All language subtitles for dive-2022-spanish-720p1080p-web-h264-kogi-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,250 --> 00:00:32,000 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΚΡΑΤΙΚΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ 2 00:00:39,500 --> 00:00:40,750 Σφίξε. 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,625 Ένα, δύο, στροφή. 4 00:00:44,250 --> 00:00:46,208 Ανοιχτά, κεφάλι ψηλά. 5 00:00:47,083 --> 00:00:47,983 Σφίξε. 6 00:00:48,583 --> 00:00:51,625 Ώμοι κάτω. Ανοιχτά. 7 00:00:55,958 --> 00:00:57,333 Ένα, δύο. 8 00:01:01,041 --> 00:01:03,041 Προσέγγιση ευθεία. Σφίξε. 9 00:01:04,708 --> 00:01:05,958 Προσέγγιση ευθεία. 10 00:01:25,416 --> 00:01:30,666 Η ΠΤΏΣΗ 11 00:01:42,916 --> 00:01:43,916 Εννέα. 12 00:01:45,375 --> 00:01:47,041 Μπράβο τα κορίτσια μου! 13 00:01:47,125 --> 00:01:49,625 Εννέα. 9,5. 14 00:01:50,583 --> 00:01:53,291 Εννέα. 8,5. 15 00:01:54,291 --> 00:01:57,875 Εννέα. 9,5.8,5. 16 00:01:57,958 --> 00:02:01,291 Οι αθλητές για τον επόμενο γύρο, παρακαλώ, ελάτε... 17 00:02:01,375 --> 00:02:04,375 Γαμώτο! Να πάρει, κοπελιά! 18 00:02:04,458 --> 00:02:06,791 Σκίζεις, κοπελιά! 19 00:02:08,750 --> 00:02:10,833 Πολύ ωραία! Άντε ξεκουράσου λίγο. 20 00:02:11,625 --> 00:02:12,916 Τιζόκ, δέκα! 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,125 Έμιλι, τρία. Κάρλος, δες τον Τιζόκ. 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,375 - Ελάτε, κορίτσια. - Πολύ καλή είσοδος. 23 00:02:18,458 --> 00:02:20,625 - Πώς σου φάνηκε; - Καλή. 24 00:02:20,708 --> 00:02:22,708 - Λίγο αδύναμη. - Όχι, καλή ήταν. 25 00:02:22,791 --> 00:02:24,375 Μη χαλαρώνεις, σφίξε. 26 00:02:24,458 --> 00:02:28,791 Τιζόκ Ρέγιες, ασημένιο μετάλλιο στους προηγούμενους Παναμερικανικούς. 27 00:02:29,041 --> 00:02:29,941 Δέκα! 28 00:02:30,500 --> 00:02:31,416 Πάμε, Τιζόκ! 29 00:02:36,875 --> 00:02:38,000 Κριτές; 30 00:02:38,833 --> 00:02:42,250 Επτά κόμμα πέντε. Οκτώ. Επτά. 31 00:02:42,333 --> 00:02:45,041 Και 7,5.7,5. 32 00:02:45,125 --> 00:02:47,125 Οκτώ. 7,5. 33 00:02:59,125 --> 00:03:00,666 Ένα, δύο. 34 00:03:03,291 --> 00:03:07,416 Ξεκινάμε με συγχρονισμένη κατάδυση γυναικών από τα 10 μέτρα. 35 00:03:17,458 --> 00:03:21,125 Από την Πόλη του Μεξικού, η Μαριέλ Σάενζ και η Αλεχάντρα Μορένο. 36 00:03:22,916 --> 00:03:25,750 Μπροστινή κυβίστηση με μιάμιση στροφή σε θέση Β. 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,208 - Έτοιμη; - Έτοιμη. 38 00:03:30,958 --> 00:03:32,625 Ένα, δύο. 39 00:03:52,041 --> 00:03:53,708 Βγάλτε την! 40 00:03:53,791 --> 00:03:55,875 Γρήγορα! 41 00:03:55,958 --> 00:03:58,916 - Βγάλτε την! - Γιατρέ! 42 00:03:59,708 --> 00:04:02,375 Ασθενής με πιθανή κάκωση νωτιαίου μυελού. 43 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 Ελήφθη, σε αναμονή. 44 00:04:07,833 --> 00:04:09,625 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 45 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 - Έρχομαι. - Τι κάνεις, Μαριέλ; 46 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 - Έρχονται όλοι τώρα. - Είπα ότι βγαίνω τώρα. 47 00:04:54,250 --> 00:04:55,916 Καλώς ήρθατε! 48 00:04:57,125 --> 00:04:59,791 - Πού είναι η εορτάζουσα; - Σήμερα είναι... 49 00:05:10,250 --> 00:05:11,875 - Πολύ χαζός! - Τι έκανες; 50 00:05:11,958 --> 00:05:15,541 Κολυμπάει τα 100 μέτρα πεταλούδα σε ένα λεπτό... 51 00:05:15,625 --> 00:05:16,833 Γεια! 52 00:05:17,833 --> 00:05:19,625 Καθόλου χαζός δεν είσαι! 53 00:05:19,708 --> 00:05:22,000 - Και βέβαια είναι! - Χρυσό για το χρυσό. 54 00:05:22,083 --> 00:05:24,916 - Μη με απογοητεύσεις. - Να δούμε το βίντεο. 55 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 Βέβαια! 56 00:05:27,708 --> 00:05:30,250 - Πώς είναι η Άλε; - Μια χαρά. 57 00:05:30,333 --> 00:05:31,833 Τι είπε ο γιατρός; 58 00:05:31,916 --> 00:05:33,541 Κόφ' το, κοπελιά! 59 00:05:33,625 --> 00:05:35,166 Ας δούμε το βίντεο! 60 00:05:36,666 --> 00:05:38,750 Βίντεο! 61 00:05:38,833 --> 00:05:40,500 Σε ηλικία μόλις 15 ετών, 62 00:05:40,583 --> 00:05:45,041 η Μαριέλ Σάενζ έχει ήδη ένα Ολυμπιακό μετάλλιο. 63 00:05:45,125 --> 00:05:46,541 Κανένας φόβος! 64 00:05:46,625 --> 00:05:49,250 - Μαμά, εσύ είσαι! - Ναι, εγώ είμαι, αγάπη μου. 65 00:05:49,333 --> 00:05:52,041 Εσείς οι δύο μοιάζετε πάρα πολύ. 66 00:05:52,125 --> 00:05:55,416 Μεγάλο επίτευγμα για τον αθλητισμό του Μεξικού! 67 00:05:56,083 --> 00:05:58,291 Και αυτό είναι! 68 00:06:02,958 --> 00:06:06,291 Η Μαριέλ Σάενζ κερδίζει χάλκινο Ολυμπιακό μετάλλιο. 69 00:06:06,375 --> 00:06:08,541 - Μπράβο το κορίτσι μου! - Μικρή που ήσουν! 70 00:06:08,625 --> 00:06:12,958 Η Μαριέλ Σάενζ είναι έτοιμη για μια νέα δοκιμασία. 71 00:06:13,041 --> 00:06:15,958 Είναι ένα ανερχόμενο αστέρι για τη χώρα μας! 72 00:06:18,708 --> 00:06:22,083 Αυτό το άλμα θα καθορίσει το είδος του μεταλλίου για το Μεξικό. 73 00:06:22,166 --> 00:06:25,625 - Πού πας; - Το ξέρω απέξω, μαμά. 74 00:06:25,750 --> 00:06:29,041 - Θέλουμε το χρυσό! - Σκάστε! 75 00:06:33,541 --> 00:06:36,458 Τι κάνεις; Είναι το καλύτερο κομμάτι του βίντεο. 76 00:06:36,541 --> 00:06:38,208 Το ξέρω. 77 00:06:38,291 --> 00:06:40,958 - Θες λίγο; - Όχι. Πότε θα γυρίσει η Άλε; 78 00:06:43,750 --> 00:06:46,583 Έχει διάστρεμμα στον αυχένα και τράβηγμα στους τρικέφαλους. 79 00:06:46,666 --> 00:06:47,500 Όχι. 80 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 - Δεν θα προπονείται για λίγο. - Θα πάει στο Κύπελλο FINA; 81 00:06:52,500 --> 00:06:53,791 Όχι. 82 00:06:53,875 --> 00:06:57,833 Αν δεν πάμε στο FINA, δεν θα προκριθούμε στους Ολυμπιακούς! 83 00:06:57,916 --> 00:06:59,708 Ηρέμησε! 84 00:06:59,791 --> 00:07:03,958 Άκου. Εσύ κι η Άλε κερδίσατε μια θέση στο Κύπελλο FINA 85 00:07:04,041 --> 00:07:06,291 με τη νίκη στους Παναμερικανικούς. 86 00:07:06,375 --> 00:07:11,500 Μην ανησυχείς, οι θέσεις είναι εγγυημένες. Όχι, όμως, απαραίτητα για σας τις δυο. 87 00:07:11,583 --> 00:07:13,291 Τι εννοείς μ' αυτό; 88 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Μαριέλ, μη φέρεσαι σαν παιδί, δεν είσαι. 89 00:07:16,958 --> 00:07:19,083 Ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ. 90 00:07:19,750 --> 00:07:22,375 Οι θέσεις δεν ανήκουν σε συγκεκριμένα άτομα. 91 00:07:22,458 --> 00:07:25,541 Αυτές οι θέσεις είναι για το Μεξικό. 92 00:07:25,625 --> 00:07:27,958 Η Ομοσπονδία αποφασίζει για ποιον είναι. 93 00:07:28,041 --> 00:07:29,083 Σίγουρα, ναι. 94 00:07:30,208 --> 00:07:33,541 - Οπότε; - Εσύ θα βουτήξεις για το Κύπελλο. 95 00:07:35,375 --> 00:07:36,583 Αλλά όχι με την Άλε. 96 00:07:37,958 --> 00:07:39,083 Με ποια; 97 00:07:41,250 --> 00:07:44,791 Υπάρχει μια νεαρή, πολύ ταλαντούχα, με φοβερή βουτιά από τα 10 μέτρα. 98 00:07:44,875 --> 00:07:46,416 Νεαρή; Πόσο είναι; 99 00:07:47,458 --> 00:07:49,291 Όσο εσύ στη Βαρκελώνη, 14. 100 00:07:49,375 --> 00:07:51,625 Πλάκα κάνεις; Δεν γίνεται να μας συγκρίνεις! 101 00:07:51,708 --> 00:07:54,541 Είσαι το μόνο παιδί-θαύμα στον κόσμο; 102 00:07:54,625 --> 00:07:58,125 Αυτοί θα είναι οι τελευταίοι μου Ολυμπιακοί, Μπραούλιο. 103 00:07:58,208 --> 00:08:01,625 Στους επόμενους θα είμαι 30, δεν θα μπορώ να αγωνιστώ. 104 00:08:02,083 --> 00:08:06,416 Ο τραυματισμός με έβγαλε από το Σίδνεϊ, στους τελευταίους έχασα το χάλκινο. 105 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 Δεν θα έχω άλλη ευκαιρία. Δεν θέλω να την καταστρέψω 106 00:08:09,583 --> 00:08:12,541 με ένα κορίτσι που δεν ξέρει τι κάνει. 107 00:08:12,625 --> 00:08:15,041 Την προπονώ εδώ και έναν χρόνο. 108 00:08:15,125 --> 00:08:16,250 Μόνο έναν χρόνο; 109 00:08:17,333 --> 00:08:19,833 Και σε έναν χρόνο έμαθε όσα χρειάζεται 110 00:08:19,916 --> 00:08:22,125 για να ανταγωνιστεί την παγκόσμια ελίτ; 111 00:08:22,208 --> 00:08:25,958 Αν σου λέω ότι μπορεί να το κάνει είναι επειδή μπορεί. 112 00:08:26,041 --> 00:08:30,125 Όχι, απλώς θέλεις να αποκτήσει εμπειρία, και τη βάζεις μαζί μου 113 00:08:30,208 --> 00:08:32,041 για να πάει στο πρώτο της κύπελλο. 114 00:08:32,125 --> 00:08:36,291 Όχι, γλυκιά μου. Θέλω να βάλεις την ομάδα του Μεξικού 115 00:08:36,375 --> 00:08:37,958 πιο πάνω από τον εγωισμό σου. 116 00:08:38,041 --> 00:08:41,583 Δεν θέλω στην Αθήνα να φανώ σαν ηλίθια με μια ανόητη μικρή. 117 00:08:42,791 --> 00:08:45,750 - Δεν θα αγωνιστώ μ' αυτές τις συνθήκες. - Καλά. 118 00:08:47,125 --> 00:08:48,025 Μην αγωνιστείς. 119 00:08:49,458 --> 00:08:50,358 Τέλος. 120 00:08:51,916 --> 00:08:53,083 Σοβαρά, Μπραούλιο; 121 00:08:55,541 --> 00:08:59,250 Σοβαρά, Μαριέλ. Αντί για μία, θα πάω δύο. 122 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 Λυπάμαι, δεν έχουμε αυτά τα αντιβιοτικά. 