All language subtitles for You.Dont.Choose.Your.Family.2011.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,173
Subtitles downloaded from www.MY-SUBS
2
00:01:04,684 --> 00:01:07,934
they've been after my dealership
for 10 years.
3
00:01:07,934 --> 00:01:09,267
Then why not sell?
4
00:01:09,267 --> 00:01:11,767
Papa would turn in his grave.
5
00:01:11,767 --> 00:01:14,142
At your age, you should enjoy life.
6
00:01:14,142 --> 00:01:17,642
But I am. See the convertible
blocking the garage?
7
00:01:17,642 --> 00:01:19,226
Your garage is blocked?
8
00:01:19,226 --> 00:01:22,309
I mean the red car parked out front.
9
00:01:22,309 --> 00:01:25,351
The latest Lancia Flavia. V6 engine,
10
00:01:25,351 --> 00:01:28,101
3.6-liters, 283 horsepower.
11
00:01:28,101 --> 00:01:30,226
It's sold. I deliver it Monday.
12
00:01:30,226 --> 00:01:34,809
Want to take a spin
out to the Deauville casino?
13
00:01:34,809 --> 00:01:38,476
Excuse me.
14
00:01:38,476 --> 00:01:40,184
Yes, Irene.
15
00:01:40,184 --> 00:01:43,351
Hurry, I'm with a client.
16
00:01:43,351 --> 00:01:46,517
What?
17
00:01:46,517 --> 00:01:48,517
Mr. Borgnoli!
18
00:01:48,517 --> 00:01:54,851
You can't leave like that!
19
00:01:54,851 --> 00:01:58,309
Quick, the car keys!
20
00:01:58,309 --> 00:02:02,226
Quick, quick. The keys!
21
00:02:02,226 --> 00:02:04,809
Rinse it or it'll come out too red.
22
00:02:04,809 --> 00:02:17,267
- I have no choice.
- Really, really red!
23
00:02:17,267 --> 00:02:22,101
You Can't Choose Your Family
24
00:02:41,101 --> 00:02:45,142
Their fast cars don't even move!
I can't believe it.
25
00:03:06,642 --> 00:03:08,142
You can't do this!
26
00:03:08,142 --> 00:03:10,142
Where is he, Irene?
27
00:03:10,142 --> 00:03:11,892
In your office.
28
00:03:11,892 --> 00:03:14,059
What's that dripping?
29
00:03:14,059 --> 00:03:16,059
Nothing! This is no time!
30
00:03:16,059 --> 00:03:17,351
Mr. Borgnoli?
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,476
You can't take my cars away.
32
00:03:19,476 --> 00:03:22,142
Irene, lie down
in front of the truck!
33
00:03:22,142 --> 00:03:24,017
I have a writ.
34
00:03:24,017 --> 00:03:26,476
No payment, no merchandise.
It's normal.
35
00:03:26,476 --> 00:03:28,059
What do I sell now? Oysters?
36
00:03:28,059 --> 00:03:29,351
Look,
37
00:03:29,351 --> 00:03:32,892
I'll settle this fast.
Let me call the bank.
38
00:03:32,892 --> 00:03:35,601
Hello, Mrs. Flappy? Cesar Borgnoli.
39
00:03:35,601 --> 00:03:38,101
I'm with... What's your name?
40
00:03:38,101 --> 00:03:40,184
Chaumeil & Berton debt-collectors.
41
00:03:40,184 --> 00:03:43,434
Reassure Mr. Burton
about my bank guarantees.
42
00:03:43,434 --> 00:03:47,059
Here he is.
43
00:03:47,059 --> 00:03:49,184
Mr. Chaumeil speaking.
44
00:03:49,184 --> 00:03:51,684
The debt comes to 234,000 euros.
45
00:03:51,684 --> 00:03:54,351
That's nothing in my business.
10 cars.
46
00:03:54,351 --> 00:03:57,559
Take the cars down,
fella! It's settled!
47
00:03:57,559 --> 00:03:59,767
Fine. Have a nice day, madam.
48
00:03:59,767 --> 00:04:03,476
Papa's bank since '56.
They're terrific. What'd she say?
49
00:04:03,476 --> 00:04:06,434
That they're cutting you off.
50
00:04:06,434 --> 00:04:07,976
I'm sorry, sir.
51
00:04:07,976 --> 00:04:10,892
It's okay! Keep loading.
52
00:04:10,892 --> 00:04:13,226
We take the two Deltas inside, too?
53
00:04:13,226 --> 00:04:14,559
Of course!
54
00:04:14,559 --> 00:04:17,351
- Please, ma'am.
- I won't move!
55
00:04:17,351 --> 00:04:18,476
Oh, my god,
56
00:04:18,476 --> 00:04:20,517
don't stay there, please.
57
00:04:20,517 --> 00:04:22,392
The convertible, too.
58
00:04:22,392 --> 00:04:25,392
I'm going to need help. Go ahead.
59
00:04:25,392 --> 00:04:26,601
What?
60
00:04:26,601 --> 00:04:28,851
You two? You want a child?
61
00:04:28,851 --> 00:04:29,684
Why, yeah.
62
00:04:29,684 --> 00:04:33,184
We've been together 3 years.
Couples have children.
63
00:04:33,184 --> 00:04:35,559
What's wrong? We fought for it.
64
00:04:35,559 --> 00:04:37,726
You look blown away.
65
00:04:37,726 --> 00:04:40,392
No, darlings! That's great!
66
00:04:40,392 --> 00:04:41,392
Can he have one?
67
00:04:41,392 --> 00:04:45,476
The whole bowl, if you like.
Just concentrate.
68
00:04:45,476 --> 00:04:49,184
Are you watching?
69
00:04:49,184 --> 00:04:52,101
- You with us, Jean-Paul?
- I'm with you.
70
00:04:52,101 --> 00:04:53,851
It's here
71
00:04:53,851 --> 00:04:56,809
in this incredible village
on stilts...
72
00:04:56,809 --> 00:04:59,267
- You're a knockout in a tank top!
- Cut!
73
00:04:59,267 --> 00:05:00,684
What? What now?
74
00:05:00,684 --> 00:05:02,309
There's too much noise!
75
00:05:02,309 --> 00:05:04,892
Tell them to be quiet.
76
00:05:04,892 --> 00:05:08,351
They can watch, but quietly.
77
00:05:08,351 --> 00:05:09,892
Why "Cut!" during the show?
78
00:05:09,892 --> 00:05:13,142
It's not the show.
It's the making-of.
79
00:05:13,142 --> 00:05:18,351
So in the heart of
traditional Thailand...
80
00:05:18,351 --> 00:05:24,434
That old guy's all tangled up.
81
00:05:24,434 --> 00:05:25,601
It's Video Gag!
82
00:05:25,601 --> 00:05:29,476
No one gives a damn
that the old man fell in the drink?
83
00:05:29,476 --> 00:05:32,934
Old people falling is always funny.
84
00:05:32,934 --> 00:05:35,892
- Hand me my tobacco, honey.
- It is funny!
85
00:05:35,892 --> 00:05:38,392
Be quiet and watch.
86
00:05:38,392 --> 00:05:40,351
- What's that?
- A shrimp net.
87
00:05:40,351 --> 00:05:42,434
- And where are you?
- In the net.
88
00:05:42,434 --> 00:05:45,267
You jumped in that yucky water?
89
00:05:45,267 --> 00:05:46,642
This is wild.
90
00:05:46,642 --> 00:05:48,517
Hear that, Cocteau?
91
00:05:48,517 --> 00:05:52,392
The old guy's spitting. How gross!
92
00:05:52,392 --> 00:05:56,184
Who's the little girl?
Looks like a sad clay figurine.
93
00:05:56,184 --> 00:05:57,392
That's Maily.
94
00:05:57,392 --> 00:05:59,976
- The old man's granddaughter.
- Cocteau, stay.
95
00:05:59,976 --> 00:06:01,767
What did Daddy say?
96
00:06:01,767 --> 00:06:05,309
Now a longboat
is taking him to the hospital.
97
00:06:05,309 --> 00:06:08,142
They go to the hospital by longboat?
98
00:06:08,142 --> 00:06:09,684
What a weird country!
99
00:06:09,684 --> 00:06:11,434
Where are you?
100
00:06:11,434 --> 00:06:13,476
Working.
101
00:06:13,476 --> 00:06:17,976
That bitch of a host kept on
shooting. Make him stop.
102
00:06:17,976 --> 00:06:22,809
Stay. Behave.
103
00:06:22,809 --> 00:06:25,601
What a hunk!
104
00:06:25,601 --> 00:06:27,726
Who's the big fellow?
105
00:06:27,726 --> 00:06:28,892
He's not Chinese.
106
00:06:28,892 --> 00:06:32,184
He's a French doctor.
107
00:06:32,184 --> 00:06:34,976
Well done, Kim.
You saved a man's life.
108
00:06:34,976 --> 00:06:37,767
Not so fast. The grandfather died.
109
00:06:37,767 --> 00:06:43,267
The only family Maily had.
110
00:06:43,267 --> 00:06:45,684
What a horrible story!
111
00:06:45,684 --> 00:06:46,892
Spit it out, Cocteau!
112
00:06:46,892 --> 00:06:48,309
He ate the foil.
113
00:06:48,309 --> 00:06:52,642
Spit it out! Go on, Cocteau.
114
00:06:52,642 --> 00:06:54,642
There, he spit it out.
115
00:06:54,642 --> 00:06:56,392
That's for sure.
116
00:06:56,392 --> 00:06:59,767
Fizzy water will get it out.
117
00:06:59,767 --> 00:07:01,892
Why show me such a grim movie?
118
00:07:01,892 --> 00:07:03,267
We want to adopt the girl.
119
00:07:03,267 --> 00:07:04,726
I'll be the godfather.
120
00:07:04,726 --> 00:07:10,017
You can be more than that.
121
00:07:10,017 --> 00:07:12,851
What do you mean, "more"?
122
00:07:12,851 --> 00:07:15,559
The Thais just changed
adoption laws.
123
00:07:15,559 --> 00:07:20,017
Singles can't adopt.
And both parents must be present.
124
00:07:20,017 --> 00:07:21,976
They only want married couples.
125
00:07:21,976 --> 00:07:24,184
That's where you come in.
126
00:07:24,184 --> 00:07:27,476
Play my husband
and pick up the child with me.
127
00:07:27,476 --> 00:07:29,059
Who else but you?
128
00:07:29,059 --> 00:07:31,934
I'd have loved to, darlings.
129
00:07:31,934 --> 00:07:34,726
But I get tinnitus when I fly,
130
00:07:34,726 --> 00:07:37,851
and Cocteau can't handle 10 hours
in the hold.
131
00:07:37,851 --> 00:07:40,892
The pig still isn't potty-trained.
132
00:07:40,892 --> 00:07:43,767
What if he...
133
00:07:43,767 --> 00:07:45,684
"went" in the cabin?
134
00:07:45,684 --> 00:07:47,059
Of course.
135
00:07:47,059 --> 00:07:50,309
Had we known
Cocteau wasn't potty-trained,
136
00:07:50,309 --> 00:07:54,351
we'd never have asked. Never.
137
00:07:54,351 --> 00:07:55,934
It's all sewed up, HervГ©!
138
00:07:55,934 --> 00:07:59,642
A friend at City Hall
will do us a marriage certificate.
139
00:07:59,642 --> 00:08:01,809
- A fake one.
- No, a real one.
140
00:08:01,809 --> 00:08:02,809
A real fake.
141
00:08:02,809 --> 00:08:06,351
I tell you, there's no risk
with these papers.
142
00:08:06,351 --> 00:08:13,851
I'd have loved to,
but I don't have vacation time.
143
00:08:13,851 --> 00:08:16,101
What'd I do with my cuffs?
144
00:08:16,101 --> 00:08:19,351
Must have left them
at Brice's last night.
145
00:08:19,351 --> 00:08:24,392
You're doing wonders
for the community.
146
00:08:24,392 --> 00:08:29,101
I'm with you all the way.
147
00:08:29,101 --> 00:08:32,726
Maybe we should try a hetero.
There are more of them.
148
00:08:32,726 --> 00:08:33,683
That's for sure.
149
00:08:33,683 --> 00:08:35,017
- Say...
- What?
150
00:08:35,017 --> 00:08:41,933
Weren't you married in a past life?
151
00:08:41,933 --> 00:08:45,184
Trouble is,
Nadine's expecting twins.
152
00:08:45,184 --> 00:08:47,517
- Congratulations.
- Two? That's wonderful.
153
00:08:47,517 --> 00:08:51,267
Sure!
She's confined to bed, feet up.
154
00:08:51,267 --> 00:08:54,976
I can't say I have to go to Thailand
with my ex-wife
155
00:08:54,976 --> 00:08:58,017
as her fake husband
when I was her real one before.
156
00:08:58,017 --> 00:09:00,476
Understand?
157
00:09:00,476 --> 00:09:02,476
I just can't see it.
158
00:09:02,476 --> 00:09:07,059
No problem.
159
00:09:07,059 --> 00:09:09,601
Not finished?
160
00:09:09,601 --> 00:09:13,392
Anyway, she's awfully cute.
She's got something.
161
00:09:13,392 --> 00:09:19,684
Turn off the TV.
162
00:09:19,684 --> 00:09:22,267
- We'll never find anyone.
- That's for sure.
163
00:09:22,267 --> 00:09:24,434
That's for sure.
164
00:09:24,434 --> 00:09:26,684
Unless it's someone in the family.
165
00:09:26,684 --> 00:09:28,017
Meaning?
166
00:09:28,017 --> 00:09:31,809
I only have sisters.
But don't you have a brother?
167
00:09:31,809 --> 00:09:34,809
Yes. But we fell out
three years ago.
168
00:09:34,809 --> 00:09:37,767
I wouldn't bail him out
on Papa's misrun garage.
169
00:09:37,767 --> 00:09:40,559
Anyway, you two'd never get along.
170
00:09:40,559 --> 00:09:42,767
- Why not?
- He's everything you detest.
171
00:09:42,767 --> 00:09:45,476
His ideal women:
Mama and bimbo hairdressers.
172
00:09:45,476 --> 00:09:50,309
I can handle his kind.
Anyway, it's only for 48 hours.
173
00:09:50,309 --> 00:09:51,851
Leave that bunny alone.
174
00:09:51,851 --> 00:09:54,767
- It's Maily's bunny.
- She's not here yet!
175
00:09:54,767 --> 00:09:56,226
If I go with him,
176
00:09:56,226 --> 00:09:58,934
your brother's name will be
on the adoption papers.
177
00:09:58,934 --> 00:10:00,851
Meaning yours.
178
00:10:00,851 --> 00:10:19,892
Wouldn't that be better?
179
00:10:19,892 --> 00:10:22,059
Hello, Gwen. How is she today?
180
00:10:22,059 --> 00:10:22,934
So-so.
181
00:10:22,934 --> 00:10:26,226
- Is that you, Cesar?
- It's me, Mama. Be right there.
182
00:10:26,226 --> 00:10:31,101
She got dizzy throwing bread
to the pigeons.
183
00:10:31,101 --> 00:10:33,559
' Are you okay?
- Yes. Why?
184
00:10:33,559 --> 00:10:36,559
No reason.
By the way, your sister's here.
185
00:10:36,559 --> 00:10:39,434
I know, we're meeting here.
No need to whisper.
186
00:10:39,434 --> 00:10:43,601
No need to shout either!
187
00:10:43,601 --> 00:10:48,392
How are you doing?
188
00:10:48,392 --> 00:10:51,392
Yesterday, I thought
my time had come.
189
00:10:51,392 --> 00:10:52,684
I'll call Dr. Fitoussi.
190
00:10:52,684 --> 00:10:57,559
Too late! Call a lawyer instead.
191
00:10:57,559 --> 00:11:00,351
What's that on your head?
192
00:11:00,351 --> 00:11:02,309
Did you get burned?
193
00:11:02,309 --> 00:11:03,851
Hello, Cesar.
194
00:11:03,851 --> 00:11:07,392
Hi, Alex.
195
00:11:07,392 --> 00:11:11,851
How nice to see you together again.
196
00:11:11,851 --> 00:11:14,392
An image I'll carry with me.
197
00:11:14,392 --> 00:11:16,642
Carry it where you like.
198
00:11:16,642 --> 00:11:19,017
See her in her grave?
199
00:11:19,017 --> 00:11:20,184
Whose grave?
200
00:11:20,184 --> 00:11:22,267
No one's, Mama! General de Gaulle's!
201
00:11:22,267 --> 00:11:27,101
Enough, Cesar.
General de Gaulle died last year.
202
00:11:27,101 --> 00:11:29,476
Is it ready, Gwen? She's hungry.
203
00:11:29,476 --> 00:11:32,101
No more food for me.
