All language subtitles for vikings.valhalla.s02e07.1080p.web.h264-cakes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,905 --> 00:00:33,658
Leif.
2
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
Elena.
3
00:00:37,996 --> 00:00:38,830
Leif.
4
00:00:39,539 --> 00:00:40,373
Mariam.
5
00:00:41,750 --> 00:00:42,792
Gaat het?
6
00:00:43,585 --> 00:00:45,837
Ik geloof het wel.
-Heb je de anderen gezien?
7
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
Nee.
8
00:00:51,468 --> 00:00:53,219
Is Leif niet bij jou?
-Nee.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
We hebben de touwen
en katrollen van de zeilen nodig.
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
Die zijn hier.
11
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Petsjenegen.
12
00:01:28,588 --> 00:01:29,464
Bukken.
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
Ik ben Harald Sigurdsson.
14
00:01:45,105 --> 00:01:46,314
Prins van Noorwegen...
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,358
en neef...
16
00:01:49,359 --> 00:01:51,069
van Jaroslav 'De Wijze'.
17
00:02:07,210 --> 00:02:10,922
Hij zegt: 'Noorse prinsen zijn dom
om de Dnjepr te willen bevaren.'
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
En toch sta ik hier.
19
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
Wat was je vracht?
20
00:02:19,264 --> 00:02:21,975
Slaven, maar die zijn verdronken.
21
00:02:28,356 --> 00:02:29,315
Doorzoek het schip.
22
00:03:23,661 --> 00:03:25,622
Jullie Kan moet een Viking ontmoeten.
23
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
Hé, Baltzar.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Ben je bang voor me?
25
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Petsjenegen zijn toch voor niemand bang?
26
00:03:33,213 --> 00:03:35,965
Vertel dat ik veel waard ben.
27
00:03:37,091 --> 00:03:39,302
Als jullie Kan hoort
over een Viking-prins...
28
00:03:39,385 --> 00:03:41,054
zijn jullie allemaal rijk.
29
00:04:02,825 --> 00:04:06,454
Hij zegt:
'Eens zien hoeveel hij waard is.'
30
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Kurya.
31
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Kaysan.
32
00:05:00,216 --> 00:05:02,427
Hebben jullie de anderen gezien?
-Nee.
33
00:05:18,359 --> 00:05:19,610
Dorn.
34
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
Gaat het met haar?
-Ja.
35
00:05:31,914 --> 00:05:34,000
Je hebt het gered.
36
00:05:34,083 --> 00:05:35,335
Zijn de anderen gezien?
37
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Nog niet.
38
00:05:38,504 --> 00:05:40,465
We moeten stroomafwaarts.
39
00:05:40,548 --> 00:05:43,426
We moeten hen en de boot vinden
voor de Petsjenegen.
40
00:06:02,945 --> 00:06:04,364
NOVGOROD - ROES
41
00:06:04,447 --> 00:06:06,032
We weten dat het bestaat.
42
00:06:06,115 --> 00:06:07,575
Natuurlijk bestaat het.
43
00:06:08,159 --> 00:06:10,119
Ik wil weten waar het is.
44
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
We denken ergens bij deze eilanden.
45
00:06:15,375 --> 00:06:18,294
Jomsburg kan overal langs deze kust zijn.
46
00:06:19,295 --> 00:06:21,297
Ik kan weken zeilen en het alsnog missen.
47
00:06:21,381 --> 00:06:22,965
Maanden zelfs.
48
00:06:23,049 --> 00:06:24,759
Jomsburgs beste verdediging...
49
00:06:24,842 --> 00:06:29,263
is dat het vanaf zee niet te zien is
en alleen hun zeemannen er weten te komen.
50
00:06:30,640 --> 00:06:32,850
Wat kun je zeggen over het water daar?
51
00:06:32,934 --> 00:06:36,938
Heel gevaarlijk.
Dichte mist en zandbanken.
52
00:06:38,064 --> 00:06:41,109
Je moet bidden voordat je erheen gaat.
