All language subtitles for vikings.valhalla.s02e07.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,905 --> 00:00:33,658 Leif. 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Elena. 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,830 Leif. 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,792 Gaat het? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 Ik geloof het wel. -Heb je de anderen gezien? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Nee. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 Is Leif niet bij jou? -Nee. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 We hebben de touwen en katrollen van de zeilen nodig. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 Die zijn hier. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Petsjenegen. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,464 Bukken. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Ik ben Harald Sigurdsson. 14 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 Prins van Noorwegen... 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,358 en neef... 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 van Jaroslav 'De Wijze'. 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,922 Hij zegt: 'Noorse prinsen zijn dom om de Dnjepr te willen bevaren.' 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 En toch sta ik hier. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 Wat was je vracht? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,975 Slaven, maar die zijn verdronken. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,315 Doorzoek het schip. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,622 Jullie Kan moet een Viking ontmoeten. 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 Hé, Baltzar. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Ben je bang voor me? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Petsjenegen zijn toch voor niemand bang? 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,965 Vertel dat ik veel waard ben. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,302 Als jullie Kan hoort over een Viking-prins... 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,054 zijn jullie allemaal rijk. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,454 Hij zegt: 'Eens zien hoeveel hij waard is.' 30 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Kurya. 31 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Kaysan. 32 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 Hebben jullie de anderen gezien? -Nee. 33 00:05:18,359 --> 00:05:19,610 Dorn. 34 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 Gaat het met haar? -Ja. 35 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 Je hebt het gered. 36 00:05:34,083 --> 00:05:35,335 Zijn de anderen gezien? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Nog niet. 38 00:05:38,504 --> 00:05:40,465 We moeten stroomafwaarts. 39 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 We moeten hen en de boot vinden voor de Petsjenegen. 40 00:06:02,945 --> 00:06:04,364 NOVGOROD - ROES 41 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 We weten dat het bestaat. 42 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Natuurlijk bestaat het. 43 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Ik wil weten waar het is. 44 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 We denken ergens bij deze eilanden. 45 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 Jomsburg kan overal langs deze kust zijn. 46 00:06:19,295 --> 00:06:21,297 Ik kan weken zeilen en het alsnog missen. 47 00:06:21,381 --> 00:06:22,965 Maanden zelfs. 48 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Jomsburgs beste verdediging... 49 00:06:24,842 --> 00:06:29,263 is dat het vanaf zee niet te zien is en alleen hun zeemannen er weten te komen. 50 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Wat kun je zeggen over het water daar? 51 00:06:32,934 --> 00:06:36,938 Heel gevaarlijk. Dichte mist en zandbanken. 52 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Je moet bidden voordat je erheen gaat. 53 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Als je Jomsburg vindt... 54 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 laat het weten, dan zet ik het op de kaart. 55 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 Als ik het vind, hoef je er nooit meer aan te denken. 56 00:06:53,538 --> 00:06:55,415 Dan zal het niet langer bestaan. 57 00:07:02,713 --> 00:07:03,589 Mariam. 58 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Leif. 59 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Gaat het? 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 De Petsjenegen hebben Harald. 61 00:07:16,144 --> 00:07:18,729 Hij zei dat we dood waren. -Welke kleur droegen ze? 62 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 Rood en wit. -Wat betekent dat? 63 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 Die zijn niet van de Kan, maar een stam uit het Oosten. 64 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 Is Cadlín hier? 65 00:07:27,405 --> 00:07:28,239 Nee. 66 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 Hoe is hij eraan toe? -De boeg is beschadigd... 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 maar hij drijft wel. 68 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Krijg jij die boot het water in? 69 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 Ja. -Doe maar. 70 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Ik ga Harald zoeken. 