.
215
00:13:38,740 --> 00:13:41,290
You worry too much, my dear Erald.
216
00:13:43,280 --> 00:13:44,290
Your Majesty?
217
00:13:45,310 --> 00:13:47,850
Whatever those boys might be thinking,
218
00:13:48,270 --> 00:13:51,130
they would not do me an ill turn.
219
00:13:53,710 --> 00:13:58,060
The Demon Lord Rimuru
is the one we must be wary of.
220
00:14:06,940 --> 00:14:09,950
What do you mean by that?
221
00:14:11,860 --> 00:14:16,450
Rimuru quite readily agreed to maintain
the road to Thalion, did he not?
222
00:14:16,700 --> 00:14:17,350
Yes.
223
00:14:17,800 --> 00:14:22,330
Though he did request the right
to charge transit fees for its use,
224
00:14:22,680 --> 00:14:25,320
he agreed to do all the construction.
225
00:14:25,320 --> 00:14:26,200
That's the thing.
226
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
That right in itself will
bring him massive wealth.
227
00:14:31,160 --> 00:14:34,720
Does looking at me tell
you nothing, my dear Erald?
228
00:14:35,270 --> 00:14:38,010
Are you referring to concessions?
229
00:14:38,680 --> 00:14:40,730
You still have much to learn.
230
00:14:41,160 --> 00:14:43,730
When long-lived races like us make plans,
231
00:14:43,730 --> 00:14:48,240
long-term profits are always a prerequisite.
232
00:14:48,240 --> 00:14:49,770
Yes, of course.
233
00:14:49,770 --> 00:14:55,130
The transit fees charged for using
the road Demon Lord Rimuru is building
234
00:14:55,130 --> 00:14:57,760
and our own expenses
in the road's construction
235
00:14:58,240 --> 00:15:00,760
were all considered in making the decision.
236
00:15:00,760 --> 00:15:02,200
You are naïve.
237
00:15:02,600 --> 00:15:05,770
Developing that forest
is a very difficult task.
238
00:15:05,770 --> 00:15:09,840
The reason no one did it before is
because there was nothing to gain from it.
239
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Jura Tempest Federation
240
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Sealed Cave
241
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Kusha Mountains
242
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Canaat Mountains
243
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Kingdom of Falmuth
244
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Kingdom of Blumund
245
00:15:09,840 --> 00:15:14,720
Sorcerous Dynasty of Thalion
246
00:15:09,840 --> 00:15:20,350
Animal Kingdom of Eurazania
247
00:15:09,840 --> 00:15:20,350
Ameld River
248
00:15:09,840 --> 00:15:20,350
City of the Forgotten Dragon
249
00:15:09,840 --> 00:15:20,350
Puppet Nation of Distave
250
00:15:10,610 --> 00:15:13,870
But now, the vast Demon
Lord territory to the south
251
00:15:13,870 --> 00:15:16,350
falls under Demon Lord Milim's dominion.
252
00:15:16,760 --> 00:15:20,370
Backed by overwhelming military might,
it will be most prosperous.
253
00:15:20,350 --> 00:15:23,190
Western Provinces
254
00:15:20,350 --> 00:15:23,190
Kingdom of Engrassia
255
00:15:20,350 --> 00:15:23,190
Holy Empire Lubelius
256
00:15:20,350 --> 00:15:23,190
Sorcerous Dynasty of Thalion
257
00:15:20,350 --> 00:15:23,190
Kingdom of Falmuth
258
00:15:20,350 --> 00:15:23,190
Kingdom of Blumund
259
00:15:20,900 --> 00:15:23,580
And in the west, the Western Provinces...
260
00:15:23,190 --> 00:15:26,690
Kingdom of
Shiltrozzo
261
00:15:23,190 --> 00:15:26,690
Armed Nation
of Dwargon
262
00:15:23,190 --> 00:15:26,690
Dragon's Nest
263
00:15:23,190 --> 00:15:26,690
Great Forest of Jura
264
00:15:23,190 --> 00:15:26,690
Eastern Plains
265
00:15:23,190 --> 00:15:26,690
Eastern Empire
266
00:15:23,580 --> 00:15:26,040
{\an8}In the north, the Armed Nation of Dwargon...