53
00:06:41,192 --> 00:06:43,069
Als je Jomsburg vindt...
54
00:06:43,152 --> 00:06:45,405
laat het weten,
dan zet ik het op de kaart.
55
00:06:48,282 --> 00:06:51,661
Als ik het vind,
hoef je er nooit meer aan te denken.
56
00:06:53,538 --> 00:06:55,415
Dan zal het niet langer bestaan.
57
00:07:02,713 --> 00:07:03,589
Mariam.
58
00:07:04,424 --> 00:07:05,258
Leif.
59
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Gaat het?
60
00:07:13,307 --> 00:07:15,059
De Petsjenegen hebben Harald.
61
00:07:16,144 --> 00:07:18,729
Hij zei dat we dood waren.
-Welke kleur droegen ze?
62
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
Rood en wit.
-Wat betekent dat?
63
00:07:20,690 --> 00:07:24,026
Die zijn niet van de Kan,
maar een stam uit het Oosten.
64
00:07:25,111 --> 00:07:26,362
Is Cadlín hier?
65
00:07:27,405 --> 00:07:28,239
Nee.
66
00:07:33,161 --> 00:07:35,830
Hoe is hij eraan toe?
-De boeg is beschadigd...
67
00:07:36,789 --> 00:07:37,999
maar hij drijft wel.
68
00:07:40,668 --> 00:07:42,378
Krijg jij die boot het water in?
69
00:07:42,462 --> 00:07:44,046
Ja.
-Doe maar.
70
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Ik ga Harald zoeken.
71
00:07:48,009 --> 00:07:49,469
Wij gaan mee.
-Nee.
72
00:07:50,303 --> 00:07:52,430
Jij moet de boot rechtop krijgen.
73
00:07:52,513 --> 00:07:53,639
Dan gaan wij mee.
74
00:07:54,223 --> 00:07:55,224
En ik ook.
75
00:07:56,392 --> 00:08:00,354
Ik ken als enige hun kampen.
Met mij heb je kans op overleven.
76
00:08:05,776 --> 00:08:06,819
Kurya.
77
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Neem deze mee. Misschien heb je hem nodig.
78
00:08:13,576 --> 00:08:15,161
Maar die was voor jezelf.
79
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
Er is maar genoeg voor één.
80
00:08:17,622 --> 00:08:19,165
Gebruik hem hoe je wilt.
81
00:08:20,041 --> 00:08:20,875
Dank je wel.
82
00:08:25,296 --> 00:08:26,130
Hier.
83
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
Als het echt moet,
vecht dan als een beest.
84
00:08:37,892 --> 00:08:38,726
We gaan.
85
00:09:41,414 --> 00:09:43,332
Hij zegt een Noorse prins te zijn.
86
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Breng hem naar mijn tent.
87
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
Je denkt toch niet
dat je hiermee dat schip optilt?
88
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
We hebben tien man nodig.
89
00:10:04,687 --> 00:10:06,439
Jullie twee lukt het ook.
90
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Het is gelukt.
91
00:10:30,630 --> 00:10:34,091
Nu moet hij alleen nog in dieper water.
92
00:10:45,353 --> 00:10:49,523
Nee.
93
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Cadlín.
94
00:10:55,029 --> 00:10:56,072
Nee.
95
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Cadlín.
96
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
Ze was christen.
97
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
Ik ken geen christelijke gebeden.
98
00:11:42,576 --> 00:11:45,871
Zeg gewoon wat in je hart zit.
99
00:11:56,298 --> 00:12:00,052
Ik was met haar
een beter persoon dan zonder haar.
100
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
Toen ik bij haar was...
101
00:12:08,060 --> 00:12:09,895
had ik een reden om te leven.
102
00:12:16,861 --> 00:12:18,028
Ze was goed voor me.
103
00:12:20,740 --> 00:12:22,408
En jij voor haar.
104
00:13:08,662 --> 00:13:10,414
Ben je een Noorse prins?
105
00:13:11,832 --> 00:13:12,666
Dat klopt.