204
00:11:32,101 --> 00:11:34,767
I have a shrinking glottis.
205
00:11:34,767 --> 00:11:38,309
Stop it, Mama!
There's no such thing!
206
00:11:38,309 --> 00:11:41,017
There is. Kim's cat died from it.
207
00:11:41,017 --> 00:11:42,267
Kim?
208
00:11:42,267 --> 00:11:43,517
Who's Kim?
209
00:11:43,517 --> 00:11:47,142
This little girl means a lot to me
and my relationship.
210
00:11:47,142 --> 00:11:49,059
I can't leave Mama alone.
211
00:11:49,059 --> 00:11:52,726
She has Gwen. And I'll look after
her for the 3 days.
212
00:11:52,726 --> 00:11:57,517
I'm not going with you.
213
00:11:57,517 --> 00:11:59,392
Keep it down.
214
00:11:59,392 --> 00:12:01,267
You're our last chance.
215
00:12:01,267 --> 00:12:04,809
I get it. Relax, I get the picture.
216
00:12:04,809 --> 00:12:08,017
But this falls right on
my open house weekend.
217
00:12:08,017 --> 00:12:11,267
Shit! I forgot about that.
218
00:12:11,267 --> 00:12:12,726
Postpone it?
219
00:12:12,726 --> 00:12:16,309
The date's set by the car maker.
And right now,
220
00:12:16,309 --> 00:12:18,309
I'd better sell some cars.
221
00:12:18,309 --> 00:12:19,309
How's business?
222
00:12:19,309 --> 00:12:22,184
As Papa said:
We're headed down the drain.
223
00:12:22,184 --> 00:12:27,017
What if I gave you that money
you asked for?
224
00:12:27,017 --> 00:12:30,934
It wouldn't hurt.
225
00:12:30,934 --> 00:12:32,892
I'd have to go over my books.
226
00:12:32,892 --> 00:12:35,684
I might still be short.
227
00:12:35,684 --> 00:12:37,976
I'll add to it.
228
00:12:37,976 --> 00:12:42,601
Sure your scheme is airtight?
In those places, trouble comes easy.
229
00:12:42,601 --> 00:12:46,267
It's not a war zone. I'm your sis.
And a lawyer.
230
00:12:46,267 --> 00:12:49,017
By the way, know any auctioneers?
231
00:12:49,017 --> 00:12:50,767
- Yes, why?
- Because...
232
00:12:50,767 --> 00:12:54,184
I have the entire
Renault 4 collection. From Day 1.
233
00:12:54,184 --> 00:12:57,476
I'm only missing the Savanna.
With a large roof rack.
234
00:12:57,476 --> 00:13:00,351
It'd be great if you find me one.
235
00:13:00,351 --> 00:13:05,267
So, if I add 50,000 euros
will you go with Kim?
236
00:13:05,267 --> 00:13:08,309
Your Viet orphan boy story moves me.
237
00:13:08,309 --> 00:13:12,392
She's Thai and she's a girl.
238
00:13:12,392 --> 00:13:17,267
That's not the problem.
The sad thing is, she's an orphan.
239
00:13:17,267 --> 00:13:19,392
I'll jot down the name.
240
00:13:19,392 --> 00:13:21,851
It's a four, like the number.
241
00:13:21,851 --> 00:13:25,476
And Savanna. Like Savanna.
242
00:13:25,476 --> 00:13:27,309
- Want her name?
- Whose?
243
00:13:27,309 --> 00:13:29,017
The girl's.
244
00:13:29,017 --> 00:13:31,642
Maily. Isn't that a pretty name?
245
00:13:31,642 --> 00:13:34,809
Sure. I can't really tell.
246
00:13:34,809 --> 00:13:44,601
They say Thailand's paradise.
247
00:13:44,601 --> 00:13:48,017
To Bangkok? Doctors are money!
Money! Money!
248
00:13:48,017 --> 00:13:49,434
I understand, Mrs. Ling,
249
00:13:49,434 --> 00:13:52,017
but I'm a G.P. I don't reduce ears.
250
00:13:52,017 --> 00:13:55,017
Dr. Luix! We have confidence in you!
251
00:13:55,017 --> 00:13:59,184
Please! Kiss! Kiss!
252
00:13:59,184 --> 00:14:02,934
They too big! Too big!
No good for nothing!
253
00:14:02,934 --> 00:14:04,851
What matters is to hear well.
254
00:14:04,851 --> 00:14:06,392
Ugly!
255
00:14:06,392 --> 00:14:07,976
They define you.
256
00:14:07,976 --> 00:14:12,767
He can't even wear no cap!
Others yes, but him no cap.
257
00:14:12,767 --> 00:14:14,976
Anyway, that's nature.
258
00:14:14,976 --> 00:14:17,976
Two organs continue
to grow as you age:
259
00:14:17,976 --> 00:14:19,851
the nose and the ears.
260
00:14:19,851 --> 00:14:22,309
And there is also an organ
261
00:14:22,309 --> 00:14:43,767
that gets smaller with age!
262
00:14:43,767 --> 00:15:01,601
Patai-Chung Orphanage
263
00:15:01,601 --> 00:15:04,309
NO, stop!
264
00:15:04,309 --> 00:15:06,851
- Stop! Not here!
- It's the law!
265
00:15:06,851 --> 00:15:12,226
Not here! Stop.
266
00:15:12,226 --> 00:15:16,267
It's Dr. Luix!
267
00:15:16,267 --> 00:15:24,101
Hi, pumpkin.
268
00:15:24,101 --> 00:15:29,309
Go and play.
269
00:15:29,309 --> 00:15:31,934
Mother Marie-Souye,
what'd they want?
270
00:15:31,934 --> 00:15:35,934
To post the new adoption laws.
Over the children's pictures!
271
00:15:35,934 --> 00:15:37,684
Ah, yes. I heard.
272
00:15:37,684 --> 00:15:40,809
Only married couples can adopt now.
273
00:15:40,809 --> 00:15:41,934
A fine thing.
274
00:15:41,934 --> 00:15:49,767
A child should be raised
by a father and mother.
275
00:15:49,767 --> 00:15:55,017
Your malaria acting up again,
Mother?
276
00:15:55,017 --> 00:15:57,684
Roll up your sleeve.
277
00:15:57,684 --> 00:16:01,559
You know little Maily
is leaving us this week.
278
00:16:01,559 --> 00:16:04,476
Her new parents are arriving.
279
00:16:04,476 --> 00:16:06,726
I hate shots.
280
00:16:06,726 --> 00:16:09,642
I have to fetch them at the airport.
281
00:16:09,642 --> 00:16:12,184
Not like this. Send someone else?
282
00:16:12,184 --> 00:16:19,101
Sister Lucienne had an accident.
283
00:16:19,101 --> 00:16:23,601
She ran into an elephant
with the tuk-tuk.
284
00:16:23,601 --> 00:16:27,184
Driver's license confiscated.
285
00:16:27,184 --> 00:16:29,851
Why don't you pick up the parents?
286
00:16:29,851 --> 00:16:32,059
Bangkok holds bad memories.
287
00:16:32,059 --> 00:16:37,226
It's been over 5 years
since the Lord took your wife.
288
00:16:37,226 --> 00:16:40,726
End your penitence.
You have a right to happiness.
289
00:16:40,726 --> 00:16:43,559
And they're French.
You should be glad.
290
00:16:43,559 --> 00:16:45,851
I usually avoid them.
291
00:16:45,851 --> 00:16:48,601
The mother works
for French television.
292
00:16:48,601 --> 00:16:49,476
And the father?
293
00:16:49,476 --> 00:16:52,351
In cars. A pump attendant, I think.
294
00:16:52,351 --> 00:16:54,976
- How old is he?
- About 50.
295
00:16:54,976 --> 00:16:56,976
I see. Pump attendant at 50.
296
00:16:56,976 --> 00:17:00,726
I hope they send Maily to college.
297
00:17:00,726 --> 00:17:02,934
They arrive tomorrow at 3 p.m.
298
00:17:02,934 --> 00:17:10,600
Flight Thai 807.
299
00:17:10,600 --> 00:17:12,850
Where the hell is he?
300
00:17:12,850 --> 00:17:16,516
- He'd better not back out.
- He gave me his word.
301
00:17:16,516 --> 00:17:18,016
I hate latecomers.
302
00:17:18,016 --> 00:17:25,891
There he is.
303
00:17:25,891 --> 00:17:28,809
What's that hair color?
304
00:17:28,809 --> 00:17:31,934
Bordeaux-mahogany?
305
00:17:31,934 --> 00:17:36,184
Sorry I'm late. Wrong airport.
A Club Med habit.
306
00:17:36,184 --> 00:17:37,976
So this is the Beast.
307
00:17:37,976 --> 00:17:40,016
Beauty! Sorry, Beauty!
308
00:17:40,016 --> 00:17:42,351
Pleased to meet you. Kim.
309
00:17:42,351 --> 00:17:44,101
Cesar.
310
00:17:44,101 --> 00:17:47,101
Maybe we should kiss.
As husband and wife.
311
00:17:47,101 --> 00:17:54,141
That way, it'll be done with.
312
00:17:54,141 --> 00:17:57,516
Angela by Cacharel.
Reminds me of an ex.
313
00:17:57,516 --> 00:18:01,434
No, it's Meow by Gamahuche.
314
00:18:01,434 --> 00:18:03,351
Remind you of anyone?
315
00:18:03,351 --> 00:18:05,016
Gamahuche? Just a sec.
316
00:18:05,016 --> 00:18:08,141
C'mere.
317
00:18:08,141 --> 00:18:12,559
- I told Irene you'd wire the money.
- When you're back with the kid.
318
00:18:12,559 --> 00:18:15,309
Natch'. It's just to say,
lrene's in the know.
319
00:18:15,309 --> 00:18:17,851
She seems nice, funny and all that.
320
00:18:17,851 --> 00:18:22,141
She reminds me of someone
in that tank top. But who?
321
00:18:22,141 --> 00:18:23,601
It'll come back to you.
322
00:18:23,601 --> 00:18:26,059
- A problem?
- No, honey. Everything's cool.
323
00:18:26,059 --> 00:18:29,101
Let's go to check-in.
324
00:18:29,101 --> 00:18:30,516
I'll take your bag, Kim.
325
00:18:30,516 --> 00:18:33,226
Thanks, that's sweet.
326
00:18:33,226 --> 00:18:36,559
It weighs a ton!
What have you got in there?
327
00:18:36,559 --> 00:18:39,976
My kitchen sink.
I'm afraid someone'll steal it.
328
00:18:39,976 --> 00:18:42,934
Just like me. A laugh a minute!
329
00:18:42,934 --> 00:18:45,559
We could start an act in Bangkok.
330
00:18:45,559 --> 00:18:46,934
We won't have time.
331
00:18:46,934 --> 00:18:49,266
From behind you remind me of...
332
00:18:49,266 --> 00:18:50,266
Another ex?
333
00:18:50,266 --> 00:18:53,266
My high school gym teacher,
Mr. Chauvelau.
334
00:18:53,266 --> 00:18:55,141
I worshipped him!
335
00:18:55,141 --> 00:18:58,101
"Muscle Man."
He always wore a muscle shirt!
336
00:18:58,101 --> 00:19:02,266
Like you.
337
00:19:02,266 --> 00:19:09,809
- I might not last 48 hours.
- I warned you.
338
00:19:09,809 --> 00:19:10,976
What a line!
339
00:19:10,976 --> 00:19:18,309
Bangkok. Business, 1st Class,
this way, please.
340
00:19:18,309 --> 00:19:22,141
Don't worry.
341
00:19:22,141 --> 00:19:23,934
It's cool.
342
00:19:23,934 --> 00:19:28,641
Everything'll be fine.
343
00:19:28,641 --> 00:20:08,309
Hold this.
344
00:20:08,309 --> 00:20:11,684
- It's dumb to make a spectacle.
- What spectacle?
345
00:20:11,684 --> 00:20:15,559
When straights kiss, it's normal.
We're obscene. Is that it?
346
00:20:15,559 --> 00:20:19,726
It looks like my wife
is cheating with another woman.
347
00:20:19,726 --> 00:20:21,309
Who do you mean?
348
00:20:21,309 --> 00:20:36,059
You and me! Mr. and Mrs. Borgnoli.
349
00:20:36,059 --> 00:20:37,809
So, you're in television?
350
00:20:37,809 --> 00:20:41,101
Alex told me
you hosted "Of Horses and Men."
351
00:20:41,101 --> 00:20:44,351
I'm a sound man.
For "Of Houses and Men."
352
00:20:44,351 --> 00:20:51,101
I stopped watching TV in 2004.
Like you, I'd rather read.
353
00:20:51,101 --> 00:20:53,226
Oh, no.
354
00:20:53,226 --> 00:20:57,184
That's all we needed!
I can close up shop!
355
00:20:57,184 --> 00:20:58,184
What's wrong?
356
00:20:58,184 --> 00:21:00,851
They're reinstating the road tax!
357
00:21:00,851 --> 00:21:03,391
I'll go sell lemons in Cavaillon.
358
00:21:03,391 --> 00:21:05,016
Melons.
359
00:21:05,016 --> 00:21:05,891
What melons?
360
00:21:05,891 --> 00:21:08,351
Cavaillon melons. Not lemons.
361
00:21:08,351 --> 00:21:10,141
It was an image.
362
00:21:10,141 --> 00:21:11,141
Champagne?
363
00:21:11,141 --> 00:21:14,559
- A glass of champ?
- I don't drink alcohol.
364
00:21:14,559 --> 00:21:15,766
Juice then, soda?
365
00:21:15,766 --> 00:21:17,391
What sodas do you have?
366
00:21:17,391 --> 00:21:20,516
It's okay, Cesar. I'm not thirsty.
367
00:21:20,516 --> 00:21:25,684
I'll stick with the champagne.
368
00:21:25,684 --> 00:21:27,726
- The stewardess is cute.
- Yes, very.
369
00:21:27,726 --> 00:21:34,726
Very cute.
370
00:21:34,726 --> 00:21:36,226
Sorry about earlier.
371
00:21:36,226 --> 00:21:39,101
I overreacted about your...
372
00:21:39,101 --> 00:21:40,601
little "peck."
373
00:21:40,601 --> 00:21:44,434
It was no peck.
We kissed as lovers do.
374
00:21:44,434 --> 00:21:52,391
Sure, of course. That's why...
375
00:21:52,391 --> 00:21:56,141
Did you see that western
with the two cowboys who...
376
00:21:56,141 --> 00:21:59,059
What was it called again?
Great movie.
377
00:21:59,059 --> 00:22:00,726
Baden-Baden Mountain.
378
00:22:00,726 --> 00:22:04,226
Brokeback Mountain.
Baden-Baden's a town in German.
379
00:22:04,226 --> 00:22:05,684
Miles from Cavaillon.
380
00:22:05,684 --> 00:22:08,309
Okay, but it was still a mountain.
381
00:22:08,309 --> 00:22:12,184
An ex dragged me to see it.
382
00:22:12,184 --> 00:22:14,601
Well, it really got to me.
383
00:22:14,601 --> 00:22:17,726
Even though I'm not... No, really.
384
00:22:17,726 --> 00:22:18,809
But it's true...
385
00:22:18,809 --> 00:22:25,476
Two guys, but really in love.
In love like...
386
00:22:25,476 --> 00:22:26,476
you and Alex,
387
00:22:26,476 --> 00:22:29,976
but as guys.
388
00:22:29,976 --> 00:22:31,766
I'll try to sleep.
389
00:22:31,766 --> 00:22:34,726
If you can't, just ask.
Take your pick:
390
00:22:34,726 --> 00:22:37,516
Auto Buyers' Guide,
Auto News, Auto Plus
391
00:22:37,516 --> 00:22:39,559
and The Auto Monitor,
392
00:22:39,559 --> 00:22:41,434
which, if you ask me...
393
00:22:41,434 --> 00:22:43,434
I'm not asking.
394
00:22:43,434 --> 00:22:46,976
...Is still the bible.
395
00:22:46,976 --> 00:22:49,059
Gladly.
396
00:22:49,059 --> 00:22:52,309
What's your name?
397
00:22:52,309 --> 00:23:12,391
I'll find Out.
398
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
- Time to wake up.
- Okay.
399
00:23:14,351 --> 00:23:15,851
- Where are we?
- In the air.
400
00:23:15,851 --> 00:23:18,516
We land soon.
We have to go over stuff.
401
00:23:18,516 --> 00:23:22,016
What stuff?
402
00:23:22,016 --> 00:23:23,851
My head weighs a ton.
403
00:23:23,851 --> 00:23:28,141
For the nun we've been married
10 years. We have to rehearse.
404
00:23:28,141 --> 00:23:29,976
- Shit.