71 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 Wij gaan mee. -Nee. 72 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 Jij moet de boot rechtop krijgen. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 Dan gaan wij mee. 74 00:07:54,223 --> 00:07:55,224 En ik ook. 75 00:07:56,392 --> 00:08:00,354 Ik ken als enige hun kampen. Met mij heb je kans op overleven. 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Kurya. 77 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Neem deze mee. Misschien heb je hem nodig. 78 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 Maar die was voor jezelf. 79 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Er is maar genoeg voor één. 80 00:08:17,622 --> 00:08:19,165 Gebruik hem hoe je wilt. 81 00:08:20,041 --> 00:08:20,875 Dank je wel. 82 00:08:25,296 --> 00:08:26,130 Hier. 83 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 Als het echt moet, vecht dan als een beest. 84 00:08:37,892 --> 00:08:38,726 We gaan. 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Hij zegt een Noorse prins te zijn. 86 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 Breng hem naar mijn tent. 87 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Je denkt toch niet dat je hiermee dat schip optilt? 88 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 We hebben tien man nodig. 89 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 Jullie twee lukt het ook. 90 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Het is gelukt. 91 00:10:30,630 --> 00:10:34,091 Nu moet hij alleen nog in dieper water. 92 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Nee. 93 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Cadlín. 94 00:10:55,029 --> 00:10:56,072 Nee. 95 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Cadlín. 96 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 Ze was christen. 97 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 Ik ken geen christelijke gebeden. 98 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 Zeg gewoon wat in je hart zit. 99 00:11:56,298 --> 00:12:00,052 Ik was met haar een beter persoon dan zonder haar. 100 00:12:04,348 --> 00:12:05,474 Toen ik bij haar was... 101 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 had ik een reden om te leven. 102 00:12:16,861 --> 00:12:18,028 Ze was goed voor me. 103 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 En jij voor haar. 104 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 Ben je een Noorse prins? 105 00:13:11,832 --> 00:13:12,666 Dat klopt. 106 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Ben je ook slavenhandelaar? 107 00:13:18,547 --> 00:13:20,716 Ik was onderweg naar Constantinopel. 108 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 Eén boot. Geen leger. 109 00:13:29,266 --> 00:13:30,392 Treurig hoe bang... 110 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 de Varjagen zijn van de Petsjenegen. 111 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Ooit was het een nobel ras strijders. Ze waren trofeeën voor ons. 112 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Ik ben geen Varjaag. 113 00:13:42,947 --> 00:13:43,989 Ik ben een Viking. 114 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 Ik weet zeker... 115 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 dat daar geen Viking-schedel bij ligt. 116 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 O, ja? 117 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 Hoe weet je dat? 118 00:13:57,086 --> 00:14:01,382 Als je een echte was tegengekomen, had hij nu uit jouw schedel gedronken. 119 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Een geketende man doden is simpel. 120 00:14:09,056 --> 00:14:10,850 Tegen een man vechten vergt moed. 121 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 En daarvan heb ik nog weinig gezien. 122 00:14:18,065 --> 00:14:19,567 Noem je me een lafaard? 123 00:14:20,192 --> 00:14:23,320 Ik weet al hoe Petsjenegen een strijder behandelen. 124 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Ze slepen hem kilometers rond, drogen hem uit. 125 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 Als het tijd is voor het gevecht... 126 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 staan ze al 1-0 voor. 127 00:14:40,546 --> 00:14:41,422 Dat klopt. 128 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Er zijn andere manieren om de kracht van een strijder te testen. 129 00:14:51,098 --> 00:14:51,932 Laag blijven. 130 00:14:57,646 --> 00:15:00,441 Ik ruik vuur. -Er is daar beneden een kamp. 131 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 Acht tenten. -Zij doen invallen. 132 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 Harald moet daar zijn. Zie je het hoofdkamp van de Kan? 133 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 In de verte. 134 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Kurya en ik gaan met de leider onderhandelen om Harald. 135 00:15:13,537 --> 00:15:16,165 Als ze geen paarden brengen, is het mislukt... 136 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 en weten ze dat er meer zijn. 137 00:15:17,833 --> 00:15:21,045 Ga terug naar de boot en vertrek zo gauw mogelijk. 138 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 We gaan niet zonder dat iedereen er is. 139 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Als de krijgsheer mij ziet, moet hij de Kan gaan halen... 140 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 en dan komt mijn broer met zijn strijders. 