106
00:13:14,752 --> 00:13:16,670
Ben je ook slavenhandelaar?
107
00:13:18,547 --> 00:13:20,716
Ik was onderweg naar Constantinopel.
108
00:13:23,385 --> 00:13:26,222
Eén boot. Geen leger.
109
00:13:29,266 --> 00:13:30,392
Treurig hoe bang...
110
00:13:30,476 --> 00:13:32,770
de Varjagen zijn van de Petsjenegen.
111
00:13:34,021 --> 00:13:37,441
Ooit was het een nobel ras strijders.
Ze waren trofeeën voor ons.
112
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
Ik ben geen Varjaag.
113
00:13:42,947 --> 00:13:43,989
Ik ben een Viking.
114
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
Ik weet zeker...
115
00:13:48,619 --> 00:13:50,871
dat daar geen Viking-schedel bij ligt.
116
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
O, ja?
117
00:13:55,876 --> 00:13:57,002
Hoe weet je dat?
118
00:13:57,086 --> 00:14:01,382
Als je een echte was tegengekomen,
had hij nu uit jouw schedel gedronken.
119
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Een geketende man doden is simpel.
120
00:14:09,056 --> 00:14:10,850
Tegen een man vechten vergt moed.
121
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
En daarvan heb ik nog weinig gezien.
122
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
Noem je me een lafaard?
123
00:14:20,192 --> 00:14:23,320
Ik weet al hoe Petsjenegen
een strijder behandelen.
124
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
Ze slepen hem kilometers rond,
drogen hem uit.
125
00:14:27,074 --> 00:14:28,993
Als het tijd is voor het gevecht...
126
00:14:30,661 --> 00:14:32,955
staan ze al 1-0 voor.
127
00:14:40,546 --> 00:14:41,422
Dat klopt.
128
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Er zijn andere manieren
om de kracht van een strijder te testen.
129
00:14:51,098 --> 00:14:51,932
Laag blijven.
130
00:14:57,646 --> 00:15:00,441
Ik ruik vuur.
-Er is daar beneden een kamp.
131
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
Acht tenten.
-Zij doen invallen.
132
00:15:03,944 --> 00:15:07,072
Harald moet daar zijn.
Zie je het hoofdkamp van de Kan?
133
00:15:08,657 --> 00:15:10,200
In de verte.
134
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
Kurya en ik gaan met de leider
onderhandelen om Harald.
135
00:15:13,537 --> 00:15:16,165
Als ze geen paarden brengen,
is het mislukt...
136
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
en weten ze dat er meer zijn.
137
00:15:17,833 --> 00:15:21,045
Ga terug naar de boot
en vertrek zo gauw mogelijk.
138
00:15:22,880 --> 00:15:25,633
We gaan niet zonder dat iedereen er is.
139
00:15:26,759 --> 00:15:30,179
Als de krijgsheer mij ziet,
moet hij de Kan gaan halen...
140
00:15:30,262 --> 00:15:32,556
en dan komt mijn broer
met zijn strijders.
141
00:15:32,640 --> 00:15:35,100
Jullie moeten weg zijn
voordat ze aankomen.
142
00:15:41,398 --> 00:15:42,942
Goed.
143
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Je spieren scheuren minder snel...
144
00:16:03,671 --> 00:16:05,339
als je stil blijft staan.
145
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
Leif.
146
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Wat is er?
147
00:18:26,897 --> 00:18:28,774
Je moet me iets beloven.
148
00:18:28,857 --> 00:18:31,068
De Kan komt met heel veel mannen...
149
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
en ze zullen je pakken
als je mij meeneemt.
150
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
Ik ga je nu niet hier achterlaten.
151
00:18:37,324 --> 00:18:38,200
Natuurlijk wel.
152
00:18:41,787 --> 00:18:43,122
Weet je wat dit is?
153
00:18:43,747 --> 00:18:45,082
Die was van Mariam.
154
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
Door me hierheen te brengen...
