All language subtitles for Twilight.of.the.Warriors.Walled.In.2024.1080p-en

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,159 --> 00:02:57,159 In the last century, there were regions in Hong Kong is falling into chaos. Many immigrants are arriving. Many gangs compete for territory and power, resulting in endless conflict and chaosโ€ฆ. 2 00:03:02,159 --> 00:03:06,598 Turning this place into the Kowloon Dragon battlefield and is the "darkest city" in the world. 3 00:03:13,159 --> 00:03:16,558 Among the gang, Lei Zhendong is the strongest gang. 4 00:03:18,879 --> 00:03:22,358 Under the leadership of "King of Assassination" Chen Zhan 5 00:03:24,359 --> 00:03:27,758 Lei Zhendong ruled Kowloon, starting the era of the "Dragon Leader". 6 00:03:31,759 --> 00:03:35,358 Until someone comes the name Long Quanfeng [Tornado] came to Kowloon. 7 00:03:37,279 --> 00:03:40,878 He joined those who opposed Luo Zhendong Sparking a wave of rebellion. 8 00:03:47,079 --> 00:03:52,478 Some people say that Long Quan Feng, Lei Zhendong and A Cheng used to have a past relationship within Kowloon. 9 00:03:55,999 --> 00:03:59,398 But in the end, They fight each other because of this place. 10 00:04:03,399 --> 00:04:06,398 In the great war, Long Quanfeng defeated Lei Zhendong. 11 00:04:08,399 --> 00:04:11,398 So, years of chaos in Kowloon had ended. 12 00:04:15,399 --> 00:04:20,398 Kowloon CAMP OF THE NINE DRAGON: THE SIege of the City 13 00:04:22,399 --> 00:04:28,398 In 1980 in Hong Kong. 14 00:04:42,159 --> 00:04:44,638 Soon it will be dark. 15 00:04:45,239 --> 00:04:47,878 No need to worry about success or failure. 16 00:04:49,199 --> 00:04:51,638 Time passed as fast as lightning. 17 00:04:52,719 --> 00:04:54,518 If you want to have fun, you have to go out. 18 00:04:56,239 --> 00:04:58,438 No need to turn down the volume. 19 00:04:59,039 --> 00:05:00,038 The door is closed, it's time to party. 20 00:05:00,039 --> 00:05:01,039 Start. 21 00:05:01,519 --> 00:05:02,519 Bet big, get big too. 22 00:05:02,559 --> 00:05:05,238 Take the card. Get to know the card, not the person. 23 00:05:05,319 --> 00:05:08,158 Anyone who can hit the enemy until I couldn't walk anymore 24 00:05:08,239 --> 00:05:09,239 They are the ones who win. 25 00:05:16,599 --> 00:05:18,678 Boss, it's over. 26 00:05:48,799 --> 00:05:49,838 The new kid? 27 00:05:52,799 --> 00:05:54,038 Just been here. 28 00:06:11,199 --> 00:06:12,758 Good fight. 29 00:06:13,159 --> 00:06:14,318 Come with me. 30 00:06:16,279 --> 00:06:17,479 I don't want to be a gangster. 31 00:06:17,639 --> 00:06:19,918 Does being a gangster make you feel ashamed? 32 00:06:20,759 --> 00:06:21,958 The money. 33 00:06:22,679 --> 00:06:24,518 Boss is talking to you. 34 00:06:24,679 --> 00:06:25,679 Why such a hurry? 35 00:06:25,759 --> 00:06:26,958 Wait for the money. 36 00:06:29,199 --> 00:06:31,758 How are you going to spend this money? 37 00:06:32,399 --> 00:06:33,278 To buy an identity card. 38 00:06:33,399 --> 00:06:34,399 Okay. 39 00:06:34,799 --> 00:06:35,958 My brothers, 40 00:06:36,079 --> 00:06:37,838 I can help you with anything. 41 00:06:38,119 --> 00:06:39,438 Didn't you tell him? 42 00:06:41,679 --> 00:06:44,598 In two weeks, come here and get it. 43 00:06:45,199 --> 00:06:47,078 If there are no problems, there will be in two weeks. 44 00:06:48,879 --> 00:06:50,118 Come on. 45 00:07:14,199 --> 00:07:16,998 From July 1979, 46 00:07:17,279 --> 00:07:20,358 The UN lists Hong Kong as its first port of refuge. 47 00:07:20,679 --> 00:07:24,038 Many refugees from all over the world come here. 48 00:07:24,199 --> 00:07:26,118 Currently refugees are stranded in Hong Kong 49 00:07:26,239 --> 00:07:28,198 has exceeded 60,000 people. 50 00:07:34,319 --> 00:07:36,518 Identification card already exists. Quickly follow me to get it. 51 00:08:18,519 --> 00:08:19,798 Is this ID card fake? 52 00:08:21,199 --> 00:08:22,199 How can this be used? 53 00:08:22,519 --> 00:08:24,518 You came to buy a fake ID card. 54 00:08:24,679 --> 00:08:25,958 Of course, this is fake. 55 00:08:26,279 --> 00:08:28,158 Do you understand, stinky boy? 56 00:08:32,159 --> 00:08:33,318 I don't need it. 57 00:08:33,399 --> 00:08:35,558 Quickly return my money. 58 00:08:38,199 --> 00:08:40,078 Gangsters are like that. 59 00:08:40,559 --> 00:08:41,878 I have a lot of money. 60 00:08:42,119 --> 00:08:43,438 Have you gone crazy? 61 00:08:43,799 --> 00:08:45,998 This is the reality of the world. 62 00:08:46,719 --> 00:08:49,238 My Boss has given you a way, but you don't accept it. 63 00:08:49,719 --> 00:08:51,758 Accept your fate. 64 00:08:52,319 --> 00:08:53,319 Go. 65 00:08:56,439 --> 00:08:57,638 I told you to go. 66 00:09:00,079 --> 00:09:01,438 Go, hurry. 67 00:09:09,839 --> 00:09:11,118 Quick, stop that. 68 00:09:12,239 --> 00:09:13,358 Stop. 69 00:09:13,439 --> 00:09:14,439 Do not run. 70 00:09:15,159 --> 00:09:17,198 If you can't catch it, I will kill you. 71 00:09:18,879 --> 00:09:19,879 Do not run. 72 00:09:21,319 --> 00:09:22,319 Stop. 73 00:09:22,679 --> 00:09:23,679 Do not run. 74 00:09:25,119 --> 00:09:26,558 Quickly stop fucking bastard. 75 00:09:30,919 --> 00:09:31,919 Stop. 76 00:09:33,559 --> 00:09:34,559 Do not run. 77 00:09:53,679 --> 00:09:55,158 Stop. 78 00:09:56,399 --> 00:09:57,558 Don't run away if you have the guts. 79 00:09:57,759 --> 00:09:58,759 Quickly chase. 80 00:10:05,079 --> 00:10:06,238 Hello. 81 00:10:09,799 --> 00:10:10,799 Take it quickly. 82 00:10:19,319 --> 00:10:20,319 I'm here. 83 00:10:27,919 --> 00:10:28,919 Take it quickly. 84 00:10:48,959 --> 00:10:50,055 I'll deal with you later. 85 00:10:50,079 --> 00:10:51,079 Wait for me. 86 00:11:07,439 --> 00:11:08,638 Escaped where? 87 00:11:14,639 --> 00:11:17,638 Kowloon NINE DRAGON CAMP 88 00:11:18,199 --> 00:11:19,615 This is Long Quanfeng's territory. 89 00:11:19,639 --> 00:11:20,758 You think I don't know? 90 00:11:21,799 --> 00:11:22,878 Wang Jiu. 91 00:11:27,319 --> 00:11:28,319 What is it? 92 00:11:28,919 --> 00:11:29,758 Are you lost? 93 00:11:29,839 --> 00:11:33,038 Liang Zai, if you dare, come here and talk. 94 00:11:35,559 --> 00:11:36,638 Someone has come in. 95 00:11:40,119 --> 00:11:40,598 Watch them. 96 00:11:54,279 --> 00:11:55,558 Move quickly. 97 00:11:55,639 --> 00:11:57,158 Hot water here. 98 00:11:57,799 --> 00:12:00,198 Hurry, it's already 11 o'clock. 99 00:12:08,199 --> 00:12:09,398 Don't get in my way. 100 00:12:11,399 --> 00:12:12,718 Get out of the way. 101 00:12:55,359 --> 00:12:56,798 Where can I buy that? 102 00:13:24,159 --> 00:13:25,798 Use a little at a time. Don't use too much. 103 00:13:30,919 --> 00:13:33,118 Put the money here. The item is behind the barbed wire side. 104 00:13:37,559 --> 00:13:38,798 I have stock. 105 00:13:39,439 --> 00:13:40,439 What? 106 00:13:46,399 --> 00:13:47,438 He came with trouble. 107 00:13:49,279 --> 00:13:50,638 Who let you come here to sell? 108 00:13:50,679 --> 00:13:51,878 Excuse me. 109 00:14:42,519 --> 00:14:43,598 Who are you? 110 00:14:43,799 --> 00:14:45,318 Dare to come here to make a fuss? 111 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 I didn't make a fuss. 112 00:14:46,999 --> 00:14:48,078 I'm just looking for money. 113 00:14:48,399 --> 00:14:49,798 It made a fuss. 114 00:15:51,119 --> 00:15:52,198 Here. 115 00:15:52,239 --> 00:15:53,118 Quickly chase. 116 00:15:53,199 --> 00:15:54,798 Back away, don't run. 117 00:15:55,559 --> 00:15:56,559 Catch it quickly. 118 00:15:59,399 --> 00:16:01,158 Quickly search downstairs. Quickly chase. 119 00:16:06,039 --> 00:16:07,158 Do not run. 120 00:16:07,959 --> 00:16:08,959 Quickly go to Taihu Lau. 121 00:16:08,999 --> 00:16:10,518 Hurry up and follow to Taihu Luo. 122 00:16:16,359 --> 00:16:18,038 Hurry up and chase to the barbershop. 123 00:16:18,719 --> 00:16:19,958 Closed. 124 00:16:21,399 --> 00:16:22,678 Stop. 125 00:16:26,919 --> 00:16:28,038 Let me go. 126 00:17:02,319 --> 00:17:04,078 Need help? 127 00:17:05,599 --> 00:17:07,398 Third brother. 128 00:17:07,399 --> 00:17:08,678 Why didn't you say so earlier? 129 00:17:10,959 --> 00:17:12,318 Keep taking care of your curls. 130 00:17:19,239 --> 00:17:20,518 What happened? 131 00:17:21,079 --> 00:17:23,718 This idiot brought goods to sell. 132 00:17:25,599 --> 00:17:27,078 Don't understand the rules. 133 00:17:34,519 --> 00:17:35,678 This is a warning to him. 134 00:17:35,799 --> 00:17:37,878 Kowloon is not a place where you can cause trouble. 