267
00:15:26,660 --> 00:15:29,470
The nation that will link them all
268
00:15:29,470 --> 00:15:32,870
is the newly-founded nation
of Tempest, is it not?
269
00:15:32,870 --> 00:15:36,480
Which means that if the forest
is going to be developed,
270
00:15:36,480 --> 00:15:40,110
better to profit off of it
by charging a transit fee for—
271
00:15:40,300 --> 00:15:42,830
Normally, it would be a great success,
272
00:15:42,830 --> 00:15:46,670
but we're talking about a
long-lived race—a Demon Lord, at that.
273
00:15:47,220 --> 00:15:50,140
If we're to sign a treaty
that yields benefits in perpetuity,
274
00:15:50,140 --> 00:15:52,630
we need to give it more thought.
275
00:15:53,250 --> 00:15:54,880
So you get eighty points.
276
00:15:56,610 --> 00:15:59,470
We should have assisted
with the construction.
277
00:15:59,900 --> 00:16:02,960
If it was on record that we
provided even minimal aid,
278
00:16:02,960 --> 00:16:06,400
it would have been easier
to negotiate the transit fee.
279
00:16:08,560 --> 00:16:12,160
What have I done?!
I failed to read that far ahead!
280
00:16:12,520 --> 00:16:13,890
The situation will change.
281
00:16:14,240 --> 00:16:16,360
It's good that you've realized this,
282
00:16:16,680 --> 00:16:19,400
but you mustn't continue
to be swayed by preconceptions.
283
00:16:20,630 --> 00:16:24,120
Anyway, you asked about
my reply to the invitation?
284
00:16:25,600 --> 00:16:27,940
Both the matter of the sweets shop
285
00:16:27,940 --> 00:16:30,120
and the concessions for the road prove it.
286
00:16:30,680 --> 00:16:34,410
Demon Lord Rimuru is very
familiar with human society.
287
00:16:35,270 --> 00:16:39,200
There can be no doubt that he was
originally an Otherworlder,
288
00:16:39,200 --> 00:16:43,560
but he has obtained the power to use his
knowledge and experiences to the fullest.
289
00:16:44,120 --> 00:16:46,270
Even considering his status as a Demon Lord,
290
00:16:46,270 --> 00:16:48,190
he is a force to be reckoned with.
291
00:16:48,820 --> 00:16:53,440
The disciples of the Hero Shizu Izawa—
Grandmaster Yuuki Kagurazaka
292
00:16:53,440 --> 00:16:56,250
and Holy Knight Captain Hinata Sakaguchi—
293
00:16:56,250 --> 00:16:58,910
are quite powerful in the Western Provinces,
294
00:16:58,920 --> 00:17:02,200
but if they ultimately fall
short of Demon Lord Rimuru...
295
00:17:02,670 --> 00:17:04,540
By which you mean...
296
00:17:05,970 --> 00:17:08,000
Not attending isn't an option.
297
00:17:22,830 --> 00:17:27,400
U-Um... Might I ask what will happen to us?
298
00:17:27,960 --> 00:17:30,560
No need for all the honorific talk.
299
00:17:30,560 --> 00:17:34,090
Actually, that was hardly even
polite, let alone honorific.
300
00:17:35,710 --> 00:17:36,640
Gobkyu,
301
00:17:36,640 --> 00:17:40,500
I'm thinking of making an evacuation
shelter in the arena's basement.
302
00:17:40,500 --> 00:17:41,470
Can we do that?
303
00:17:42,810 --> 00:17:47,090
Even with structural calculations based
on the strength of your top officers...
304
00:17:47,090 --> 00:17:49,640
I don't think it will be
safe directly under the arena.
305
00:17:50,240 --> 00:17:51,450
If there's a big space there,
306
00:17:51,450 --> 00:17:54,120
any significant impact would cause
the building to fall into it.
307
00:17:54,860 --> 00:17:57,800
But if it's not directly below,
it should be fine.
308
00:17:58,600 --> 00:17:59,810
That makes sense.