123 00:10:27,416 --> 00:10:29,666 Μπορώ να κοιτάξω στα άλλα καταστήματα. 124 00:10:29,750 --> 00:10:32,208 Δύο μπουκάλια Tylenol, παρακαλώ. 125 00:10:33,708 --> 00:10:35,875 Μπορείτε να πληρώσετε στο ταμείο. 126 00:10:47,000 --> 00:10:48,666 Είναι 60 πέσο, παρακαλώ. 127 00:12:54,250 --> 00:12:56,166 Ο Τιζόκ και η υπόλοιπη ομάδα; 128 00:12:56,250 --> 00:12:58,166 Στην πισίνα. 129 00:12:58,250 --> 00:13:00,250 Θέλουν να γίνουν καλλιτέχνες. 130 00:13:04,833 --> 00:13:06,791 Καθώς η ομάδα πρέπει να συνεχίσει, 131 00:13:06,875 --> 00:13:11,041 καλέσαμε ως παρτενέρ της Μαριέλ ένα πολύ ταλαντούχο κορίτσι. 132 00:13:11,125 --> 00:13:14,625 Λέγεται Νάντια, είναι 14 ετών και είναι εκπληκτική. 133 00:13:14,708 --> 00:13:15,608 Νάντια! 134 00:13:16,583 --> 00:13:19,750 Είναι 14, όσο ήταν και η Μαριέλ. 135 00:13:19,833 --> 00:13:21,291 Κοίτα, αυτή είναι η Πάτι. 136 00:13:21,375 --> 00:13:23,375 - Γεια σου, Νάντια. Πώς είσαι; - Καλά. 137 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Πώς νιώθεις εδώ; 138 00:13:25,625 --> 00:13:27,291 Μοιάζει με όνειρο. 139 00:14:13,416 --> 00:14:14,458 Γαμώτο. 140 00:14:14,541 --> 00:14:17,416 - Είσαι καλά, Μαριέλ; - Ναι. 141 00:14:18,500 --> 00:14:20,041 Απλώς μια γαμημένη κράμπα. 142 00:14:25,041 --> 00:14:28,041 Είναι η τρίτη ουρολοίμωξη σε δύο μήνες. 143 00:14:28,125 --> 00:14:30,000 Περίμενε, θα το αποστειρώσω αυτό. 144 00:14:31,583 --> 00:14:32,666 Για να δω. Άνοιξε. 145 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Άνοιξε κι άλλο. 146 00:14:36,125 --> 00:14:38,625 Ξέρω ότι πονάει, αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 147 00:14:39,666 --> 00:14:42,208 Αν δεν το κάνω τώρα, αργότερα θα χειροτερέψει. 148 00:14:43,416 --> 00:14:44,708 Έτσι μπράβο. 149 00:14:46,000 --> 00:14:47,708 - Καλύτερα; - Ναι. 150 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 Μάλιστα. Κατεβαίνεις λίγο πιο χαμηλά; 151 00:14:54,041 --> 00:14:57,833 Μη σταματάς τα αντιβιοτικά στα μισά της θεραπείας. 152 00:14:57,916 --> 00:15:00,500 Πόσες φορές τα έχουμε πει αυτά; 153 00:15:00,583 --> 00:15:02,958 Γιατί αρρωσταίνεις συνέχεια; 154 00:15:03,041 --> 00:15:06,958 Αν η μόλυνση επηρεάσει τα νεφρά σου, το πράγμα θα μπλέξει. 155 00:15:07,041 --> 00:15:11,458 Αυτό που κάνεις είναι επικίνδυνο. Θα αποκτήσεις αντίσταση στα αντιβιοτικά... 156 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 Κοπελιά! 157 00:15:26,000 --> 00:15:27,791 Συγγνώμη, έχω αργήσει! 158 00:15:29,541 --> 00:15:30,791 Μαριέλ! 159 00:15:31,875 --> 00:15:35,333 Περίμενέ με. Δώσε μου μόνο δύο λεπτά! 160 00:15:36,250 --> 00:15:37,541 Έχω αργήσει! 161 00:15:37,625 --> 00:15:40,458 Το ξέρω, αλλά δεν θα σε καθυστερήσω. Δύο λεπτά. 162 00:15:42,333 --> 00:15:43,666 - Κοπελιά! - Καλά. 163 00:15:44,708 --> 00:15:46,125 Μη μαλώνουμε άλλο. 164 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Η αλήθεια είναι ότι... 165 00:15:50,250 --> 00:15:52,125 Δεν είμαι χρυσό νόμισμα 166 00:15:52,208 --> 00:15:54,125 Μπραούλιο. 167 00:15:55,708 --> 00:15:59,041 Για να αρέσω σε όλους 168 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Γεννήθηκα έτσι και έτσι είμαι 169 00:16:02,708 --> 00:16:06,500 Αν δεν τους αρέσω, τι να κάνουμε! 170 00:16:06,583 --> 00:16:08,375 Σκάσε! 171 00:16:10,041 --> 00:16:11,541 Σε παρακαλώ! 172 00:16:11,625 --> 00:16:14,750 - Να πάρει, κοπελιά. - Είσαι εντελώς γελοίος. 173 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 Γαμώτο, κοπελιά! 174 00:16:17,083 --> 00:16:18,083 Κοίτα. 175 00:16:27,375 --> 00:16:28,541 Χρόνια πολλά. 176 00:16:32,500 --> 00:16:36,291 Δεν σου το έδωσα στο πάρτι επειδή ήσουν τρελαμένη. 177 00:16:36,375 --> 00:16:37,416 Θα το φορέσεις; 178 00:16:41,083 --> 00:16:42,833 Είναι ένας σβώλος χρυσού. 179 00:16:49,750 --> 00:16:51,458 Οι δυο μας είμαστε ομάδα, κοπελιά. 180 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Ποτέ δεν θα έκανα κάτι να σε πληγώσω. 181 00:17:00,291 --> 00:17:01,958 Αν περιμένω πάρα πολλά από σένα, 182 00:17:03,083 --> 00:17:05,375 είναι επειδή μπορείς να τα καταφέρεις. 183 00:17:08,583 --> 00:17:10,791 Μαζί ενάντια στον κόσμο. Σωστά; 184 00:17:10,875 --> 00:17:11,791 Σωστά. 185 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Τι; 186 00:18:02,875 --> 00:18:05,250 Μαμά, γιατί δεν με ξύπνησες; 187 00:18:05,333 --> 00:18:07,416 Ακύρωσαν την προπόνηση. 188 00:18:08,541 --> 00:18:10,791 Τι εννοείς ότι την ακύρωσαν; 189 00:18:10,875 --> 00:18:13,041 Μια τρελή κάνει χαμό. 190 00:18:14,250 --> 00:18:15,150 Δηλαδή; 191 00:18:15,875 --> 00:18:18,833 Λέει ότι ο Μπραούλιο έκανε πράγματα που δεν έπρεπε. 192 00:18:26,000 --> 00:18:29,291 Σοβαρά, συγγνώμη. Δεν είναι καλή στιγμή... 193 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 Τι γίνεται με τα τουρνουά; 194 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 Σε δυο βδομάδες η κόρη μου θα πάει στην Τιχουάνα. 195 00:18:34,958 --> 00:18:40,458 Σοβαρά, ζητώ συγγνώμη. Θα σας ενημερώσω μόλις μάθω. 196 00:18:40,541 --> 00:18:43,791 Ποιος ξέρει; Πρέπει να μάθουμε. 197 00:18:45,791 --> 00:18:49,500 - Τι συμβαίνει; - Έβαλαν τον Μπραούλιο σε διαθεσιμότητα. 198 00:18:49,583 --> 00:18:50,483 Γιατί; 199 00:18:53,166 --> 00:18:56,250 Κατηγορείται για σεξουαλική κακοποίηση. 200 00:19:03,083 --> 00:19:04,000 Μαριέλ; 201 00:19:05,666 --> 00:19:06,916 Μαριέλ, είσαι καλά; 202 00:19:11,208 --> 00:19:12,583 Προσέγγιση ευθεία. 203 00:19:14,166 --> 00:19:15,066 Σφίξε. 204 00:19:20,333 --> 00:19:23,916 Ένα, δύο. Αναζήτησε τη γωνία. 205 00:20:30,166 --> 00:20:31,916 Αποκλείεται, δεν είναι δίκαιο. 206 00:20:33,166 --> 00:20:38,250 Αν σε κατηγορήσουν για κάτι, δεν έχεις κανένα δικαίωμα, 207 00:20:38,333 --> 00:20:41,458 δεν έχεις καν το πλεονέκτημα της αμφιβολίας. 208 00:20:42,916 --> 00:20:46,750 Η σκύλα με γάμησε! Με γάμησε! 209 00:20:49,458 --> 00:20:52,166 Κοπελιά, μη φεύγεις, σε παρακαλώ. 210 00:20:58,291 --> 00:21:01,291 Χρειάζομαι βοήθεια. Δεν ξέρω τι να κάνω ή πού να πάω. 211 00:21:01,375 --> 00:21:04,458 Ξέρεις ότι εδώ θα είναι πάντα το σπίτι σου. 212 00:21:05,666 --> 00:21:08,875 Ευχαριστώ. Πήγα στο Ολυμπιακό Κέντρο. 213 00:21:10,000 --> 00:21:13,666 Μου έκλεισαν την πόρτα στα μούτρα και μου φέρθηκαν σαν να 'μουν λεπρός. 214 00:21:13,750 --> 00:21:18,541 Έχω στενή σχέση με όλα τα παιδιά. 215 00:21:19,041 --> 00:21:21,291 Εννοείται, πώς γίνεται αλλιώς; 216 00:21:21,375 --> 00:21:25,083 Μένουν εδώ, οι πιο πολλοί γονείς μένουν έξω από την πόλη. 217 00:21:25,166 --> 00:21:28,375 Τα φροντίζουμε, τα βλέπουμε να μεγαλώνουν, 218 00:21:29,583 --> 00:21:33,250 τα περιποιούμαστε αν τραυματιστούν ή αν αρρωστήσουν. 219 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 Τα ξέρουμε καλύτερα απ' όλους. 220 00:21:37,041 --> 00:21:38,250 Εσύ το ξέρεις, κοπελιά. 221 00:21:39,083 --> 00:21:42,041 Τα αθλήματα σου βγάζουν το καλύτερο αλλά και το χειρότερο. 222 00:21:42,958 --> 00:21:45,291 Αν εμείς ως προπονητές το αγνοήσουμε αυτό, 223 00:21:45,375 --> 00:21:49,500 αν δεν τα αποδεχτούμε όπως είναι, με τα καλά και τα κακά τους... 224 00:21:50,875 --> 00:21:52,708 Αλλά να λένε ότι είμαι... 225 00:21:54,625 --> 00:21:57,541 Για όνομα, έχω κόρη! 226 00:21:58,791 --> 00:22:03,250 Πώς μπορούν να πιστεύουν ότι είμαι ικανός να κάνω κάτι τέτοιο; 227 00:22:03,333 --> 00:22:06,291 - Κανείς δεν το πιστεύει αυτό. - Ναι, το πιστεύουν. 228 00:22:07,166 --> 00:22:08,791 Το είδες, Μαριέλ. 229 00:22:08,875 --> 00:22:12,458 Τη μέρα που η Νάντια μπαίνει στη βασική ομάδα, 230 00:22:13,208 --> 00:22:15,291 η τρελή η μάνα της προκαλεί σκάνδαλο. 231 00:22:15,375 --> 00:22:16,275 Γιατί; 232 00:22:17,583 --> 00:22:19,833 Επειδή δεν θέλει να της φύγει! 233 00:22:19,916 --> 00:22:22,083 Επειδή ο άντρας της την άφησε πριν χρόνια, 234 00:22:22,166 --> 00:22:25,541 κι αν φύγει και η κόρη της, θα είναι ολομόναχη. 235 00:22:25,625 --> 00:22:28,125 Είναι άδικο να πηδάς κάποιον έτσι, 236 00:22:28,208 --> 00:22:29,875 να του στερείς τα πάντα, 237 00:22:29,958 --> 00:22:32,625 μόνο επειδή δεν αντέχεις να τη βλέπεις χαρούμενη. 238 00:22:34,333 --> 00:22:36,750 Δεν είμαι αυτός που λένε ότι είμαι. 239 00:22:39,666 --> 00:22:42,083 Δεν είμαι αυτός που λένε ότι είμαι. 240 00:22:45,125 --> 00:22:46,025 Κοπελιά... 241 00:22:48,041 --> 00:22:49,583 Πες μου ότι το ξέρεις αυτό. 242 00:22:50,708 --> 00:22:51,875 Μπραούλιο, 243 00:22:53,250 --> 00:22:55,875 είσαι ο καλύτερος άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ. 244 00:22:57,208 --> 00:22:59,791 Αύριο θα πάω να μιλήσω στην Ομοσπονδία. 245 00:23:00,791 --> 00:23:03,666 Δεν γίνεται να καταστρέφει τη φήμη κάποιου όπως εσύ 246 00:23:03,750 --> 00:23:06,375 μόνο επειδή δεν ξέρει τι θέλει. 