- What?
405
00:23:29,976 --> 00:23:31,766
I lost a sock.
406
00:23:31,766 --> 00:23:33,266
We'll look later.
407
00:23:33,266 --> 00:23:37,891
Focus! You have to answer
her questions right.
408
00:23:37,891 --> 00:23:42,391
- Where'd we meet?
- At the airport.
409
00:23:42,391 --> 00:23:44,851
Anyone find a sock in the night?
410
00:23:44,851 --> 00:23:49,101
Your sock didn't run away.
It's on the plane somewhere.
411
00:23:49,101 --> 00:23:51,601
I'll start again: Where'd we meet?
412
00:23:51,601 --> 00:23:55,391
Wherever. Someone stole it.
Lisle socks aren't cheap.
413
00:23:55,391 --> 00:23:57,101
A one-legged cripple, maybe.
414
00:23:57,101 --> 00:24:00,351
We met through your sister.
You listening?
415
00:24:00,351 --> 00:24:05,059
I don't think it's wise
to get my sister mixed up in this.
416
00:24:05,059 --> 00:24:07,226
- Why not?
- It's obvious.
417
00:24:07,226 --> 00:24:08,476
You're together.
418
00:24:08,476 --> 00:24:11,726
If anyone cross-checks,
they'll be on to us.
419
00:24:11,726 --> 00:24:14,059
Then let's say at friends.
420
00:24:14,059 --> 00:24:16,016
That seems smarter.
421
00:24:16,016 --> 00:24:19,726
I can't wear just one sock.
They'll spot me right off.
422
00:24:19,726 --> 00:24:21,851
The attendant must have extras.
423
00:24:21,851 --> 00:24:23,101
Not lisle socks.
424
00:24:23,101 --> 00:25:02,226
On this company, they have them.
425
00:25:02,226 --> 00:25:08,391
Okay.
426
00:25:08,391 --> 00:25:16,141
Neither. Adoption.
427
00:25:16,141 --> 00:25:20,309
Over there.
Hey,you!
428
00:25:20,309 --> 00:25:23,684
Honey, get over here.
429
00:25:23,684 --> 00:25:43,559
Your passport.
430
00:25:43,559 --> 00:25:46,476
Chief!
431
00:25:46,476 --> 00:25:51,391
- What'd you tell them?
- The truth. Why lie?
432
00:25:51,391 --> 00:25:53,684
They have different names.
433
00:25:53,684 --> 00:26:33,434
There's your answer.
434
00:26:33,434 --> 00:26:35,601
What's this paper for?
435
00:26:35,601 --> 00:26:39,891
A permit to travel
around the country.
436
00:26:39,891 --> 00:26:41,266
They kept my passport.
437
00:26:41,266 --> 00:26:43,559
Only until we leave with Maily.
438
00:26:43,559 --> 00:26:44,809
With who?
439
00:26:44,809 --> 00:26:46,101
Maily, our daughter!
440
00:26:46,101 --> 00:26:47,641
Take it easy.
441
00:26:47,641 --> 00:26:58,641
Jet lag's got me confused.
And these Chinese names!
442
00:26:58,641 --> 00:27:01,226
They checked the certificate!
443
00:27:01,226 --> 00:27:03,934
Calm down.
Maybe they found your sock.
444
00:27:03,934 --> 00:27:09,934
Walk slowly and carry my bag.
445
00:27:09,934 --> 00:27:16,601
We don't even have
the embassy phone number.
446
00:27:16,601 --> 00:27:18,766
- Shit.
- Now what?
447
00:27:18,766 --> 00:27:21,891
It's the French doctor.
448
00:27:21,891 --> 00:27:26,434
Good news. A doctor on hand
in such a country isn't a bad thing.
449
00:27:26,434 --> 00:27:28,809
- I'll do the talking.
- Watch your tone.
450
00:27:28,809 --> 00:27:31,851
Shut up!
451
00:27:31,851 --> 00:27:33,934
Honey“.
452
00:27:33,934 --> 00:27:35,016
Yes, that's me.
453
00:27:35,016 --> 00:27:37,351
Glad to meet you.
Dr. Luix lzkeban.
454
00:27:37,351 --> 00:27:40,559
Mother Marie-Souye is ill.
She asked me to come.
455
00:27:40,559 --> 00:27:42,391
Hello, Doctor. Sorry...
456
00:27:42,391 --> 00:27:44,851
The damp heat makes my palms sweat.
457
00:27:44,851 --> 00:27:47,601
Yet the airport is air-conditioned.
458
00:27:47,601 --> 00:27:52,141
Right... It must be lovely outside.
459
00:27:52,141 --> 00:27:55,766
lzkeban. Is that a Spanish name?
460
00:27:55,766 --> 00:27:57,226
No relation. I'm Basque.
461
00:27:57,226 --> 00:28:00,016
No relation?
It's still pretty close.
462
00:28:00,016 --> 00:28:03,016
They run bulls on both sides.
463
00:28:03,016 --> 00:28:06,266
The Basque Country
isn't just bullfights.
464
00:28:06,266 --> 00:28:09,934
Where exactly are you from, Doctor?
465
00:28:09,934 --> 00:28:11,184
I was born in Arcangues.
466
00:28:11,184 --> 00:28:14,184
Wasn't Dario Moreno
from the same place?
467
00:28:14,184 --> 00:28:15,934
That was Luis Mariano.
468
00:28:15,934 --> 00:28:20,266
Mariano, Moreno... Kinda like
Tweedledee and Tweedledum.
469
00:28:20,266 --> 00:28:27,809
Even Tweedledum and Tweedledum,
if I may.
470
00:28:27,809 --> 00:28:31,101
The car's outside.
471
00:28:31,101 --> 00:28:31,891
Lead the way.
472
00:28:31,891 --> 00:28:42,351
- He seems nice.
- Shut up.
473
00:28:42,351 --> 00:28:45,226
We going straight to the orphanage?
474
00:28:45,226 --> 00:28:49,309
Not until tomorrow.
A force 9 typhoon is still blowing.
475
00:28:49,309 --> 00:28:53,226
Shit! How long are we gonna be
holed up here?
476
00:28:53,226 --> 00:28:55,559
For as long as we have to, honey.
477
00:28:55,559 --> 00:28:59,016
For tonight,
I've booked rooms in a fine hotel.
478
00:28:59,016 --> 00:29:00,851
I'm sure you'll like it.
479
00:29:00,851 --> 00:29:02,766
Mostly Japanese makes here.
480
00:29:02,766 --> 00:29:04,226
What an eye.
481
00:29:04,226 --> 00:29:06,476
Figures, for a pump attendant.
482
00:29:06,476 --> 00:29:08,141
- Who is?
- You.
483
00:29:08,141 --> 00:29:09,809
Who said so?
484
00:29:09,809 --> 00:29:13,809
It's in the adoption file
Mother Superior showed me.
485
00:29:13,809 --> 00:29:16,059
She's off her rocker!
486
00:29:16,059 --> 00:29:20,016
Take it easy, Cesar.
It's my fault. I said mechanic,
487
00:29:20,016 --> 00:29:22,266
and she wrote pump attendant.
488
00:29:22,266 --> 00:29:24,516
Pump attendant, mechanic.
It's Tweedledee
489
00:29:24,516 --> 00:29:26,809
and HumptyDo, as you say.
490
00:29:26,809 --> 00:29:30,476
I'm not a mechanic either.
Why'd you say that?
491
00:29:30,476 --> 00:29:32,809
Just what do you do in automobiles?
492
00:29:32,809 --> 00:29:36,684
I'm the exclusive dealer
for Italian prestige cars
493
00:29:36,684 --> 00:29:39,309
in Western Paris.
494
00:29:39,309 --> 00:29:42,141
I wasn't far off.
You're a car salesman.
495
00:29:42,141 --> 00:29:44,516
So I'm a car salesman.
496
00:29:44,516 --> 00:29:46,809
Now I've heard it all!
497
00:29:46,809 --> 00:29:51,226
It doesn't matter as long as
you're a good father to Maily.
498
00:29:51,226 --> 00:29:54,684
The doctor's right.
That's what counts.
499
00:29:54,684 --> 00:29:57,766
Anyway, attendants
are a thing of the past.
500
00:29:57,766 --> 00:29:59,684
Now it's self-service
or credit cards.
501
00:29:59,684 --> 00:30:05,891
Tell that to Marie-Stewya.
502
00:30:05,891 --> 00:30:07,309
Marie-Souye.
503
00:30:07,309 --> 00:30:13,559
I'll pass it on.
504
00:30:13,559 --> 00:30:15,766
Wow!
505
00:30:15,766 --> 00:30:19,309
Your pickup's had it.
506
00:30:19,309 --> 00:30:20,641
Junkyard material.
507
00:30:20,641 --> 00:30:23,891
Never. It was my wife's car.
She loved it
508
00:30:23,891 --> 00:30:28,141
Forgive us, Doctor. We didn't know.
509
00:30:28,141 --> 00:30:32,391
We had no idea.
510
00:30:32,391 --> 00:30:38,184
Bags there. Climb in.
511
00:30:38,184 --> 00:30:40,559
We didn't know what?
512
00:30:40,559 --> 00:30:44,309
Shut up, I said.
513
00:30:44,309 --> 00:30:48,934
- Move it, Cesar.
- Hang on a second.
514
00:30:48,934 --> 00:30:51,266
Old, but this pickup makes tracks.
515
00:30:51,266 --> 00:31:16,184
They sure knew how to build engines
back then.
516
00:31:16,184 --> 00:31:18,351
Is it normal to be stuck so long?
517
00:31:18,351 --> 00:31:22,351
That's Bangkok.
518
00:31:22,351 --> 00:31:24,141
I'm curious by nature.
519
00:31:24,141 --> 00:31:28,059
An observer. But this staggers me.
520
00:31:28,059 --> 00:31:31,184
What does? The city's energy?
Me, too.
521
00:31:31,184 --> 00:31:33,684
I meant the size of ears.
522
00:31:33,684 --> 00:31:34,726
Whose ears?
523
00:31:34,726 --> 00:31:38,766
People's.
Lots of them have huge ears.
524
00:31:38,766 --> 00:31:41,891
Stop talking nonsense, Cesar.
525
00:31:41,891 --> 00:31:43,434
He's joking, Doctor.
526
00:31:43,434 --> 00:31:44,976
He's right.
527
00:31:44,976 --> 00:31:51,601
It's something I've often noticed
but I can't explain.
528
00:31:51,601 --> 00:31:54,934
Bangkok isn't Thailand.
The city's ruined by cars.
529
00:31:54,934 --> 00:31:58,934
Plus certain Westerners
and their sexual abominations.
530
00:31:58,934 --> 00:32:00,809
A sin and a shame.
531
00:32:00,809 --> 00:32:01,891
Right, honey?
532
00:32:01,891 --> 00:32:05,391
Basically,
it's still the land of the elephant.
533
00:32:05,391 --> 00:32:07,309
That might explain the big ears.
534
00:32:07,309 --> 00:32:09,934
We've said enough about ears.
535
00:32:09,934 --> 00:32:11,934
And child trafficking, to boot.
536
00:32:11,934 --> 00:32:14,351
They arrested a New Zealand couple,
537
00:32:14,351 --> 00:32:18,434
supposedly married,
who came to adopt with fake papers.
538
00:32:18,434 --> 00:32:21,059
That's awful. It's appalling.
539
00:32:21,059 --> 00:32:22,101
What happened?
540
00:32:22,101 --> 00:32:24,641
They got 25 years. In Pachay.
541
00:32:24,641 --> 00:32:26,391
They don't play around.
542
00:32:26,391 --> 00:32:30,101
They're child traffickers, sweetie.
543
00:32:30,101 --> 00:32:31,726
They deserve it.
544
00:32:31,726 --> 00:32:38,016
I'd have shot them.
545
00:32:38,016 --> 00:32:59,434
- I think it's moving.
- Yep, it's moving.
546
00:32:59,434 --> 00:33:00,601
Welcome.
547
00:33:00,601 --> 00:33:06,184
Thank you, Sam.
548
00:33:06,184 --> 00:33:09,226
What a classy place! Nice work, doc.
549
00:33:09,226 --> 00:33:12,934
We're just crossing the lobby
to get to the pier.
550
00:33:12,934 --> 00:33:14,059
Oh, yeah?
551
00:33:14,059 --> 00:33:15,976
No tourist trap for you.
552
00:33:15,976 --> 00:33:18,309
- Too bad.
- I prefer.
553
00:33:18,309 --> 00:33:21,266
International palace hotels
depress me.
554
00:33:21,266 --> 00:33:22,726
Never mind the rates.
555
00:33:22,726 --> 00:33:24,476
So what? My sister's paying.
556
00:33:24,476 --> 00:33:27,226
She is? Do you have money problems?
557
00:33:27,226 --> 00:33:30,851
Not at all! It's just because...
558
00:33:30,851 --> 00:33:33,016
- Excuse me.
- It's me, sweetheart.
559
00:33:33,016 --> 00:33:36,809
Who is it?
560
00:33:36,809 --> 00:33:39,891
- I'll catch up with you.
- Okay.
561
00:33:39,891 --> 00:33:42,226
Actually, my sister...
562
00:33:42,226 --> 00:33:44,726
I lent my sister money.
563
00:33:44,726 --> 00:33:48,726
In her line she can't pay back
in cash, so she said,
564
00:33:48,726 --> 00:33:52,684
"Treat the kid to a luxury hotel,
it's on me."
565
00:33:52,684 --> 00:33:54,559
Word for word.
566
00:33:54,559 --> 00:33:56,309
What's your sister do?
567
00:33:56,309 --> 00:33:58,101
Lawyer in a huge firm.
568
00:33:58,101 --> 00:34:02,516
Getting cash out of that loony bin
is touch and go-go.
569
00:34:02,516 --> 00:34:06,851
- Touch and go-go?
- You bet.
570
00:34:06,851 --> 00:34:09,183
Your brother's a prize schmuck.
571
00:34:09,183 --> 00:34:12,558
- Where is he now?
- Driving the doctor nuts.
572
00:34:12,558 --> 00:34:14,891
- A Thai?
- No, French. A sort of bush doctor.
573
00:34:14,891 --> 00:34:17,933
- Tush?
- Not tush. "Bush" with a
574
00:34:17,933 --> 00:34:19,726
Why'd he come to meet you?
575
00:34:19,726 --> 00:34:21,558
- No idea.
- He suspicious?
576
00:34:21,558 --> 00:34:23,183
Not at all! Luckily.
577
00:34:23,183 --> 00:34:26,683
He must think I'm married to a jerk.
That's all.
578
00:34:26,683 --> 00:34:30,058
Wait while I watch
his next screw-up.
579
00:34:30,058 --> 00:34:31,766
He's getting in a boat,
580
00:34:31,766 --> 00:34:33,266
I bet he'll fall in.
581
00:34:33,266 --> 00:34:36,433
Nope, not him. His bag.
582
00:34:36,433 --> 00:34:37,976
- Drop it.
- No way!
583
00:34:37,976 --> 00:34:41,766
It's got all my Lacoste shirts
and my Lancia suede jacket!
584
00:34:41,766 --> 00:34:44,183
I'll pay if he dives for it.
585
00:34:44,183 --> 00:34:47,351
For $10 he'd swim across the river.
586
00:34:47,351 --> 00:34:48,808
Hand me your sandwich.
587
00:34:48,808 --> 00:34:50,601
I don't want his sandwich.
588
00:34:50,601 --> 00:34:52,641
Throw it in the water. You'll see.
589
00:34:52,641 --> 00:34:54,183
Throw it in, I said.
590
00:34:54,183 --> 00:34:59,017
What's it got to do with my bag?
591
00:34:59,017 --> 00:35:00,601
Holy cow! How gross!
592
00:35:00,601 --> 00:35:02,851
- It's teeming with them.
- Catfish.
593
00:35:02,851 --> 00:35:06,183
They're sacred.
The river's full of them.
594
00:35:06,183 --> 00:35:08,808
Below are man-sized monitor lizards.
595
00:35:08,808 --> 00:35:10,726
Your bag's already history.
596
00:35:10,726 --> 00:35:12,558
What's going on?
597
00:35:12,558 --> 00:35:14,892
You lose something, sweetie?
598
00:35:14,892 --> 00:35:17,601
Lizards ate my polo shirts.
599
00:35:17,601 --> 00:35:21,517
There! They ate my polo shirts!
600
00:35:21,517 --> 00:35:43,976
A great start!
601
00:35:43,976 --> 00:35:49,058
Looks charming.
602
00:35:49,058 --> 00:35:52,101
- It's here?
- There.
603
00:35:52,101 --> 00:35:54,142
What do we do?
604
00:35:54,142 --> 00:35:56,392
Get out.