135 00:17:38,199 --> 00:17:39,438 If you make a fuss again 136 00:17:40,319 --> 00:17:41,598 You won't survive. 137 00:17:49,839 --> 00:17:50,839 Go. 138 00:19:21,959 --> 00:19:23,118 Eat it. 139 00:19:40,799 --> 00:19:41,838 You. 140 00:19:42,079 --> 00:19:43,438 This is the drink. 141 00:19:56,839 --> 00:19:58,278 Try to crawl there. 142 00:19:58,359 --> 00:19:59,518 Go down two floors. 143 00:20:00,639 --> 00:20:01,998 Where there is a large pink terrace. 144 00:20:03,359 --> 00:20:05,358 Long Quanfeng will help him. 145 00:20:27,879 --> 00:20:29,118 Why haven't you left yet? 146 00:20:35,039 --> 00:20:36,039 What do you want to do? 147 00:20:36,879 --> 00:20:38,198 I want to exchange it for money. 148 00:20:40,079 --> 00:20:41,598 What item are you carrying? 149 00:20:42,599 --> 00:20:43,599 It belongs to the big boss. 150 00:20:43,839 --> 00:20:45,919 Wang Jiu and his men waited outside all night 151 00:20:46,319 --> 00:20:47,518 to catch him. 152 00:20:47,679 --> 00:20:49,238 Which gang are you from? 153 00:20:49,519 --> 00:20:50,998 I'm not a gangster. 154 00:20:51,319 --> 00:20:52,678 I was cheated by him. 155 00:20:53,199 --> 00:20:54,398 Seeing his appearance, 156 00:20:54,799 --> 00:20:56,078 You're not a native. 157 00:20:56,199 --> 00:20:57,878 I just arrived in Hong Kong. 158 00:21:00,799 --> 00:21:01,838 Where are the family members? 159 00:21:02,999 --> 00:21:03,999 There isn't any. 160 00:21:06,639 --> 00:21:08,718 Entering Kowloon 161 00:21:08,959 --> 00:21:10,958 everything is a hassle. 162 00:21:24,319 --> 00:21:25,998 Give me the bag. 163 00:21:29,359 --> 00:21:30,918 Money is important 164 00:21:31,119 --> 00:21:32,718 Or an important sibling relationship? 165 00:22:02,159 --> 00:22:03,758 Take him to see the Four Sons. 166 00:22:07,399 --> 00:22:08,758 Hey Baldy. 167 00:22:08,919 --> 00:22:10,678 If you are not dead, come down and see me. 168 00:22:22,959 --> 00:22:23,959 Awakened? 169 00:22:24,239 --> 00:22:25,518 Why did you come here? 170 00:22:25,519 --> 00:22:26,519 Go. 171 00:22:26,839 --> 00:22:28,878 I made a pot of Pu'er tea. 172 00:22:28,959 --> 00:22:30,198 Quickly drink a cup. 173 00:22:31,919 --> 00:22:33,878 I can enter this place. 174 00:22:34,359 --> 00:22:35,638 Don't blame your sister. 175 00:22:36,199 --> 00:22:37,678 As a close friend, I'm just quick. 176 00:22:38,879 --> 00:22:40,198 This is returned to you. 177 00:22:40,559 --> 00:22:41,735 I have already compensated you with additional money. 178 00:22:41,759 --> 00:22:43,878 What's your relationship with that thief? 179 00:22:44,199 --> 00:22:45,678 I sincerely advise you. 180 00:22:46,079 --> 00:22:48,198 It's grown up like this Still acting like a child. 181 00:22:48,679 --> 00:22:49,958 Is this any of your business? 182 00:22:50,159 --> 00:22:51,678 Don't interfere too much. 183 00:22:55,359 --> 00:22:57,518 What if I'm still not satisfied 184 00:22:59,559 --> 00:23:00,838 So how? 185 00:23:20,319 --> 00:23:22,318 How do I know how you are? 186 00:23:23,359 --> 00:23:24,718 Just published. 187 00:23:25,079 --> 00:23:26,758 Burning fire clone. 188 00:23:26,879 --> 00:23:28,398 Read and reflect. 189 00:23:28,719 --> 00:23:29,798 No need to return. 190 00:23:32,359 --> 00:23:34,158 Pretend to be a hero, 191 00:23:34,199 --> 00:23:37,078 Suddenly appeared, do you want to fight me? 192 00:23:37,359 --> 00:23:38,718 If you don't hand him over. 193 00:23:38,799 --> 00:23:40,918 I will go to Kowloon to look for you. 194 00:23:41,439 --> 00:23:43,558 If you can get in, just get in. 195 00:23:49,319 --> 00:23:50,518 Inhale. 196 00:23:52,919 --> 00:23:53,998 Exhale. 197 00:23:56,839 --> 00:23:57,958 No fractures. 198 00:23:59,439 --> 00:24:00,798 Just apply the medicine. 199 00:24:02,839 --> 00:24:04,118 Avoid carrying heavy loads. 200 00:24:04,559 --> 00:24:06,038 Don't eat poisonous foods. 201 00:24:19,359 --> 00:24:20,678 Was that you last night? 202 00:24:21,199 --> 00:24:22,678 Anyone who enters Kowloon Kamp. 203 00:24:23,719 --> 00:24:24,719 If he helps people. 204 00:24:25,559 --> 00:24:26,559 He will help you. 205 00:24:34,719 --> 00:24:35,719 Do not try anything with me. 206 00:24:36,079 --> 00:24:37,079 Excuse me. 207 00:24:39,839 --> 00:24:40,839 What are you looking at? 208 00:24:41,719 --> 00:24:42,719 Never seen anything like this? 209 00:24:42,879 --> 00:24:43,879 Not yet. 210 00:24:45,679 --> 00:24:46,679 What are you doing? 211 00:24:46,799 --> 00:24:48,478 Go to the doctor or watch a video 212 00:24:48,799 --> 00:24:49,799 I watched the video. 213 00:24:52,879 --> 00:24:54,958 They just wanted to help him find someone. 214 00:24:56,439 --> 00:24:57,878 And you guys are too much too. 215 00:24:58,239 --> 00:25:00,159 How could my sister-in-law be a Westerner? 216 00:25:00,319 --> 00:25:02,598 I heard that my brother-in-law was tricked into becoming an artist 217 00:25:02,879 --> 00:25:04,278 and is looking for a way back to Asia. 218 00:25:04,479 --> 00:25:05,278 Do you know. 219 00:25:05,319 --> 00:25:06,838 He is very handsome. 220 00:25:06,999 --> 00:25:08,198 Remember that year 221 00:25:08,519 --> 00:25:10,078 when he hasn't been hurt by anyone. 222 00:25:10,799 --> 00:25:12,478 Handsome like Toshihiko Tahara. 223 00:25:12,639 --> 00:25:13,918 Shut up. 224 00:25:14,159 --> 00:25:15,598 Dead seeking gangster. 225 00:25:16,959 --> 00:25:17,878 your problem, 226 00:25:17,959 --> 00:25:19,118 Our boss has already resolved it. 227 00:25:19,159 --> 00:25:20,439 He already paid you. 228 00:25:21,599 --> 00:25:22,678 Sign it here. 229 00:25:24,559 --> 00:25:25,638 You have to pay it back. 230 00:25:28,359 --> 00:25:29,478 He cheated me. 231 00:25:29,519 --> 00:25:30,798 Why should I pay for it? 232 00:25:31,559 --> 00:25:33,558 Just pay money, no need to pay for your life. 233 00:25:34,559 --> 00:25:36,158 You've been very lucky. 234 00:25:36,159 --> 00:25:37,159 What more do you want? 235 00:25:37,479 --> 00:25:38,479 I want to make money. 236 00:25:39,239 --> 00:25:40,239 In Kowloon City. 237 00:25:40,399 --> 00:25:41,678 As long as you dare to do it, 238 00:25:41,839 --> 00:25:42,879 can make money. 239 00:25:58,159 --> 00:25:58,998 What is it? 240 00:25:59,119 --> 00:26:00,238 I'm looking for Ms. Yen Phan. 241 00:26:00,959 --> 00:26:02,438 Were you introduced by Xin Yi? 242 00:26:04,359 --> 00:26:05,599 Grab an apron and get to work. 243 00:26:08,639 --> 00:26:10,678 Put on the boots, go in and look for Xiao Mey. 244 00:26:14,959 --> 00:26:16,958 There's nothing difficult about marinating pork, 245 00:26:17,039 --> 00:26:19,439 bean paste, char siu sauce, soy sauce, black bean sauce, fermented tofu, 246 00:26:19,479 --> 00:26:21,575 seafood sauce, sesame sauce, soy sauce, rose water, salt, sugar. 247 00:26:21,599 --> 00:26:22,759 The seasoning is even simpler. 248 00:26:22,799 --> 00:26:24,135 One spoon, two spoons, two, three pieces a piece. 249 00:26:24,159 --> 00:26:26,039 Three spoons, two spoons, three spoons, one spoon, seven spoons. 250 00:26:27,399 --> 00:26:29,838 You idiot, I repeat it slowly, listen carefully. 251 00:26:29,959 --> 00:26:33,278 Workmate, If you don't understand, just ask me. 252 00:26:33,639 --> 00:26:36,398 The size must be the same, the hands must also be strong, 253 00:26:36,639 --> 00:26:38,958 Use the strength of your thumb and index finger. 254 00:26:39,719 --> 00:26:40,719 Spoon. 255 00:26:41,199 --> 00:26:43,198 Three spoons. 256 00:26:43,199 --> 00:26:44,398 You are really! 257 00:26:44,599 --> 00:26:45,799 I slow down, listen carefully. 258 00:26:46,039 --> 00:26:47,215 One spoon, two spoons, two, three pieces a piece. 259 00:26:47,239 --> 00:26:48,935 Three spoons, two spoons, three spoons, one spoon, seven spoons. 260 00:26:48,959 --> 00:26:51,278 Isn't that so easy, idiot. 261 00:26:51,879 --> 00:26:53,919 Can you slow down a little longer? 262 00:27:30,879 --> 00:27:33,238 Uncle Toan, you've been showering for an hour. 263 00:27:33,319 --> 00:27:35,798 Save water and shower quickly. 264 00:27:36,679 --> 00:27:38,318 Don't rush. 265 00:27:39,319 --> 00:27:41,318 I'll give it to you, save it. 266 00:27:42,679 --> 00:27:43,679 What is he doing? 267 00:27:43,719 --> 00:27:45,118 The water gets on the vegetables, 268 00:27:45,199 --> 00:27:46,638 Does Hao sell human-haired vegetables? 