247 00:23:06,458 --> 00:23:10,083 Μήπως να της μιλήσεις εσύ; Ξέρεις τον Μπραούλιο όσο κανείς άλλος. 248 00:23:10,166 --> 00:23:13,916 Πες της τι άνθρωπος είναι και τι έχει κάνει για σένα. 249 00:23:14,000 --> 00:23:15,375 Η Ανάλια έχει δίκιο. 250 00:23:16,583 --> 00:23:19,541 Ίσως τότε συνειδητοποιήσει τη ζημιά που προκαλεί. 251 00:23:51,625 --> 00:23:53,750 Χάρη σ' εσένα κάνει καταδύσεις. 252 00:23:54,958 --> 00:23:56,208 Αλήθεια; 253 00:23:56,291 --> 00:23:59,000 Θα πρέπει να ήταν οκτώ όταν σε είδε 254 00:23:59,083 --> 00:24:01,875 για πρώτη φορά σε μια εκπομπή στην τηλεόραση, και έκτοτε 255 00:24:01,958 --> 00:24:04,083 δεν κατέβηκε ποτέ από τον βατήρα. 256 00:24:06,750 --> 00:24:09,750 - Λοιπόν, τι θέλεις εδώ; - Ήρθα να δω πώς είναι η Νάντια. 257 00:24:11,500 --> 00:24:12,833 Η Νάντια είναι θυμωμένη. 258 00:24:14,125 --> 00:24:16,750 Μέχρι πρόσφατα, δεν είχε σημασία πόσο πολύ 259 00:24:16,833 --> 00:24:20,916 ήθελε να γίνει ενήλικας, ανεξάρτητη, διάφορα τέτοια. 260 00:24:22,166 --> 00:24:26,041 Πάντα υπήρχε μια στιγμή που ήταν και πάλι παιδί. 261 00:24:28,125 --> 00:24:29,750 Αλλά μετά, μια μέρα, 262 00:24:32,291 --> 00:24:34,458 το κοριτσάκι μου εξαφανίστηκε. 263 00:24:38,375 --> 00:24:39,333 Απλώς 264 00:24:40,666 --> 00:24:45,125 η στιγμή που επέτρεπε στον εαυτό της να είναι παιδί, χάθηκε. 265 00:24:48,250 --> 00:24:49,833 Και στη θέση της, 266 00:24:52,125 --> 00:24:53,708 προέκυψε κάτι ασαφές. 267 00:24:54,875 --> 00:24:55,875 Ένα κενό. 268 00:24:56,541 --> 00:24:59,375 Είστε σίγουρη ότι συνέβη πραγματικά κάτι; 269 00:24:59,458 --> 00:25:01,833 Είμαι σίγουρη ότι η κόρη μου δεν είναι η ίδια. 270 00:25:05,458 --> 00:25:08,625 Θα πάμε στους Ολυμπιακούς. 271 00:25:08,708 --> 00:25:11,791 Δεν υπάρχει τίποτα συνηθισμένο σε αυτό. 272 00:25:11,875 --> 00:25:15,250 Και ο Μπραούλιο 273 00:25:15,333 --> 00:25:20,666 πρέπει να μάθει στη Νάντια και σ' εμένα πώς να ελέγχουμε 274 00:25:20,750 --> 00:25:23,125 το μυαλό και το σώμα μας. 275 00:25:23,208 --> 00:25:25,583 Και είναι ο καλύτερος σ' αυτό. 276 00:25:25,666 --> 00:25:29,041 Προπονεί τους καλύτερους καταδύτες στη χώρα εδώ και 20 χρόνια. 277 00:25:30,666 --> 00:25:31,833 Αλλά γι' αυτό, 278 00:25:31,916 --> 00:25:35,041 πρέπει να αποκτήσει εμπιστοσύνη. 279 00:25:35,125 --> 00:25:38,208 Να είναι κοντά στα μέλη της ομάδας. 280 00:25:39,208 --> 00:25:41,000 Και αυτό μπορεί να παρερμηνευθεί. 281 00:25:41,083 --> 00:25:43,000 Ναι, αλλά πρέπει να υπάρχουν όρια, 282 00:25:43,083 --> 00:25:46,208 και κανείς δεν έχει το δικαίωμα να τα περάσει. 283 00:25:46,291 --> 00:25:50,291 Ο Μπραούλιο δεν τα περνάει. Μην μπλέκετε τους φόβους με την αλήθεια. 284 00:25:51,333 --> 00:25:55,125 Μπορεί να καταστρέψετε τη ζωή τη δική της και ίσως και κάποιου 285 00:25:56,791 --> 00:25:59,625 που θέλει η Νάντια να γίνει όσο καλύτερη μπορεί. 286 00:26:01,375 --> 00:26:02,875 Δεν είναι η μόνη. 287 00:26:04,166 --> 00:26:05,791 Υπήρχαν κι άλλες καταγγελίες. 288 00:26:05,875 --> 00:26:07,083 Ποιος άλλος τον κατήγγειλε; 289 00:26:08,333 --> 00:26:10,625 Είναι από πριν μερικά χρόνια. 290 00:26:12,208 --> 00:26:15,875 Εγώ προπονούμαι με τον Μπραούλιο 15 χρόνια. 291 00:26:17,291 --> 00:26:20,416 Δεν έχω ακούσει τίποτα, άρα δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 292 00:26:24,208 --> 00:26:25,541 Έχει κάνει ποτέ κάτι 293 00:26:27,291 --> 00:26:30,208 που σε έκανε να νιώσεις άβολα; 294 00:26:30,291 --> 00:26:31,958 - Όχι. - Όχι; 295 00:26:33,833 --> 00:26:34,958 Ο Μπραούλιο με είδε. 296 00:26:37,291 --> 00:26:41,250 Όταν όλοι οι ενήλικες κοιτούσαν τη δουλειά τους, 297 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 εκείνος με είδε. 298 00:26:43,958 --> 00:26:46,916 Χωρίς εκείνον, θα ήμουν μόνο... 299 00:26:49,291 --> 00:26:51,000 ένας διαλυμένος άνθρωπος. 300 00:26:52,750 --> 00:26:54,666 Ήμουν ό, τι ονειρευόταν. 301 00:26:55,416 --> 00:26:57,916 Είναι ερωτευμένος με όσα μπορούμε να δημιουργήσουμε. 302 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 Γι' αυτό νοιάζεται γι' αυτήν. 303 00:27:02,333 --> 00:27:05,625 Δεν θα της είχε μιλήσει αν δεν το πίστευε. 304 00:27:06,500 --> 00:27:08,833 Μη στερήσετε από την κόρη σας την ευκαιρία 305 00:27:08,916 --> 00:27:11,500 να δουλέψει με κάποιον που τη βλέπει πραγματικά. 306 00:27:15,416 --> 00:27:19,875 Η Ολυμπιακή Επιτροπή έχει ήδη ξεκινήσει έρευνα. 307 00:27:20,750 --> 00:27:23,875 Αν επιβεβαιώσουν ότι όλα είναι εντάξει, 308 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 δεν θα μπω εμπόδιο στην κόρη μου. 309 00:27:29,500 --> 00:27:32,666 Αλλά πρέπει να είμαι σίγουρη ότι η κόρη μου είναι ασφαλής. 310 00:27:32,750 --> 00:27:33,666 Με καταλαβαίνεις; 311 00:27:40,458 --> 00:27:41,833 Ευχαριστώ που πέρασες. 312 00:27:44,583 --> 00:27:48,041 Η κόρη σας μπορεί να πάει στους Ολυμπιακούς φέτος. 313 00:27:48,125 --> 00:27:51,500 Δεν έχουν πολλοί αυτήν την ευκαιρία στην ηλικία της Νάντια. 314 00:27:52,333 --> 00:27:54,250 Δεν γίνεται χωρίς τον Μπραούλιο. 315 00:27:55,250 --> 00:27:57,166 Εγώ δεν μπορώ χωρίς τον Μπραούλιο. 316 00:27:58,333 --> 00:28:00,583 Σας παρακαλώ, σκεφτείτε τι κάνετε. 317 00:28:21,250 --> 00:28:23,958 Έλα. Ένα, δύο, τρία. 318 00:28:26,750 --> 00:28:30,875 Συγκεντρώσου, Νάντια. Περισσότερος έλεγχος στην πτώση και στο σταμάτημα. 319 00:28:32,416 --> 00:28:34,000 Φτάνει. Αυτό είναι. 320 00:28:34,083 --> 00:28:38,291 - Έλα, ξανά. - Όχι, Νάντια. Φτάνει. 321 00:28:39,125 --> 00:28:42,208 - Ξανά. - Ένα, δύο, τρία. Χέρια. 322 00:28:57,958 --> 00:28:59,416 Ένα, δύο. 323 00:29:03,750 --> 00:29:07,125 Σφίξε. Επάνω. Πρόσωπο. Και μέσα, εντάξει; 324 00:29:07,208 --> 00:29:08,875 Ένα, δύο. 325 00:29:21,041 --> 00:29:23,791 - Έτοιμη; - Συγκεντρώσου, Νάντια! 326 00:29:25,250 --> 00:29:27,166 - Ο Μπραούλιο. - Ήρεμα. 327 00:29:27,250 --> 00:29:28,750 Νάντια! 328 00:29:30,791 --> 00:29:33,291 - Τι κάνεις εδώ, Μπραούλιο; - Παρακολουθώ. 329 00:29:33,375 --> 00:29:35,458 Μου είπαν να μην πάω στην πισίνα. 330 00:29:35,541 --> 00:29:38,041 - Δεν είπαν τίποτα για τις θέσεις. - Να δουλέψουμε. 331 00:29:40,208 --> 00:29:43,333 Λυπάμαι, Μπραούλιο. Τ' ορκίζομαι, δεν το είπα εγώ. Αλήθεια. 332 00:29:44,041 --> 00:29:45,375 Πήγαινε στον βατήρα. 333 00:29:46,333 --> 00:29:50,500 Πρέπει να με πιστέψεις. Της είπα να μην έρθει και δεν με άκουσε. 334 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 Δεν έχω τίποτα να πω. 335 00:29:52,875 --> 00:29:55,875 - Μπραούλιο, κοίταξέ με! - Μη μ' αγγίζεις. 336 00:29:55,958 --> 00:29:58,250 - Μπραούλιο, σε παρακαλώ. - Άσε με. 337 00:29:58,333 --> 00:30:00,583 Δεν μίλησα εγώ! 338 00:30:00,666 --> 00:30:03,958 Νάντια, άσε με. Τι σ' έπιασε; Τρελάθηκες; 339 00:30:05,166 --> 00:30:07,833 Άρρωστη είσαι; Να με προκαλέσεις θες; 340 00:30:08,708 --> 00:30:09,916 Φύγε από δω! 341 00:30:10,000 --> 00:30:11,625 Τράβα να δουλέψεις! Φύγε! 342 00:30:12,583 --> 00:30:16,041 - Δούλεψε στο αναπηδητήριο! Φύγε! - Μπραούλιο, έξω. 343 00:30:16,666 --> 00:30:19,291 Δική μου πισίνα είναι. Το έχτισα αυτό το μέρος. 344 00:30:19,375 --> 00:30:23,041 Το ξέρω, φίλε μου. Πάμε στο γραφείο μου. Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ. 345 00:30:23,125 --> 00:30:25,125 Δεν μπορείς να μου φέρεσαι έτσι! 346 00:30:25,208 --> 00:30:27,208 - Έλα. - Η ομάδα μου με χρειάζεται! 347 00:30:27,291 --> 00:30:31,041 Δεν είναι δίκαιο ένα παιδί να τα καταστρέφει όλα! 348 00:30:31,125 --> 00:30:33,125 Δεν έχει να κάνει μόνο με τη φήμη μου! 349 00:30:33,208 --> 00:30:36,125 Μιλάω για τους επερχόμενους Ολυμπιακούς Αγώνες! 350 00:30:36,208 --> 00:30:40,000 Μαριέλ, οι τελευταίοι σου Ολυμπιακοί θα γαμηθούν 351 00:30:40,083 --> 00:30:43,250 εξαιτίας αυτής της ηλίθιας ψεύτρας! 352 00:30:43,875 --> 00:30:46,166 Αυτό δεν είναι δίκαιο! Δεν είναι δίκαιο! 353 00:30:56,291 --> 00:30:58,166 Σου αρέσει η σάλτσα ντομάτας; 354 00:30:58,250 --> 00:31:01,916 Ξέρω να φτιάχνω σάλτσα με ελαιόλαδο και αλάτι. 355 00:31:02,000 --> 00:31:05,916 Η μαμά τη φτιάχνει από πριν, γιατί μετά τις προπονήσεις 356 00:31:06,000 --> 00:31:08,708 πεθαίνω της πείνας, θα 'τρωγα και άλογο. 357 00:31:08,791 --> 00:31:11,833 Θέλεις σάλτσα ντομάτας ή με ελαιόλαδο και αλάτι; 358 00:31:11,916 --> 00:31:15,208 Μάλλον θα σου αρέσει καλύτερα αυτή με το ελαιόλαδο. 359 00:31:15,291 --> 00:31:16,583 Όποια θέλεις εσύ. 360 00:31:18,583 --> 00:31:21,375 - Να φάμε στο δωμάτιό μου, καλύτερα είναι. - Εντάξει. 361 00:31:22,125 --> 00:31:25,083 - Ελπίζω να σου αρέσουν τα ζυμαρικά. - Νόστιμα φαίνονται. 362 00:31:25,958 --> 00:31:27,125 Έλα μέσα. 363 00:31:33,041 --> 00:31:34,458 Έλα μέσα, κάθισε. 