605
00:35:56,392 --> 00:35:59,808
We get out? Okay. Here I go.
606
00:35:59,808 --> 00:36:02,308
- Go on.
- Gimme a second.
607
00:36:02,308 --> 00:36:06,017
I almost fell.
608
00:36:06,017 --> 00:36:10,308
The bag.
609
00:36:10,308 --> 00:36:14,101
Right, I take the bag.
610
00:36:14,101 --> 00:36:16,433
- It's Mama.
- Yes, Mama, I hear you.
611
00:36:16,433 --> 00:36:18,601
Did you arrive? No news.
612
00:36:18,601 --> 00:36:20,433
Yes, I'm in Deauville.
613
00:36:20,433 --> 00:36:22,392
It's windy on the boardwalk.
614
00:36:22,392 --> 00:36:24,433
I can't hear you.
615
00:36:24,433 --> 00:36:26,351
Shit! It keeps cutting off.
616
00:36:26,351 --> 00:36:28,058
Why say you're in Deauville?
617
00:36:28,058 --> 00:36:30,433
Yes, why lie to your mother?
618
00:36:30,433 --> 00:36:32,476
When I'm abroad, her heart races.
619
00:36:32,476 --> 00:36:36,601
Once her pulse jumped to 196.
Like Lance Armstrong.
620
00:36:36,601 --> 00:36:39,183
- Minus his bike.
- Of course.
621
00:36:39,183 --> 00:36:40,892
Something smells good.
622
00:36:40,892 --> 00:36:48,101
It definitely smells.
Do we have far to go?
623
00:36:48,101 --> 00:36:51,226
- Is that you?
- Who else would it be?
624
00:36:51,226 --> 00:36:54,933
Gwen dressed the cat as a fireman.
And pooped on the rug.
625
00:36:54,933 --> 00:36:59,392
Now Mama,
Gwen didn't poop on the rug!
626
00:36:59,392 --> 00:37:02,517
It must be the cat.
627
00:37:02,517 --> 00:37:04,142
Cut off again!
628
00:37:04,142 --> 00:37:05,851
It's sad to get old.
629
00:37:05,851 --> 00:37:08,142
- What's your mother got?
- You name it.
630
00:37:08,142 --> 00:37:10,601
Just before we left,
her glottis shrank.
631
00:37:10,601 --> 00:37:12,058
Never heard of it.
632
00:37:12,058 --> 00:37:14,351
So where's this hotel?
633
00:37:14,351 --> 00:37:16,351
We're in it.
634
00:37:16,351 --> 00:37:19,808
Isn't it darling? Like a dollhouse.
635
00:37:19,808 --> 00:37:30,517
Next to the other one, it sucks.
636
00:37:30,517 --> 00:37:32,601
Here.
637
00:37:32,601 --> 00:37:37,101
Literally: "The nest of swallows
in love for life."
638
00:37:37,101 --> 00:37:39,726
That's us!
639
00:37:39,726 --> 00:37:42,267
Please.
640
00:37:42,267 --> 00:37:46,558
It's tiny, too.
641
00:37:46,558 --> 00:37:48,183
That's a bed for two?
642
00:37:48,183 --> 00:37:52,976
Thais consider married couples
sleep in each other's arms.
643
00:37:52,976 --> 00:37:55,933
We'll kill two birds with one stone:
644
00:37:55,933 --> 00:38:01,808
adopt and take a second honeymoon.
645
00:38:01,808 --> 00:38:06,267
Settle in. I'm next door.
Meet in a half-hour for dinner.
646
00:38:06,267 --> 00:38:11,308
I booked
a traditional Thai restaurant.
647
00:38:11,308 --> 00:38:13,517
Let go of me, right now!
648
00:38:13,517 --> 00:38:15,642
I'm playing my part, like we said.
649
00:38:15,642 --> 00:38:20,726
Don't act stupid, you'll regret it.
650
00:38:20,726 --> 00:38:23,642
That guy freaks me out.
Did you hear him?
651
00:38:23,642 --> 00:38:27,058
If that Basque learns the truth,
he'll have us shot.
652
00:38:27,058 --> 00:38:28,558
I heard him.
653
00:38:28,558 --> 00:38:30,517
Try not to screw up so much.
654
00:38:30,517 --> 00:38:33,183
- When did I screw up?
- My bag.
655
00:38:33,183 --> 00:38:37,308
Every second.
You haven't missed a trick.
656
00:38:37,308 --> 00:38:40,933
I warn you:
If I go home without Maily,
657
00:38:40,933 --> 00:38:42,601
you don't get your money.
658
00:38:42,601 --> 00:38:48,308
So get smart.
If your garage matters.
659
00:38:48,308 --> 00:38:51,351
- What's this water?
- Close it. It's boiling hot!
660
00:38:51,351 --> 00:38:54,726
For cooking noodles or what?
661
00:38:54,726 --> 00:38:59,017
Asian refinement. Hot water.
The cult of cleanliness.
662
00:38:59,017 --> 00:39:01,601
Why a hot tub in a room?
663
00:39:01,601 --> 00:39:03,392
It doesn't make you cleaner.
664
00:39:03,392 --> 00:39:06,351
Not even a couch!
How do we sleep tonight?
665
00:39:06,351 --> 00:39:08,351
Me on the floor. You on the bed.
666
00:39:08,351 --> 00:39:13,142
Fine with me. You smoke a pipe?
667
00:39:13,142 --> 00:39:14,642
Smoke bother you?
668
00:39:14,642 --> 00:39:17,683
No, it's just that...
669
00:39:17,683 --> 00:39:22,183
Who'd have thought I'd be paired
with a woman who smokes...
670
00:39:22,183 --> 00:39:26,642
And that I'd be paired with a guy
with mahogany hair!
671
00:39:26,642 --> 00:39:28,642
I'm going down for a drink.
672
00:39:28,642 --> 00:39:36,308
Keep off alcohol.
You'll lose your socks.
673
00:39:36,308 --> 00:39:46,392
This place is falling apart.
The hotel is ancient!
674
00:39:46,392 --> 00:39:49,601
Confuses Luis Mariano
and Dario Moreno.
675
00:39:49,601 --> 00:39:52,517
Big Oedipus complex.
676
00:39:52,517 --> 00:39:56,808
Tax dodging tendencies...
677
00:39:56,808 --> 00:40:00,601
A real traditional Thai restaurant.
You take off your shoes.
678
00:40:00,601 --> 00:40:02,142
They're right. Hygiene first.
679
00:40:02,142 --> 00:40:04,767
I don't see the point,
680
00:40:04,767 --> 00:40:06,142
but here goes...
681
00:40:06,142 --> 00:40:14,933
Hope no monkeys pinch them,
after those lizards...
682
00:40:14,933 --> 00:40:16,308
This is nice.
683
00:40:16,308 --> 00:40:23,808
Take a seat.
684
00:40:23,808 --> 00:40:27,058
I get the idea.
685
00:40:27,058 --> 00:40:29,976
I'll pull a muscle before dinner.
686
00:40:29,976 --> 00:40:32,933
There's no legroom.
How do they do it?
687
00:40:32,933 --> 00:40:37,433
You should have left your long legs
at the hotel, honey.
688
00:40:37,433 --> 00:40:43,017
Welcome to Thailand. Bottoms up.
689
00:40:43,017 --> 00:40:45,517
Go easy. It's very high proof.
690
00:40:45,517 --> 00:40:47,933
It tastes like soap. What is it?
691
00:40:47,933 --> 00:40:49,976
Rice wine with star anise.
692
00:40:49,976 --> 00:40:53,726
It could serve as both toothpaste
and cocktail.
693
00:40:53,726 --> 00:40:56,351
I ordered
a real Thai fisherman's meal.
694
00:40:56,351 --> 00:40:58,726
My mouth is watering.
695
00:40:58,726 --> 00:41:01,226
We love fish, don't we, honey?
696
00:41:01,226 --> 00:41:04,642
I hope it's not lizard pastry.
697
00:41:04,642 --> 00:41:08,017
You might find your shirts.
698
00:41:08,017 --> 00:41:13,558
I'd love steak and fries,
and a chair with legs.
699
00:41:13,558 --> 00:41:15,226
The house specialty.
700
00:41:15,226 --> 00:41:17,558
What do you think this is?
701
00:41:17,558 --> 00:41:21,101
If I don't know I won't eat it.
702
00:41:21,101 --> 00:41:22,767
A big Slug
703
00:41:22,767 --> 00:41:26,476
We're not among savages.
This is a refined country.
704
00:41:26,476 --> 00:41:28,933
She's right.
It's a sea slug in garlic,
705
00:41:28,933 --> 00:41:31,058
marinated in nuoc mam and spices.
706
00:41:31,058 --> 00:41:33,226
The Thai fisherman's favorite dish.
707
00:41:33,226 --> 00:41:34,226
Swell...
708
00:41:34,226 --> 00:41:35,433
Pass me your plate.
709
00:41:35,433 --> 00:41:40,976
I prefer the French hunter's dish.
710
00:41:40,976 --> 00:41:52,392
Just a little.
711
00:41:52,392 --> 00:41:57,933
Well?
712
00:41:57,933 --> 00:42:01,058
It's good.
713
00:42:01,058 --> 00:42:04,058
You have to get used to
714
00:42:04,058 --> 00:42:07,183
the rubbery texture of the skin,
715
00:42:07,183 --> 00:42:09,351
which is thick.
716
00:42:09,351 --> 00:42:13,601
Their slugs are so fresh,
you feel like you're at sea.
717
00:42:13,601 --> 00:42:15,558
Right. Out at sea.
718
00:42:15,558 --> 00:42:16,601
I feel seasick.
719
00:42:16,601 --> 00:42:19,392
Mother Marie-Souye
gave me this questionnaire.
720
00:42:19,392 --> 00:42:21,683
Now? No more questionnaires.
721
00:42:21,683 --> 00:42:25,267
- Don't drink if you don't eat.
- Eat what?
722
00:42:25,267 --> 00:42:27,933
Without this
and my favorable report,
723
00:42:27,933 --> 00:42:30,183
you can't take the child.
724
00:42:30,183 --> 00:42:31,642
Sure.
725
00:42:31,642 --> 00:42:33,058
Let's begin.
726
00:42:33,058 --> 00:42:36,558
Do you believe it's worth having
the child learn Thai?
727
00:42:36,558 --> 00:42:38,101
Indispensable.
728
00:42:38,101 --> 00:42:42,976
What for? Honestly, teaching
her Thai is totally pointless.
729
00:42:42,976 --> 00:42:45,308
Her roots! It's her mother tongue.
730
00:42:45,308 --> 00:42:49,267
They all speak English here.
Badly, but they speak it.
731
00:42:49,267 --> 00:42:51,808
There's a disagreement box.
I check it?
732
00:42:51,808 --> 00:42:55,308
Check it!
You get used to the soapy taste.
733
00:42:55,308 --> 00:42:59,392
Don't check it.
We'll discuss it later.
734
00:42:59,392 --> 00:43:01,933
You're tired from jet lag, honey.
735
00:43:01,933 --> 00:43:06,433
I'm not tired. I'm against
the child learning Chinese!
736
00:43:06,433 --> 00:43:12,642
- Thai.
- I'm against Thai, too.
737
00:43:12,642 --> 00:43:17,058
- What'd I say?
- Nothing but crap.
738
00:43:17,058 --> 00:43:20,892
What's he doing?
739
00:43:20,892 --> 00:43:26,017
The guy's a brute on top of it.
740
00:43:26,017 --> 00:43:27,601
Sorry, sorry.
741
00:43:27,601 --> 00:43:31,976
Noi!
742
00:43:31,976 --> 00:43:45,683
- I'll pay for all the damage, Noi.
- Never mind.
743
00:43:45,683 --> 00:43:47,267
Are you homophobic?
744
00:43:47,267 --> 00:43:49,601
No, but I'm against prostitution.
745
00:43:49,601 --> 00:43:53,017
So am I. I applaud with two hands.
746
00:43:53,017 --> 00:43:54,683
Sure he was prostituting?
747
00:43:54,683 --> 00:43:58,392
It was obvious, honey.
They both were.
748
00:43:58,392 --> 00:44:01,976
It's a scourge here.
Dr. Louis told you.
749
00:44:01,976 --> 00:44:05,433
That boy left his village
two weeks ago to find work.
750
00:44:05,433 --> 00:44:09,433
I got him a kitchen job here.
The owner knew my wife.
751
00:44:09,433 --> 00:44:11,392
But he'd rather hustle.
752
00:44:11,392 --> 00:44:14,976
He's 15.
753
00:44:14,976 --> 00:44:21,058
The beauty from Cadiz
has velvety eyes
754
00:44:21,058 --> 00:44:26,267
The beauty from Cadiz
offers love without disguise
755
00:44:26,267 --> 00:44:29,226
Anyway, we had a marvelous dinner.
756
00:44:29,226 --> 00:44:31,392
- Fabulous!
- It's not over.
757
00:44:31,392 --> 00:44:35,308
It's not?
758
00:44:35,308 --> 00:44:40,308
Stuffed fish head
with herring liver.
759
00:44:40,308 --> 00:44:42,433
I really can't.
760
00:44:42,433 --> 00:44:45,558
They're staring at me.
I'd feel like a cannibal.
761
00:44:45,558 --> 00:44:46,808
A Sunday dish.
762
00:44:46,808 --> 00:44:49,433
It's Tuesday.
763
00:44:49,433 --> 00:44:51,476
Say, if you know the owner,
764
00:44:51,476 --> 00:44:53,892
ask her to turn that music off.
765
00:44:53,892 --> 00:44:56,558
It's torture.
766
00:44:56,558 --> 00:44:57,933
It sounds like
767
00:44:57,933 --> 00:45:04,892
a cat that got stuck in a door.
768
00:45:04,892 --> 00:45:09,392
She's butchering a great song.
They wreck everything here.
769
00:45:09,392 --> 00:45:11,558
That's enough, honey.
770
00:45:11,558 --> 00:45:14,642
Was your wife French?
771
00:45:14,642 --> 00:45:16,892
No,Thai
772
00:45:16,892 --> 00:45:20,726
Her name was Ty-Pong.
She was a very popular singer here.
773
00:45:20,726 --> 00:45:23,808
She died five years ago.
774
00:45:23,808 --> 00:45:30,392
That's her singing.
775
00:45:30,392 --> 00:45:31,892
Now?
776
00:45:31,892 --> 00:45:36,642
She's the cat.
777
00:45:36,642 --> 00:45:38,142
That's her?
778
00:45:38,142 --> 00:45:40,267
Too bad we don't get the words.
779
00:45:40,267 --> 00:45:42,642
They're in French.
780
00:45:42,642 --> 00:45:46,517
That's for sure, honey.
Listen good...
781
00:45:46,517 --> 00:45:48,142
You can make out the French.
782
00:45:48,142 --> 00:45:52,976
He's right.
I don't have an ear for music.
783
00:45:52,976 --> 00:45:56,392
See a specialist.
784
00:45:56,392 --> 00:45:59,433
I think I'll have some of these
785
00:45:59,433 --> 00:46:00,683
stuffed fish heads.
786
00:46:00,683 --> 00:46:03,601
Me, too.
787
00:46:03,601 --> 00:46:05,267
How do you eat this?
788
00:46:05,267 --> 00:46:08,601
It's a surprise.
We don't know what's inside.
789
00:46:08,601 --> 00:46:13,058
You can recognize the refrain.
790
00:46:13,058 --> 00:46:23,642
It's got something.
791
00:46:23,642 --> 00:46:26,476
We'll finish
with an indiscreet question,
792
00:46:26,476 --> 00:46:30,058
but it's the doctor asking.
793
00:46:30,058 --> 00:46:32,351
Shoot, doc.
794
00:46:32,351 --> 00:46:42,142
Monthly frequency of intercourse?
795
00:46:42,142 --> 00:46:44,808
A loaded question.
796
00:46:44,808 --> 00:46:48,017
That certainly is
a very private matter.
797
00:46:48,017 --> 00:46:49,726
Do we have to answer?
798
00:46:49,726 --> 00:46:51,892
It's the $64,000 question.
799
00:46:51,892 --> 00:46:54,892
And you must answer separately
in writing.
800
00:46:54,892 --> 00:46:57,892
A good way
of detecting bogus couples.
801
00:46:57,892 --> 00:47:00,267
Ah, clever.
802
00:47:00,267 --> 00:47:21,517
Downright sneaky.
803
00:47:21,517 --> 00:47:23,767
We have a problem.
804
00:47:23,767 --> 00:47:25,183
Really?
805
00:47:25,183 --> 00:47:28,351
What?
806
00:47:28,351 --> 00:47:31,517
It's just a rough idea.
807
00:47:31,517 --> 00:47:33,767
We don't keep track very carefully.