269 00:27:46,839 --> 00:27:47,839 Mr. Long 270 00:27:48,439 --> 00:27:49,518 everything is managed. 271 00:27:50,119 --> 00:27:51,958 this life in Kowloon, everything is related to it. 272 00:28:01,639 --> 00:28:02,558 Delivery is coming! 273 00:28:02,639 --> 00:28:03,438 OK, just put it here. 274 00:28:03,439 --> 00:28:04,439 Thank You. 275 00:28:06,239 --> 00:28:07,358 OK, you can wait a moment. 276 00:28:07,559 --> 00:28:09,838 There are many clothes hanging on the roof of my house, 277 00:28:10,679 --> 00:28:13,158 He kept peeking at me until I got home, 278 00:28:13,279 --> 00:28:15,158 even his underwear was stolen. 279 00:28:15,599 --> 00:28:17,318 He's crazy! Is it true... 280 00:28:17,439 --> 00:28:18,998 Ma Li, please sit down first. 281 00:28:19,199 --> 00:28:22,398 Every morning I go to the gym, When I have more time, I go dancing. 282 00:28:26,959 --> 00:28:28,238 I have a lot of energy. 283 00:28:28,239 --> 00:28:29,718 Have your hands and feet hurt recently? 284 00:28:32,239 --> 00:28:33,478 decent life, 285 00:28:33,479 --> 00:28:35,558 But is there something missing with the design? 286 00:28:35,999 --> 00:28:37,318 Nice house, 287 00:28:37,359 --> 00:28:39,118 Previous tenant who rented recently 288 00:28:39,199 --> 00:28:41,118 Currently waiting for a place from the government. 289 00:28:42,559 --> 00:28:43,638 Feng shui is also good 290 00:28:43,799 --> 00:28:46,118 Of course, you'll be there and will fix the layout. 291 00:29:39,439 --> 00:29:41,038 Don't you eat rice? 292 00:30:10,639 --> 00:30:11,718 Young adult, 293 00:30:14,199 --> 00:30:16,158 Is his father so delicious? 294 00:30:18,359 --> 00:30:20,958 Have you tried the famous char siu rice by the river? 295 00:30:22,919 --> 00:30:24,638 Very tasty. 296 00:30:26,239 --> 00:30:27,318 I have no money. 297 00:30:28,479 --> 00:30:30,078 I'll take you to eat. 298 00:30:47,639 --> 00:30:48,639 How? 299 00:30:50,599 --> 00:30:53,798 Don't want to add eggs? Add delicious. 300 00:31:08,679 --> 00:31:10,278 Doing a lot of work, 301 00:31:10,359 --> 00:31:11,838 Looking for lots of money, 302 00:31:12,319 --> 00:31:13,319 What do you want? 303 00:31:13,519 --> 00:31:14,878 Buying an ID card 304 00:31:15,079 --> 00:31:16,558 need a lot of money. 305 00:31:18,599 --> 00:31:20,918 Living in Hong Kong, sooner or later you will get caught. 306 00:31:21,159 --> 00:31:22,118 Go somewhere else. 307 00:31:22,119 --> 00:31:23,278 Where can I go? 308 00:31:23,559 --> 00:31:25,318 It's very difficult to come to Hong Kong. 309 00:31:28,879 --> 00:31:30,478 Do you know anyone? 310 00:31:31,199 --> 00:31:33,038 Not afraid of me cheating you? 311 00:31:34,599 --> 00:31:35,718 You won't. 312 00:31:37,999 --> 00:31:41,558 After all, I am the Chief of Police here in Kowloon. 313 00:31:43,279 --> 00:31:44,838 I ask for a little help from you. 314 00:31:45,839 --> 00:31:46,838 Hey.. 315 00:31:46,839 --> 00:31:48,878 Sleeping on the terrace is not healthy. 316 00:31:49,919 --> 00:31:51,518 Don't want to waste money. 317 00:31:52,919 --> 00:31:53,919 Shin, 318 00:31:55,119 --> 00:31:56,838 Please clean the attic for him. 319 00:32:00,479 --> 00:32:01,479 Get moving. 320 00:32:08,039 --> 00:32:09,398 I won't charge you rent, 321 00:32:09,559 --> 00:32:12,318 Save up and try to find the right path. 322 00:32:12,719 --> 00:32:13,838 Go away forever. 323 00:32:30,959 --> 00:32:32,318 Don't complain, just take it. 324 00:32:36,719 --> 00:32:37,998 If you need anything 325 00:32:38,439 --> 00:32:39,439 just say it. 326 00:32:41,159 --> 00:32:42,159 It's enough. 327 00:32:45,239 --> 00:32:46,878 What is your nickname? 328 00:32:46,999 --> 00:32:48,038 Bald head? 329 00:32:48,719 --> 00:32:50,318 My name is Chen LuoJun. 330 00:32:56,319 --> 00:32:58,198 Hi Bang, you are very funny. 331 00:32:58,359 --> 00:33:03,318 His work is just lazing around, her sister-in-law suddenly became the mistress. 332 00:33:35,959 --> 00:33:37,158 Came to order "chicken"? 333 00:33:37,519 --> 00:33:38,598 Fish cake seller's sister, 334 00:33:39,079 --> 00:33:40,278 What are you doing here? 335 00:33:40,559 --> 00:33:42,038 Waiting for my mother to come home from work. 336 00:33:42,079 --> 00:33:43,118 Give it to me. 337 00:33:43,479 --> 00:33:44,918 There isn't any. 338 00:33:46,439 --> 00:33:47,598 Where is it hidden? 339 00:33:49,199 --> 00:33:49,958 There isn't any. 340 00:33:49,999 --> 00:33:51,918 Don't have. I said I don't have it. 341 00:33:53,399 --> 00:33:55,358 "If there isn't" then what is it? 342 00:33:55,639 --> 00:33:57,998 I bought it with my own money. 343 00:33:58,119 --> 00:33:59,119 If you want to hit, just hit, 344 00:33:59,159 --> 00:34:01,198 Don't hit him in the face, he still has to work to earn money. 345 00:34:01,199 --> 00:34:02,598 What does that have to do with you and him? 346 00:34:04,559 --> 00:34:05,559 You, what are you looking at? 347 00:34:14,359 --> 00:34:15,798 It's me, hurry up. 348 00:34:43,159 --> 00:34:44,518 Fish sauce smells bad. 349 00:34:45,239 --> 00:34:47,398 Why don't you take out the trash, What do you do while standing? 350 00:34:56,439 --> 00:34:57,798 Here, 351 00:34:57,918 --> 00:34:59,398 It smells bad, it's been a few days. 352 00:34:59,479 --> 00:35:01,678 Are there dead mice here? 353 00:35:01,918 --> 00:35:04,118 You smell it, this is the smell. 354 00:35:04,439 --> 00:35:05,439 Fish cake sister, 355 00:35:06,159 --> 00:35:07,558 Let's go back home. 356 00:35:09,559 --> 00:35:11,558 What a pity, why did he die there? 357 00:35:22,039 --> 00:35:23,039 Xin Yi, 358 00:35:23,159 --> 00:35:24,358 Call Si Zai here. 359 00:35:40,479 --> 00:35:41,678 Please lend me your clothes. 360 00:35:52,039 --> 00:35:53,158 Chen Luo Jun, 361 00:35:55,079 --> 00:35:56,079 Thank You. 362 00:35:57,359 --> 00:35:58,718 No wounds on hands, 363 00:35:58,839 --> 00:36:00,198 if he slips and falls 364 00:36:01,519 --> 00:36:02,838 Can crawl on its own. 365 00:36:03,479 --> 00:36:04,878 Several bones had been broken 366 00:36:07,439 --> 00:36:09,158 Maybe someone pushed him down. 367 00:36:10,239 --> 00:36:13,998 Let's go, I don't want to see any more. 368 00:36:14,119 --> 00:36:16,998 Let's go, it's done. 369 00:36:17,119 --> 00:36:19,358 I don't want to see any more. 370 00:36:19,399 --> 00:36:20,399 Little brother, 371 00:36:22,439 --> 00:36:23,439 Listen 372 00:36:24,279 --> 00:36:25,478 I'll catch up with you later. 373 00:36:25,879 --> 00:36:28,638 If you go first, I'll follow you, understand? 374 00:36:37,239 --> 00:36:39,079 I saw a man hit him. 375 00:36:39,959 --> 00:36:41,278 Xin Yi also knows. 376 00:36:43,919 --> 00:36:46,158 Move the body to a public toilet, 377 00:36:47,159 --> 00:36:49,118 Contact the city council. 378 00:36:52,439 --> 00:36:54,118 Why isn't anyone taking care of this? 379 00:36:57,479 --> 00:36:59,038 This is Kowloon, 380 00:36:59,679 --> 00:37:01,998 If you don't have an ID card, no one cares. 381 00:37:02,679 --> 00:37:04,598 Life in the Landscape, 382 00:37:05,279 --> 00:37:06,838 Ordinary people can feel it 383 00:37:07,239 --> 00:37:08,838 is to turn around and leave. 384 00:37:10,879 --> 00:37:12,438 What if you don't want to? 385 00:37:19,279 --> 00:37:20,358 Boss, 386 00:37:21,839 --> 00:37:22,839 Take this one. 387 00:37:23,439 --> 00:37:24,798 50 cents. 388 00:38:16,999 --> 00:38:18,358 Beat this bastard to death. 389 00:38:23,959 --> 00:38:25,238 Can you still eat sugar cane? 390 00:38:25,559 --> 00:38:26,878 Eat this stem. 391 00:39:02,999 --> 00:39:04,038 How great is that? 392 00:39:04,359 --> 00:39:06,318 How did you guys know I was here, to beat up that bastard? 393 00:39:06,599 --> 00:39:07,599 No need for help, 394 00:39:07,839 --> 00:39:09,158 I can handle it too. 395 00:39:09,799 --> 00:39:11,078 Of course. 396 00:39:12,479 --> 00:39:13,798 Breathe. 397 00:39:15,559 --> 00:39:16,559 That was it 398 00:39:17,399 --> 00:39:18,399 Thank You. 399 00:39:20,239 --> 00:39:21,679 Is your name Chen LuoJun? 400 00:39:22,599 --> 00:39:24,278 The person whose arm was broken by Mr. Long, 401 00:39:24,639 --> 00:39:26,358 All of Kowloon already knows you. 402 00:39:27,879 --> 00:39:29,719 He was already considered half Kowloon. 403 00:39:30,239 --> 00:39:30,998 It's called "Twelve". 404 00:39:30,999 --> 00:39:32,998 Less complete. 405 00:39:32,999 --> 00:39:34,078 The complete "Twelve Young Men". 406 00:39:34,519 --> 00:39:36,918 Pagoda Road Protector. 