364 00:31:37,750 --> 00:31:40,291 Δεν ήξερα ότι είχαμε γνωριστεί ήδη. 365 00:31:40,375 --> 00:31:42,291 Έχεις άρθρα από όταν ήμουν... 366 00:31:42,375 --> 00:31:44,875 Ήσουν 12. Εκείνα... 367 00:31:48,125 --> 00:31:51,875 Τι ηλίθια που είμαι. Πάλι τα σκάτωσα. 368 00:31:51,958 --> 00:31:54,583 - Ηρέμησε. - Όχι, είμαι θεόχαζη. 369 00:31:54,666 --> 00:31:56,583 Όχι, εγώ φταίω. 370 00:31:56,666 --> 00:32:00,708 Θα σε βοηθήσω. Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. Τι συμβαίνει; 371 00:32:00,791 --> 00:32:02,208 Όλα εντάξει είναι. 372 00:32:02,291 --> 00:32:03,833 Όχι, τίποτα δεν είναι εντάξει. 373 00:32:04,625 --> 00:32:08,708 Τι; Όλα θα πάνε καλά. Τι συμβαίνει; Άσε με να σε βοηθήσω. 374 00:32:09,291 --> 00:32:10,791 Εγώ έφταιγα. 375 00:32:10,875 --> 00:32:12,125 Για τι έφταιγες εσύ; 376 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 - Εγώ έφταιγα για όλα. - Τι είναι αυτά που λες; 377 00:32:17,375 --> 00:32:21,666 Έγραψα κάτι πράγματα, κάτι βλακείες. Δεν ήταν για να διαβαστούν. 378 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Από κανέναν, ούτε από τη μαμά. 379 00:32:23,458 --> 00:32:26,000 - Τι έγραψες; - Δεν έχει σημασία. 380 00:32:26,083 --> 00:32:29,500 Πες μου τι έγραψες. Δεν θα το πω πουθενά. Πες μου. 381 00:32:29,583 --> 00:32:32,541 Πράγματα που δεν έγιναν, πράγματα που φαντάστηκα. 382 00:32:32,625 --> 00:32:35,625 - Εγώ φταίω για όλα... - Νάντια, καλή μου! 383 00:32:36,416 --> 00:32:37,416 Γύρισα! 384 00:32:40,083 --> 00:32:41,375 Είσαι καλά; Τι έγινε; 385 00:32:41,958 --> 00:32:44,083 Ποιος σου έδωσε την άδεια να μπεις; 386 00:32:44,166 --> 00:32:47,333 Μη μου φέρεσαι έτσι. Μαριέλ, είναι αργά. 387 00:32:47,416 --> 00:32:48,316 Ναι. 388 00:32:49,000 --> 00:32:52,083 - Τι έγινε; - Γιατί πάντα τα καταστρέφεις όλα; 389 00:32:52,166 --> 00:32:54,958 - Αγάπη μου, σε παρακαλώ! - Βγες από το δωμάτιό μου! 390 00:33:33,541 --> 00:33:37,416 - Έλα, Πόντσο, μη γίνεσαι κακός. - Δεν επιτρέπεται. 391 00:33:37,500 --> 00:33:40,250 Ξέρεις ότι δεν επιτρέπονται επισκέψεις μετά τις δέκα. 392 00:33:41,583 --> 00:33:45,375 Δεν είμαι επισκέπτης, οικογένεια είμαι. Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 393 00:33:46,583 --> 00:33:49,500 Ναι, καλά τα λέτε. Πάνε πολλά χρόνια, κυρία Μαριέλ. 394 00:33:49,583 --> 00:33:53,125 - Περάστε. - Εντάξει, Πόντσο. Ευχαριστώ. 395 00:34:18,083 --> 00:34:19,750 Αλήθεια είναι. 396 00:34:19,833 --> 00:34:24,791 Δεν το βλέπεις, αλλά το τελευταίο που είπες 397 00:34:24,875 --> 00:34:26,375 ήταν "Για το Μεξικό!" 398 00:34:26,458 --> 00:34:30,166 - Τι άλλο έπρεπε να πω; - "Θα ακμάσουμε και θα πετύχουμε!" 399 00:34:30,250 --> 00:34:33,250 - Τι άλλο να έλεγα; - Όχι, εντάξει. 400 00:34:33,333 --> 00:34:36,125 - Φαντάσου... - "Στους προπονητές μου"; 401 00:34:36,208 --> 00:34:39,708 - Βέβαια! - "Στον Κάρλος"; 402 00:34:39,791 --> 00:34:43,875 Ναι, καλά. Δεν ξέρω! 403 00:34:43,958 --> 00:34:45,166 Για να σε ακούσω. 404 00:34:45,250 --> 00:34:49,958 "Κύριε, μας εξηγείτε τι κάνει κάποιον καλό προπονητή;" 405 00:34:50,833 --> 00:34:53,583 - Ναι. - Σε παίρνει η κάμερα. 406 00:34:53,666 --> 00:34:55,458 Σε παρακολουθεί όλος ο κόσμος. 407 00:34:57,666 --> 00:34:58,875 Ξεκινάω. 408 00:35:02,250 --> 00:35:03,291 Μαριέλ... 409 00:35:05,208 --> 00:35:08,666 Τι θέλεις εδώ; Αυτό θα ήθελα να μάθω. 410 00:35:12,583 --> 00:35:14,833 Θα τα καταστρέψω όλα, Κάρλος. 411 00:35:18,916 --> 00:35:22,375 Θα τα σκατώσω και θα χάσω πάλι το μετάλλιο. 412 00:35:22,458 --> 00:35:27,375 Όχι, Μαριέλ. Τι εννοείς "πάλι"; 413 00:35:28,333 --> 00:35:30,125 Ξέχνα το, είμαι πολύ μεθυσμένη. 414 00:35:30,208 --> 00:35:35,291 Όχι, Μαριέλ. Τι εννοείς μ' αυτό; 415 00:35:35,375 --> 00:35:37,875 Πότε τα σκάτωσες; Ποτέ δεν τα σκατώνεις. 416 00:35:37,958 --> 00:35:40,208 - Ναι, τα σκατώνω. - Όχι. 417 00:35:41,291 --> 00:35:43,083 - Όχι. - Θες να δεις; 418 00:35:43,166 --> 00:35:45,291 - Μαριέλ. - Θες να δεις; 419 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Μαριέλ, τι θα κάνεις; 420 00:35:48,916 --> 00:35:51,500 Έλα, θα σου δείξω πώς τα σκατώνω πάντα. 421 00:35:56,583 --> 00:35:59,000 - Θες να δεις; - Τι κάνεις; 422 00:36:04,833 --> 00:36:08,791 - Είναι πιο δυνατό από μένα. - Τι κάνεις; 423 00:36:09,541 --> 00:36:11,416 Μην ανησυχείς. 424 00:36:11,500 --> 00:36:14,916 Ο Πόντσο είναι λίγο κουφός, δεν θα μας ακούσει. 425 00:36:15,000 --> 00:36:17,208 Και λοιπόν; 426 00:36:17,291 --> 00:36:18,875 Θυμάσαι το Ταμπίκο; 427 00:36:18,958 --> 00:36:22,541 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά. 428 00:36:22,625 --> 00:36:24,375 Έλα εδώ! 429 00:36:24,500 --> 00:36:27,833 Σταμάτα. Βλέπεις; Είσαι πολύ μεθυσμένη. 430 00:36:27,916 --> 00:36:31,208 - Δεν είμαι μεθυσμένη. - Τι; 431 00:36:33,791 --> 00:36:35,291 Πρέπει να προσέχεις. 432 00:36:37,083 --> 00:36:39,041 Μαριέλ, τι κάνεις; 433 00:36:39,125 --> 00:36:41,625 Πάμε, σε παρακαλώ! 434 00:36:41,750 --> 00:36:44,291 - Κάρλος... - Μαριέλ, σε παρακαλώ, πάμε. 435 00:36:44,375 --> 00:36:47,208 - Πάμε! - Όχι. Τι έγινε; 436 00:36:47,291 --> 00:36:50,291 Έγινε ότι είμαστε πολύ μεθυσμένοι. 437 00:36:50,375 --> 00:36:53,041 Περίμενε, έλα εδώ. 438 00:36:53,125 --> 00:36:54,791 Μην είσαι κότα, έλα εδώ. 439 00:36:59,041 --> 00:37:00,333 Γαμώτο! 440 00:37:04,750 --> 00:37:06,666 Μαριέλ, πάμε. 441 00:37:08,166 --> 00:37:11,291 - Μαριέλ, δεν είναι αστείο. Πάμε! - Εντάξει. 442 00:37:11,375 --> 00:37:13,041 Πάμε! 443 00:37:14,625 --> 00:37:16,583 Έλα, βοήθησέ με. 444 00:37:16,666 --> 00:37:18,000 Ναι, πάμε! 445 00:37:19,208 --> 00:37:20,791 Όχι, Μαριέλ! 446 00:37:24,625 --> 00:37:25,791 Τρελάθηκες; 447 00:37:27,250 --> 00:37:28,416 Δεν είναι σωστό αυτό! 448 00:37:30,083 --> 00:37:31,416 Τρελάθηκες, Μαριέλ; 449 00:38:14,541 --> 00:38:16,625 Έτσι. 450 00:38:48,666 --> 00:38:49,791 Εντάξει. 451 00:38:50,375 --> 00:38:51,958 Ποιος είναι εκεί; 452 00:39:07,500 --> 00:39:09,333 Πλάκα κάνεις! 453 00:39:14,500 --> 00:39:15,541 Έλα. 454 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 Κάρλος. 455 00:39:51,916 --> 00:39:54,250 Πού είσαι; Να σε. Για να δούμε. 456 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 Για να δούμε. Να σε. 457 00:39:59,250 --> 00:40:01,708 Μαριέλ, τι θα κάνουμε μαζί σου; 458 00:40:03,458 --> 00:40:07,500 - Μπορείς να μου δώσεις κάτι πιο δυνατό; - Όχι τόσο κοντά στους αγώνες. 459 00:40:07,583 --> 00:40:09,541 Το ξέρεις ήδη αυτό. 460 00:40:10,791 --> 00:40:11,916 Περάστε. 461 00:40:12,541 --> 00:40:14,375 - Ξεκινάνε. - Έρχομαι. 462 00:40:14,458 --> 00:40:16,583 - Δεν μπορείς να πας έτσι. - Καλά είμαι. 463 00:40:26,291 --> 00:40:27,625 Ξεκινάει. 464 00:40:44,875 --> 00:40:47,250 - Οι υπόλοιπες; - Δεν τόλμησαν να έρθουν. 465 00:40:47,916 --> 00:40:49,791 - Σίγουρα; - Σίγουρα. 466 00:40:51,583 --> 00:40:52,625 Λυπάμαι. 467 00:40:53,708 --> 00:40:57,250 Ξεκινάμε. Παρακαλώ, καθίστε. 468 00:40:57,333 --> 00:40:58,833 Καλημέρα σε όλους. 469 00:40:59,666 --> 00:41:01,250 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 470 00:41:01,333 --> 00:41:04,833 Ευχαριστώ τους πολλούς σημαντικούς αθλητές για τη βοήθειά τους. 471 00:41:05,541 --> 00:41:11,250 Ξέρω ότι προσπαθήσατε πολύ για να είστε εδώ, 472 00:41:11,333 --> 00:41:14,875 οπότε θα ξεκινήσουμε αυτήν τη δίκη 473 00:41:14,958 --> 00:41:17,250 για την έρευνα της υπόθεσης της Νάντια Αλφάρο. 474 00:41:17,333 --> 00:41:19,125 Με συγχωρείτε, κύριε αντιπρόεδρε. 475 00:41:19,208 --> 00:41:22,625 Αυτές που θα καταθέσουν δεν ήρθαν ακόμα. 476 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Μπορούμε να τις περιμένουμε; 477 00:41:24,500 --> 00:41:27,250 Κυρία Ρίβας, περιμένουμε 40 λεπτά. 478 00:41:28,250 --> 00:41:31,166 Αν ήθελαν να έρθουν, θα είχαν έρθει. 479 00:41:31,250 --> 00:41:34,291 Η διαδικασία πρέπει να είναι δίκαιη για όλους. 480 00:41:34,375 --> 00:41:37,541 Ο κύριος Περάλτα έφερε όλους τους δικούς του να καταθέσουν. 481 00:41:37,625 --> 00:41:42,625 Όχι, με συγχωρείτε. Δεν είναι "δικοί του", συνάδελφοί του είναι. 482 00:41:42,708 --> 00:41:46,125 Είναι οι πιο ευυπόληπτοι αθλητές σ' αυτό το άθλημα, 483 00:41:46,208 --> 00:41:51,916 και ήρθαν για να μιλήσουν για την εμπειρία με τον προπονητή τους. 484 00:41:52,000 --> 00:41:56,333 Πιστεύω ότι ο υπαινιγμός σας ότι εκείνοι ή η Ομοσπονδία 485 00:41:56,416 --> 00:41:58,916 δρουν καταχρηστικά είναι ανάρμοστος. 486 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 Δεν υπαινίσσομαι τίποτα, 487 00:42:00,666 --> 00:42:04,166 σας ζητώ απλώς να είστε δίκαιοι. 488 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 - Δεν θέλω να το κάνω αυτό. - Άσε εμένα να μιλήσω. 