141 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Jullie moeten weg zijn voordat ze aankomen. 142 00:15:41,398 --> 00:15:42,942 Goed. 143 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Je spieren scheuren minder snel... 144 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 als je stil blijft staan. 145 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Leif. 146 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Wat is er? 147 00:18:26,897 --> 00:18:28,774 Je moet me iets beloven. 148 00:18:28,857 --> 00:18:31,068 De Kan komt met heel veel mannen... 149 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 en ze zullen je pakken als je mij meeneemt. 150 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 Ik ga je nu niet hier achterlaten. 151 00:18:37,324 --> 00:18:38,200 Natuurlijk wel. 152 00:18:41,787 --> 00:18:43,122 Weet je wat dit is? 153 00:18:43,747 --> 00:18:45,082 Die was van Mariam. 154 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Door me hierheen te brengen... 155 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 heb ik nu de kans om mezelf over te geven aan Ülgen. 156 00:18:50,754 --> 00:18:52,631 De Alvader van mijn geloof. 157 00:18:54,341 --> 00:18:55,300 Als ik doodga... 158 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 verandert hij me in een vogel. 159 00:18:58,137 --> 00:18:59,888 Dan vlieg ik naar Ocmah... 160 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 waar mijn vrouw al lang op mij wacht. 161 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 Ze moet nog wat langer wachten. 162 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Maak hem los of ik vermoord hem. 163 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Weet je wie dit is? 164 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 Dit is de broer van de Kan. 165 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 Er staat een prijs op zijn hoofd. 166 00:19:57,404 --> 00:20:00,490 Die wil ik inruilen voor de Noor en twee paarden. 167 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Ga het de Kan vertellen. 168 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 Gaat het? 169 00:20:41,615 --> 00:20:42,699 Kan niet beter. 170 00:20:43,283 --> 00:20:45,619 Nu de paarden. 171 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 Er is iets mis. Ze hebben geen paarden gehaald. 172 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Wat doen we nu? Gaan we terug naar de boot? 173 00:21:19,486 --> 00:21:20,737 Nee. 174 00:21:23,573 --> 00:21:26,285 Kom eens kijken wie we hier hebben. 175 00:21:35,168 --> 00:21:37,462 Nu moet je me bedanken dat ik ben gekomen. 176 00:21:37,546 --> 00:21:40,090 Ik vraag liever of je een ander plan hebt. 177 00:21:55,856 --> 00:21:57,441 Terwijl we op de Kan wachten... 178 00:21:59,151 --> 00:22:00,736 is er entertainment. 179 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 Kom. 180 00:23:25,195 --> 00:23:26,029 Elena. 181 00:23:34,162 --> 00:23:35,414 Hou ze tegen. 182 00:23:49,010 --> 00:23:50,053 Wegwezen, snel. 183 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 Ik ben het. -Laat me hier. 184 00:23:54,599 --> 00:23:55,600 Kom op. 185 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 Grijp ze. 186 00:24:23,086 --> 00:24:25,088 Sneller. 187 00:24:52,157 --> 00:24:53,074 Trekken. 188 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 Batu, help. 189 00:25:06,046 --> 00:25:07,005 Ze komen eraan. 190 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 De Kan zit vlak achter ons. 191 00:25:27,776 --> 00:25:29,861 Allemaal de boot op. 192 00:25:31,071 --> 00:25:31,905 Kom. 193 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Harald is gewond. 194 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Stap in. 195 00:25:37,118 --> 00:25:38,787 Snel, kom op. 196 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Hij beweegt niet. 197 00:25:44,543 --> 00:25:46,670 Duw harder. 198 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 Allemaal duwen. 199 00:25:54,844 --> 00:25:56,263 Harder. 200 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 Kijk. 201 00:25:58,682 --> 00:26:00,016 Kom. -Kurya. 202 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 Kom terug. 203 00:26:01,017 --> 00:26:01,893 Nee. 204 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 Kom terug. 205 00:26:21,955 --> 00:26:23,081 Kurya. 206 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 Hallo, broer. 207 00:26:34,092 --> 00:26:36,803 Ik heb duizenden verhalen over je gehoord. 208 00:26:37,887 --> 00:26:41,391 Dat je zat te rillen in een gevangenis in het Noorden. 209 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Ik heb daar vaak aan je gedacht. 210 00:26:47,480 --> 00:26:49,983 Dacht je aan hoe... 211 00:26:51,234 --> 00:26:55,614 ik je vrouw vermoordde terwijl jij vluchtte als een bange hond? 212 00:27:01,286 --> 00:27:04,539 Helaas zie je het plezier in mijn ogen niet... 213 00:27:05,498 --> 00:27:08,627 wanneer ik je aan mijn zwaard spies. 214 00:27:10,629 --> 00:27:11,463 Hond. 215 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Harder duwen. 216 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 Hij beweegt. -We drijven. 217 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 Batu, Kaysan, ga aan boord. 218 00:27:26,061 --> 00:27:26,978 Harald, jij ook. 219 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 Hij is er bijna. 220 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Help me. 221 00:27:38,073 --> 00:27:41,951 Ben je zo bang voor me dat je je zwaard moet gebruiken... 