407 00:39:37,839 --> 00:39:38,958 Your energy is strong too. 408 00:39:39,039 --> 00:39:40,719 You beat him so easily. 409 00:39:41,079 --> 00:39:41,678 Are you okay? 410 00:39:41,919 --> 00:39:43,158 What are you afraid of? 411 00:39:43,199 --> 00:39:44,998 We all wear masks. 412 00:39:45,199 --> 00:39:46,199 This... 413 00:39:46,479 --> 00:39:47,479 where did you buy that? 414 00:39:47,679 --> 00:39:49,038 Grocery store. 415 00:39:49,959 --> 00:39:50,798 Me, too. 416 00:39:50,879 --> 00:39:52,838 Look at your appearance, it's hard to even eat. 417 00:39:53,159 --> 00:39:54,518 Come on, let's celebrate. 418 00:39:54,599 --> 00:39:55,599 Eat char siu rice. 419 00:39:56,999 --> 00:39:59,678 Do you think this mask is suitable for me? 420 00:39:59,799 --> 00:40:01,678 Of course, just like you. 421 00:40:01,919 --> 00:40:03,998 Your thinking is as unique as a pig's brain. 422 00:40:03,999 --> 00:40:05,638 You two are fucking thugs 423 00:40:05,719 --> 00:40:07,278 Do you believe I can beat you to death? 424 00:40:07,279 --> 00:40:08,558 Come on, quickly. 425 00:40:23,719 --> 00:40:24,719 PAU. 426 00:40:46,479 --> 00:40:47,479 Are you working together? 427 00:40:49,079 --> 00:40:50,079 Of course, 428 00:40:50,559 --> 00:40:52,238 There are three of us, usually 1 person short. 429 00:40:52,639 --> 00:40:54,198 It's very rare for there to be four of them. 430 00:40:54,839 --> 00:40:55,839 Uncomfortable? 431 00:40:56,519 --> 00:40:57,519 Give money. 432 00:41:09,959 --> 00:41:11,319 I don't know how to calculate it, you can take it yourself. 433 00:41:12,319 --> 00:41:14,238 - So much money. - Let's calculate first. 434 00:41:14,799 --> 00:41:15,638 Leave a little. 435 00:41:15,679 --> 00:41:16,679 Why so many? 436 00:41:16,719 --> 00:41:18,638 My biggest count. 437 00:41:19,599 --> 00:41:21,038 OK, that's enough. 438 00:41:22,999 --> 00:41:24,038 Again. 439 00:41:37,479 --> 00:41:39,215 Long Cuong Phong really didn't deceive us. 440 00:41:39,239 --> 00:41:40,478 I also want to play. 441 00:41:40,959 --> 00:41:42,998 Didn't expect to be able to fly a kite here too. 442 00:41:44,119 --> 00:41:45,638 Is fighting fun? 443 00:41:47,079 --> 00:41:48,998 I told you to stop causing trouble, 444 00:41:51,919 --> 00:41:53,238 Can't you hear it? 445 00:41:56,559 --> 00:41:57,958 Next time you fight, 446 00:41:58,959 --> 00:42:00,038 take me. 447 00:42:03,799 --> 00:42:04,799 Okay. 448 00:42:08,919 --> 00:42:10,798 Do you plan to live here for the rest of your life? 449 00:42:13,999 --> 00:42:15,398 Oh yeah, the rope broke. 450 00:42:15,439 --> 00:42:16,759 Come on down and get it. 451 00:42:17,599 --> 00:42:18,438 you see, 452 00:42:18,519 --> 00:42:20,318 How optimistic those children are, 453 00:42:22,799 --> 00:42:24,518 But can they get it? 454 00:42:24,719 --> 00:42:26,718 have to depend on themselves. 455 00:42:30,679 --> 00:42:32,358 This kite 456 00:42:32,599 --> 00:42:34,158 fly back and forth 457 00:42:34,479 --> 00:42:36,678 I don't know when it will fall. 458 00:42:39,559 --> 00:42:41,838 โ€œThis year is a very important year for Hong Kong.โ€ 459 00:42:41,879 --> 00:42:45,278 โ€œThe central government has completed procedures for returning Hong Kong to China.โ€ 460 00:42:45,439 --> 00:42:48,078 "This time, let's discuss the problem that can't be controlled in Kowloon Kowloon." 461 00:42:48,079 --> 00:42:49,079 What do you want to order? 462 00:42:49,999 --> 00:42:52,318 Today we invite two current affairs experts. 463 00:42:52,439 --> 00:42:55,878 Invite Mr. Ha Chan and Mr. Luong to chat with me. 464 00:42:56,079 --> 00:42:56,798 You two, 465 00:42:56,999 --> 00:42:59,175 You both experienced Chinese and British rule 466 00:42:59,199 --> 00:43:01,918 How will the Kowloon problem be resolved? 467 00:43:02,119 --> 00:43:04,838 I believe the most likely possibility is demolition, 468 00:43:04,879 --> 00:43:07,598 but there are too many problems involved 469 00:43:07,639 --> 00:43:09,398 compensation issues, 470 00:43:09,439 --> 00:43:11,078 Mental Health. 471 00:43:11,159 --> 00:43:12,918 How to verify the resident? 472 00:43:13,239 --> 00:43:14,838 Ownership issues, 473 00:43:15,079 --> 00:43:16,135 need to discuss for a long time. 474 00:43:16,159 --> 00:43:17,718 Need to talk to Xin Yi? 475 00:43:19,559 --> 00:43:21,038 Let him take you to the hospital 476 00:43:21,119 --> 00:43:22,438 Perform a thorough inspection. 477 00:43:23,359 --> 00:43:25,878 Now you have a headache, chest pain, 478 00:43:26,439 --> 00:43:28,238 The tumor in his lungs began to spread. 479 00:43:37,959 --> 00:43:39,918 Do not tell anyone! 480 00:43:41,439 --> 00:43:42,238 Of course, 481 00:43:42,319 --> 00:43:45,238 I'll think about it before demolition. 482 00:43:45,319 --> 00:43:48,238 You should listen to the many opinions of Kowloon residents. 483 00:43:48,319 --> 00:43:50,238 Consulting work cannot be done haphazardly. 484 00:43:51,079 --> 00:43:53,358 I want to know whether it will happen or not? 485 00:43:58,999 --> 00:44:00,015 Please sit here! 486 00:44:00,039 --> 00:44:01,998 The boss will be out soon after exercising. 487 00:44:02,159 --> 00:44:03,318 Thank You. 488 00:44:34,959 --> 00:44:35,918 Have arrived. 489 00:44:35,959 --> 00:44:36,959 Sit down! 490 00:44:48,839 --> 00:44:50,638 Rent Kowloon this month. 491 00:44:51,199 --> 00:44:52,358 You have worked hard! 492 00:45:02,959 --> 00:45:04,158 I advise you 493 00:45:05,159 --> 00:45:07,398 Don't take too much 494 00:45:07,679 --> 00:45:09,598 Because I'm not what I used to be anymore. 495 00:45:10,519 --> 00:45:12,318 You have helped me a lot. 496 00:45:13,119 --> 00:45:14,878 Help A Chen for me. 497 00:45:16,839 --> 00:45:18,558 I have no children as heirs. 498 00:45:25,199 --> 00:45:26,278 That bastard 499 00:45:27,079 --> 00:45:28,558 He has lost his dignity. 500 00:45:30,519 --> 00:45:32,718 I have been looking for him and his mother for years. 501 00:45:33,039 --> 00:45:34,838 It was confirmed that his wife had died. 502 00:45:35,559 --> 00:45:36,559 There is still one boy left. 503 00:45:37,639 --> 00:45:38,855 I can't believe I didn't find it. 504 00:45:38,879 --> 00:45:40,438 Let's drink tea first! 505 00:45:43,199 --> 00:45:45,038 I assure you he will have to pay with his son's life. 506 00:45:51,039 --> 00:45:52,438 No sound. 507 00:45:54,999 --> 00:45:56,558 It's been good here. 508 00:45:57,079 --> 00:45:58,158 Why does it have to be dismantled? 509 00:45:58,319 --> 00:45:59,638 What's good? 510 00:46:00,039 --> 00:46:01,135 Very noisy and dirty! 511 00:46:01,159 --> 00:46:02,398 Power was out and water was missing all day. 512 00:46:02,559 --> 00:46:04,158 Is there an instruction manual for this? 513 00:46:08,279 --> 00:46:09,958 It's all incomprehensible Japanese. 514 00:46:10,879 --> 00:46:12,198 He just watches videos all day. 515 00:46:12,279 --> 00:46:13,279 Please help look! 516 00:46:21,239 --> 00:46:25,998 (Japanese) Plug the microphone cable into the audio output port. 517 00:46:48,199 --> 00:46:49,238 Already. 518 00:46:49,719 --> 00:46:51,238 Finished. 519 00:46:51,319 --> 00:46:52,558 Start singing. 520 00:46:52,839 --> 00:46:54,439 So anyone can be a singer? 521 00:46:54,559 --> 00:46:55,598 Very well ! 522 00:46:56,059 --> 00:46:57,878 I've thought about all this. 523 00:46:57,899 --> 00:46:58,899 If this place were to be rebuilt, 524 00:46:58,919 --> 00:47:01,598 I'm going to open a karaoke bar. 525 00:47:01,879 --> 00:47:03,438 It will definitely work. 526 00:47:03,999 --> 00:47:04,999 If not, then like now. 527 00:47:05,079 --> 00:47:06,918 You have body and strength, 528 00:47:07,039 --> 00:47:08,638 Come out and try it with me! 529 00:47:08,879 --> 00:47:11,198 Being a boss is very tiring. 530 00:47:11,359 --> 00:47:12,518 Aren't you tired of dancing? 531 00:47:12,919 --> 00:47:13,919 Certainly not, 532 00:47:13,959 --> 00:47:15,838 The fun is very simple. 533 00:47:15,919 --> 00:47:18,438 The most important thing is to have fun. 534 00:47:18,919 --> 00:47:20,678 Choose a song, sing along! 535 00:47:31,359 --> 00:47:32,518 Is there any problem? 536 00:47:34,519 --> 00:47:36,158 I want to live here! 537 00:47:36,239 --> 00:47:39,038 So, I'll give you the key, remember to lock the door. 538 00:47:39,799 --> 00:47:42,278 I still remember when my mother died. 539 00:47:43,119 --> 00:47:45,078 I was adopted several times. 