489 00:42:07,208 --> 00:42:10,375 - Μπορώ να μιλήσω; - Βέβαια, πες ό, τι νομίζεις. 490 00:42:10,458 --> 00:42:13,416 Τίποτα απ' όσα λέει η μαμά μου δεν είναι αλήθεια. 491 00:42:13,500 --> 00:42:16,750 Αγάπη μου, μην το κάνεις αυτό. Δεν είναι έτσι. 492 00:42:16,833 --> 00:42:19,708 Θέλει να γυρίσουμε στους παππούδες μου. 493 00:42:19,791 --> 00:42:20,958 Αυτός είναι ο λόγος. 494 00:42:21,041 --> 00:42:22,291 Μην το κάνεις αυτό. 495 00:42:22,375 --> 00:42:26,250 Κυρία Ρίβας, εσείς μιλήσατε. Τώρα είναι η σειρά της Νάντια. 496 00:42:26,333 --> 00:42:29,416 Η Νάντια είναι ανήλικη, δεν μπορεί να έχει άποψη. 497 00:42:29,500 --> 00:42:32,041 Φυσικά και μπορώ να έχω άποψη. 498 00:42:33,916 --> 00:42:34,916 Μίλα. 499 00:42:35,000 --> 00:42:36,625 Όλα είναι ψέματα. 500 00:42:36,708 --> 00:42:37,833 Πάμε σπίτι. 501 00:42:38,416 --> 00:42:42,416 Όλα τα φρικτά πράγματα που λέει για τον Μπραούλιο είναι ψέματα. 502 00:42:44,000 --> 00:42:47,708 Μόνο επειδή η δική μου ζωή είναι καλύτερη από τη δική της. 503 00:42:49,250 --> 00:42:51,625 Θέλω να είμαι εδώ, θέλω να ζήσω εδώ. 504 00:42:51,708 --> 00:42:53,625 Είστε η πραγματική μου οικογένεια. 505 00:42:53,708 --> 00:42:58,791 Κυρία Ρίβας, είναι προφανές ότι κάτι δεν πάει καλά στο σπίτι σας. 506 00:42:59,250 --> 00:43:03,166 Νομίζω ότι πρέπει να φροντίσετε όσα συμβαίνουν στην οικογένειά σας 507 00:43:03,250 --> 00:43:05,708 πριν κατηγορήσετε άλλους έξω απ' αυτήν. 508 00:43:05,791 --> 00:43:10,541 Το Ολυμπιακό Κέντρο είναι και πάντα ήταν ένα ασφαλές μέρος για όλους τους αθλητές. 509 00:43:12,000 --> 00:43:14,833 Ο κύριος Περάλτα είναι από τα πιο σεβαστά μέλη. 510 00:43:14,916 --> 00:43:20,458 Και δεν ακούσαμε κάτι που να δικαιολογεί το να παραμείνει σε διαθεσιμότητα. 511 00:43:21,375 --> 00:43:24,875 Κανείς δεν κατέθεσε, ούτε καν η ίδια σας η κόρη. 512 00:43:27,125 --> 00:43:29,375 Η κοινότητά μας είναι συγκλονισμένη. 513 00:43:30,333 --> 00:43:32,458 Βρισκόμαστε σε ένα πολύ ευαίσθητο σημείο. 514 00:43:32,541 --> 00:43:35,958 Απέχουμε μόλις λίγες εβδομάδες από τους Ολυμπιακούς Αγώνες, 515 00:43:36,041 --> 00:43:40,250 δεν μπορούμε να ρισκάρουμε την απόδοση της ομάδας μας 516 00:43:40,333 --> 00:43:42,791 λόγω προσωπικών προβλημάτων ενός αθλητή. 517 00:43:43,416 --> 00:43:45,916 - Μην το κάνετε αυτό. - Κυρία Ρίβας, σας παρακαλώ. 518 00:43:46,000 --> 00:43:48,208 - Δεν... - Μη μου το κάνεις αυτό! 519 00:43:48,291 --> 00:43:50,416 - Σταμάτα! - Μωρό μου, πες τους την αλήθεια. 520 00:43:50,500 --> 00:43:53,916 Άφησέ με! Αν δεν μ' ακούς εσύ, θα μιλήσω στον μπαμπά. 521 00:43:56,333 --> 00:43:57,333 Νάντια! 522 00:43:59,000 --> 00:43:59,900 Νάντια! 523 00:44:00,958 --> 00:44:01,875 Νάντια! 524 00:44:08,666 --> 00:44:10,958 Βάλ' το εκεί αυτό, μικρό. 525 00:44:11,041 --> 00:44:13,125 - Θα σου πέσει και θα δεις. - Όχι. 526 00:44:13,208 --> 00:44:15,125 Η μαμά σου θα θυμώσει. 527 00:44:15,208 --> 00:44:17,791 Θα σου πέσουν! 528 00:44:17,875 --> 00:44:19,833 Αυτό μας έλειπε. 529 00:44:19,916 --> 00:44:23,166 - Έχω κι άλλα μαχαιροπίρουνα. - Βάλ' τα στο συρτάρι. 530 00:44:23,250 --> 00:44:26,083 - Έτσι; - Ναι. 531 00:44:26,166 --> 00:44:28,458 Βάλε λίγα εδώ κι εδώ. 532 00:44:30,583 --> 00:44:32,958 - Κουδούνι! - Έτσι. 533 00:44:34,083 --> 00:44:36,750 - Ήρθαν. - Ευχαριστώ, φίλε μου. 534 00:44:36,833 --> 00:44:39,875 Ειλικρινά, σας ευχαριστώ πολύ. 535 00:44:41,833 --> 00:44:43,541 Καλώς ήρθατε! 536 00:44:43,625 --> 00:44:46,250 - Γεια σου, όμορφη! - Γεια! 537 00:44:46,333 --> 00:44:49,208 Πώς είστε; Έχει εξαιρετικό φαγητό απόψε. 538 00:44:50,125 --> 00:44:52,583 Χαιρόμαστε πολύ που ήρθατε. 539 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Είσαι πολύ όμορφη απόψε! 540 00:44:55,083 --> 00:44:55,983 Κοπελιά. 541 00:44:56,833 --> 00:44:59,333 Και επιπλέον, λατρεύω το ελληνικό φαγητό! 542 00:44:59,416 --> 00:45:01,208 Έλα! 543 00:45:01,291 --> 00:45:04,083 Τότε, πάμε στην Ελλάδα. 544 00:45:04,166 --> 00:45:05,875 Πάμε στην Ελλάδα, ναι; 545 00:45:05,958 --> 00:45:07,833 Ναι, πάμε. 546 00:45:07,916 --> 00:45:10,083 Για τους αγώνες της Μαριέλ. Θα πάρει το χρυσό. 547 00:45:10,166 --> 00:45:12,791 Όχι, γλυκιά μου, δουλεύω. 548 00:45:12,875 --> 00:45:15,500 Εσύ όλο δουλεύεις. Όχι, θα πάμε. 549 00:45:15,583 --> 00:45:19,875 Εγώ είμαι απλός άνθρωπος, δεν χρειάζομαι τίποτα. 550 00:45:19,958 --> 00:45:23,041 Κοπελιά, δεν είμαι απλός άνθρωπος; 551 00:45:23,916 --> 00:45:26,125 - Αν το λες εσύ. - Όχι, σοβαρά. 552 00:45:26,208 --> 00:45:28,375 Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα. 553 00:45:28,458 --> 00:45:31,458 Απλώς χρειάζομαι έναν λόγο για να ξυπνάω το πρωί, 554 00:45:31,541 --> 00:45:34,291 μια δουλειά για να γυρίζω σπίτι και να ξεκουράζομαι 555 00:45:34,375 --> 00:45:36,166 και μια οικογένεια να με στηρίζει. 556 00:45:36,250 --> 00:45:37,833 Μόνο αυτό. 557 00:45:37,916 --> 00:45:40,375 Μάλιστα, θα ήθελα 558 00:45:43,666 --> 00:45:45,041 να σε ευχαριστήσω, κοπελιά, 559 00:45:47,000 --> 00:45:48,958 επειδή, αν και ήσουν μικρή, 560 00:45:49,791 --> 00:45:52,750 μου έκανες ένα υπέροχο δώρο. 561 00:45:52,833 --> 00:45:55,083 Με επέλεξες να είμαι οικογένειά σου, 562 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 μέλος της οικογένειάς σου. 563 00:45:59,625 --> 00:46:04,916 Και ευχαριστώ κι εσένα, αγάπη μου, που δεν έχασες την πίστη σου σ' εμένα. 564 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Ευχαριστώ. 565 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 Σ' ευχαριστώ, φίλε μου. 566 00:46:09,416 --> 00:46:12,625 - Φίλε μου. - Σας ευγνωμονώ, πραγματικά. 567 00:46:12,708 --> 00:46:16,500 Εις υγείαν! Σας ευχαριστώ όλους που είστε η οικογένειά μου! 568 00:46:16,583 --> 00:46:19,458 Εις υγείαν! 569 00:46:19,541 --> 00:46:21,291 Συγκινήθηκα λίγο. 570 00:46:43,666 --> 00:46:45,625 - Γεια. Όλα καλά; - Γεια. Ναι. 571 00:46:45,708 --> 00:46:48,208 ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ 572 00:46:48,291 --> 00:46:51,208 - Από το κολέγιο; - Ναι, από το κολέγιο. 573 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 Κάρτες Yu-Gi-Oh! 574 00:46:54,375 --> 00:46:57,500 - Φέρε τις κάρτες. - Εντάξει. 575 00:47:02,000 --> 00:47:03,166 Έλα! 576 00:47:05,083 --> 00:47:07,125 Μπορείς να φύγεις τώρα! Καλή επιτυχία! 577 00:47:09,250 --> 00:47:12,916 Θα καθίσω με τον Μπραούλιο τώρα. Στην επιστροφή, θα καθίσω μαζί σου. 578 00:47:18,625 --> 00:47:20,125 - Πώς είσαι; - Καλά. 579 00:47:20,208 --> 00:47:22,500 - Ενθουσιασμένη; - Ναι, πολύ. 580 00:47:30,583 --> 00:47:33,458 Η πεθερά σου σε κυνηγάει! 581 00:47:33,541 --> 00:47:34,500 Οδηγέ του πούλμαν 582 00:47:34,583 --> 00:47:36,291 Όχι, ένα πιο κουλ! 583 00:47:36,375 --> 00:47:39,166 Τρία, δύο, ένα. Αυγά με λάδι. 584 00:47:39,250 --> 00:47:45,375 Αυγά με λάδι 585 00:47:45,458 --> 00:47:48,875 Και ζαμπόν 586 00:47:48,958 --> 00:47:52,125 Πώς μπόρεσες; 587 00:48:37,291 --> 00:48:39,041 Σκέφτονται δαχτυλίδια αρραβώνα 588 00:48:39,125 --> 00:48:41,333 Εγώ σκέφτομαι Τους δακτυλίους των Ολυμπιακών 589 00:48:53,916 --> 00:48:58,583 ΛΑ ΠΟΥΕΡΤΑ ΜΟΤΕΛ 590 00:49:03,500 --> 00:49:05,708 Καλώς ήρθατε στην Γκουανταλαχάρα! 591 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 - Έχουμε ελεύθερο το απόγευμα! - Στην πισίνα! 592 00:49:09,750 --> 00:49:12,500 Πηγαίνετε στην πισίνα. Θα σε βοηθήσω στα μαθήματα. 593 00:49:12,583 --> 00:49:13,500 - Εντάξει. - Ωραία. 594 00:49:16,083 --> 00:49:18,583 Δεν το πιστεύω! Για να δούμε! 595 00:49:19,333 --> 00:49:20,958 Καταπληκτικό, φίλε. 596 00:49:22,333 --> 00:49:25,250 - Ζήτα πάγο! - Στείλαμε ήδη τον Άλαν! 597 00:49:27,083 --> 00:49:29,916 - Πλάκα κάνετε; - Νάντια, στον δεύτερο; 598 00:49:30,000 --> 00:49:32,958 Αστειεύεσαι; Πήγαινε να αλλάξεις! 599 00:49:33,041 --> 00:49:34,500 Πώς είναι το νερό; 600 00:49:35,250 --> 00:49:36,250 Πάμε, Μαριέλ. 601 00:49:36,333 --> 00:49:39,875 Τα παιδιά είπαν ότι ο τελευταίος πληρώνει την μπίρα. 602 00:49:49,375 --> 00:49:51,000 Πολύ ωραία είναι! 603 00:49:51,916 --> 00:49:53,333 Τέλειο είναι! 604 00:49:57,125 --> 00:49:59,416 - Θέλω αυτό το κρεβάτι. - Βέβαια. 605 00:50:01,333 --> 00:50:03,916 Ο Μπραούλιο μου είπε ότι έχεις ξανάρθει εδώ. 606 00:50:04,375 --> 00:50:07,541 - Ναι, ερχόμαστε σχεδόν κάθε χρόνο. - Τέλεια. 607 00:50:08,125 --> 00:50:09,208 Φοβερό ξενοδοχείο. 608 00:50:09,875 --> 00:50:13,875 Θα είμαστε όλοι κάτω στην πισίνα. Θα έρθεις; 609 00:50:14,833 --> 00:50:18,083 Νομίζω ότι θα μείνω εδώ να ξεκουραστώ. Δεν νιώθω καλά. 610 00:50:18,708 --> 00:50:21,791 Μα θα είναι φοβερά. Θα είμαστε όλοι κάτω. 611 00:50:25,458 --> 00:50:26,500 Πώς είμαι; 612 00:50:28,666 --> 00:50:29,708 Πολύ όμορφη. 