808
00:47:33,767 --> 00:47:36,142
Yes, but the ratio is 1:3.
809
00:47:36,142 --> 00:47:38,601
Meaning?
810
00:47:38,601 --> 00:47:41,308
Your wife says 4
811
00:47:41,308 --> 00:47:43,601
and you say 12.
812
00:47:43,601 --> 00:47:50,892
Can you explain that?
813
00:47:50,892 --> 00:47:53,933
Well, I'll be damned!
814
00:47:53,933 --> 00:47:56,392
My mistake. Cesar's right.
815
00:47:56,392 --> 00:47:57,808
Ah, for once!
816
00:47:57,808 --> 00:48:02,726
I was thinking,
does she have amnesia or what?
817
00:48:02,726 --> 00:48:05,101
I gave a woman's answer.
818
00:48:05,101 --> 00:48:10,601
He gave the number of times
and me, climaxes.
819
00:48:10,601 --> 00:48:29,183
There's your explanation.
820
00:48:29,183 --> 00:48:32,392
Careful, honey.
You're crushing people's shoes.
821
00:48:32,392 --> 00:48:39,058
They're not shoes,
they're flip-flops.
822
00:48:39,058 --> 00:48:41,476
Respect is a rule of life in Asia.
823
00:48:41,476 --> 00:48:48,976
But they shouldn't leave them
lying around.
824
00:48:48,976 --> 00:48:50,351
Good night.
825
00:48:50,351 --> 00:48:54,517
Sorry about the restaurant brawl.
I usually stay cool.
826
00:48:54,517 --> 00:48:58,892
Bangkok gets to me.
827
00:48:58,892 --> 00:49:02,142
Thank you for taking care of Maily.
828
00:49:02,142 --> 00:49:03,851
It means a lot to us.
829
00:49:03,851 --> 00:49:13,767
That's right. Gute nacht!
830
00:49:13,767 --> 00:49:16,183
What got into you to speak German?
831
00:49:16,183 --> 00:49:23,476
I did a workshop at Mercedes.
832
00:49:23,476 --> 00:49:25,683
Those fish heads aren't going down.
833
00:49:25,683 --> 00:49:32,017
Same here.
But don't belch in my face.
834
00:49:32,017 --> 00:49:33,767
Well...
835
00:49:33,767 --> 00:49:37,392
we really ate...
836
00:49:37,392 --> 00:49:42,183
What are you doing?
837
00:49:42,183 --> 00:49:45,351
That's stupid.
Don't sleep on the floor.
838
00:49:45,351 --> 00:49:47,726
You'll kill your back.
839
00:49:47,726 --> 00:49:52,601
Come on the bed with me, baby doll.
840
00:49:52,601 --> 00:49:54,642
Know what baby doll says?
841
00:49:54,642 --> 00:49:57,892
Tie it in a knot and bug off.
842
00:49:57,892 --> 00:49:59,683
"Wife: motherly.
843
00:49:59,683 --> 00:50:01,892
"Husband: many faults.
844
00:50:01,892 --> 00:50:22,933
"Some qualities, I hope."
845
00:50:22,933 --> 00:50:25,142
You haven't always been gay.
846
00:50:25,142 --> 00:50:33,308
You're too much of a dish.
847
00:50:33,308 --> 00:50:35,933
You're nuts. It burns like hell!
848
00:50:35,933 --> 00:50:37,601
See if it's blistering.
849
00:50:37,601 --> 00:50:41,601
No, it's not.
I'll get the Biafine.
850
00:50:41,601 --> 00:50:43,267
Calm down.
851
00:50:43,267 --> 00:50:45,142
Lie down on the bed.
852
00:50:45,142 --> 00:50:47,976
Lie on the bed. I'll put this on.
853
00:50:47,976 --> 00:50:53,101
It's cold.
854
00:50:53,101 --> 00:50:57,058
I'm going slowly so it penetrates.
855
00:50:57,058 --> 00:51:00,058
That hurts.
856
00:51:00,058 --> 00:51:06,642
Relax, or it'll never penetrate.
857
00:51:06,642 --> 00:51:10,351
That feels so good.
858
00:51:10,351 --> 00:51:24,142
"Wild sexual habits!"
859
00:51:24,142 --> 00:51:27,433
I don't feel well.
860
00:51:27,433 --> 00:51:39,683
Put more cream on.
861
00:51:39,683 --> 00:51:48,142
Doctor, I feel sick.
862
00:51:48,142 --> 00:51:50,308
- What now?
- I'm sorry.
863
00:51:50,308 --> 00:51:51,976
Something I ate...
864
00:51:51,976 --> 00:51:54,308
Do you have an antiemetic,
Dr. Louis?
865
00:51:54,308 --> 00:51:56,392
Luish.
866
00:51:56,392 --> 00:51:59,476
Dr. Luish. Eesh, as in quiche,
867
00:51:59,476 --> 00:52:03,517
or as in leash! Is that so hard?
868
00:52:03,517 --> 00:52:06,351
- Go to bed, it'll pass.
- It's worse lying down.
869
00:52:06,351 --> 00:52:10,933
I see fish heads laughing at me.
I'm going to puke again.
870
00:52:10,933 --> 00:52:17,308
I'll get some anti-acid tablets.
871
00:52:17,308 --> 00:52:18,392
That all you have?
872
00:52:18,392 --> 00:52:20,476
It's my wife's jacket.
873
00:52:20,476 --> 00:52:25,392
Lizards ate my clothes, remember?
874
00:52:25,392 --> 00:52:28,142
To think I have to wear
a chick's threads!
875
00:52:28,142 --> 00:52:30,058
What "chick"?
876
00:52:30,058 --> 00:52:33,767
My wife. It's her jacket.
877
00:52:33,767 --> 00:52:34,808
By the way,
878
00:52:34,808 --> 00:52:39,101
know where I can get driving gloves?
A gift for my mechanic.
879
00:52:39,101 --> 00:52:40,933
Plus he's missing 2 fingers.
880
00:52:40,933 --> 00:52:41,976
No idea.
881
00:52:41,976 --> 00:52:44,892
You seem better.
Don't you want to go back?
882
00:52:44,892 --> 00:52:48,058
No! The heads are right here.
883
00:52:48,058 --> 00:52:52,433
In your glottis? That sort of thing
is often hereditary.
884
00:52:52,433 --> 00:52:54,642
Think so? I have a stitch.
885
00:52:54,642 --> 00:52:57,226
Hope it's not a fish bone
piercing my lung.
886
00:52:57,226 --> 00:52:58,601
It's pretty wild here.
887
00:52:58,601 --> 00:53:03,683
It's the only all-night pharmacy.
888
00:53:03,683 --> 00:53:06,267
Do they sell real drugs here?
889
00:53:06,267 --> 00:53:11,726
Just asking,
since they copy everything.
890
00:53:11,726 --> 00:53:13,808
Do we both need to wait?
891
00:53:13,808 --> 00:53:20,101
Those heads make me feel
weak in the knees.
892
00:53:20,101 --> 00:53:21,476
It's Alex.
893
00:53:21,476 --> 00:53:23,558
My sister.
894
00:53:23,558 --> 00:53:25,851
Now he's starting.
895
00:53:25,851 --> 00:53:28,726
This place is hell!
896
00:53:28,726 --> 00:53:32,308
I can't hear you.
Let me step inside somewhere.
897
00:53:32,308 --> 00:53:35,433
I'm just asking you to do your best
with Kim.
898
00:53:35,433 --> 00:53:38,308
I'm sweet as pie to her.
899
00:53:38,308 --> 00:53:40,601
- How's Mama?
- Just stick to our agreement.
900
00:53:40,601 --> 00:53:43,351
You didn't answer.
What about Mama?
901
00:53:43,351 --> 00:53:45,892
She locked Gwen in the cupboard
902
00:53:45,892 --> 00:53:47,558
and hid the key in the butter.
903
00:53:47,558 --> 00:53:51,017
Good. At least she's having fun.
904
00:53:51,017 --> 00:53:52,476
I'm sure not.
905
00:53:52,476 --> 00:53:55,392
Don't imagine that I'm enjoying...
906
00:53:55,392 --> 00:54:00,017
Where are you? What's that racket?
907
00:54:00,017 --> 00:54:01,308
What's free?
908
00:54:01,308 --> 00:54:04,433
Frenchie! Pierre Cardin!
909
00:54:04,433 --> 00:54:06,558
I'm mistaken for someone else.
910
00:54:06,558 --> 00:54:07,933
Who's talking to you?
911
00:54:07,933 --> 00:54:12,933
I'm not Pierre Cardin
There's some mistake
912
00:54:15,058 --> 00:54:18,475
What a scum!
You will not see any money!
913
00:54:18,600 --> 00:54:19,808
Are you crazy?
914
00:54:19,892 --> 00:54:24,850
I do not ... I am standing in a line
for drugs with a doctor from a shelter.
915
00:54:24,975 --> 00:54:26,725
- You're lying!
- I am sick!
916
00:54:26,808 --> 00:54:29,683
- Come with me!
- No, go away.
917
00:54:30,433 --> 00:54:32,350
- Bornoli!
- Doctor!
918
00:54:33,058 --> 00:54:35,600
- Cesar!
- How did you get into this dump?
919
00:54:35,642 --> 00:54:38,433
My sister does not believe me
that we are at the pharmacy!
920
00:54:38,558 --> 00:54:41,142
Tell her that she's wrong.
921
00:54:41,725 --> 00:54:45,308
- Good evening, you are a doctor from a shelter?
- All right, he is sick.
922
00:54:45,392 --> 00:54:47,433
- Nothing serious?
- Nonsense!
923
00:54:47,517 --> 00:54:50,017
Only severe vomiting...
goodbye, madam!
924
00:54:51,642 --> 00:54:53,975
You did not explain!
She will not believe it!
925
00:54:54,808 --> 00:54:57,475
This Gervstop is a drastic medication.
926
00:54:57,517 --> 00:55:00,892
Good, so it's drastic...
As long is working.
927
00:55:02,267 --> 00:55:04,392
Bitch, she stole my watch!
928
00:55:04,517 --> 00:55:06,683
- Corporate "Lancia" watch!
- Where are you going?
929
00:55:06,767 --> 00:55:08,600
Bornoli! Where are you going?
930
00:55:16,475 --> 00:55:18,350
Return the watch, or you'll be sorry!
931
00:55:18,517 --> 00:55:21,350
This is polite warning,
don't make me more angry!
932
00:55:42,600 --> 00:55:46,183
I saw a white train and it run over me.
933
00:55:46,308 --> 00:55:48,058
Yes, it was electroshock.
934
00:55:48,142 --> 00:55:52,808
Three thousand volts! Considering the shock
from fear, you could move a horse.
935
00:55:52,892 --> 00:55:54,433
To move a horse?
936
00:55:55,225 --> 00:55:58,642
Ah, yes... horses, race track ...
937
00:55:58,850 --> 00:56:00,558
A good sign: connects.
938
00:56:00,600 --> 00:56:03,225
Connects, connected...
939
00:56:03,308 --> 00:56:05,142
Connecticut...
940
00:56:25,725 --> 00:56:27,225
Where were you?
941
00:56:28,433 --> 00:56:30,642
Have you been at the hairdresser
at three o'clock in the morning?
942
00:56:30,725 --> 00:56:32,767
I was at the pharmacy!
I was sick!
943
00:56:32,850 --> 00:56:35,100
I should wet my hair,
or it's gonna remain like that.
944
00:56:35,142 --> 00:56:38,142
Excuse me, could you
leave me alone?
945
00:56:38,683 --> 00:56:40,308
What is it, Doctor?
946
00:56:41,517 --> 00:56:43,850
I shouldn't have come to Bangkok.
947
00:56:43,892 --> 00:56:45,600
I knew it ...
948
00:56:45,850 --> 00:56:49,392
- Do you know how my wife died?
- No.
949
00:56:50,683 --> 00:56:52,517
I killed her.
950
00:56:56,350 --> 00:56:58,058
That's how it ...
951
00:56:58,517 --> 00:57:00,058
Did you hear, my dear?
952
00:57:00,100 --> 00:57:02,475
I? I've heard...
953
00:57:05,058 --> 00:57:08,017
She asked me to arrange
demo match of Basque pelota,
954
00:57:08,100 --> 00:57:10,892
on the release of her new album
with songs of Mariano.
955
00:57:10,975 --> 00:57:14,517
This is something that is playing now!
I know this song.
956
00:57:14,642 --> 00:57:18,433
- This is his wife singing again!
- Yes, I understand ...
957
00:57:25,933 --> 00:57:30,433
We built a platform in the parking lot
of supermarket in Bangkok.
958
00:57:30,558 --> 00:57:33,350
- All the Basques in Thailand arrived.
- A lot of them here?
959
00:57:33,475 --> 00:57:34,933
Forty three.
960
00:57:35,017 --> 00:57:37,058
I put the ball in pelota's chistera.
961
00:57:37,100 --> 00:57:38,725
Ty-Pong smiled to the photographer.
962
00:57:38,767 --> 00:57:42,433
She didn't see the ball flying straight at her.
280 kilometers per hour!
963
00:57:42,475 --> 00:57:47,017
- She died instantly.
- 280 kilometers per hour!
964
00:57:47,142 --> 00:57:49,600
Such a game!
965
00:57:49,808 --> 00:57:52,350
It doesn't happens,
but it happened to me.
966
00:57:52,433 --> 00:57:54,225
To her... That is ...
967
00:57:55,392 --> 00:57:56,892
Yes, the event...
968
00:57:56,975 --> 00:57:59,683
On that day my life stopped.
969
00:57:59,808 --> 00:58:01,058
Don't say that.
970
00:58:01,142 --> 00:58:03,808
I have a friend to whom
same thing happened.
971
00:58:03,892 --> 00:58:06,225
- He killed his wife?
- No, the dog.
972
00:58:06,392 --> 00:58:08,392
- I do not see the connection.
- He was closing the garage...
973
00:58:08,475 --> 00:58:10,725
...and did not notice the dog, well ...
974
00:58:11,517 --> 00:58:13,100
...small Matese into halfs!
975
00:58:13,225 --> 00:58:18,142
We chipped in and bought him a new doggie,
- Giant Schnauzer.
976
00:58:18,267 --> 00:58:20,975
And everything was like before!
977
00:58:21,892 --> 00:58:24,017
I was right... no connections.
978
00:58:24,392 --> 00:58:25,558
How does...
979
00:58:25,642 --> 00:58:28,892
- You don't understand your own happiness.
- No.
- Yes.
980
00:58:35,767 --> 00:58:37,350
Good night.
981
00:58:42,808 --> 00:58:46,267
Inside he is a good man!
982
00:58:48,517 --> 00:58:52,392
Next time do not compare
his wife to Maltese dog.
983
00:59:11,933 --> 00:59:14,475
Sir, the phone.
984
00:59:14,642 --> 00:59:17,225
What, me? I'm listening.
985
00:59:17,350 --> 00:59:19,183
Is this Pierre Cardin?
986
00:59:20,433 --> 00:59:23,225
I have a passport of your wife,
and documents.
987
00:59:23,683 --> 00:59:28,433
- And the documents?
- 10 o'clock, Sukhumvit subway, escalator downstairs.
988
00:59:28,850 --> 00:59:32,683
- I really need these documents!
- For you 50 000 baht.
989
00:59:39,267 --> 00:59:42,350
Lush! Dr. Lush, open up!
990
00:59:46,725 --> 00:59:49,600
- What is it?
- That a prostitute stole the watche...
991
00:59:49,683 --> 00:59:51,433
... and documents!
992
01:00:00,100 --> 01:00:01,808
Carefully.
993
01:00:02,642 --> 01:00:05,517
Do not worry, you won't give them fifty thousand.
994
01:00:05,600 --> 01:00:07,975
Haggle for yourself,
you know these people much better.
995
01:00:08,058 --> 01:00:11,808
We will not bargain.
Basques never deal with the blackmailers!
996
01:00:11,892 --> 01:00:15,142
But I'm not a Basque, I better insure.
997
01:00:16,183 --> 01:00:18,267
Why stop?
We need to go there...
998
01:00:19,183 --> 01:00:21,308
My uncle Etchegaray said ...
999
01:00:23,142 --> 01:00:26,100
- Excuse me... don't know Spanish.
- This is Basque!
1000
01:00:26,183 --> 01:00:28,392
"Hew rooster's comb
until he got angry! "
1001
01:00:28,433 --> 01:00:31,642
- Listen to me, or do it itself!
- Wait...!
1002
01:00:37,433 --> 01:00:39,475
Here! Do as she says,
1003
01:00:39,558 --> 01:00:41,600
I'll be waiting here.
Do not disappear.
1004
01:00:41,642 --> 01:00:43,433
And I am at the forefront!