540 00:47:46,079 --> 00:47:48,118 But I haven't felt a place, which can be called home. 541 00:47:49,559 --> 00:47:50,678 Here, 542 00:47:51,679 --> 00:47:53,558 I can sleep soundly until morning. 543 00:47:53,999 --> 00:47:55,158 I don't want to go anymore. 544 00:47:55,719 --> 00:47:57,158 I have to stay in Kowloon. 545 00:48:01,039 --> 00:48:03,398 This place will one day be demolished sooner or later. 546 00:48:04,279 --> 00:48:06,238 Stay as long as you want! 547 00:48:07,199 --> 00:48:09,358 You can sleep soundly until morning 548 00:48:10,679 --> 00:48:12,318 Not because of Kowloon 549 00:48:13,879 --> 00:48:15,718 but because of the people here. 550 00:48:16,319 --> 00:48:17,518 I want to be with you. 551 00:48:22,719 --> 00:48:24,358 Want to learn to cut hair with me? 552 00:48:34,719 --> 00:48:35,798 Teach you to shave. 553 00:49:39,319 --> 00:49:40,319 Speak. 554 00:49:52,079 --> 00:49:53,158 Keep looking! 555 00:50:11,959 --> 00:50:14,078 Why do you two wear sunglasses at night? 556 00:50:14,279 --> 00:50:15,279 So COOL! 557 00:50:16,079 --> 00:50:17,438 See the way? 558 00:50:18,799 --> 00:50:20,078 That's why I use this stick! 559 00:50:21,959 --> 00:50:23,198 Mr Kam didn't recognize me. 560 00:50:23,279 --> 00:50:24,798 Why are you inviting me to dinner? 561 00:50:24,999 --> 00:50:26,638 Mr. Long considers you his own family. 562 00:50:26,639 --> 00:50:28,678 I would like to introduce uncle and my brother to you. 563 00:50:28,719 --> 00:50:31,398 In a moment, the eldest brother, Mr. Ho, was also present. 564 00:50:34,239 --> 00:50:35,838 Are Mr. Kam and Mr. Long very close? 565 00:50:35,999 --> 00:50:39,198 Brotherhood, we used to live together in life and death, 566 00:50:39,519 --> 00:50:40,878 and continue to do the best in the future. 567 00:50:40,919 --> 00:50:42,598 Here we sell land to build houses. 568 00:50:42,599 --> 00:50:45,358 Now Kowloon is his. 569 00:50:47,719 --> 00:50:49,238 There's something I've always wanted to ask. 570 00:50:54,279 --> 00:50:55,638 Why is this wall so damaged? 571 00:50:56,079 --> 00:50:57,278 A long time ago! 572 00:50:57,279 --> 00:50:59,198 Have you seen this room before? 573 00:51:00,199 --> 00:51:01,838 That happened 30 years ago. 574 00:51:01,999 --> 00:51:04,158 Kowloon then is not the same as now. 575 00:51:04,279 --> 00:51:06,199 This is a money-making paradise for many people. 576 00:51:06,279 --> 00:51:09,358 Everyone aims for the greatest profit for himself. 577 00:51:09,599 --> 00:51:11,958 At that time, the situation of the entire gang was very chaotic. 578 00:51:12,039 --> 00:51:13,975 In the end, only his older brother, Long Quan Feng, the remaining one 579 00:51:13,999 --> 00:51:16,238 and another person named Loi Chan Dong. 580 00:51:16,279 --> 00:51:18,118 Loi Chan Dong fought together with my brother 581 00:51:18,319 --> 00:51:19,878 It wasn't because he was strong. 582 00:51:20,079 --> 00:51:22,318 Because next to him there is a cruel fraudster. 583 00:51:22,399 --> 00:51:24,478 A cruel killer. 584 00:51:25,279 --> 00:51:27,958 [King of Assassination] A Chien. 585 00:51:41,839 --> 00:51:43,478 Loi Chan Dong forced my sister to admit defeat 586 00:51:43,559 --> 00:51:45,478 kidnapped Mr. Kam as a hostage. 587 00:52:07,199 --> 00:52:08,278 Ah Kam! 588 00:52:08,679 --> 00:52:09,958 Ah Kam! 589 00:52:14,079 --> 00:52:16,358 Kill Mr. Kam's wife and children. 590 00:52:25,159 --> 00:52:26,918 And also one of my brother's eyes. 591 00:52:36,559 --> 00:52:38,198 In the end, how did Mr. Long win? 592 00:52:38,239 --> 00:52:40,678 This is where the great war took place for seven days and seven nights. 593 00:52:40,799 --> 00:52:42,438 Every day, every night. 594 00:52:49,159 --> 00:52:50,159 A Cheng, 595 00:52:51,039 --> 00:52:52,678 In the end, my brother killed him! 596 00:53:07,159 --> 00:53:08,159 Eldest brother is coming! 597 00:53:10,199 --> 00:53:11,199 Luo Jun. 598 00:53:22,239 --> 00:53:23,518 What are you doing now? 599 00:53:24,359 --> 00:53:26,038 Order so many dishes! 600 00:53:26,919 --> 00:53:28,198 Horse racing wins? 601 00:53:28,519 --> 00:53:30,038 Wait a moment and you will know. 602 00:53:37,559 --> 00:53:38,638 Mr Hoi 603 00:53:41,839 --> 00:53:42,839 Mr Ho! 604 00:53:46,839 --> 00:53:47,839 Waiting for you! 605 00:53:48,839 --> 00:53:51,638 Someone is causing trouble at Mieu Nhai and forced me to go there. 606 00:53:52,159 --> 00:53:53,838 I'm the one paying! 607 00:53:56,039 --> 00:53:57,039 What are you doing now? 608 00:53:57,079 --> 00:53:59,478 Don't understand, very confusing! 609 00:54:01,839 --> 00:54:03,278 Finally I found it. 610 00:54:03,919 --> 00:54:04,919 Found who? 611 00:54:06,079 --> 00:54:07,398 A Cheng's son. 612 00:54:11,079 --> 00:54:12,478 Ngan Cuc's Room. 613 00:54:13,079 --> 00:54:14,398 (English) Thank you! 614 00:54:15,959 --> 00:54:17,398 It's gone crazy. 615 00:54:18,279 --> 00:54:20,878 It was God's will that he be found! 616 00:54:23,719 --> 00:54:25,878 Even if he has ten lives, just dying will not be enough. 617 00:54:27,959 --> 00:54:29,278 Have a glass of wine, let's celebrate! 618 00:54:39,199 --> 00:54:39,918 Boss! 619 00:54:39,999 --> 00:54:40,878 Mr Kam, Mr Long. 620 00:54:40,999 --> 00:54:41,518 Mr. Long. 621 00:54:41,559 --> 00:54:43,238 Let the elders wait for you! 622 00:54:43,439 --> 00:54:44,439 Do you want to die? 623 00:54:45,159 --> 00:54:45,918 I'm sorry. 624 00:54:45,999 --> 00:54:47,798 Prepare yourself, so as not to make me lose face. 625 00:54:48,279 --> 00:54:49,279 Mr Kam 626 00:54:50,319 --> 00:54:51,958 Be healthy and live long! 627 00:54:52,119 --> 00:54:53,358 Thank You! 628 00:54:55,359 --> 00:54:56,598 Never met. 629 00:54:56,999 --> 00:54:57,999 Young adult, 630 00:54:58,239 --> 00:54:59,918 Hello Mr Kam and Mr Ho. 631 00:55:01,159 --> 00:55:02,159 Mr Kam. 632 00:55:02,479 --> 00:55:03,558 Mr Ho. 633 00:55:05,639 --> 00:55:06,878 At this time, in Kowloon 634 00:55:07,079 --> 00:55:09,398 This is your world, young people! 635 00:55:09,959 --> 00:55:10,959 Come on, sit down. 636 00:55:11,639 --> 00:55:12,639 Go eat out. 637 00:55:13,079 --> 00:55:14,798 This is an adult chair! 638 00:55:15,199 --> 00:55:16,199 Let's get out. 639 00:55:16,399 --> 00:55:17,558 Drink comfortably! 640 00:55:17,799 --> 00:55:19,038 Whoever doesn't drink will die. 641 00:55:19,239 --> 00:55:20,358 Not drinking...dead! 642 00:55:21,439 --> 00:55:22,798 Check out what to eat here! 643 00:55:36,879 --> 00:55:38,038 Nobody saw you? 644 00:55:38,439 --> 00:55:40,118 Are you treating me like a guinea pig? 645 00:55:40,279 --> 00:55:41,518 Take off your jacket first. 646 00:55:41,919 --> 00:55:43,878 No problem in fighting, 647 00:55:44,039 --> 00:55:45,398 shave 648 00:55:45,919 --> 00:55:46,798 Is that not problematic? 649 00:55:46,839 --> 00:55:47,839 It doesn't matter. 650 00:55:48,039 --> 00:55:50,038 Everyone who works at the port has been summoned. 651 00:55:50,119 --> 00:55:51,119 No one dared to come. 652 00:55:51,159 --> 00:55:52,438 Still he can be trusted. 653 00:55:52,599 --> 00:55:54,558 - Lie down first. - OK, stop it! 654 00:55:55,319 --> 00:55:56,678 Lie down first. 655 00:55:58,959 --> 00:56:00,678 It's too dangerous! 656 00:56:00,999 --> 00:56:02,518 Lie down. 657 00:56:06,639 --> 00:56:08,118 My wife is pregnant. 658 00:56:08,839 --> 00:56:09,718 Happy! 659 00:56:09,799 --> 00:56:11,878 Congratulations to your wife on her pregnancy. 660 00:56:12,519 --> 00:56:13,558 Let you be his adoptive father. 661 00:56:13,599 --> 00:56:14,638 You're crazy? 662 00:56:14,719 --> 00:56:17,038 His wife knows her son calls me foster father. 663 00:56:17,119 --> 00:56:18,438 Then I will definitely die! 664 00:56:19,519 --> 00:56:20,718 So let me give it to you! 665 00:56:22,359 --> 00:56:23,998 Seriously, are you mentally ill? 666 00:56:24,599 --> 00:56:25,798 Do not move! 667 00:56:45,599 --> 00:56:47,518 You win, Mr. Long wins! 668 00:57:38,439 --> 00:57:40,078 I have to kill Loi Chan Dong. 669 00:57:42,599 --> 00:57:44,358 Then kill me first! 670 00:57:51,239 --> 00:57:52,798 Are we both? 671 00:57:52,879 --> 00:57:54,575 Can you get out of here alive? 672 00:57:54,599 --> 00:57:56,038 You try to think about it. 673 00:58:10,799 --> 00:58:12,518 If the eyes do not see, 674 00:58:13,879 --> 00:58:15,318 all actions will be easy. 675 00:58:19,999 --> 00:58:21,878 If I die 676 00:58:22,839 --> 00:58:24,558 Let my wife and children leave here. 677 00:58:25,919 --> 00:58:27,318 If I die 678 00:58:27,919 --> 00:58:30,318 You have to learn to shave and cut your own hair! 679 00:58:31,319 --> 00:58:32,638 Help me take care of the shop. 680 00:58:55,439 --> 00:58:57,415 The boat will take you both out of Hong Kong. 681 00:58:57,439 --> 00:58:58,798 There will be someone to greet you at the beach later. 