309
00:18:00,240 --> 00:18:02,800
I want to put a door
in this underground space.
310
00:18:04,280 --> 00:18:05,560
A door?
311
00:18:05,790 --> 00:18:06,440
Yeah.
312
00:18:06,640 --> 00:18:10,910
Make it a big, heavy one that
a stone slab could be fitted into.
313
00:18:11,440 --> 00:18:15,560
And are we putting an evacuation
shelter behind this door, as well?
314
00:18:15,560 --> 00:18:17,440
Nope. No need for that.
315
00:18:17,640 --> 00:18:19,320
All that matters is the door.
316
00:18:19,610 --> 00:18:21,070
Right, Ramiris?
317
00:18:21,380 --> 00:18:22,750
R-Rimuru?
318
00:18:22,750 --> 00:18:25,790
Are you, by any chance, talking about...
319
00:18:26,060 --> 00:18:30,600
I want you to help me make
an underground labyrinth—a dungeon.
320
00:18:36,460 --> 00:18:40,160
We'll let monsters loose in it
and send adventurers inside.
321
00:18:40,160 --> 00:18:44,300
That should attract some visitors every day.
322
00:18:44,590 --> 00:18:47,910
A l-labyrinth? Under the arena?
323
00:18:48,560 --> 00:18:52,730
In the arena itself,
we could train rookie adventurers.
324
00:18:52,730 --> 00:18:55,320
I plan to put a stall there
that'll sell potions, too.
325
00:18:55,600 --> 00:18:58,470
And with Ramiris running a dungeon there,
326
00:18:58,470 --> 00:19:03,370
I bet a bar where adventurers can grab
a drink on their way home would be a hit.
327
00:19:03,370 --> 00:19:05,370
Run it? Me?!
328
00:19:05,610 --> 00:19:08,180
We make a profit off of adventurers,
329
00:19:08,180 --> 00:19:10,400
while you and your crew get
a home and a job.
330
00:19:10,400 --> 00:19:13,880
You'll also earn a bit of money from me.
331
00:19:14,070 --> 00:19:16,880
W-Wait... So that means...
332
00:19:16,880 --> 00:19:20,560
Not only do I get to build
a labyrinth here to live in,
333
00:19:20,560 --> 00:19:23,760
but you'll give me
a respectable job to do, too?!
334
00:19:23,760 --> 00:19:26,890
If you accept my proposal, yes.
335
00:19:27,700 --> 00:19:30,510
Okay, then... Does that mean,
maybe, just maybe...
336
00:19:30,510 --> 00:19:34,030
I won't be an unemployed shut-in anymore?
337
00:19:34,280 --> 00:19:37,040
How wonderful, Lady Ramiris.
338
00:19:39,260 --> 00:19:40,700
U-Um...
339
00:19:40,700 --> 00:19:45,440
When you say you'll even pay me,
do you really mean it?
340
00:19:45,710 --> 00:19:46,880
I do.
341
00:19:46,880 --> 00:19:50,960
I won't know how profitable it'll be
until we get it running, though.
342
00:19:51,230 --> 00:19:53,160
How about I pay you
343
00:19:53,160 --> 00:19:56,160
twenty percent of the profits,
after subtracting necessary expenses?
344
00:19:56,160 --> 00:19:59,710
A-About how much are we talking here?
345
00:20:00,010 --> 00:20:01,200
Well...
346
00:20:01,200 --> 00:20:04,230
if we assume about a thousand
adventurers visit per day,
347
00:20:04,230 --> 00:20:07,720
your share would come
to about two gold coins.
348
00:20:07,860 --> 00:20:11,720
What?! Y-You'll pay me that much?!
349
00:20:11,960 --> 00:20:15,830
That's only a guess, though.
We don't know if it'll be a success.
350
00:20:15,830 --> 00:20:18,720
It's meaningless if
nobody shows up, after all.
351
00:20:19,070 --> 00:20:21,780
But if you were planning
to live there anyway,
352
00:20:21,780 --> 00:20:24,030
I'd say you have nothing to lose.
353
00:20:26,530 --> 00:20:30,650
This means I can get my hands
on a veritable fortune!