1005
01:00:43,600 --> 01:00:47,350
There is only one real bill...
they check, your plan fails!
1006
01:00:47,392 --> 01:00:50,475
They will not open immediately,
but pass the package to the accomplices.
1007
01:00:50,517 --> 01:00:52,558
Triad always works this way.
1008
01:00:53,058 --> 01:00:55,350
- What is a triad?
- The Chinese mafia.
1009
01:00:55,433 --> 01:00:59,017
- Black sunglasses, black suits ...
- And, dressed all in black.
1010
01:00:59,350 --> 01:01:02,267
Be careful! Take care of yourself.
For the sake of her daughter.
1011
01:01:56,683 --> 01:01:59,933
Newspapers! Leave me alone!
1012
01:02:01,433 --> 01:02:03,183
Let me go!
1013
01:02:06,808 --> 01:02:09,433
Triad! Devil's Triad!
1014
01:02:45,267 --> 01:02:46,767
I do not have one leg!
1015
01:02:46,892 --> 01:02:48,517
And he attacked me!
Just like that!
1016
01:02:48,600 --> 01:02:50,267
- I did not do anything!
- I made a mistake!
1017
01:02:50,350 --> 01:02:52,600
He wears black suit!
1018
01:02:56,558 --> 01:02:58,600
All the French - crooks!
1019
01:03:02,017 --> 01:03:05,058
Help!
Killer!
1020
01:03:05,683 --> 01:03:08,767
- Documents! Hurry!
- Good!
1021
01:03:12,058 --> 01:03:15,975
No, wait!
This is a mistake!
1022
01:03:16,808 --> 01:03:19,475
Big mistake!
My documents were stolen!
1023
01:03:19,642 --> 01:03:21,475
Embassy!
French Embassy!
1024
01:03:21,683 --> 01:03:23,683
- I am a Frenchman!
- Got in the car!
1025
01:03:23,892 --> 01:03:26,017
- Shut up!
- Dr. Louis!
1026
01:03:34,517 --> 01:03:37,183
- What happened?
- The Frenchman almost killed disabled!
1027
01:03:37,308 --> 01:03:39,225
Probably some kind of freak!
1028
01:03:41,017 --> 01:03:43,142
Where have you gone again?
It's disaster!
1029
01:03:43,225 --> 01:03:45,975
- I lost all documents.
- No, I have them.
1030
01:03:46,058 --> 01:03:48,600
- And why you have them?
- I'll tell you later.
1031
01:03:48,725 --> 01:03:51,017
Your husband was arrested and
was taken to the police station.
1032
01:03:51,100 --> 01:03:54,433
- What did he do?
- He beat up a disabled person.
1033
01:03:55,725 --> 01:03:57,933
- Disabled?
- Yes.
1034
01:03:58,808 --> 01:04:02,517
- But why?
- No one knows.
1035
01:04:34,517 --> 01:04:36,725
And I realized, this is your place ...
1036
01:04:37,558 --> 01:04:41,975
Easy, do not irritate him.
1037
01:04:42,392 --> 01:04:44,058
He is mega-crazy!
1038
01:04:44,225 --> 01:04:46,392
One month ago he bit off guard's finger.
1039
01:04:46,517 --> 01:04:47,767
Really?
1040
01:04:49,433 --> 01:04:50,850
Okay, then ...
1041
01:04:51,225 --> 01:04:54,100
...then... Where do I sit?
1042
01:04:54,225 --> 01:04:57,683
My friendly advice -
on the first night is better not to stand out,
1043
01:04:57,892 --> 01:05:00,767
- ... sleep standing up.
- Standing?
1044
01:05:03,642 --> 01:05:05,058
Standing ...
1045
01:05:07,433 --> 01:05:10,975
Do not worry, madam Bornoli,
I still have connections in Bangkok.
1046
01:05:11,100 --> 01:05:12,975
- Do you need some valerian?
- No, thanks...
1047
01:05:13,058 --> 01:05:15,558
I'd rather let the nerves,
it's more efficient.
1048
01:05:15,683 --> 01:05:18,017
We came... in a Thailand... here...
1049
01:05:18,058 --> 01:05:23,142
...to adopt a little... little girl ...
1050
01:05:23,933 --> 01:05:28,725
OK?
And all... all became big nightmare!
1051
01:05:30,558 --> 01:05:33,975
- You got that...?
- I was studied philology at the Sorbonne.
1052
01:05:34,100 --> 01:05:36,850
I am ashamed. I am very ashamed.
1053
01:05:36,975 --> 01:05:39,308
- I am ashamed, mister ...?
- Mister Piok.
1054
01:05:39,433 --> 01:05:40,767
- Niok.
- Excuse me?
1055
01:05:40,850 --> 01:05:43,767
- Mister Niok.
- But the sign says "Piok".
1056
01:05:43,850 --> 01:05:47,142
- Niok! Piok Niok!
- Is not Niok Piok?
1057
01:05:47,183 --> 01:05:49,267
- Piok Niok!
- Niok Piok?
1058
01:05:49,350 --> 01:05:52,850
- Piok - that's my name.
- Got it! Piok - is his name.
1059
01:05:52,975 --> 01:05:57,100
Of course! Piok Niok! And I decided
that on the contrary: Niok Piok!
1060
01:05:57,558 --> 01:05:59,100
Although this is stupid on my part:
1061
01:05:59,225 --> 01:06:01,767
"Niok" in Thailand
is not used as a first name!
1062
01:06:01,892 --> 01:06:04,433
In Laos - opposite!
Is not it true master of Piok?
1063
01:06:04,517 --> 01:06:07,850
- Niok!
- Ah, again! I'm very nervous!
1064
01:06:08,142 --> 01:06:10,392
- Well, why am I nervous?
- Yes, I do not care!
1065
01:06:10,808 --> 01:06:13,767
Piok, Niok, Flok, Pluk...
1066
01:06:13,850 --> 01:06:15,350
anyway you want!
1067
01:06:15,433 --> 01:06:18,142
I just want my husband out of jail!
1068
01:06:18,225 --> 01:06:19,892
No problem, ma'am Bornoli.
1069
01:06:19,975 --> 01:06:24,058
Your husband was facing 10 years in prison.
Thanks to me, will serve only 5.
1070
01:06:33,475 --> 01:06:36,142
- Come on!
- No, it's mine!
1071
01:06:36,308 --> 01:06:39,933
- He takes 10% of our food.
- But he took whole 100% of mine!
1072
01:06:40,058 --> 01:06:41,683
- He has a crush on you.
- Crush?
1073
01:06:41,767 --> 01:06:44,142
This fat slug laid eyes on you.
1074
01:06:44,308 --> 01:06:48,850
Today, he's horny again!
My advice to you. Sleep on your back.
1075
01:07:01,267 --> 01:07:04,392
It's not right that we drew into this
your husband's sister.
1076
01:07:04,517 --> 01:07:06,350
Listen. She is a first-class lawyer.
1077
01:07:06,892 --> 01:07:08,975
- She is a woman.
- Oh that?
1078
01:07:09,058 --> 01:07:12,475
Then I tell you... No man-lawyer
can hold a case like her.
1079
01:07:12,600 --> 01:07:16,475
Willing to believe.
Only, we are in Asia. I warned you.
1080
01:07:19,267 --> 01:07:21,517
- Here she is.
- Hallo!
1081
01:07:26,058 --> 01:07:29,558
- That's it?
- Yes, that's it.
1082
01:07:32,392 --> 01:07:34,600
It is another thing...
1083
01:07:40,892 --> 01:07:42,725
What "another thing"?
1084
01:07:43,058 --> 01:07:44,600
I mean ...
1085
01:07:45,433 --> 01:07:47,267
She doesn't look like her brother.
1086
01:07:48,350 --> 01:07:52,100
- She is younger.
- Of course, there is 15 years difference.
1087
01:07:59,475 --> 01:08:00,892
Well,
1088
01:08:01,892 --> 01:08:05,183
Alexander Bornoli, my sister-in-law.
1089
01:08:05,683 --> 01:08:09,100
Dr. Luix Izkeban,
I told you about him on the phone...
1090
01:08:09,225 --> 01:08:13,850
Spelled "Luix" and read "Luish."
That's right, Doctor?
1091
01:08:13,975 --> 01:08:17,516
- Call me as you wish.
- So now, nobody cares?
1092
01:08:17,641 --> 01:08:19,391
Thank you for your help
and support, doctor.
1093
01:08:19,516 --> 01:08:22,558
Kim said that you are
like a stone wall.
1094
01:08:22,808 --> 01:08:25,100
I always try to help our own!
1095
01:08:25,225 --> 01:08:28,308
This is a wonderful country...
1096
01:08:28,475 --> 01:08:31,891
...could be dangerous for a foreign visitor.
1097
01:08:32,058 --> 01:08:35,225
- A beautiful picture.
- Let's go?
1098
01:08:36,058 --> 01:08:39,725
He brings simular issues all the time.
You will get your chance to laugh.
1099
01:08:40,058 --> 01:08:42,641
Doctor, take the suitcase, please!
1100
01:08:46,516 --> 01:08:50,683
We must try to get a visit.
I think it's our main task.
1101
01:08:50,725 --> 01:08:52,891
I'm sorry, but I have a different strategy.
1102
01:08:53,100 --> 01:08:54,475
In an hour, at the bar "Shangri-la"...
1103
01:08:54,558 --> 01:08:57,141
...I'm set to meet the victim's lawyer,
Mr. Dang.
1104
01:08:57,225 --> 01:08:59,516
Dang? This is a first or last name?
1105
01:08:59,600 --> 01:09:01,933
- Here, it's not easy.
- Just do not start.
1106
01:09:01,975 --> 01:09:06,141
Ding, Dong, Dan - I do not care!
Let her call him, anyway she wants.
1107
01:09:06,725 --> 01:09:09,641
Wow! Ford "Sitting Bull"!
1108
01:09:09,933 --> 01:09:12,891
My dad owned the same!
I loved that old pick-up truck.
1109
01:09:12,975 --> 01:09:14,766
Though it's an old man, runs well!
1110
01:09:14,850 --> 01:09:16,933
You are lucky... Clean up for you.
1111
01:09:19,641 --> 01:09:23,766
Kim! Do you mind to throw this
into the trash?
1112
01:09:23,808 --> 01:09:27,141
And I try to open the that damned door.
1113
01:09:27,183 --> 01:09:30,433
Excuse me... So Alexandra
will be more comfortable.
1114
01:09:44,183 --> 01:09:46,100
- Yes, exactly ...
- All in order!
1115
01:09:46,183 --> 01:09:47,641
No! Sit back!
1116
01:09:47,766 --> 01:09:49,683
I worked so hard to open the door.
1117
01:09:49,725 --> 01:09:52,975
- Did youou find the trash?
- Yes, on the other side.
1118
01:09:53,183 --> 01:09:55,683
Just lucky.
I sit in the back?
1119
01:09:55,766 --> 01:09:57,517
Yes, there is a comfortable sofa.
1120
01:09:59,058 --> 01:10:00,475
They say in France...
1121
01:10:00,558 --> 01:10:03,642
...that the prisons here have very
harsh conditions. Is this true?
1122
01:10:03,725 --> 01:10:07,392
Yes, the French prisons - are the hotels
compared with the local.
1123
01:10:50,517 --> 01:10:53,975
Thai lawyer never loose the
face in front of a woman.
1124
01:10:54,058 --> 01:10:56,725
Even before such a beautiful,
like your sister-in-law.
1125
01:10:56,808 --> 01:10:59,933
What do you mean?
She will not drag him to the bed.
1126
01:11:02,892 --> 01:11:05,975
Less than 10 minutes.
I'm afraid I was right.
1127
01:11:06,642 --> 01:11:10,933
The battle was bloody, but the suit is withdrawn.
In an hour we go to pick up Cesar.
1128
01:11:11,267 --> 01:11:13,225
How can I thank you!
1129
01:11:15,225 --> 01:11:16,725
Here's how ...
1130
01:11:17,517 --> 01:11:20,100
- May I kiss you?
- Yes.
1131
01:11:21,642 --> 01:11:23,725
Yes, kissing is very nice...
1132
01:11:23,892 --> 01:11:26,392
...but in the meantime, my husband is rotting
behind the bars.
1133
01:11:27,892 --> 01:11:29,267
Sit down.
1134
01:11:40,225 --> 01:11:41,808
Bastards!
1135
01:11:43,850 --> 01:11:48,475
Bastards all of you! Left me rot here
for two days! And no news!
1136
01:11:48,600 --> 01:11:50,350
Alex! Why are you here?
1137
01:11:50,475 --> 01:11:52,892
- My mother died? Yes?
- No, mom is okey.
1138
01:11:52,975 --> 01:11:55,350
- All is taken care of.
- Do you have anything to eat?
1139
01:11:55,433 --> 01:11:58,892
- For two days I ate nothing!
- Hold this, chewing gum would kill the appetite.
1140
01:11:59,017 --> 01:12:01,808
- I brought a shirt with elephants.
- Beware, old boy!
1141
01:12:01,892 --> 01:12:04,267
You can get volvulus from eating chewing gum
on empty stomach.
1142
01:12:04,350 --> 01:12:07,058
I spit on the volvulus!
I want to drink! Drink! Water!
1143
01:12:07,142 --> 01:12:10,267
Give me some water! Water!
1144
01:12:13,225 --> 01:12:16,142
Are you crazy! Drop it!
It's windshield washer fluid.
1145
01:12:16,308 --> 01:12:18,225
Get in the car,
I'll buy you a soda.
1146
01:12:18,308 --> 01:12:20,225
Only the orange, no lemon!
1147
01:12:20,517 --> 01:12:22,600
- Lemon is just chemistry.
- I understood.
1148
01:12:22,725 --> 01:12:26,058
- Cesar! You're going to drink what is given!
- I've got to go to Paris.
1149
01:12:26,225 --> 01:12:27,558
I must pay for the salon!
1150
01:12:27,642 --> 01:12:30,683
No, dear, first we take away
the girl, it is most important.
1151
01:12:30,767 --> 01:12:32,933
- Shut your mouth!
- He is in state of shock!
1152
01:12:33,017 --> 01:12:34,558
I'll ...
1153
01:12:36,183 --> 01:12:39,683
Listen, friend, you crossed the
half of the world for the sake of this girl,
1154
01:12:39,767 --> 01:12:42,808
You'll see her soon!
You'll see her smile!
1155
01:12:42,933 --> 01:12:45,058
- Do not give up now!
- That's it!
1156
01:12:45,142 --> 01:12:47,183
But to me this your shrimp
means nothing at all!
1157
01:12:47,225 --> 01:12:49,142
You are absolutely knocked out? Cesar!
1158
01:12:49,642 --> 01:12:52,392
- He is raving, doctor.
- It's Wahlberg's syndrome.
1159
01:12:52,475 --> 01:12:55,350
- Lasts long?
- All! The commander to the airport!
1160
01:12:57,683 --> 01:13:00,017
What a fool!
Hope they did not smashed!
1161
01:13:00,100 --> 01:13:04,058
- I just shut the door!
- Do not sit here! Climb to the back!
1162
01:13:04,183 --> 01:13:06,683
- I just closed the door ...
- You can't leave him alone for a minute!
1163
01:13:11,767 --> 01:13:13,308
We'll go back, Alex.
1164
01:13:13,558 --> 01:13:15,392
Won't fight anymore.
1165
01:13:15,558 --> 01:13:17,558
We eat pasta together.
1166
01:13:18,142 --> 01:13:20,767
- You both so beautiful!
- He is exhausted.
1167
01:13:20,892 --> 01:13:22,767
We eat a big juicy steak
with potatoes!
1168
01:13:22,892 --> 01:13:24,475
- Is it a true that a great idea?
- Yes...
1169
01:13:24,600 --> 01:13:26,642
...but first let's go to an orphanage.
1170
01:13:26,683 --> 01:13:30,058
- We do not go to Paris?
- We know that you survived.
1171
01:13:30,142 --> 01:13:31,475
You do not know anything!
1172
01:13:31,600 --> 01:13:33,642
How do you know! They are so many of them!
1173
01:13:33,683 --> 01:13:35,433
And put their hands everywhere!
1174
01:13:35,475 --> 01:13:36,725
I need to get out of here!
1175
01:13:36,808 --> 01:13:38,975
- I saw your Thailand in the grave!
- Calm down!
1176
01:13:39,808 --> 01:13:43,725
- Quiet!
- Get away from me, you homosexual!
1177
01:13:44,058 --> 01:13:47,392
You see? Profanity is typical for
Wahlberg's syndrome!
1178
01:13:47,725 --> 01:13:49,892
- Keep it up, girl, hold!
- Let go!
1179
01:13:50,058 --> 01:13:52,558
- Let go, you bastards!