613 00:50:31,541 --> 00:50:34,291 Πες μου αν χρειαστείς κάτι, εντάξει; 614 00:50:37,000 --> 00:50:38,291 Εντάξει. 615 00:50:49,875 --> 00:50:53,083 - Νάντια! - Έλα δω! 616 00:50:53,166 --> 00:50:55,041 Κοίτα! 617 00:50:55,125 --> 00:50:58,500 Δεν τελείωσα το λύκειο και είμαι επιτυχημένος. 618 00:50:58,583 --> 00:51:02,500 - Έλα δω! - Όχι, θα διαβάσουμε. 619 00:51:05,333 --> 00:51:08,041 Μην τους ακούς. Θα καταντήσεις έτσι. 620 00:51:09,750 --> 00:51:10,791 Έρχομαι! 621 00:51:17,708 --> 00:51:18,708 Έλα εδώ! 622 00:51:22,916 --> 00:51:26,708 Εντάξει, λοιπόν, πού είχαμε μείνει; 623 00:51:26,791 --> 00:51:29,958 Βάλαμε έναν σελιδοδείκτη. Εδώ. Τέλεια. 624 00:51:30,041 --> 00:51:32,000 Νούμερο δύο. 625 00:51:33,041 --> 00:51:34,666 "Είναι ένας γεωμετρικός τόπος 626 00:51:34,750 --> 00:51:38,125 "που σχηματίζεται από σύνολο σημείων στην ίδια απόσταση 627 00:51:38,208 --> 00:51:40,500 "από άλλο σταθερό σημείο, το κέντρο". 628 00:52:08,166 --> 00:52:12,666 Καλησπέρα σας. Έχετε χαμομήλι; 629 00:52:14,166 --> 00:52:18,000 Μου στέλνετε ένα θερμός με ζεστό νερό και πολλά φακελάκια χαμομήλι; 630 00:52:20,166 --> 00:52:21,125 Ευχαριστώ. 631 00:52:43,291 --> 00:52:44,291 Παρακαλώ; 632 00:52:46,875 --> 00:52:49,583 Γεια σου, Ιρένε. Η Νάντια δεν είναι εδώ. 633 00:52:50,416 --> 00:52:51,833 Είναι όλοι στην πισίνα. 634 00:52:53,583 --> 00:52:57,250 Ναι, όλη η ομάδα. Θα της πω ότι πήρες. 635 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 Ναι, εντάξει. 636 00:53:01,291 --> 00:53:03,291 Ναι, θα της το πω. 637 00:54:00,958 --> 00:54:01,958 Νάντια. 638 00:54:04,541 --> 00:54:06,458 Τηλεφώνησε η μαμά σου. 639 00:54:07,625 --> 00:54:09,166 Θα την πάρω αργότερα. 640 00:54:10,375 --> 00:54:12,375 Χαλάρωσε, πιες λίγη μπίρα. 641 00:54:15,125 --> 00:54:16,750 Νάντια, είναι αργά. Πάμε. 642 00:54:17,958 --> 00:54:21,041 Πρέπει να ξυπνήσουμε νωρίς για προπόνηση. Έλα. 643 00:54:21,541 --> 00:54:23,541 Αν θέλεις, μπορούμε να δούμε μια ταινία. 644 00:54:24,916 --> 00:54:27,166 Τι έχεις πάθει εσύ, κοπελιά; 645 00:54:27,250 --> 00:54:29,541 Θέλεις να μου κλέψεις τη δουλειά; 646 00:54:30,750 --> 00:54:31,875 Σταμάτα! 647 00:54:31,958 --> 00:54:36,000 Δεν θυμάσαι ότι έτσι ακριβώς ήσουν κι εσύ στην ηλικία της; 648 00:54:36,083 --> 00:54:38,750 Μην το παίζεις τώρα καλό κορίτσι. 649 00:54:38,833 --> 00:54:42,291 Παρακαλώ, μια μπίρα για την Αδελφή Μαριέλ! 650 00:54:45,000 --> 00:54:48,333 - Έλα, μια γουλιά μόνο. - Πάντα σου το θυμίζω. 651 00:54:48,416 --> 00:54:49,333 Πιες! 652 00:54:50,750 --> 00:54:53,750 Λυπάμαι αν σε προσβάλαμε, Αδελφή! 653 00:54:54,708 --> 00:54:57,916 Λυπάμαι αν σε πρόσβαλα, Αδελφή. 654 00:57:05,000 --> 00:57:05,900 Νάντια; 655 00:57:22,000 --> 00:57:25,416 Από την Γκουανταλαχάρα, Μινούρ Καμπαλέρο και Χεσούς Κρέσπο Ρουίζ. 656 00:57:27,625 --> 00:57:31,000 Πέφτεις επειδή είσαι μπρούμυτα. Μείνε ψηλά. 657 00:57:31,083 --> 00:57:33,333 - Έλα! - Πάμε! 658 00:57:33,416 --> 00:57:34,375 Θα τα καταφέρετε! 659 00:57:38,291 --> 00:57:39,375 Κριτές; 660 00:57:40,916 --> 00:57:45,041 Εκτέλεση. 7,5.7,5. 661 00:57:45,125 --> 00:57:47,666 Επτά. 7,5. 662 00:57:47,750 --> 00:57:51,500 Συγχρονισμός. Επτά. 7,5. 663 00:57:51,583 --> 00:57:53,375 Επτά. Επτά. 664 00:57:54,375 --> 00:57:56,916 Ευχαριστώ, κριτές. Ευχαριστώ, αθλητές. 665 00:57:57,000 --> 00:58:01,583 Στη συνέχεια, η συγχρονισμένη κατάδυση γυναικών από τα 10 μέτρα. 666 00:58:01,666 --> 00:58:03,666 Προσέγγιση ευθεία! 667 00:58:04,708 --> 00:58:05,791 Σφίξε! 668 00:58:05,875 --> 00:58:09,583 Μιάμιση στροφή και μπροστινή διάταξη σε θέση Β. 669 00:58:15,875 --> 00:58:18,166 Νάντια, είσαι καλά; 670 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Συνέβη κάτι; 671 00:58:23,083 --> 00:58:26,833 Όχι τώρα, Μαριέλ, σε παρακαλώ. Έτοιμη; 672 00:58:30,541 --> 00:58:31,583 Έτοιμη; 673 00:58:41,208 --> 00:58:42,541 Δύο, τρία. 674 00:58:45,708 --> 00:58:47,166 Δύο, τρία. 675 00:58:57,625 --> 00:58:58,750 Κριτές; 676 00:58:59,750 --> 00:59:04,041 Εκτέλεση. 6,5.6,5. 677 00:59:04,125 --> 00:59:06,333 Οκτώ. Οκτώ. 678 00:59:06,416 --> 00:59:09,916 Συγχρονισμός. Πέντε. Έξι. 679 00:59:10,000 --> 00:59:12,416 Πέντε κόμμα πέντε, πέντε κόμμα πέντε. 680 00:59:45,833 --> 00:59:47,750 Τα μαζεύουμε, φεύγουμε. 681 00:59:48,875 --> 00:59:50,041 Να τα μαζέψουμε! 682 00:59:52,833 --> 00:59:55,958 Όταν τελειώσεις, έλα στο δωμάτιό μου. Πρέπει να σου μιλήσω. 683 00:59:56,041 --> 00:59:56,941 Εντάξει. 684 01:00:13,208 --> 01:00:14,458 Πέρνα, ανοιχτά είναι. 685 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Έλα μέσα. Κλείσε την πόρτα. 686 01:00:31,041 --> 01:00:33,625 Αν είναι να θυμώσεις... 687 01:00:33,708 --> 01:00:36,958 Τι; Να θυμώσω; Εσύ πες μου πώς πρέπει να νιώσω. 688 01:00:37,916 --> 01:00:40,416 Δεν νιώθω καλά. Δεν κοιμήθηκα καθόλου. 689 01:00:40,500 --> 01:00:43,041 Νομίζω ότι έχω πυρετό. Έκανα ό, τι μπορούσα. 690 01:00:43,125 --> 01:00:46,083 - Δεν ήθελα να γίνει έτσι. - Και βέβαια το ήθελες. 691 01:00:46,166 --> 01:00:49,250 Μου είπες ότι δεν ήθελες να δουλέψεις με τη Νάντια. 692 01:00:49,333 --> 01:00:53,541 Όχι, σου είπα ότι δεν θέλω κάποια τόσο μικρή, 693 01:00:53,625 --> 01:00:56,166 ότι αυτοί θα ήταν οι τελευταίοι μου αγώνες. 694 01:00:56,250 --> 01:00:58,083 Κοίτα πώς εξελίχθηκαν τα πράγματα. 695 01:00:58,583 --> 01:01:02,250 Τώρα θα πας στους τελευταίους σου αγώνες χάρη στη Νάντια, 696 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 επειδή εσύ σήμερα ήσουν άθλια. 697 01:01:04,833 --> 01:01:07,083 Είσαι πολύ χάλια τελευταία. 698 01:01:07,875 --> 01:01:12,208 Το επίπεδο δυσκολίας της κατάδυσης δεν επέτρεψε να αποκλειστείτε. 699 01:01:13,416 --> 01:01:16,625 Κοίτα, είσαι ταλαντούχο κορίτσι. 700 01:01:16,708 --> 01:01:20,208 Γι' αυτό δεν υπάρχει αμφιβολία. Αλλά δεν έχεις κότσια. 701 01:01:21,125 --> 01:01:24,083 Πήγες σε μία Ολυμπιάδα. 702 01:01:24,166 --> 01:01:27,458 Μόνο σε μία. Και στις άλλες, τι έγινε; 703 01:01:27,541 --> 01:01:30,250 Αποκλείστηκες από ένα ανόητο λάθος. 704 01:01:30,791 --> 01:01:35,458 Και στις άλλες; Δεν μπήκες καν στο αεροπλάνο, Μαριέλ! 705 01:01:35,541 --> 01:01:38,583 Δεν αντέχεις την πίεση! 706 01:01:38,666 --> 01:01:42,541 Αν θες να σαμποτάρεις τον εαυτό σου, λυπάμαι για σένα, 707 01:01:42,625 --> 01:01:44,750 αλλά είναι επιλογή σου, απόφασή σου. 708 01:01:45,416 --> 01:01:48,000 Αλλά καταστρέφεις την ευκαιρία ενός μικρού κοριτσιού 709 01:01:48,083 --> 01:01:52,125 που τώρα ξεκινάει, επειδή φοβάσαι ότι θα τα πάει καλύτερα από σένα. 710 01:01:52,208 --> 01:01:54,625 Αυτό είναι άρρωστο, Μαριέλ. Πολύ άρρωστο. 711 01:01:54,708 --> 01:01:58,875 Δεν το έκανα επίτηδες! Είμαι άρρωστη πολλές βδομάδες τώρα. 712 01:01:58,958 --> 01:02:00,916 Και γιατί είσαι άρρωστη; 713 01:02:01,791 --> 01:02:05,708 Επειδή πάλι πηδιέσαι με τους πάντες! 714 01:02:06,291 --> 01:02:07,416 Γι' αυτό. 715 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Τι; 716 01:02:10,500 --> 01:02:14,291 Νόμιζες ότι δεν θα μάθω ότι τις προάλλες πήδηξες τον Κάρλος; 717 01:02:15,083 --> 01:02:18,791 - Ο Κάρλος δεν έπρεπε... - Δεν το είπε ο Κάρλος! Δεν το είπε αυτός! 718 01:02:19,708 --> 01:02:24,208 Η Αλίσια μου είπε ότι πάλι έχεις αυτήν την παράξενη μόλυνση. 719 01:02:25,541 --> 01:02:27,458 Όλοι τα ξέρουμε όλα, κοπελιά. 720 01:02:27,541 --> 01:02:32,000 Και μαζί σου, είναι η ίδια ιστορία ξανά και ξανά. 721 01:02:32,083 --> 01:02:34,041 Δεν μπορείς να σταματήσεις να πηδιέσαι, 722 01:02:34,125 --> 01:02:39,041 όπως δεν σταματάς να πηδάς τη ζωή σου και τη ζωή όλων γύρω σου. 723 01:02:42,333 --> 01:02:45,125 Η Ομοσπονδία θέλει να σε ξεφορτωθεί. 724 01:02:46,708 --> 01:02:49,416 Λένε ότι μεγάλωσες πολύ. 725 01:02:50,250 --> 01:02:52,833 Αλλά εγώ ζήτησα να σου δώσουν άλλη μία ευκαιρία. 726 01:02:52,916 --> 01:02:55,416 Είπα ότι η Νάντια κι εσύ είστε η ιδανική ομάδα, 727 01:02:55,500 --> 01:02:57,250 ότι δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο. 728 01:02:57,333 --> 01:03:00,208 - Ευχαριστώ. - Κι εσύ σήμερα τα σκάτωσες! 729 01:03:00,791 --> 01:03:05,375 - Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. - Σε παρακαλώ, μην κλαις. 730 01:03:05,458 --> 01:03:09,750 - Ορκίζομαι ότι μπορώ. - Μην κάνεις σκηνή! 731 01:03:09,833 --> 01:03:13,541 - Συγχώρεσέ με, Μπραούλιο! - Ηρέμησε, για όνομα του Θεού. 732 01:03:13,625 --> 01:03:15,625 Πήγαινε στο μπάνιο! 733 01:03:15,708 --> 01:03:18,041 - Πλύνε το πρόσωπό σου και ηρέμησε! - Συγγνώμη! 734 01:03:18,125 --> 01:03:20,916 - Δεν θέλω να σε δουν έτσι. - Εντάξει. 735 01:03:28,166 --> 01:03:29,250 Ηλίθια! 736 01:03:32,083 --> 01:03:33,333 Ηλίθια! 