155
00:18:47,334 --> 00:18:50,671
heb ik nu de kans
om mezelf over te geven aan Ülgen.
156
00:18:50,754 --> 00:18:52,631
De Alvader van mijn geloof.
157
00:18:54,341 --> 00:18:55,300
Als ik doodga...
158
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
verandert hij me in een vogel.
159
00:18:58,137 --> 00:18:59,888
Dan vlieg ik naar Ocmah...
160
00:18:59,972 --> 00:19:02,891
waar mijn vrouw al lang op mij wacht.
161
00:19:08,105 --> 00:19:10,107
Ze moet nog wat langer wachten.
162
00:19:47,895 --> 00:19:49,980
Maak hem los of ik vermoord hem.
163
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
Weet je wie dit is?
164
00:19:52,941 --> 00:19:54,610
Dit is de broer van de Kan.
165
00:19:55,194 --> 00:19:57,321
Er staat een prijs op zijn hoofd.
166
00:19:57,404 --> 00:20:00,490
Die wil ik inruilen
voor de Noor en twee paarden.
167
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
Ga het de Kan vertellen.
168
00:20:38,779 --> 00:20:40,113
Gaat het?
169
00:20:41,615 --> 00:20:42,699
Kan niet beter.
170
00:20:43,283 --> 00:20:45,619
Nu de paarden.
171
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
Er is iets mis.
Ze hebben geen paarden gehaald.
172
00:21:14,606 --> 00:21:17,776
Wat doen we nu?
Gaan we terug naar de boot?
173
00:21:19,486 --> 00:21:20,737
Nee.
174
00:21:23,573 --> 00:21:26,285
Kom eens kijken wie we hier hebben.
175
00:21:35,168 --> 00:21:37,462
Nu moet je me bedanken dat ik ben gekomen.
176
00:21:37,546 --> 00:21:40,090
Ik vraag liever of je een ander plan hebt.
177
00:21:55,856 --> 00:21:57,441
Terwijl we op de Kan wachten...
178
00:21:59,151 --> 00:22:00,736
is er entertainment.
179
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
Kom.
180
00:23:25,195 --> 00:23:26,029
Elena.
181
00:23:34,162 --> 00:23:35,414
Hou ze tegen.
182
00:23:49,010 --> 00:23:50,053
Wegwezen, snel.
183
00:23:51,555 --> 00:23:53,390
Ik ben het.
-Laat me hier.
184
00:23:54,599 --> 00:23:55,600
Kom op.
185
00:24:14,494 --> 00:24:16,246
Grijp ze.
186
00:24:23,086 --> 00:24:25,088
Sneller.
187
00:24:52,157 --> 00:24:53,074
Trekken.
188
00:25:03,001 --> 00:25:04,836
Batu, help.
189
00:25:06,046 --> 00:25:07,005
Ze komen eraan.
190
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
De Kan zit vlak achter ons.
191
00:25:27,776 --> 00:25:29,861
Allemaal de boot op.
192
00:25:31,071 --> 00:25:31,905
Kom.
193
00:25:33,073 --> 00:25:34,032
Harald is gewond.
194
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Stap in.
195
00:25:37,118 --> 00:25:38,787
Snel, kom op.
196
00:25:43,458 --> 00:25:44,459
Hij beweegt niet.
197
00:25:44,543 --> 00:25:46,670
Duw harder.
198
00:25:47,629 --> 00:25:49,381
Allemaal duwen.
199
00:25:54,844 --> 00:25:56,263
Harder.
200
00:25:56,346 --> 00:25:57,347
Kijk.
201
00:25:58,682 --> 00:26:00,016
Kom.
-Kurya.
202
00:26:00,100 --> 00:26:00,934
Kom terug.
203
00:26:01,017 --> 00:26:01,893
Nee.
204
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Kom terug.
205
00:26:21,955 --> 00:26:23,081
Kurya.
206
00:26:23,707 --> 00:26:24,791
Hallo, broer.