- Alex! Let me.
1180
01:13:52,683 --> 01:13:56,725
- Do not move, or it will hurt!
- What are you doing, fascists!
1181
01:13:57,350 --> 01:13:59,142
I hold him!
I hold him, doctor!
1182
01:13:59,267 --> 01:14:01,183
All done, Cesar? Gotcha!
1183
01:14:01,475 --> 01:14:03,975
- No needle, no needle!
- Carefully.
1184
01:14:10,933 --> 01:14:13,433
Sleep standing up, sleep on your back. Standing!
1185
01:14:13,517 --> 01:14:16,100
On the back! Standing! On the back!
1186
01:14:16,392 --> 01:14:18,475
- Gotcha!
- No!
1187
01:14:29,058 --> 01:14:30,142
Why are we here?
1188
01:14:30,267 --> 01:14:33,183
You can not go to the shelter
without gift for Maily.
1189
01:14:33,433 --> 01:14:35,308
Kim, you better stay with your husband.
1190
01:14:35,433 --> 01:14:40,767
Valium, can cause difficulties with breathing.
And turn on the air conditioner!
1191
01:14:48,933 --> 01:14:52,475
Mom ... Thank you.
1192
01:15:12,600 --> 01:15:16,725
- What you think?
- Nice, I think, it will do.
1193
01:15:17,433 --> 01:15:20,725
- How many children are in the orphanage?
- About fifty.
1194
01:15:20,850 --> 01:15:22,975
Tell him that I buy everything.
1195
01:15:23,100 --> 01:15:27,183
- You are like wizard.
- Or rather, as witch.
1196
01:15:29,433 --> 01:15:31,808
Snake! Good, buy!
1197
01:15:39,142 --> 01:15:40,850
And the balls too.
1198
01:15:41,142 --> 01:15:42,517
Are you serious?
1199
01:16:03,850 --> 01:16:05,725
How's your husband?
1200
01:16:07,392 --> 01:16:09,225
Comes to life.
1201
01:16:09,933 --> 01:16:12,100
Alex came up with wonderful idea...
1202
01:16:12,183 --> 01:16:14,142
...to give the presents to all children.
- The idea came to me...
1203
01:16:14,183 --> 01:16:16,475
...but the doctor insisted
and paid for everything.
1204
01:16:16,558 --> 01:16:18,850
Yes, just like fairy prince.
1205
01:16:18,933 --> 01:16:20,475
Rather, his father.
1206
01:16:21,183 --> 01:16:24,058
Wow, it is hell in here!
You did not turn on the air conditioning?
1207
01:16:24,100 --> 01:16:28,558
- I did!
- You turned on the heat! 62 degrees here!
1208
01:16:29,183 --> 01:16:31,725
- He's all red!
- He is hot!
1209
01:16:31,767 --> 01:16:33,558
We must to pour water on him!
1210
01:16:36,142 --> 01:16:38,433
- Why did you turn on the heat?
- I didn't do it!
1211
01:16:38,517 --> 01:16:41,683
- It's his stupid car.
- Kim, hold his head!
1212
01:16:41,725 --> 01:16:43,767
We need to ventilate him.
1213
01:16:43,808 --> 01:16:45,767
Overheating in the connection with
Walberg syndrome...
1214
01:16:45,808 --> 01:16:47,517
I do not know what to do!
1215
01:16:47,558 --> 01:16:49,475
I never had such a precedent before!
1216
01:16:49,850 --> 01:16:51,850
Messed up the whole machine.
1217
01:17:06,892 --> 01:17:11,308
God, what a shit you poured at me?
All hair is stuck!
1218
01:17:11,433 --> 01:17:13,267
Do not worry, couldn't be worse.
1219
01:17:13,392 --> 01:17:16,767
And the color is noble.
Once we arrive you wash your head.
1220
01:17:16,892 --> 01:17:19,267
- Do they have running water here?
- They have a pond.
1221
01:17:28,225 --> 01:17:32,225
It's good, you've come.
Girl will see the whole family at once.
1222
01:17:33,142 --> 01:17:35,517
So ... Alex!
1223
01:17:35,767 --> 01:17:37,808
I will call Mother Superior.
1224
01:17:38,642 --> 01:17:39,558
Here!
1225
01:17:43,058 --> 01:17:45,850
- Run here!
- We have gifts for you!
1226
01:17:49,392 --> 01:17:52,517
What about you, boys?
You see these teddy bears!
1227
01:17:52,767 --> 01:17:56,225
You prefer cars?
That's right. I like them, too.
1228
01:17:56,350 --> 01:18:00,225
- Cesar! You do not want to help us?
- Why you are getting the girl?
1229
01:18:00,350 --> 01:18:04,392
I think that the boy is
also a good option.
1230
01:18:04,975 --> 01:18:06,850
Cesar, what are you talking about?
1231
01:18:06,933 --> 01:18:09,683
No, I understand that you have already chosen
girl, the issue resolved.
1232
01:18:09,725 --> 01:18:11,183
If you want to - we will change.
1233
01:18:11,225 --> 01:18:14,308
- My friends!
- Let's talk to the seller.
1234
01:18:16,392 --> 01:18:18,142
My friends!
1235
01:18:19,642 --> 01:18:22,558
God be with you!
1236
01:18:22,683 --> 01:18:24,850
- Hello, my dear.
- Madame ...
1237
01:18:25,475 --> 01:18:27,350
So you - you're a father?
1238
01:18:27,808 --> 01:18:29,267
Yes.
1239
01:18:30,183 --> 01:18:33,433
An angel is coming soon to your home.
1240
01:18:33,725 --> 01:18:35,350
- Cool.
- Yes, we understand that.
1241
01:18:35,475 --> 01:18:39,642
- In a house full of love, isn't it?
- Yes, all the way.
1242
01:18:39,767 --> 01:18:42,975
Full of love, but until now infertile.
1243
01:18:43,058 --> 01:18:49,350
But after today,
Maily's light will illuminate your life.
1244
01:18:49,392 --> 01:18:51,558
- Yes.
- By the way, where is Maily?
1245
01:18:51,600 --> 01:18:54,892
She hid in the shower.
This is normal.
1246
01:18:54,975 --> 01:18:57,183
Children are always afraid to leave
familiar world.
1247
01:18:57,225 --> 01:18:59,267
And everything started so well ...
1248
01:19:03,600 --> 01:19:06,808
I do not mind,
that girl needs time to get used to us.
1249
01:19:07,017 --> 01:19:10,142
- But how long will it take?
- Fuck you!
1250
01:19:10,308 --> 01:19:13,308
Shut up, Nixon! I have people!
1251
01:19:13,892 --> 01:19:16,225
You see, I have in Paris
very sick mother!
1252
01:19:16,308 --> 01:19:20,017
Do you think, God would call her
not allowing to see her granddaughter, first?
1253
01:19:20,142 --> 01:19:21,933
Well, no...
1254
01:19:22,267 --> 01:19:24,558
- Fuck you! Fuck you!
- Nixon!
1255
01:19:25,142 --> 01:19:27,767
- No, she has only a sore throat.
- Otherwise she is as fit as a fiddle.
1256
01:19:27,850 --> 01:19:30,558
- Fuck you! Fuck you!
- Shut up!
1257
01:19:31,475 --> 01:19:34,100
- Then what's the problem?
- Yes, no problem.
1258
01:19:36,975 --> 01:19:40,308
Look, Maily, your mom came...
1259
01:19:44,392 --> 01:19:46,100
Aren't you happy?
1260
01:19:49,767 --> 01:19:51,642
Come here, baby.
1261
01:19:54,225 --> 01:19:55,850
- Hey, Maily.
- Hello.
1262
01:19:55,933 --> 01:19:58,767
It's aunt Alex, sister of the dad.
1263
01:19:59,683 --> 01:20:03,225
- And dad is there, sitting on a chair.
- Hey, Maily!
1264
01:20:04,017 --> 01:20:06,933
We don't know each other, yet,
but I think you are very cute.
1265
01:20:07,100 --> 01:20:09,017
- Come to me!
- Do not squeeze her...
1266
01:20:09,058 --> 01:20:11,392
I do not squeeze.
She needs to get used to ...
1267
01:20:13,850 --> 01:20:16,017
She poked her finger in my eye!
1268
01:20:16,308 --> 01:20:17,725
- Now it tears...
- Fuck you! Fuck you!
1269
01:20:17,808 --> 01:20:19,433
You, too, "fuck you"!
1270
01:20:21,433 --> 01:20:24,017
Pardon me, madam, that's me.
1271
01:20:24,267 --> 01:20:27,600
You have a blue house,
and you, Alex - pink...
1272
01:20:27,683 --> 01:20:29,892
...and I give you a mosquito net.
1273
01:20:31,225 --> 01:20:34,892
Well, we - are not edible
mosquitoes will not bite us.
1274
01:20:35,017 --> 01:20:38,475
Yes. There is something about the doctor
that I do not like...
1275
01:20:38,558 --> 01:20:40,642
... he's always glued to her!
- Well, so what!
1276
01:20:40,683 --> 01:20:42,725
Let them get laid - faster we leave.
1277
01:20:43,183 --> 01:20:45,100
You know what, hubby...
do not flatter yourself.
1278
01:20:45,183 --> 01:20:48,517
He can be a nightingale,
but Alex will not come out to the balcony.
1279
01:20:48,642 --> 01:20:51,142
Well, yes, of course.
1280
01:20:53,725 --> 01:20:56,558
- Of course, it's not five stars.
- It's perfect...
1281
01:20:56,642 --> 01:20:59,433
- We did not come to rest.
- For breakfast, I'll bring patties.
1282
01:20:59,517 --> 01:21:02,017
I bake them myself...
with stuffing from the tokay.
1283
01:21:02,100 --> 01:21:05,850
- What is tokay?
- A little gecko.
1284
01:21:07,225 --> 01:21:10,100
Cesar!
Help me bring the bags!
1285
01:21:19,183 --> 01:21:21,725
Tell me, Cesar...
Does your sister have children?
1286
01:21:21,808 --> 01:21:23,558
- No.
- Yes, me either.
1287
01:21:23,642 --> 01:21:25,933
Wasn't given to me discover
this happiness!
1288
01:21:26,225 --> 01:21:29,142
She can not have children?
1289
01:21:29,183 --> 01:21:32,517
No... That's why she got divorced ...
1290
01:21:32,558 --> 01:21:35,433
She believes that men are selfish,
and don't need children.
1291
01:21:35,517 --> 01:21:37,850
But life is - to meet new people!
1292
01:21:37,892 --> 01:21:40,100
Recall your friend with a dog.
1293
01:21:42,225 --> 01:21:44,767
What an idiot! How is that possible?
1294
01:21:44,850 --> 01:21:48,267
Can not you be more careful?
Damn!
1295
01:21:48,642 --> 01:21:50,808
- How are you, Louis?
- It is very painful.
1296
01:21:53,850 --> 01:21:57,100
Dominic, Nick, Nick,
Barefoot is walking...
1297
01:21:57,225 --> 01:21:59,267
And singing a song ...
1298
01:22:00,683 --> 01:22:04,350
Wait a minute, but it's cheating now!
Why I've been stuck here?
1299
01:22:04,392 --> 01:22:06,558
What about the dealership?
This was my father's showroom!
1300
01:22:06,683 --> 01:22:08,808
The money for the dealership
were used to pull you out of jail!
1301
01:22:08,850 --> 01:22:12,475
- They didn't wanted for free...
- Who asked you to beat up the disabled?
1302
01:22:12,558 --> 01:22:16,475
How can that be!
Now... No passport, no showroom,
1303
01:22:16,558 --> 01:22:18,850
I almost died in the prison -
and all because of that gnat...
1304
01:22:18,933 --> 01:22:20,558
...who can not stand me!
1305
01:22:20,642 --> 01:22:23,392
And I am to blame?
There are limits! I'm leaving!
1306
01:22:23,558 --> 01:22:25,475
I'm going to Paris.
Back to my mother.
1307
01:22:25,517 --> 01:22:28,642
- She never tripped me up!
- This is not fair!
1308
01:22:28,725 --> 01:22:31,142
If you go away, they will never
give her to us!
1309
01:22:31,350 --> 01:22:34,100
He does not care!
He is not interested in anything except...
1310
01:22:34,183 --> 01:22:37,475
...rusty wheelbarrow and his hysterical mother!
1311
01:22:37,600 --> 01:22:40,808
No, you saw?
He was never touched by these poor..
1312
01:22:40,892 --> 01:22:44,558
...abandoned orphans!
He has no soul, no heart!
1313
01:22:44,767 --> 01:22:46,475
What you want?
1314
01:22:48,433 --> 01:22:51,100
- Good evening, ma'am.
- Hello, ma'am.
1315
01:22:52,142 --> 01:22:54,683
Lovely little quarrel?
1316
01:22:56,517 --> 01:23:00,392
Maily likes you, Cesar!
You make her laugh.
1317
01:23:00,517 --> 01:23:03,517
Yes, it's true. He is very funny ...
Makes you cry sometimes.
1318
01:23:04,392 --> 01:23:05,933
Come on, Maily.
1319
01:23:06,100 --> 01:23:10,517
I want to look at the drawning elephant
with you and mom.
1320
01:23:10,767 --> 01:23:12,892
Of course, baby!
Come to me.
1321
01:23:12,975 --> 01:23:17,142
And what is "drawning elephant"?
A new breed? Drawning elephants?
1322
01:23:17,267 --> 01:23:20,933
"Drawing elephant" Maily!
Drawing!
1323
01:23:21,058 --> 01:23:25,267
She is learning French only for a year.
And sometimes makes mistakes.
1324
01:23:25,392 --> 01:23:27,642
- I see.
- OK Miley, it's time to sleep.
1325
01:23:27,767 --> 01:23:31,475
- Good night, sweetheart.
- Good night, Aunt Alex.
1326
01:23:32,350 --> 01:23:35,142
- Good night, Mom.
- Good night, sweetheart.
1327
01:23:35,225 --> 01:23:37,392
Good night, Daddy.
1328
01:23:38,767 --> 01:23:42,267
And you too, baby.
1329
01:23:42,725 --> 01:23:45,267
Tomorrow will go to see drawing elephant.
1330
01:23:45,350 --> 01:23:47,267
- Yes?
- Okay.
1331
01:23:47,517 --> 01:23:51,433
Luix will be here
at 5:30 in the morning.
1332
01:23:51,683 --> 01:23:53,183
How sweet.
1333
01:23:54,142 --> 01:23:57,558
- Good bye, madam.
- Good bye, my dear.
1334
01:23:58,392 --> 01:24:00,475
Did you see how she glues to me?
1335
01:24:00,558 --> 01:24:02,350
And she even did not look at you!
1336
01:24:02,433 --> 01:24:05,350
Cesar, go back...
I'll wake you up at 4:30.
1337
01:24:05,433 --> 01:24:07,642
- And you staying?
- No, I'll be back soon...
1338
01:24:07,767 --> 01:24:10,225
...we need to discuss something.
1339
01:24:10,308 --> 01:24:12,683
- Okay?
- Do you ...
1340
01:24:14,475 --> 01:24:16,058
Well, it's ...
1341
01:24:23,517 --> 01:24:25,517
Here he is!
1342
01:24:27,517 --> 01:24:30,058
- Hallo Alex, how did you sleep?
- Well, thank you.
1343
01:24:30,142 --> 01:24:33,225
- Me too! Thank you.
- Wasn't sleeping but baking...
1344
01:24:33,350 --> 01:24:35,225
Who came up with idea of steel roofs in here?
1345
01:24:35,308 --> 01:24:38,308
- Good morning, my children!
- Good morning, ma'am.
1346
01:24:38,433 --> 01:24:42,142
Luix, you show the neighborhood to
Aunt Alex...
1347
01:24:42,308 --> 01:24:47,433
...and sister, Marie-Kong will take Maily
with parents to the elephant farm.
1348
01:24:47,517 --> 01:24:49,017
We wanted all together...
1349
01:24:49,100 --> 01:24:51,433
The whole family. The girl would love it.
1350
01:24:51,558 --> 01:24:54,308
Maily should spend more time with the parents.
1351
01:24:54,350 --> 01:24:57,100
It is important!
Come on, Alex.
1352
01:24:57,183 --> 01:24:59,017
And they, by the way,
look good, right?
1353
01:24:59,142 --> 01:25:01,475
- Yes ...
- Then, lets watch the drawing elephant?
1354
01:25:01,558 --> 01:25:04,308
- Well...
- "Drawing"? Why is "drawing"?
1355
01:25:11,850 --> 01:25:13,683
It is amazing!
1356
01:25:14,017 --> 01:25:16,725
He draws an elephant!
Do you see?
1357
01:25:16,808 --> 01:25:19,850
- He draws an elephant!