354
00:20:30,650 --> 00:20:36,220
They won't mock me for being a broke,
unemployed Demon Lord anymore!
355
00:20:36,220 --> 00:20:38,840
They must've really been
giving her hell over that.
356
00:20:39,420 --> 00:20:40,320
Hey!
357
00:20:40,320 --> 00:20:43,070
We need to decide where
to build the arena first!
358
00:20:43,070 --> 00:20:44,790
Come back here!
359
00:20:48,160 --> 00:20:51,640
I'm thinking of expanding
the town square outside the west gate,
360
00:20:51,640 --> 00:20:54,140
where the road ends, and building it there.
361
00:20:54,560 --> 00:20:57,890
Why? There's open space
in town, isn't there?
362
00:20:57,890 --> 00:21:02,280
The Lycanthropes are using
that area as a shelter right now.
363
00:21:02,280 --> 00:21:04,530
There's a lot of temporary housing there,
364
00:21:04,530 --> 00:21:07,400
so it's not the best place
to build an arena.
365
00:21:07,800 --> 00:21:11,510
And we can't just run the
Lycanthrope refugees out of the city.
366
00:21:11,800 --> 00:21:13,690
I think developing that area
367
00:21:13,690 --> 00:21:16,920
will have to wait until after Sir Geld
finishes building the new capital.
368
00:21:17,120 --> 00:21:21,570
Then why not have them
move into my labyrinth?
369
00:21:21,570 --> 00:21:26,010
I can pick up and move the entire thing,
so it won't be too much work.
370
00:21:26,410 --> 00:21:27,120
Huh?
371
00:21:29,480 --> 00:21:33,810
Does that mean you can move
the people living there along with it?
372
00:21:34,120 --> 00:21:35,630
Oh, well...
373
00:21:35,630 --> 00:21:40,120
I'd need their permission before
moving them into the labyrinth.
374
00:21:40,120 --> 00:21:43,890
But I can move objects that have no
consciousness without anyone's permission!
375
00:21:43,890 --> 00:21:45,230
For real?!
376
00:21:45,500 --> 00:21:49,960
You mean you can move
not only the Lycanthropes,
377
00:21:49,960 --> 00:21:52,900
but their houses and furniture
and everything, with just your will?
378
00:21:52,900 --> 00:21:55,070
Yep! That's right!
379
00:21:55,350 --> 00:21:56,960
That's impressive.
380
00:21:56,960 --> 00:22:01,300
Frankly, I was convinced you
had no useful skills at all.
381
00:22:01,920 --> 00:22:03,800
Th-That's just mean!
382
00:22:03,800 --> 00:22:07,140
You dare say that to the one feared
as the strongest of the Demon Lords?!
383
00:22:07,140 --> 00:22:10,140
Come on, don't get mad, Ramiris-chan.
384
00:22:10,140 --> 00:22:13,200
Just tell me what other
cool things you can do!
385
00:22:17,100 --> 00:22:18,300
Fantastic!
386
00:22:18,740 --> 00:22:22,220
Now the safety aspect that I was
the most worried about isn't an issue!
387
00:22:22,220 --> 00:22:24,110
Just fantastic, Ramiris-kun!
388
00:22:24,360 --> 00:22:26,520
Really? You really mean it?
389
00:22:27,020 --> 00:22:29,610
So I really am amazing?
390
00:22:29,770 --> 00:22:30,480
Yep!
391
00:22:30,750 --> 00:22:33,990
Now our ambition is practically in the bag!
392
00:22:34,680 --> 00:22:36,960
Do a good job for me, Ramiris-kun!
393
00:22:37,180 --> 00:22:39,840
Right! Just leave it to me!
394
00:22:42,990 --> 00:22:45,960
You're aboard my boat now,
and it's a big one!
395
00:22:49,040 --> 00:22:53,450
A big boat, huh? I just
hope it's not made of mud...
396
00:24:25,260 --> 00:24:27,980
{\an8}Next time, "Labyrinth and Storm Dragon."
397
00:24:26,020 --> 00:24:29,980
Labyrinth and Storm Dragon
48980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.