222 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 in plaats van een mes? 223 00:27:45,413 --> 00:27:46,539 Ik ben niet... 224 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 bang. 225 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Ik geloof je niet. 226 00:27:53,755 --> 00:27:55,590 Jij bent de lafaard. 227 00:27:56,966 --> 00:27:58,677 Jij bent bang... 228 00:27:58,760 --> 00:28:02,097 van de blinde Petsjeneg die je komt vermoorden. 229 00:28:06,393 --> 00:28:07,268 Zei je: 230 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 'Vermoorden'? 231 00:28:14,317 --> 00:28:15,276 Jij? 232 00:28:20,198 --> 00:28:23,576 Ja, broer. Ik vermoord je. 233 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Ogen… 234 00:28:33,336 --> 00:28:34,421 Ik zie niks. 235 00:28:35,463 --> 00:28:37,006 Ik krijg geen adem. 236 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Hij heeft me vergiftigd. 237 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Vermoord hem. 238 00:29:46,117 --> 00:29:50,330 Ülgen, ik ben er klaar voor. 239 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 Waarom ben je teruggekomen? 240 00:31:44,736 --> 00:31:45,570 Omdat... 241 00:31:46,571 --> 00:31:48,197 je dat ook voor ons zou doen. 242 00:32:27,111 --> 00:32:27,946 Wat is er? 243 00:32:28,905 --> 00:32:29,822 Dat is Kurya. 244 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 Hij gaat naar Ocmah. 245 00:32:56,849 --> 00:32:58,226 We zijn te lang gebleven. 246 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 De koning denkt Russisch te zijn. 247 00:33:02,689 --> 00:33:06,150 Hij houdt van de mooie dingen van het koningschap. Als zijn vader. 248 00:33:07,026 --> 00:33:08,403 Het komt wel goed met hem. 249 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Ik hoop het... 250 00:33:10,029 --> 00:33:12,573 want als dat onze toekomst is... 251 00:33:12,657 --> 00:33:16,703 zal op een dag niemand zich herinneren wat een Viking-koning precies was. 252 00:33:20,540 --> 00:33:23,376 Niet snijden, steken. 253 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Jij bent Olaf Haraldsson, de Viking-christen... 254 00:33:26,212 --> 00:33:29,173 die het Noorden van de heidenen heeft verlost. 255 00:33:29,257 --> 00:33:31,342 Dat klopt, Uwe Heiligheid. 256 00:33:32,301 --> 00:33:36,014 Kniel en ontvang de zegening van Christus. 257 00:33:42,645 --> 00:33:43,604 Heer Christus... 258 00:33:43,688 --> 00:33:46,649 zegen deze sterke strijder op zijn weg naar huis... 259 00:33:46,733 --> 00:33:52,572 opdat hij uw bericht van hoop verspreidt in de donkere streken van ons aards thuis. 260 00:33:52,655 --> 00:33:54,657 Geef hem de kracht... 261 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 moed en macht op zijn missie van uw heilig woord. 262 00:33:58,494 --> 00:34:01,873 Moge zijn naam voor altijd herinnerd worden... 263 00:34:01,956 --> 00:34:05,001 als een trouwe volger van uw goede werk. 264 00:34:05,543 --> 00:34:10,048 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 265 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Amen. 266 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 Ga, mijn zoon. En doe Gods werk. 267 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Je bent al uren stil. 268 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Gaat het wel? 269 00:34:50,963 --> 00:34:52,298 Ja, Hallbjorn. 270 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 Ik voel me geleid en gestuurd door de hand van God. 271 00:34:59,680 --> 00:35:02,809 En waar stuurt God ons heen? 272 00:35:04,227 --> 00:35:05,269 Naar Jomsburg. 273 00:35:26,707 --> 00:35:27,542 Kom. 274 00:35:32,964 --> 00:35:34,006 Kom binnen. 275 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Kom maar. 276 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 De tempel is voor iedereen. 277 00:35:42,473 --> 00:35:43,558 Kom. 278 00:35:45,476 --> 00:35:46,394 Kom maar binnen. 279 00:35:48,855 --> 00:35:49,689 Kom. 280 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Kom maar. 281 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 Iedereen is welkom. 282 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 De tempel is open voor iedereen. Kom binnen. 283 00:36:09,792 --> 00:36:10,668 Bedankt. 284 00:36:48,497 --> 00:36:51,209 Kom maar binnen. 285 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefna, wil jij hem even vasthouden? 286 00:37:22,823 --> 00:37:23,866 Dank je. 287 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Zitten de veranderingen je dwars? 288 00:37:52,895 --> 00:37:53,729 Nee. 289 00:38:02,947 --> 00:38:04,240 Ik dacht alleen... 290 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 aan Jorundr. 291 00:38:12,373 --> 00:38:16,294 Ik heb zoveel fouten gemaakt als moeder. 292 00:38:20,631 --> 00:38:23,467 Ik zou het opnieuw willen doen. Maar dan beter. 293 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Wij allemaal. 294 00:38:26,721 --> 00:38:29,390 Maar door Jorundrs moed is dit allemaal gelukt. 295 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 Hij heeft me gered. 296 00:38:33,185 --> 00:38:34,770 Hij moet gevierd worden. 297 00:38:40,109 --> 00:38:41,193 Kom bij ons. 298 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 Er is veel te doen en je kunt ons helpen. 299 00:39:55,643 --> 00:39:56,477 Een Jomsviking. 300 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Haal eten en water voor hem. 301 00:41:53,260 --> 00:41:58,265 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 18424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.