207
00:26:34,092 --> 00:26:36,803
Ik heb duizenden verhalen over je gehoord.
208
00:26:37,887 --> 00:26:41,391
Dat je zat te rillen
in een gevangenis in het Noorden.
209
00:26:41,474 --> 00:26:44,144
Ik heb daar vaak aan je gedacht.
210
00:26:47,480 --> 00:26:49,983
Dacht je aan hoe...
211
00:26:51,234 --> 00:26:55,614
ik je vrouw vermoordde
terwijl jij vluchtte als een bange hond?
212
00:27:01,286 --> 00:27:04,539
Helaas zie je het plezier
in mijn ogen niet...
213
00:27:05,498 --> 00:27:08,627
wanneer ik je aan mijn zwaard spies.
214
00:27:10,629 --> 00:27:11,463
Hond.
215
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
Harder duwen.
216
00:27:19,721 --> 00:27:21,514
Hij beweegt.
-We drijven.
217
00:27:21,598 --> 00:27:24,267
Batu, Kaysan, ga aan boord.
218
00:27:26,061 --> 00:27:26,978
Harald, jij ook.
219
00:27:28,730 --> 00:27:29,773
Hij is er bijna.
220
00:27:31,358 --> 00:27:32,359
Help me.
221
00:27:38,073 --> 00:27:41,951
Ben je zo bang voor me
dat je je zwaard moet gebruiken...
222
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
in plaats van een mes?
223
00:27:45,413 --> 00:27:46,539
Ik ben niet...
224
00:27:48,708 --> 00:27:49,542
bang.
225
00:27:51,169 --> 00:27:52,379
Ik geloof je niet.
226
00:27:53,755 --> 00:27:55,590
Jij bent de lafaard.
227
00:27:56,966 --> 00:27:58,677
Jij bent bang...
228
00:27:58,760 --> 00:28:02,097
van de blinde Petsjeneg
die je komt vermoorden.
229
00:28:06,393 --> 00:28:07,268
Zei je:
230
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
'Vermoorden'?
231
00:28:14,317 --> 00:28:15,276
Jij?
232
00:28:20,198 --> 00:28:23,576
Ja, broer. Ik vermoord je.
233
00:28:27,288 --> 00:28:28,456
Ogen…
234
00:28:33,336 --> 00:28:34,421
Ik zie niks.
235
00:28:35,463 --> 00:28:37,006
Ik krijg geen adem.
236
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
Hij heeft me vergiftigd.
237
00:28:47,726 --> 00:28:49,144
Vermoord hem.
238
00:29:46,117 --> 00:29:50,330
Ülgen, ik ben er klaar voor.
239
00:31:40,064 --> 00:31:41,608
Waarom ben je teruggekomen?
240
00:31:44,736 --> 00:31:45,570
Omdat...
241
00:31:46,571 --> 00:31:48,197
je dat ook voor ons zou doen.
242
00:32:27,111 --> 00:32:27,946
Wat is er?
243
00:32:28,905 --> 00:32:29,822
Dat is Kurya.
244
00:32:31,491 --> 00:32:33,117
Hij gaat naar Ocmah.
245
00:32:56,849 --> 00:32:58,226
We zijn te lang gebleven.
246
00:32:59,644 --> 00:33:01,521
De koning denkt Russisch te zijn.
247
00:33:02,689 --> 00:33:06,150
Hij houdt van de mooie dingen
van het koningschap. Als zijn vader.
248
00:33:07,026 --> 00:33:08,403
Het komt wel goed met hem.
249
00:33:08,486 --> 00:33:09,946
Ik hoop het...
250
00:33:10,029 --> 00:33:12,573
want als dat onze toekomst is...
251
00:33:12,657 --> 00:33:16,703
zal op een dag niemand zich herinneren
wat een Viking-koning precies was.
252
00:33:20,540 --> 00:33:23,376
Niet snijden, steken.
253
00:33:23,459 --> 00:33:26,129
Jij bent Olaf Haraldsson,
de Viking-christen...