737 01:04:18,916 --> 01:04:20,000 Είσαι εντάξει; 738 01:04:21,791 --> 01:04:22,791 Ναι! 739 01:04:34,458 --> 01:04:36,500 - Ηρέμησες τώρα; - Ναι. 740 01:04:38,208 --> 01:04:42,833 Πρέπει να ξεκουραστώ λίγο ακόμα. Ορκίζομαι, δεν θα τα σκατώσω άλλο. 741 01:04:44,291 --> 01:04:45,291 Το ελπίζω, κοπελιά. 742 01:04:50,375 --> 01:04:51,375 Σοβαρά. 743 01:04:53,125 --> 01:04:54,083 Ναι. 744 01:05:31,125 --> 01:05:32,041 Νάντια; 745 01:05:33,333 --> 01:05:36,375 Σχεδόν έτοιμη είμαι! Πες τους ότι δεν θ' αργήσω! 746 01:05:37,750 --> 01:05:38,750 Εντάξει! 747 01:05:50,125 --> 01:05:51,250 Πάμε τώρα! 748 01:06:00,666 --> 01:06:03,958 - Πάμε; - Ναι. Έρχομαι αμέσως. 749 01:06:52,750 --> 01:06:55,166 - Φίλε μου. - Με το ζόρι τα καταφέρατε. 750 01:06:55,250 --> 01:06:57,458 Τουλάχιστον προκριθήκαμε. 751 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 - Μπαμπάκα! - Γεια σου, αγάπη μου! 752 01:06:59,875 --> 01:07:01,166 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 753 01:07:01,250 --> 01:07:02,083 Καλώς ήρθατε. 754 01:07:02,166 --> 01:07:04,500 - Μου έλειψες πολύ! - Κι εμένα. 755 01:07:04,583 --> 01:07:06,333 Καλώς ήρθες. Φέλιξ. 756 01:07:06,416 --> 01:07:07,541 Πού είναι η μαμά σου; 757 01:08:22,750 --> 01:08:25,500 Μου αρέσει να έχουμε το μυστικό μας. 758 01:08:28,791 --> 01:08:32,958 Με ρώτησε αν μπορεί να με αγγίξει. Αυτό δεν είχε ξαναγίνει. 759 01:08:36,250 --> 01:08:41,125 Δεν μπορούσα να μιλήσω επειδή με φιλούσε δυνατά, και όταν... 760 01:08:44,958 --> 01:08:47,083 Άρχισε να αγγίζει το στήθος μου. 761 01:08:47,166 --> 01:08:49,166 Ποτέ δεν με είχε αγγίξει εκεί. 762 01:09:08,333 --> 01:09:10,166 ΘΕΛΩ ΝΑ ΟΥΡΛΙΑΞΩ 763 01:09:15,916 --> 01:09:18,291 Δεν θα έκανα ποτέ τίποτα να σε πληγώσω. 764 01:09:21,250 --> 01:09:22,416 Ηρέμησε, Μαριέλ. 765 01:09:24,083 --> 01:09:25,458 Ψήνεσαι στον πυρετό. 766 01:09:33,666 --> 01:09:35,208 Με φιλούσε δυνατά. 767 01:09:40,791 --> 01:09:43,000 Κάτι ξεκίνησε μεταξύ μας. 768 01:09:43,083 --> 01:09:45,375 Δεν χρειάζεται να το μάθει κανείς άλλος. 769 01:09:46,583 --> 01:09:49,541 Γιατί δεν καλείς τον γιατρό, Χεράρντο; 770 01:10:04,500 --> 01:10:07,416 Αν ο πυρετός ανέβει, θα πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 771 01:10:11,541 --> 01:10:13,833 Μου είπε ότι θα μου μάθει πώς να νιώθω. 772 01:10:32,583 --> 01:10:36,541 Λένε ότι δεν είναι πρόβλημα. Αν προπονηθεί τουλάχιστον δύο εβδομάδες... 773 01:10:36,625 --> 01:10:38,250 Την ξέρω, Μπραούλιο. 774 01:10:38,333 --> 01:10:40,458 Να πάρει, Μαριέλ! Γαμώτο! 775 01:10:48,416 --> 01:10:51,791 Θα άφηνα τα πάντα για σένα, Μαριέλ. Τ' ορκίζομαι. 776 01:10:58,250 --> 01:11:00,708 Σφίξε εδώ. 777 01:11:01,875 --> 01:11:03,750 Έτσι μπράβο! 778 01:11:03,833 --> 01:11:06,166 Μακριά. Σπρώξε τον βατήρα. 779 01:11:06,708 --> 01:11:07,708 Πολύ ωραία. 780 01:11:12,208 --> 01:11:13,541 Μπράβο, Μαριέλ. Πάμε! 781 01:11:14,375 --> 01:11:16,333 Έλα, τέντωσε το πόδι σου. 782 01:11:22,500 --> 01:11:24,666 Σπρώξ' το μέσα. Έτσι. 783 01:11:25,708 --> 01:11:27,250 Δυνατά. Έτσι μπράβο. 784 01:11:28,041 --> 01:11:29,916 Η Νάντια δεν προπονείται; 785 01:11:31,041 --> 01:11:32,583 Δεν ήμασταν ομάδα; 786 01:11:41,166 --> 01:11:45,541 Η Νάντια προπονείται τόσο καιρό. Εσύ πρέπει να την προλάβεις. 787 01:11:46,708 --> 01:11:51,833 Ναι, αλλά βουτάμε μαζί, πρέπει να προπονηθώ μαζί της. 788 01:11:51,916 --> 01:11:56,000 Όχι, καλή μου, αυτό που πρέπει είναι να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει; 789 01:11:56,083 --> 01:12:00,666 - Μπραούλιο, μπορώ... - Όχι. Ποιος είναι ο προπονητής εδώ; Εσύ; 790 01:12:02,250 --> 01:12:04,916 Μαριέλ, θα πεις σε όλους μας τι να κάνουμε; 791 01:12:05,583 --> 01:12:07,833 Θα προπονείς εσύ την ομάδα τώρα; 792 01:12:08,541 --> 01:12:10,041 Αυτό μου 'λειπε μόνο! 793 01:12:11,583 --> 01:12:15,250 Σου δίνω μια ευκαιρία. Μη με νευριάζεις και δούλεψε! 794 01:12:15,958 --> 01:12:19,583 Κανείς δεν μου δίνει ευκαιρία. Είμαι εδώ επειδή το κέρδισα. 795 01:12:21,166 --> 01:12:22,083 Κατέβα κάτω! 796 01:12:23,666 --> 01:12:26,083 Κατέβα από τον βατήρα αμέσως! 797 01:12:26,791 --> 01:12:29,458 Κατέβα, Μαριέλ! Σου λέω να κατέβεις! 798 01:12:32,583 --> 01:12:34,708 Πολύ καλά. Τελείωσες. 799 01:12:35,208 --> 01:12:37,541 Ήρθα να προπονηθώ με τη συναθλήτριά μου. 800 01:12:37,625 --> 01:12:40,458 - Τελείωσες για σήμερα. - Μένουν μόνο λίγες βδομάδες... 801 01:12:40,541 --> 01:12:43,208 - Βγες από την πισίνα! - ...ως τους Ολυμπιακούς! 802 01:12:43,291 --> 01:12:46,958 Βγες έξω αμέσως, αλλιώς θα αποβληθείς! 803 01:12:47,041 --> 01:12:49,083 Τι λες; Τώρα αμέσως! 804 01:12:50,083 --> 01:12:51,166 Βγες έξω! 805 01:12:52,750 --> 01:12:54,625 Και μη σκεφτείς να έρθεις 806 01:12:54,708 --> 01:12:58,166 αν δεν είσαι πρόθυμη να κάνεις ό, τι σου λέω, γαμώτο μου! 807 01:13:34,750 --> 01:13:39,541 Θέλεις να φας κάτι; Ο Χεράρντο πήγε τα αδέλφια σου σε παιχνίδι. 808 01:14:08,958 --> 01:14:11,833 - Είσαι καλά, αγάπη μου; - Όχι τώρα, μαμά. 809 01:14:11,916 --> 01:14:13,500 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; 810 01:14:14,500 --> 01:14:16,125 Σε παρακαλώ, θέλω να μείνω μόνη. 811 01:14:19,333 --> 01:14:20,875 Τι συμβαίνει, Μαριέλ; 812 01:14:20,958 --> 01:14:22,916 Δεν θέλω να μιλήσω τώρα. 813 01:14:23,791 --> 01:14:29,083 Πρέπει να μιλήσουμε. Δεν θα σ' αφήσω να κάνεις αυτό που κάνεις πάντα. 814 01:14:30,791 --> 01:14:34,166 Αυτό που κάνω πάντα; Τι σκατά εννοείς; 815 01:14:34,250 --> 01:14:35,875 Σαμποτάρεις τον εαυτό σου. 816 01:14:35,958 --> 01:14:39,916 Οι Ολυμπιακοί πλησιάζουν και έχεις γίνει αυτοκαταστροφική. 817 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Πώς σου 'ρθαν αυτές οι μαλακίες; 818 01:14:42,625 --> 01:14:46,291 Ο Μπραούλιο πήρε το απόγευμα και είπε ότι ήσουν εκτός εαυτού. 819 01:14:46,375 --> 01:14:48,666 Φύγε πριν συμβεί κάτι. 820 01:14:48,750 --> 01:14:52,083 Δεν πάω πουθενά μέχρι να μου εξηγήσεις 821 01:14:52,166 --> 01:14:55,208 γιατί καταστρέφεις όλα όσα έχεις χτίσει. 822 01:14:57,041 --> 01:15:00,250 - Σταμάτα, γαμώτο σου! - Μη μου μιλάς εμένα έτσι! 823 01:15:00,333 --> 01:15:02,958 Θες να μάθεις τι συμβαίνει; Εντάξει! 824 01:15:10,166 --> 01:15:13,000 Το μεγάλο μυστήριο είναι ότι ήσουν εκεί. 825 01:15:13,666 --> 01:15:16,166 Κάθε χρόνο, σε κάθε γαμημένο τουρνουά, 826 01:15:17,625 --> 01:15:19,250 ήσουν εκεί. 827 01:15:19,333 --> 01:15:24,000 Ή ήταν αυτός εκεί, είναι οικογένεια. Είμαστε μια ευτυχισμένη οικογένεια. 828 01:15:28,000 --> 01:15:29,875 Πώς γίνεται να μην ξέρεις, μαμά; 829 01:15:35,666 --> 01:15:38,750 "Ήρεμα, κοπελιά, σκίζεις εδώ. 830 01:15:38,833 --> 01:15:42,500 "Αν κάνεις καλή βουτιά, θα σε κάνω να νιώσεις πολύ ωραία. 831 01:15:42,583 --> 01:15:44,708 "Θα σου μάθω πώς να είσαι η γυναίκα μου". 832 01:15:45,291 --> 01:15:46,625 Τι έχεις πάθει; 833 01:15:46,708 --> 01:15:48,666 "Έχεις υπέροχη γεύση, κοπελιά". 834 01:15:48,750 --> 01:15:50,125 Είσαι μπερδεμένη. 835 01:15:51,250 --> 01:15:53,375 "Ποτέ δεν θα βρεις κάποιον σαν εμένα". 836 01:15:53,458 --> 01:15:56,083 Πώς μπορείς να λες κάτι τόσο φρικτό; 837 01:15:57,500 --> 01:16:00,500 - "Δεν ζω χωρίς εσένα, κοπελιά". - Είσαι άρρωστη! 838 01:16:04,000 --> 01:16:06,458 Δεν ήθελες να μάθεις τι συνέβαινε; 839 01:16:07,333 --> 01:16:09,041 Αυτό συνέβαινε, 840 01:16:10,166 --> 01:16:12,958 κάτω από τη μύτη σου, εξαρχής, γαμώτο. 841 01:16:19,250 --> 01:16:21,375 Γιατί με άφησες να πάω στο Μοντερέι; 842 01:16:24,541 --> 01:16:27,166 Υποτίθεται ότι θα με φρόντιζες. 843 01:16:36,458 --> 01:16:37,500 Μαμά! 844 01:16:54,708 --> 01:16:56,125 Με κατατρόμαξες! 845 01:16:57,125 --> 01:16:58,125 Συγγνώμη. 846 01:17:05,583 --> 01:17:08,250 - Κι η Νάντια ανησύχησε. - Γιατί; 847 01:17:09,333 --> 01:17:11,916 Τι γιατί; Είστε ομάδα, δεν είστε; 848 01:17:15,250 --> 01:17:19,166 Είσαι έτοιμη να δουλέψεις ομαδικά ή έχουμε ακόμα προβλήματα; 849 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 Κανένα πρόβλημα. 850 01:17:22,750 --> 01:17:25,083 Σταμάτα, Μπραούλιο, άφησέ με! 851 01:17:27,916 --> 01:17:31,833 Τα λέμε σε 20 στην πισίνα. Όλοι στην πισίνα! 852 01:17:32,416 --> 01:17:36,791 Θυμηθείτε, χέρια, δυνατά! 853 01:17:36,875 --> 01:17:40,541 Προσέγγιση ευθεία. Άλμα! 854 01:17:40,625 --> 01:17:41,916 Έτσι! 855 01:17:43,458 --> 01:17:44,708 Ξανά! 856 01:17:46,083 --> 01:17:47,458 Ξανά! 857 01:17:49,791 --> 01:17:52,791 Νάντια, το πρόσωπό σου! Έτσι! 858 01:17:56,708 --> 01:17:59,500 Σας παρακαλώ, συγκεντρωθείτε! 859 01:18:03,875 --> 01:18:08,000 Δεν είστε συγχρονισμένες, σας παρακαλώ! 860 01:18:14,458 --> 01:18:15,666 Σπρώξε την πλατφόρμα. 