682 00:59:23,359 --> 00:59:24,359 "Oldest brother". 683 00:59:25,239 --> 00:59:26,318 Be careful! 684 00:59:31,039 --> 00:59:32,438 You watch him. 685 00:59:34,959 --> 00:59:36,278 Contact enough people 686 00:59:38,119 --> 00:59:39,718 Get him out. 687 00:59:42,959 --> 00:59:44,318 Cross the border for 688 00:59:45,159 --> 00:59:46,638 smuggle in Chen LuoJun 689 00:59:47,079 --> 00:59:48,358 Implement it immediately. 690 00:59:49,639 --> 00:59:51,198 0723 reboot. 691 00:59:51,439 --> 00:59:52,439 Server passwords. 692 00:59:54,599 --> 00:59:58,078 "Twelve Young Men" called his friend, says LuoJun is A Cheng's son 693 00:59:58,999 --> 00:59:59,999 What? 694 01:00:00,359 --> 01:00:04,158 Twelve Young Men called their friends, says LuoJun is A Cheng's son 695 01:00:08,359 --> 01:00:10,318 That kid, "Twelve", must be drunk 696 01:00:10,879 --> 01:00:13,438 says LuoJun is A Cheng's son. 697 01:00:17,599 --> 01:00:20,855 OK, now let's look at number 2, Gold and silver treasure a little ahead 698 01:00:20,879 --> 01:00:23,038 followed by number 5 is General Kien Hoan 699 01:00:23,119 --> 01:00:25,118 Lastly, number 3, Artic God is on the inside lane. 700 01:00:25,199 --> 01:00:27,518 - Number 2. - Number 5. 701 01:00:27,519 --> 01:00:29,638 Number 2 Gold and Silver treasure, Number 5 General Kien Hoan 702 01:00:29,719 --> 01:00:30,678 Artic God No.3. 703 01:00:30,719 --> 01:00:32,159 In the end who will be the winner? 704 01:00:32,239 --> 01:00:33,158 Last 100 meters. 705 01:00:33,199 --> 01:00:34,998 - Number 2. - Number 5. 706 01:00:36,319 --> 01:00:38,678 In the end, number 2 Gold and silver treasure won. 707 01:00:41,279 --> 01:00:42,678 You won another bet 708 01:00:42,879 --> 01:00:44,318 Your life is truly lucky. 709 01:00:44,399 --> 01:00:45,958 It's not just luck 710 01:00:46,039 --> 01:00:47,358 but also use the brain. 711 01:00:47,399 --> 01:00:48,998 The eldest brother smells good this time 712 01:00:49,039 --> 01:00:50,318 beat his rivals. 713 01:00:54,799 --> 01:00:56,798 You have to help with this Kowloon problem. 714 01:00:56,999 --> 01:00:58,598 You know it's not safe for me to go out. 715 01:00:58,879 --> 01:01:00,318 If circumstances are unfavorable, 716 01:01:00,479 --> 01:01:02,198 Please do not bother me. 717 01:01:02,359 --> 01:01:03,958 There will be compensation money for relocation. 718 01:01:03,959 --> 01:01:06,838 - How much compensation can the government provide? - There will be some people who fight. 719 01:01:08,119 --> 01:01:09,598 Relocation is of course small. 720 01:01:10,119 --> 01:01:11,478 If all of Kowloon is combined 721 01:01:11,559 --> 01:01:13,158 Would be worth several hundred million. 722 01:01:15,359 --> 01:01:16,798 If you want to take care of Kowloon 723 01:01:17,639 --> 01:01:18,998 Long Quyen must be eliminated. 724 01:01:19,879 --> 01:01:21,598 Why Long Quyen? 725 01:01:21,679 --> 01:01:22,679 Are you afraid? 726 01:01:26,639 --> 01:01:28,558 Mr Kam, please come inside. 727 01:01:40,559 --> 01:01:42,438 - Mr Kam Same order, right? - Correct. 728 01:01:43,319 --> 01:01:44,319 Boss. 729 01:01:46,799 --> 01:01:47,799 Mr Kam. 730 01:01:49,719 --> 01:01:51,598 Long time no see, big boss. 731 01:01:51,679 --> 01:01:52,679 Rare moment. 732 01:01:53,679 --> 01:01:56,318 I specially came to see you to discuss business matters. 733 01:01:57,159 --> 01:01:59,878 You and I, have nothing to talk about. 734 01:02:03,279 --> 01:02:04,478 Previously nothing had been discussed. 735 01:02:04,919 --> 01:02:06,718 After Kowloon was demolished, now there is. 736 01:02:07,039 --> 01:02:08,558 You are the biggest land owner 737 01:02:09,079 --> 01:02:10,518 I want to cooperate with you. 738 01:02:11,239 --> 01:02:14,158 You know clearly that this area is guarded by Long Quyen. 739 01:02:14,679 --> 01:02:16,118 He is my brother 740 01:02:16,439 --> 01:02:17,078 What else do you want? 741 01:02:17,079 --> 01:02:19,078 Don't be too naive in life. 742 01:02:19,679 --> 01:02:21,038 You can't place yourself. 743 01:02:21,279 --> 01:02:23,038 Don't be so presumptuous as to say something like that. 744 01:02:24,319 --> 01:02:27,078 Are you looking for a man named Chen LuoJun? 745 01:02:27,359 --> 01:02:29,118 Yes, what is up? 746 01:02:29,799 --> 01:02:31,158 I know her. 747 01:02:39,679 --> 01:02:41,135 Why didn't you tell your brothers? 748 01:02:41,159 --> 01:02:43,118 If you're looking for this kid? 749 01:02:43,439 --> 01:02:45,398 Long Quyen was still arrogant 750 01:02:45,479 --> 01:02:47,518 Protecting him in Kowloon. 751 01:02:48,439 --> 01:02:51,478 Everyone knows he and A Cheng are related 752 01:02:51,879 --> 01:02:53,718 Even my sister can't stand it. 753 01:02:53,719 --> 01:02:54,975 Even my sister can't stand it. 754 01:02:54,999 --> 01:02:56,159 Your wife and child died tragically 755 01:02:57,639 --> 01:02:59,118 You think of him as a brother 756 01:02:59,239 --> 01:03:01,518 People think you're stupid. 757 01:03:40,439 --> 01:03:42,558 Fate has been decided. 758 01:03:50,279 --> 01:03:52,194 We help you find a speedboat 759 01:03:52,199 --> 01:03:53,199 Go immediately. 760 01:03:54,599 --> 01:03:56,158 What did you say? 761 01:03:56,959 --> 01:03:58,398 You are A Cheng's son. 762 01:03:58,679 --> 01:04:00,798 Mr. Kam and Mr. Ho have come to kill you. 763 01:04:01,439 --> 01:04:03,599 My brother wants you to return one of his eyes. 764 01:04:03,719 --> 01:04:05,078 Now I give you a way to live. 765 01:04:05,119 --> 01:04:06,438 Do you understand? Go. 766 01:04:09,399 --> 01:04:10,798 What are you doing now? 767 01:04:11,599 --> 01:04:13,375 Their previous grudge has nothing to do with you. 768 01:04:13,399 --> 01:04:14,399 Shut up. 769 01:04:14,599 --> 01:04:16,358 Don't make things difficult for my boss. Let's go. 770 01:04:38,119 --> 01:04:39,878 Do you want to throw me out too? 771 01:04:41,319 --> 01:04:43,238 I was the one who killed your father. 772 01:04:44,799 --> 01:04:46,238 I do not know him 773 01:04:46,559 --> 01:04:48,239 His life story has nothing to do with me. 774 01:04:50,599 --> 01:04:51,599 Go. 775 01:04:53,039 --> 01:04:55,638 Before, I thought I had no one. 776 01:04:56,519 --> 01:04:59,078 When you are willing to give me a bowl of rice to eat 777 01:04:59,199 --> 01:05:00,558 Let me stay here 778 01:05:01,839 --> 01:05:02,839 I can't go. 779 01:05:11,279 --> 01:05:12,878 You have no choice. 780 01:05:45,319 --> 01:05:47,358 Why didn't you say anything yesterday? 781 01:05:48,399 --> 01:05:49,958 three human lives 782 01:05:50,879 --> 01:05:52,198 I've waited so long 783 01:05:52,719 --> 01:05:54,238 Now it's time to catch him. 784 01:05:54,959 --> 01:05:55,959 You say, 785 01:05:56,519 --> 01:05:58,838 Yes or no. 786 01:06:00,519 --> 01:06:01,519 Everything. 787 01:06:08,999 --> 01:06:10,718 Don't let him escape. Chase. 788 01:06:53,999 --> 01:06:55,438 - Kill him. - On the other hand. 789 01:06:56,639 --> 01:06:57,639 Stop him. 790 01:09:49,479 --> 01:09:50,998 You come here again 791 01:09:51,359 --> 01:09:52,958 I will kill you. 792 01:10:00,719 --> 01:10:02,558 Your father owes me 793 01:10:04,159 --> 01:10:07,318 Even in your next life, you won't be able to pay it all back. 794 01:10:27,879 --> 01:10:28,918 Kill him. 795 01:10:35,999 --> 01:10:37,798 Don't go back to Hong Kong. 796 01:10:45,119 --> 01:10:46,119 Do not go. 797 01:10:49,559 --> 01:10:50,559 Boss. 798 01:11:14,479 --> 01:11:15,479 Stop. 799 01:11:31,599 --> 01:11:33,318 Stories of the Past, 800 01:11:35,119 --> 01:11:36,198 Don't remember it again. 801 01:11:38,199 --> 01:11:40,318 No, I have to take that into account. 802 01:11:57,079 --> 01:11:58,079 Boss. 803 01:12:25,119 --> 01:12:26,119 Seven. Heaven and Nine. 804 01:12:34,679 --> 01:12:35,718 Where's the boss? 805 01:12:36,319 --> 01:12:37,838 My boss is taking a nap 806 01:12:37,879 --> 01:12:39,198 If anything happens, let me know. 807 01:12:39,639 --> 01:12:40,639 I'm waiting for it. 808 01:12:46,279 --> 01:12:48,438 I'm the one who does everything. 809 01:12:59,039 --> 01:13:00,518 I want Chen LuoJun dead. 810 01:13:04,279 --> 01:13:05,518 That is very expensive. 