- Look, Maily!
1358
01:25:19,933 --> 01:25:24,100
Elephant draws a drawing elephant!
He makes a self-portrait.
1359
01:25:25,267 --> 01:25:30,683
Look, the ears! It's an elephant!
Just van Gogh among elephants!
1360
01:25:31,142 --> 01:25:32,100
Yes! Hello!
1361
01:25:33,767 --> 01:25:37,517
Yes, Mom!
I can hear you better than yesterday.
1362
01:25:37,642 --> 01:25:39,808
And we hear you perfectly.
Can't you step aside?
1363
01:25:39,892 --> 01:25:41,767
I also want to see.
1364
01:25:41,933 --> 01:25:44,600
Who are you talking about?
Where are you? Are you alone?
1365
01:25:44,642 --> 01:25:47,683
Yes, of course, alone.
I'm coming back from Deauville.
1366
01:25:47,767 --> 01:25:50,225
Beware, deer walks across the road!
1367
01:25:50,308 --> 01:25:53,308
I know, Mom. Deer walks across the road.
What did they do to me?
1368
01:25:53,558 --> 01:25:55,558
I drive carefully...
1369
01:26:01,058 --> 01:26:03,183
How many people are in the car?
1370
01:26:03,392 --> 01:26:06,267
Who's laughing? Cesar!
1371
01:26:08,350 --> 01:26:10,267
It's my dad!
1372
01:26:15,017 --> 01:26:19,933
- Shakes but it's nice.
- Do not be afraid, trust me.
1373
01:26:24,267 --> 01:26:27,558
The last time I rode an elephant
was with my wife.
1374
01:26:27,642 --> 01:26:30,267
- If you want, let's stop.
- No.
1375
01:26:31,392 --> 01:26:36,475
Oddly enough, my conscience is silent,
when I ride with you on this animal.
1376
01:26:36,725 --> 01:26:39,058
That's right... we don't do anything bad.
1377
01:26:39,558 --> 01:26:41,808
Yes, but still ...
1378
01:26:43,017 --> 01:26:51,017
Once Aishwarya Krishna said:
"Shut up, if you want to be heard."
1379
01:26:51,183 --> 01:26:52,850
Impressive.
1380
01:26:55,142 --> 01:26:57,225
We understood each other.
1381
01:27:02,392 --> 01:27:05,558
Yes, in any case,
I have heard you.
1382
01:27:08,183 --> 01:27:11,308
Well, shall we go?
1383
01:27:11,850 --> 01:27:13,308
Yes.
1384
01:27:15,600 --> 01:27:18,767
Damn! Tire is blown away.
1385
01:27:18,975 --> 01:27:21,767
- This doesn't mean that you are blown away?
- No.
1386
01:27:24,558 --> 01:27:28,517
Dominic, Nick, Nick
Barefoot is walking!
1387
01:27:29,183 --> 01:27:31,350
Wow,
Look at King Kong:
1388
01:27:31,433 --> 01:27:34,475
In general ... does she pedals?
And then we go uphill...
1389
01:27:34,600 --> 01:27:37,517
- It is a loop, or what?
- Sing, Cesar! It will be easier!
1390
01:27:37,600 --> 01:27:38,850
She already sings!
1391
01:27:38,933 --> 01:27:45,267
- Enough is enough! I can not...
- Cesar, Sing!
1392
01:27:53,767 --> 01:27:58,600
Thank you, Luix. It's been a while
I had a such a good time with a man.
1393
01:27:58,683 --> 01:28:02,808
Me too ...
That is, of course, with a woman.
1394
01:28:06,183 --> 01:28:07,933
Until tomorrow?
1395
01:28:40,350 --> 01:28:43,225
- Are you still awake?
- And you, check the time sometimes?
1396
01:28:43,683 --> 01:28:45,767
But where were you?
1397
01:28:46,350 --> 01:28:49,142
Nowhere! A flat tire.
1398
01:28:50,142 --> 01:28:52,350
Your brother snores so badly.
Can I stay?
1399
01:28:54,475 --> 01:28:57,017
- Stay.
- Good night.
1400
01:29:37,642 --> 01:29:39,350
What is the matter?
1401
01:29:41,350 --> 01:29:45,017
Alex! This is Luix.
1402
01:29:45,642 --> 01:29:48,642
Alex, we need to talk.
1403
01:30:01,433 --> 01:30:03,933
I have long forgotten those feelings...
1404
01:30:04,058 --> 01:30:05,767
...which I feel for you, now.
1405
01:30:05,850 --> 01:30:08,058
I can say, you brought me back to life.
1406
01:30:08,142 --> 01:30:09,892
I ask one thing. Tell me...
1407
01:30:09,975 --> 01:30:14,017
Can I at least have hope?
If not now... then maybe later?
1408
01:30:15,683 --> 01:30:18,892
Believe me, I do not want to rush things...
1409
01:30:19,017 --> 01:30:20,892
But I'm not young.
1410
01:30:22,808 --> 01:30:25,392
Alex, tell me.
1411
01:30:28,558 --> 01:30:32,433
I can sit here even till dawn.
1412
01:31:04,517 --> 01:31:05,933
How true that is!
1413
01:31:06,558 --> 01:31:09,100
Tomorrow is a new day.
1414
01:31:20,808 --> 01:31:23,558
God bless you, Maily.
1415
01:31:23,767 --> 01:31:25,850
We will remember you.
1416
01:31:28,850 --> 01:31:30,975
Well, what did you put in?
1417
01:31:32,183 --> 01:31:34,767
- Kids! Bye!
- Good bye!
1418
01:31:35,808 --> 01:31:38,558
Children will never forget you, Cesar!
1419
01:31:38,642 --> 01:31:40,392
Exactly. They never were laughing so long.
1420
01:31:40,475 --> 01:31:43,183
You shoul be a clowns,
not a gas station attendant.
1421
01:31:43,267 --> 01:31:45,350
- No, wait a minute!
- Such a talent is lost!
1422
01:31:45,433 --> 01:31:47,058
Im not a gas station attendant!
1423
01:31:47,600 --> 01:31:50,225
Although, who cares.
OK, kids, so long!
1424
01:31:50,308 --> 01:31:52,975
Good-bye, madame...
That is, Mother. Bye everyone!
1425
01:31:53,600 --> 01:31:55,808
No, not here.
There are already three and a girl.
1426
01:31:55,892 --> 01:31:58,517
- Sit in the back.
- That's right, as always.
1427
01:31:58,725 --> 01:32:00,850
"Gas station attendant"!
It is necessary to correct the papers...
1428
01:32:00,892 --> 01:32:03,600
...otherwise they will think
I'm a gas station attendant.
1429
01:32:03,683 --> 01:32:07,808
Madame... Mother!
Change to "Lancia dealer".
1430
01:32:08,017 --> 01:32:11,558
No, better - "Exclusive Lancia importer"!
1431
01:32:12,267 --> 01:32:14,808
Goodbye, kids!
1432
01:32:15,558 --> 01:32:18,558
Have a nice day! Good luck!
1433
01:32:18,683 --> 01:32:20,350
Good bye!
1434
01:32:20,517 --> 01:32:22,183
Do not chase!
1435
01:32:42,725 --> 01:32:44,892
THREE MONTHS LATER
1436
01:32:54,475 --> 01:32:58,725
Hello! Can I park the van at the gate?
1437
01:32:59,683 --> 01:33:01,225
Good!
1438
01:33:21,975 --> 01:33:23,808
- Hey, Maily.
- Papa Cesar!
1439
01:33:23,892 --> 01:33:28,183
- Play with me and the cars?
- I just put the bag - and come, kid.
1440
01:33:28,475 --> 01:33:30,558
Mom Alex says you have five A's?
1441
01:33:30,642 --> 01:33:32,558
- Yes.
- Well done!
1442
01:33:33,517 --> 01:33:36,642
Is there something for me in the bag?
1443
01:33:37,058 --> 01:33:38,517
Could be.
1444
01:33:40,142 --> 01:33:43,267
- Good day ladies?
- What have you brought in?
1445
01:33:43,850 --> 01:33:44,975
- You have a new color?
1446
01:33:45,142 --> 01:33:47,892
A light brown shade, very modest...
1447
01:33:48,517 --> 01:33:50,808
- No one will notice.
- Still visible a bit.
1448
01:33:50,850 --> 01:33:54,267
As you knocked over the head
"Nestea." Nothing but fresh.
1449
01:33:54,933 --> 01:33:57,058
- And why van? You changed the job?
- Sort of.
1450
01:33:57,142 --> 01:34:00,475
This is a company car.
I'm on probation at "Renault."
1451
01:34:00,600 --> 01:34:02,725
At "Renault", it seems, the colors -
yellow and black?
1452
01:34:02,808 --> 01:34:06,058
- I'm talking about the hair, just in case.
- I have noticed!
1453
01:34:06,142 --> 01:34:08,058
In six months I'll be in the top ten.
1454
01:34:08,142 --> 01:34:10,850
And I will buy back dealership,
in memory of my father.
1455
01:34:10,933 --> 01:34:12,808
In the meantime, pass the candles for the cake.
1456
01:34:12,892 --> 01:34:16,808
I bought her a garbage truck! Wonderful!
There's garbage in it!
1457
01:34:18,600 --> 01:34:21,767
This is mother and Gwen. Would you open?
1458
01:34:22,100 --> 01:34:23,433
Coming!
1459
01:34:24,683 --> 01:34:26,933
Eh you, Bogeyman!
This...
1460
01:34:27,058 --> 01:34:31,850
This is Luis! Luesh! Sheila, Shuli ...
Doctor from a shelter!
1461
01:34:33,308 --> 01:34:37,892
- Wow, what a surprise.
- Yes, I think I surprised all of you.
1462
01:34:38,017 --> 01:34:40,725
- A little bit.
- Yes, but we are glad to see you.
1463
01:34:40,850 --> 01:34:43,308
- You are with us for long?
- It depends how things go ...
1464
01:34:43,392 --> 01:34:45,725
I brought an application for citizenship
for Maily...
1465
01:34:45,767 --> 01:34:49,267
...adoption is invalid,
until this matter is not resolved.
1466
01:34:50,475 --> 01:34:53,350
- Luix! Dr. Luix!
- Maily!
1467
01:34:53,433 --> 01:34:56,392
Look what I brought for you!
This is for you.
1468
01:34:57,392 --> 01:34:59,183
What a beauty!
1469
01:35:01,308 --> 01:35:03,892
If he learns about fictitious marriage -
they take her back!
1470
01:35:04,017 --> 01:35:06,808
Okay, I understand. We're married again.
1471
01:35:06,933 --> 01:35:08,975
God, again twenty five.
1472
01:35:09,017 --> 01:35:12,933
- Again twenty five ...
- Come on, mix tomatoes, salt...
1473
01:35:13,017 --> 01:35:14,475
...there's no taste.
1474
01:35:14,517 --> 01:35:17,558
I pour some olive oil -
he is Basque, they like it?
1475
01:35:17,725 --> 01:35:21,100
- Fish sauce!
- Open the wine.
1476
01:35:21,808 --> 01:35:23,767
You don't mind if we drink some wine?
1477
01:35:23,850 --> 01:35:25,642
- Get the bottle, where is it?
- No, my dear!
1478
01:35:28,642 --> 01:35:33,308
And after your departure
my heart was so empty.
1479
01:35:33,392 --> 01:35:38,850
I turned the page,
began a new chapter.
1480
01:35:39,975 --> 01:35:43,183
Is that so? About what?
1481
01:35:49,433 --> 01:35:50,725
- More wine?
- Pour.
1482
01:35:50,808 --> 01:35:54,767
- I came for your sister.
- What do you mean?
1483
01:35:54,850 --> 01:35:57,142
I wish she was always next to me.
1484
01:35:57,267 --> 01:36:01,517
I've got a job offer in a shelter.
I am moving back to Paris.
1485
01:36:01,600 --> 01:36:03,475
- No!
- Yes.
1486
01:36:04,350 --> 01:36:07,392
Do you realize there is "a thing"
with my sister.
1487
01:36:07,475 --> 01:36:11,433
You... have no chance!
Absolutely no way!
1488
01:36:11,475 --> 01:36:14,267
Why not?
She has a boyfriend?
1489
01:36:14,642 --> 01:36:16,100
No, wrong...
1490
01:36:17,725 --> 01:36:19,558
Then what's the problem?
1491
01:36:21,308 --> 01:36:25,808
- She had a husband.
- I know that she had a husband.
1492
01:36:26,225 --> 01:36:30,267
She believes that all men are selfish.
1493
01:36:38,517 --> 01:36:40,767
What a nice kitchen.
1494
01:36:41,225 --> 01:36:46,058
Yes, a bit tiny, but there is everything
that is necessary.
1495
01:36:48,225 --> 01:36:50,850
Well, the fact is that Alex...
1496
01:36:50,892 --> 01:36:53,100
...yet no one was able to convince.
1497
01:36:53,183 --> 01:36:55,433
And there were willing?
1498
01:36:56,808 --> 01:36:59,433
There have been, but they make her sick.
1499
01:36:59,850 --> 01:37:01,892
So, she likes to be single?
1500
01:37:04,017 --> 01:37:05,767
Yes.
1501
01:37:08,183 --> 01:37:09,433
And that's, OK.
1502
01:37:09,558 --> 01:37:11,767
- You haven't rented an apartment, yet?
- No.
1503
01:37:12,058 --> 01:37:15,850
Thanks God. Okay, I will not leave you.
l'll take you to the airport.
1504
01:37:16,225 --> 01:37:18,267
Your life is in Asia, my friend!
Do not worry...
1505
01:37:18,350 --> 01:37:20,558
... we'll come to visit you with the girl.
1506
01:37:22,725 --> 01:37:26,142
Yes, you're right.
I will take six-hour flight.
1507
01:37:26,267 --> 01:37:30,058
Do not go away, Luix!
I do not want to, do not want to!
1508
01:37:30,142 --> 01:37:31,767
Take it easy.
1509
01:37:33,850 --> 01:37:35,725
- What is it?
- Nothing! We just talked...
1510
01:37:35,808 --> 01:37:38,767
...and she screamed when the doctor said,
that he was going back to Thailand.
1511
01:37:38,975 --> 01:37:42,350
It should be easy to explain,
and she will understand!
1512
01:37:42,475 --> 01:37:45,017
Maily, honey...
Doctor does not live here.
1513
01:37:45,100 --> 01:37:47,100
- Whew!
- No, he lives here!
1514
01:37:50,267 --> 01:37:53,642
- What is it? What is happening?
- She gasps!
1515
01:37:53,683 --> 01:37:56,267
- This is a spastic crying.
- What?
1516
01:37:56,350 --> 01:37:58,433
Spastic crying -
a form of blackmail...
1517
01:37:58,475 --> 01:38:02,267
...do not give the child what he wants
and he stops breathing.
1518
01:38:02,350 --> 01:38:05,183
Maily! Easy.
1519
01:38:06,350 --> 01:38:08,392
Everything comes to life in peace.
1520
01:38:08,475 --> 01:38:10,308
Maily.
1521
01:38:11,475 --> 01:38:13,100
That's all behind us.
1522
01:38:19,017 --> 01:38:20,892
- Will you?
- Yes.
1523
01:38:21,017 --> 01:38:24,017
You see, Maily,
Doctor is going nowhere.
1524
01:38:24,100 --> 01:38:25,933
He stays in France with us!
1525
01:38:26,017 --> 01:38:27,725
- Are you happy?
- Yes.
1526
01:38:27,933 --> 01:38:30,975
Although France is huge...
and he doesn't have tail us.
1527
01:38:34,475 --> 01:38:38,475
- It is not good to lie to a child!
- I'm not lying, I'm staying.
1528
01:38:39,100 --> 01:38:43,600
What? Don't you understand!
With Alex... it is a dead issue!
1529
01:38:43,808 --> 01:38:47,433
Yes, but the Basques
always distinguish generosity!
1530
01:38:47,558 --> 01:38:51,100
I'll make your sister happy.
You can believe me.
1531
01:38:52,683 --> 01:38:55,767
- Do not stay behind, Luix!
- I'm coming, my girl!
1532
01:38:57,433 --> 01:38:59,600
- You know what?
- No.
1533
01:38:59,642 --> 01:39:02,767
Now it seems to me...
My family - it's you.
1534
01:39:02,975 --> 01:39:04,933
and I am so happy because of it.
1535
01:39:05,558 --> 01:39:08,350
Yeah, me too. We all are.
1536
01:39:08,975 --> 01:39:11,683
It's cool, right?
1537
01:39:18,975 --> 01:39:28,683
Courtesy of YAFI
(JAGA BKS)
1538
01:39:30,975 --> 01:39:39,683
To be continue?
Most likely... :-)
106708