861 01:18:15,750 --> 01:18:18,541 Μέσα η κοιλιά. Κοίτα το νερό και σφίξε. 862 01:18:21,125 --> 01:18:24,625 - Ποιος είπε να σταματήσετε; - Η Νάντια κουράστηκε. 863 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 Σας είπα να σταματήσετε; 864 01:18:31,500 --> 01:18:34,791 Άντε! Δεν γίνεται να το κάνουμε όλη μέρα αυτό! 865 01:18:40,916 --> 01:18:43,458 Πρόσεχε! Ήσουν μπροστά. 866 01:18:44,125 --> 01:18:47,041 Αν θέλετε κουβέντα, πηγαίνετε για καφέ! 867 01:18:51,291 --> 01:18:52,875 Χέρια! Δυνατά! 868 01:18:55,166 --> 01:18:56,083 Ξανά! 869 01:18:56,708 --> 01:18:57,750 Μετράς. 870 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Ένα, δύο. 871 01:19:12,750 --> 01:19:15,541 - Να πάρει! Αυτή αξίζει χρυσό! - Πάμε, παιδιά! 872 01:19:15,625 --> 01:19:19,916 Να πάρει! Τέλεια! Τώρα το βλέπω το χρυσό! 873 01:19:25,625 --> 01:19:29,375 Μάζεψες τα πράγματά σου; Εγώ τα δικά μου τα μάζεψα ήδη. 874 01:19:29,458 --> 01:19:31,333 Ο μπαμπάς λέει ότι αυτό είναι γελοίο, 875 01:19:31,416 --> 01:19:34,958 επειδή με τη μαμά τα μαζεύουμε δύο μέρες πριν φύγουμε 876 01:19:35,041 --> 01:19:36,708 για να μην ξεχάσουμε τίποτα. 877 01:19:37,416 --> 01:19:39,041 Λες να κάνει κρύο; 878 01:19:39,583 --> 01:19:42,958 - Έψαξα στο ίντερνετ... - Ξέρω για τον Μπραούλιο. 879 01:19:46,291 --> 01:19:48,083 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 880 01:19:49,708 --> 01:19:51,500 Το ίδιο συνέβη και σ' εμένα. 881 01:19:57,250 --> 01:19:58,208 Νάντια. 882 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Σε παρακαλώ, άσε με να σε βοηθήσω. 883 01:20:08,083 --> 01:20:09,625 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 884 01:20:12,250 --> 01:20:13,791 Αυτό που κάνει είναι λάθος. 885 01:20:14,750 --> 01:20:18,041 Είναι προπονητής σου. Είναι ενήλικος. Εσύ είσαι κοριτσάκι. 886 01:20:19,583 --> 01:20:20,916 Δεν είμαι κοριτσάκι. 887 01:20:21,000 --> 01:20:25,166 Είσαι 14, κι εγώ τόσο ήμουν. Εγώ ήμουν ολομόναχη, εσύ δεν είσαι. 888 01:20:25,250 --> 01:20:29,166 - Δεν καταλαβαίνεις τι έχουμε οι δυο μας. - Το καταλαβαίνω απόλυτα. 889 01:20:30,125 --> 01:20:32,416 Σου λέει ότι σκίζεις, 890 01:20:32,500 --> 01:20:35,291 ότι είσαι ξεχωριστή, ότι δεν υπάρχει άλλη σαν εσένα. 891 01:20:35,375 --> 01:20:38,291 Ότι πρέπει να μη μιλήσεις επειδή δεν θα το καταλάβουν. 892 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 Ξέρω πολύ καλά τι σου λέει. 893 01:20:40,958 --> 01:20:44,541 Ο Μπραούλιο είχε δίκιο. Είπε ότι θα προσπαθήσεις να τα χαλάσεις όλα. 894 01:20:44,625 --> 01:20:47,500 Ζηλεύεις πολύ! Δεν με νοιάζει! 895 01:20:47,583 --> 01:20:50,916 Όταν γυρίσουμε από την Ελλάδα, θα παντρευτούμε, θα είναι μαζί μου. 896 01:20:51,000 --> 01:20:52,333 Θα αφήσει τη γυναίκα του. 897 01:21:19,166 --> 01:21:20,083 Τι συνέβη; 898 01:21:21,791 --> 01:21:23,333 Πρέπει να κάνεις ντους. 899 01:21:24,375 --> 01:21:26,291 Σήμερα είναι η συνέντευξη τύπου. 900 01:21:31,083 --> 01:21:32,500 Ο Μπραούλιο ήρθε να σε δει. 901 01:21:34,666 --> 01:21:35,666 Είναι κάτω. 902 01:21:37,958 --> 01:21:39,375 Θέλει να σου μιλήσει. 903 01:21:41,958 --> 01:21:43,208 Τηλεφώνησε χθες βράδυ. 904 01:21:44,958 --> 01:21:47,583 Νομίζω ότι πρέπει να του ζητήσεις συγγνώμη, Μαριέλ. 905 01:21:51,833 --> 01:21:53,500 Είμαστε πολύ κοντά, γλυκιά μου. 906 01:22:23,125 --> 01:22:25,625 - Αν ήρθες να με απειλήσεις... - Όχι, Μαριέλ. 907 01:22:27,833 --> 01:22:29,208 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 908 01:22:34,500 --> 01:22:35,500 Συγχώρεσέ με. 909 01:22:40,958 --> 01:22:42,291 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 910 01:22:44,791 --> 01:22:46,625 Ήμουν πολύ μπερδεμένος. 911 01:22:48,791 --> 01:22:50,208 Και τώρα συνειδητοποιώ 912 01:22:52,083 --> 01:22:54,250 ότι έχω γίνει ένα τέρας. 913 01:22:59,083 --> 01:23:00,666 Είμαι ένας άνθρωπος 914 01:23:02,541 --> 01:23:05,000 με ελαττώματα και αδυναμίες, 915 01:23:07,208 --> 01:23:10,708 αλλά δεν θέλω αυτό να δικαιολογήσει όλη τη ζημιά που έχω κάνει, 916 01:23:12,291 --> 01:23:13,708 ειδικά σ' εσένα, κοπελιά. 917 01:23:15,041 --> 01:23:16,416 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 918 01:23:19,708 --> 01:23:21,041 Είσαι η Μαριέλ. 919 01:23:21,916 --> 01:23:23,166 Η Μαριέλ μου. 920 01:23:26,041 --> 01:23:29,083 Είχαμε μια πολύ ιδιαίτερη σχέση, κοπελιά. 921 01:23:32,708 --> 01:23:34,000 Και μου λείπει. 922 01:23:34,875 --> 01:23:36,250 Μου λείπει πάρα πολύ. 923 01:23:38,041 --> 01:23:39,375 Σε χρειάζομαι. 924 01:23:40,041 --> 01:23:42,083 Και ξέρω ότι με χρειάζεσαι κι εσύ. 925 01:23:44,791 --> 01:23:46,875 Είμαστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. 926 01:23:48,291 --> 01:23:49,291 Σε παρακαλώ. 927 01:23:52,041 --> 01:23:54,166 Ας μας δώσουμε άλλη μία ευκαιρία. 928 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 Πρέπει να είμαστε μαζί. 929 01:24:00,708 --> 01:24:02,666 Μη με ξαναγγίξεις ποτέ... 930 01:24:06,875 --> 01:24:08,250 στη γαμημένη ζωή σου. 931 01:24:13,250 --> 01:24:14,791 Μη με ξαναγγίξεις ποτέ. 932 01:24:22,791 --> 01:24:24,166 Θέλεις το μετάλλιό σου; 933 01:24:27,208 --> 01:24:29,291 Μην τολμήσεις να την αγγίξεις. 934 01:24:31,791 --> 01:24:37,041 Αν την πλησιάσεις ξανά, θα πω τα πάντα σε όλους. 935 01:24:39,750 --> 01:24:42,875 Δεν δίνω δεκάρα αν καταστραφώ μαζί σου. 936 01:24:48,208 --> 01:24:49,208 Το εννοώ. 937 01:24:59,083 --> 01:25:01,625 Θέλουμε να τιμήσουμε αυτούς τους αθλητές 938 01:25:01,708 --> 01:25:04,875 που ταξιδεύουν στην Ελλάδα αύριο 939 01:25:04,958 --> 01:25:10,875 για να εκπροσωπήσουν το Μεξικό στους Ολυμπιακούς του 2004 στην Αθήνα. 940 01:25:10,958 --> 01:25:12,958 Ένα χειροκρότημα, παρακαλώ! 941 01:25:13,041 --> 01:25:14,875 Μπράβο! 942 01:25:24,000 --> 01:25:27,500 Είμαστε περήφανοι που εκπροσωπούμε τη χώρα μας. 943 01:25:29,791 --> 01:25:32,000 - Χαρά μου. - Καλή επιτυχία, Μαριέλ. 944 01:25:32,083 --> 01:25:35,333 Εντάξει, παιδιά, ήρθε η ώρα! Πάμε! 945 01:25:36,458 --> 01:25:38,333 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 946 01:25:38,916 --> 01:25:40,125 Πάμε, παιδιά! 947 01:25:41,625 --> 01:25:45,458 Μεξικό! 948 01:25:56,583 --> 01:25:57,583 Ιρένε. 949 01:26:02,791 --> 01:26:03,958 Συγχώρεσέ με. 950 01:27:25,625 --> 01:27:28,375 Από την Ελλάδα, Ευτυχία Παππά 951 01:27:29,666 --> 01:27:31,708 και Φλωρεντία Σφακιανού. 952 01:27:32,583 --> 01:27:35,666 Από το Μεξικό, Μαριέλ Σάενζ 953 01:27:36,541 --> 01:27:38,500 και Νάντια Αλφάρο. 954 01:27:53,958 --> 01:27:58,208 Η Μαριέλ πέτυχε την καλύτερη επίδοση σε όλη της την καριέρα. 955 01:27:58,291 --> 01:28:00,333 Θα δούμε το ντουέτο από το Μεξικό. 956 01:28:00,416 --> 01:28:05,416 Ένα υπέροχο δίδυμο που συνδυάζει εμπειρία και νιάτα. 957 01:28:05,500 --> 01:28:08,875 Θα εκτελέσουν την τελευταία κατάδυση. 958 01:28:09,500 --> 01:28:13,166 Μια κατάδυση με μεγάλο επίπεδο δυσκολίας. 959 01:28:13,250 --> 01:28:16,625 Ήδη κυριαρχούν σε αυτήν την τεχνική, 960 01:28:16,708 --> 01:28:19,833 παρά το σύντομο χρονικό διάστημα που προπονούνται μαζί. 961 01:28:19,916 --> 01:28:22,333 Είναι η τελευταία βουτιά του αγώνα. 962 01:28:22,416 --> 01:28:25,291 Όλο το Μεξικό παρακολουθεί αυτό που μπορεί να είναι 963 01:28:25,375 --> 01:28:29,208 το πρώτο μετάλλιο για την Ολυμπιακή Ομάδα του Μεξικού. 964 01:28:30,208 --> 01:28:32,500 ΘΕΛΩ ΝΑ ΟΥΡΛΙΑΞΩ 965 01:28:46,125 --> 01:28:49,000 Θα ήθελα να είχα κάνει κάτι νωρίτερα, 966 01:28:49,083 --> 01:28:50,416 αλλά δεν μπορούσα. 967 01:29:11,916 --> 01:29:14,291 Τι; Πώς; Δεν είναι δυνατόν! 968 01:29:14,416 --> 01:29:17,708 Αυτό πραγματικά δεν το περίμενε κανείς! 969 01:29:21,791 --> 01:29:24,458 Δεν φαίνεται να είναι τραυματισμός, 970 01:29:24,541 --> 01:29:26,958 αλλά κάτι πρέπει να συνέβη, 971 01:29:27,041 --> 01:29:30,083 επειδή το Μεξικό φεύγει χωρίς το μετάλλιό του. 972 01:29:36,375 --> 01:29:40,000 Ο Μπραούλιο Περάλτα μού είπε ότι δεν είχε γνωρίσει άλλη σαν εμένα, 973 01:29:40,083 --> 01:29:42,916 κάτι που σίγουρα είπε και στην κόρη σου. 974 01:29:43,916 --> 01:29:46,333 Αν δεν ήταν η Νάντια, 975 01:29:46,416 --> 01:29:49,583 ίσως να μην είχα ξυπνήσει ποτέ απ' αυτόν τον εφιάλτη. 976 01:29:50,875 --> 01:29:53,750 Το μόνο που μπορώ να της δώσω είναι η αλήθεια, 977 01:29:54,833 --> 01:29:59,041 και ελπίζω να μπορέσει να ξεφύγει πριν την καταβροχθίσει ζωντανή αυτή η κόλαση. 978 01:31:12,666 --> 01:31:16,583 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 979 01:34:32,875 --> 01:34:34,875 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 980 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Επιμέλεια: Ειρήνη Παπαδάκη 95640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.