811 01:13:05,959 --> 01:13:07,998 As many as you want. 812 01:13:11,719 --> 01:13:13,718 Then I might want to enter Kowloon. 813 01:13:28,959 --> 01:13:30,558 Sit down. 814 01:13:42,279 --> 01:13:43,558 You came to look for me 815 01:13:43,639 --> 01:13:45,719 That means you have turned against Long Quyen. 816 01:13:45,959 --> 01:13:47,838 So can I take his place? 817 01:13:49,279 --> 01:13:51,278 As long as you can help me kill Chen LuoJun 818 01:13:52,279 --> 01:13:53,678 Whatever you want, I can give you. 819 01:13:54,839 --> 01:13:55,839 It has been decided. 820 01:14:13,279 --> 01:14:14,358 How? 821 01:14:14,439 --> 01:14:15,398 The bleeding has stopped. 822 01:14:15,439 --> 01:14:16,918 Internal organs are damaged. 823 01:14:17,279 --> 01:14:18,918 Mr. Kam won't just let it go 824 01:14:19,559 --> 01:14:21,158 Had to take him away quickly. 825 01:14:21,599 --> 01:14:22,919 Is it dangerous to take him away? 826 01:14:23,719 --> 01:14:25,238 Living here is even more dangerous. 827 01:14:30,359 --> 01:14:31,598 You set it. 828 01:14:50,199 --> 01:14:51,598 Your illness is very serious 829 01:14:52,879 --> 01:14:54,318 You have to go to the hospital. 830 01:14:58,159 --> 01:14:59,238 Does not matter. 831 01:15:31,279 --> 01:15:32,518 The big boss is here 832 01:15:32,599 --> 01:15:33,879 looking for Chen LuoJun everywhere. 833 01:15:34,319 --> 01:15:35,319 Boss, 834 01:15:35,599 --> 01:15:36,719 You and LuoJun go first, 835 01:15:37,079 --> 01:15:38,438 I'll hold off big boss for a while. 836 01:16:05,239 --> 01:16:06,318 Wait here 837 01:16:12,519 --> 01:16:13,638 Xin Yi. 838 01:16:14,799 --> 01:16:16,078 Protect the boss. 839 01:16:21,719 --> 01:16:22,638 Start. 840 01:16:22,679 --> 01:16:23,718 What are you doing now? 841 01:16:24,119 --> 01:16:25,238 Go out. 842 01:16:25,639 --> 01:16:27,358 Look carefully, have you seen this person? 843 01:16:27,679 --> 01:16:29,039 Have you seen this person? 844 01:16:29,519 --> 01:16:31,318 Watch carefully. 845 01:16:31,359 --> 01:16:33,518 Have you ever met Chen LuoJun? 846 01:16:35,399 --> 01:16:36,718 Have you ever met him? 847 01:16:36,959 --> 01:16:37,959 Never seen. 848 01:16:39,319 --> 01:16:40,438 - 3323 Reset. - 223 849 01:16:48,439 --> 01:16:49,558 What is it? 850 01:16:52,559 --> 01:16:54,118 The big boss enters Kowloon 851 01:16:54,919 --> 01:16:56,278 Mr. Kam won't do that. 852 01:16:57,279 --> 01:16:58,318 What do you want to do? 853 01:17:00,479 --> 01:17:01,678 I have to go back. 854 01:17:01,999 --> 01:17:04,095 When I was twelve years old in Kowloon, I almost lost my life because of drugs. 855 01:17:04,119 --> 01:17:06,198 Only brother Long saved me, so that I can live with you. 856 01:17:06,639 --> 01:17:08,878 Today he saved LuoJun just like he saved me last year. 857 01:17:08,999 --> 01:17:10,118 I can't leave them. 858 01:17:10,159 --> 01:17:11,358 Can't give up Kowloon. 859 01:17:20,639 --> 01:17:22,198 Don't let yourself get into trouble. 860 01:17:23,159 --> 01:17:25,278 You still have to look after your brother. 861 01:17:26,279 --> 01:17:28,078 I will not let you down. 862 01:17:31,959 --> 01:17:32,959 Come back. 863 01:17:33,159 --> 01:17:34,358 Liang Zai will take LuoJun away 864 01:17:34,439 --> 01:17:35,638 I'm coming with you. 865 01:17:39,799 --> 01:17:41,358 You said leave it all to me 866 01:17:41,839 --> 01:17:42,839 This is how it is. 867 01:17:53,999 --> 01:17:55,678 Then I'll follow you. 868 01:17:58,919 --> 01:17:59,919 Stop it. 869 01:18:00,719 --> 01:18:02,398 Stop. 870 01:18:04,359 --> 01:18:07,438 Can anyone tell me where Chen LuoJun is? 871 01:18:07,519 --> 01:18:09,438 This money will be his... 872 01:18:18,079 --> 01:18:19,798 Don't move anything. 873 01:18:21,399 --> 01:18:22,399 What is it? 874 01:18:22,599 --> 01:18:23,918 Finding someone is very difficult. 875 01:18:25,119 --> 01:18:27,238 Do you know what you are doing? 876 01:18:29,239 --> 01:18:31,438 It's better if you speak politely. 877 01:18:31,599 --> 01:18:33,278 This is our territory, now. 878 01:18:33,359 --> 01:18:34,838 You're causing trouble 879 01:18:34,919 --> 01:18:36,398 I can punish you. 880 01:18:36,839 --> 01:18:38,558 The big boss enters the barbershop. 881 01:18:38,679 --> 01:18:40,158 The big boss is waiting for your arrival. 882 01:18:42,159 --> 01:18:43,798 No one is allowed to cause chaos 883 01:18:43,879 --> 01:18:45,238 Take good care of your people. 884 01:18:57,119 --> 01:18:59,358 Give me these comics. 885 01:19:00,199 --> 01:19:02,118 I'm not here to trample you. 886 01:19:02,199 --> 01:19:03,998 That's my brother, A Kam 887 01:19:04,079 --> 01:19:05,878 Let me rent this place. 888 01:19:06,999 --> 01:19:09,958 Can you tell me what kind of shop what should I open here? 889 01:19:15,599 --> 01:19:18,198 Of course there has to be a striptease. 890 01:19:19,359 --> 01:19:21,438 If you hand Chen LuoJun here 891 01:19:21,679 --> 01:19:23,638 I'll give you a seat in front of the door, 892 01:19:23,839 --> 01:19:25,838 and can continue cutting the customer's hair. 893 01:19:37,239 --> 01:19:38,678 Do not bother. 894 01:19:39,559 --> 01:19:41,398 I've wanted to retire for a long time. 895 01:19:42,039 --> 01:19:43,798 This time you can't protect him anymore. 896 01:19:46,679 --> 01:19:47,679 There. 897 01:20:02,159 --> 01:20:02,638 Boss. 898 01:20:02,719 --> 01:20:04,718 Found Chen LuoJun on Old Man Street. 899 01:20:14,959 --> 01:20:15,959 Go back. 900 01:20:26,039 --> 01:20:27,039 You. 901 01:21:10,319 --> 01:21:11,319 Irritating. 902 01:21:30,799 --> 01:21:31,799 Take him down. 903 01:21:33,559 --> 01:21:34,559 Take him down. 904 01:21:46,239 --> 01:21:47,239 Go. 905 01:22:02,839 --> 01:22:03,918 Power in Invulnerability. 906 01:22:03,959 --> 01:22:05,158 Straight stitch. 907 01:22:29,399 --> 01:22:30,399 Go. 908 01:22:51,479 --> 01:22:52,598 Body Defense Defense Science. 909 01:22:55,919 --> 01:22:56,919 He has Invulnerability. 910 01:22:56,959 --> 01:22:57,959 Can't hurt him. 911 01:23:44,919 --> 01:23:46,118 You are very weak. 912 01:23:48,839 --> 01:23:49,839 Leave it to me here. 913 01:25:49,879 --> 01:25:51,358 Boss, open the door. 914 01:25:51,879 --> 01:25:54,118 Mr. Long, please open the door. 915 01:25:55,239 --> 01:25:56,718 Open the door, Mr. Long. 916 01:25:56,839 --> 01:25:57,839 Boss. 917 01:25:58,199 --> 01:25:59,438 Open the door. 918 01:26:01,679 --> 01:26:03,878 Why are you so anxious? 919 01:26:05,359 --> 01:26:07,918 How can you become chairman in the future? 920 01:26:10,719 --> 01:26:12,878 Everyone will die. 921 01:26:14,319 --> 01:26:15,478 I'll take your life. 922 01:26:17,799 --> 01:26:19,998 Wang Jiu, stop. 923 01:26:27,079 --> 01:26:29,358 Stop it, Wang Jiu. 924 01:26:29,559 --> 01:26:30,559 Boss. 925 01:26:33,439 --> 01:26:35,278 Fate has decided. 926 01:26:37,319 --> 01:26:39,358 Just survive. 927 01:26:39,399 --> 01:26:41,158 Get on with your life. 928 01:26:50,799 --> 01:26:52,518 We have to take LuoJun away. 929 01:27:24,839 --> 01:27:26,398 What happened? 930 01:27:31,239 --> 01:27:32,558 Report it to the police. 931 01:28:15,079 --> 01:28:16,079 Let's check it out. 932 01:28:17,239 --> 01:28:18,598 This person doesn't have an ID card. 933 01:28:19,999 --> 01:28:20,999 Handcuffs first. 934 01:28:21,039 --> 01:28:22,039 Already. 935 01:29:01,799 --> 01:29:02,799 How? 936 01:29:03,199 --> 01:29:05,038 After killing your brother Long Quan Feng 937 01:29:05,399 --> 01:29:06,598 Pretending to be sad? 938 01:29:07,359 --> 01:29:08,518 Stop it. 939 01:29:12,159 --> 01:29:13,718 You can't kill Chen LuoJun 940 01:29:13,919 --> 01:29:15,438 then don't expect to rule Kowloon. 941 01:29:15,839 --> 01:29:17,078 If we have entered 942 01:29:17,239 --> 01:29:18,598 We won't go again. 943 01:29:18,879 --> 01:29:19,879 How? 944 01:29:19,919 --> 01:29:21,158 What can you do to me? 945 01:29:21,239 --> 01:29:22,838 You think you killed Long Quan Feng 946 01:29:23,239 --> 01:29:24,798 You have the right to speak with this position? 947 01:29:25,039 --> 01:29:26,039 Forget your dreams. 948 01:29:27,879 --> 01:29:30,518 I told you this guy was very naive from the start 949 01:29:30,599 --> 01:29:31,918 You'll see for yourself. 950 01:29:32,119 --> 01:29:33,278 Let them in. 951 01:29:36,799 --> 01:29:37,799 Fast. 952 01:29:39,039 --> 01:29:40,039 Come on, quickly. 953 01:29:41,079 --> 01:29:42,079 Kneel. 