254
00:33:26,212 --> 00:33:29,173
die het Noorden
van de heidenen heeft verlost.
255
00:33:29,257 --> 00:33:31,342
Dat klopt, Uwe Heiligheid.
256
00:33:32,301 --> 00:33:36,014
Kniel en ontvang de zegening van Christus.
257
00:33:42,645 --> 00:33:43,604
Heer Christus...
258
00:33:43,688 --> 00:33:46,649
zegen deze sterke strijder
op zijn weg naar huis...
259
00:33:46,733 --> 00:33:52,572
opdat hij uw bericht van hoop verspreidt
in de donkere streken van ons aards thuis.
260
00:33:52,655 --> 00:33:54,657
Geef hem de kracht...
261
00:33:54,741 --> 00:33:58,411
moed en macht
op zijn missie van uw heilig woord.
262
00:33:58,494 --> 00:34:01,873
Moge zijn naam
voor altijd herinnerd worden...
263
00:34:01,956 --> 00:34:05,001
als een trouwe volger van uw goede werk.
264
00:34:05,543 --> 00:34:10,048
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
265
00:34:10,840 --> 00:34:11,758
Amen.
266
00:34:21,517 --> 00:34:24,187
Ga, mijn zoon. En doe Gods werk.
267
00:34:44,665 --> 00:34:47,085
Je bent al uren stil.
268
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
Gaat het wel?
269
00:34:50,963 --> 00:34:52,298
Ja, Hallbjorn.
270
00:34:53,633 --> 00:34:57,887
Ik voel me geleid en gestuurd
door de hand van God.
271
00:34:59,680 --> 00:35:02,809
En waar stuurt God ons heen?
272
00:35:04,227 --> 00:35:05,269
Naar Jomsburg.
273
00:35:26,707 --> 00:35:27,542
Kom.
274
00:35:32,964 --> 00:35:34,006
Kom binnen.
275
00:35:34,090 --> 00:35:34,924
Kom maar.
276
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
De tempel is voor iedereen.
277
00:35:42,473 --> 00:35:43,558
Kom.
278
00:35:45,476 --> 00:35:46,394
Kom maar binnen.
279
00:35:48,855 --> 00:35:49,689
Kom.
280
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Kom maar.
281
00:35:54,026 --> 00:35:55,194
Iedereen is welkom.
282
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
De tempel is open voor iedereen.
Kom binnen.
283
00:36:09,792 --> 00:36:10,668
Bedankt.
284
00:36:48,497 --> 00:36:51,209
Kom maar binnen.
285
00:37:19,570 --> 00:37:22,740
Hrefna, wil jij hem even vasthouden?
286
00:37:22,823 --> 00:37:23,866
Dank je.
287
00:37:49,100 --> 00:37:51,060
Zitten de veranderingen je dwars?
288
00:37:52,895 --> 00:37:53,729
Nee.
289
00:38:02,947 --> 00:38:04,240
Ik dacht alleen...
290
00:38:06,242 --> 00:38:07,159
aan Jorundr.
291
00:38:12,373 --> 00:38:16,294
Ik heb zoveel fouten gemaakt als moeder.
292
00:38:20,631 --> 00:38:23,467
Ik zou het opnieuw willen doen.
Maar dan beter.
293
00:38:24,135 --> 00:38:24,969
Wij allemaal.
294
00:38:26,721 --> 00:38:29,390
Maar door Jorundrs moed
is dit allemaal gelukt.
295
00:38:30,349 --> 00:38:31,642
Hij heeft me gered.
296
00:38:33,185 --> 00:38:34,770
Hij moet gevierd worden.
297
00:38:40,109 --> 00:38:41,193
Kom bij ons.
298
00:38:42,486 --> 00:38:44,822
Er is veel te doen en je kunt ons helpen.
299
00:39:55,643 --> 00:39:56,477
Een Jomsviking.
300
00:40:00,439 --> 00:40:02,149
Haal eten en water voor hem.
301
00:41:53,260 --> 00:41:58,265
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt
18424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.