954 01:29:45,439 --> 01:29:47,438 There are four big bosses in Kowloon 955 01:29:47,479 --> 01:29:48,918 Only you are not there. 956 01:29:49,279 --> 01:29:50,558 These streets 957 01:29:50,799 --> 01:29:52,238 They sold it to me. 958 01:29:52,319 --> 01:29:53,638 With reasonable prices. 959 01:29:54,199 --> 01:29:56,038 Twenty yuan per meter. 960 01:29:56,679 --> 01:29:57,838 So what about you? 961 01:29:59,079 --> 01:30:00,998 You have no right to talk to me. 962 01:30:02,279 --> 01:30:05,358 What does all this mean? Big boss. 963 01:30:09,479 --> 01:30:10,598 Do you agree? 964 01:30:14,479 --> 01:30:15,999 Lock him up until he agrees to sell. 965 01:30:20,239 --> 01:30:21,718 Lower your head. 966 01:30:35,919 --> 01:30:37,478 It's time to conquer Kowloon today. 967 01:30:37,519 --> 01:30:38,918 Must do something big. 968 01:30:39,079 --> 01:30:40,118 In a few years, 969 01:30:40,199 --> 01:30:42,038 the government will take this land. 970 01:30:42,239 --> 01:30:45,038 Even if we bid three thousand yuan per meter 971 01:30:45,399 --> 01:30:46,798 They will definitely pay for it. 972 01:30:46,879 --> 01:30:48,478 So Kowloon thanks you? 973 01:30:49,519 --> 01:30:51,278 Of course not. 974 01:30:51,399 --> 01:30:52,918 I help you plan ahead. 975 01:30:52,959 --> 01:30:54,598 I don't want you to work too hard. 976 01:30:54,679 --> 01:30:56,078 How can I not work hard? 977 01:30:56,159 --> 01:30:57,638 You're all trash. 978 01:30:57,959 --> 01:30:58,959 You heard it. 979 01:30:58,999 --> 01:31:00,198 Let's get to work. 980 01:31:13,199 --> 01:31:14,158 Drive them away. 981 01:31:14,159 --> 01:31:15,198 Move. 982 01:31:15,719 --> 01:31:18,118 Come on, quickly. Clean the shop. 983 01:31:18,399 --> 01:31:21,278 - Get them out. - Come on, come out quickly. 984 01:31:24,479 --> 01:31:25,878 Pack your things, leave quickly. 985 01:31:28,279 --> 01:31:29,398 What do you want? 986 01:31:30,279 --> 01:31:31,279 Sis Jiu. 987 01:31:31,839 --> 01:31:33,918 Why can't Kowloon rely on you? 988 01:31:34,439 --> 01:31:36,078 You were the one who killed Long Quan Feng. 989 01:31:36,479 --> 01:31:38,078 Big Boss is injured again. 990 01:31:38,159 --> 01:31:39,159 "You're the real boss." 991 01:31:39,239 --> 01:31:40,919 All our brothers respect you. 992 01:31:40,959 --> 01:31:42,158 What nonsense are you talking about? 993 01:31:43,599 --> 01:31:45,038 Cut your tongue now. 994 01:33:52,719 --> 01:33:53,678 Chen Luo Jun. 995 01:33:53,719 --> 01:33:54,719 Want to talk to the chairman. 996 01:33:55,239 --> 01:33:56,239 Wait for me, I'll be out in a minute. 997 01:33:56,799 --> 01:33:58,558 0723 is no longer active. 998 01:34:02,959 --> 01:34:04,198 You are a refugee. 999 01:34:04,319 --> 01:34:05,838 According to orders, you will be released immediately 1000 01:34:05,919 --> 01:34:07,918 You can ask where you want to go. 1001 01:34:07,999 --> 01:34:09,198 Do you understand? 1002 01:34:09,719 --> 01:34:10,838 Where do you come from? 1003 01:34:14,119 --> 01:34:15,438 I was born in Hong Kong. 1004 01:34:22,719 --> 01:34:24,158 According to the documents you provide 1005 01:34:24,239 --> 01:34:26,558 We found your birth certificate. 1006 01:34:28,399 --> 01:34:28,918 We have verified it. 1007 01:34:28,919 --> 01:34:29,598 We have verified it. 1008 01:34:29,679 --> 01:34:31,118 His parents are also from Hong Kong. 1009 01:34:31,639 --> 01:34:34,118 We will arrange for you to receive your Hong Kong identity card. 1010 01:34:38,399 --> 01:34:40,398 Chen LuoJun, what do you want? 1011 01:34:40,559 --> 01:34:41,638 Stand there, don't move. 1012 01:34:47,519 --> 01:34:48,519 What do you want to do? 1013 01:34:49,559 --> 01:34:50,559 Mr. Hu. 1014 01:34:51,039 --> 01:34:52,238 I want to find the Twelve Young Men, 1015 01:34:52,319 --> 01:34:53,319 Xin Yi and Liang Zai. 1016 01:34:57,679 --> 01:34:58,958 Is dead. 1017 01:35:03,479 --> 01:35:04,518 I do not believe. 1018 01:35:06,719 --> 01:35:09,198 They were killed by you. 1019 01:35:17,599 --> 01:35:19,678 I've died once. 1020 01:35:22,279 --> 01:35:25,678 I definitely have to help Mr. Long and Kowloon calculate this debt. 1021 01:35:29,119 --> 01:35:30,558 If you want to do something, 1022 01:35:32,679 --> 01:35:34,478 The Twelve Young Men certainly want the same. 1023 01:35:43,039 --> 01:35:45,918 These three are not the same as before. 1024 01:35:46,239 --> 01:35:48,798 You'd better prepare yourself mentally. 1025 01:36:00,439 --> 01:36:01,238 Does not matter. 1026 01:36:01,359 --> 01:36:02,398 You. 1027 01:36:06,359 --> 01:36:07,359 Calm... 1028 01:36:07,919 --> 01:36:09,238 Does not matter. 1029 01:36:30,479 --> 01:36:31,558 Still not dead? 1030 01:37:07,199 --> 01:37:08,478 It's all here. 1031 01:37:08,679 --> 01:37:10,238 Should you do something? 1032 01:37:27,199 --> 01:37:28,199 Play Mahjong. 1033 01:37:32,639 --> 01:37:33,639 Play Mahjong. 1034 01:37:57,079 --> 01:37:58,678 Impossible. 1035 01:37:59,999 --> 01:38:01,318 Even if you don't have any cards, you have to play. 1036 01:38:02,559 --> 01:38:03,878 I say to you, 1037 01:38:04,879 --> 01:38:06,438 We do not collude. 1038 01:38:10,119 --> 01:38:11,998 Here, you need it? 1039 01:38:13,319 --> 01:38:14,598 Do you need it? 1040 01:38:19,199 --> 01:38:20,798 Let me win, ten thousand. 1041 01:38:21,839 --> 01:38:24,158 Don't be confused, just pay. 1042 01:38:25,079 --> 01:38:26,718 I won it. 1043 01:38:27,559 --> 01:38:28,559 Let's continue. 1044 01:38:28,839 --> 01:38:30,638 The card is lost, how to continue? 1045 01:38:30,719 --> 01:38:32,278 I don't care, play. 1046 01:38:33,519 --> 01:38:34,958 How can you play if you throw away your cards? 1047 01:38:35,959 --> 01:38:37,118 Make a fuss and I'll beat you to death. 1048 01:38:37,199 --> 01:38:38,118 It's fine if you beat me to death 1049 01:38:38,119 --> 01:38:39,415 But if we are short of cards, why play? 1050 01:38:39,439 --> 01:38:41,118 Now I'm going to beat you to death, right now. 1051 01:39:13,799 --> 01:39:14,918 Chen Luo Jun. 1052 01:40:49,119 --> 01:40:50,638 Master, Practice Self-Defense. 1053 01:41:09,319 --> 01:41:12,598 It's crazy, doing something magical like that. 1054 01:41:13,959 --> 01:41:15,798 Sooner or later, God will punish him. 1055 01:41:32,239 --> 01:41:33,438 Are you back? 1056 01:41:37,399 --> 01:41:40,038 Wow, there's a spinning wind [Tornado]. 1057 01:41:42,439 --> 01:41:43,558 That's right. 1058 01:41:49,959 --> 01:41:51,398 Ask everyone to go home early. 1059 01:41:52,239 --> 01:41:53,438 Don't go out tonight. 1060 01:42:08,199 --> 01:42:09,478 LuoJun told us to go home quickly. 1061 01:42:09,559 --> 01:42:10,998 Don't go out tonight. 1062 01:42:23,359 --> 01:42:24,718 Luo Jun is back. 1063 01:42:25,639 --> 01:42:27,398 LuoJun is back, go home quickly. 1064 01:42:27,599 --> 01:42:28,838 Let's go. 1065 01:42:30,639 --> 01:42:31,838 No, no... 1066 01:42:38,239 --> 01:42:39,318 Chilhood friend. 1067 01:42:39,679 --> 01:42:41,038 Do you really want to try it? 1068 01:42:41,119 --> 01:42:42,398 Son, let's go. 1069 01:42:42,479 --> 01:42:43,599 Invite this little boy to try it. 1070 01:42:44,479 --> 01:42:45,895 Don't be afraid, we will play with it. 1071 01:42:45,919 --> 01:42:47,199 Please don't work with children. 1072 01:42:48,039 --> 01:42:49,359 If you can't see it, you won't be afraid anymore. 1073 01:42:49,399 --> 01:42:50,638 My child is still small. 1074 01:42:51,119 --> 01:42:53,238 Yes, help the kid practice. 1075 01:43:14,559 --> 01:43:16,918 Don't be afraid, be brave. 1076 01:43:16,999 --> 01:43:17,918 No. 1077 01:43:17,919 --> 01:43:18,919 ONE 1078 01:43:25,079 --> 01:43:26,198 Let's go, go home. 1079 01:43:30,639 --> 01:43:32,478 Who dares to do that? 1080 01:43:45,079 --> 01:43:46,518 Still not dead? 1081 01:44:16,839 --> 01:44:17,918 You're dead... 1082 01:44:49,079 --> 01:44:50,038 You underestimate us 1083 01:44:52,799 --> 01:44:54,118 I understand. 1084 01:44:56,479 --> 01:44:58,038 Gangsters die fast. 1085 01:45:01,439 --> 01:45:03,038 Let me finish today. 1086 01:45:03,719 --> 01:45:04,398 Okay. 1087 01:45:04,399 --> 01:45:06,438 Gangsters die fast. 1088 01:46:15,319 --> 01:46:16,478 You are very slippery. 1089 01:47:42,439 --> 01:47:43,439 Xin Yi. 1090 01:48:05,119 --> 01:48:06,638 Die. 1091 01:48:26,839 --> 01:48:27,839 Zai. 1092 01:48:30,839 --> 01:48:31,839 Wang Jiu. 1093 01:48:31,919 --> 01:48:33,999 Damn gangster, you can't escape. 1094 01:48:41,039 --> 01:48:42,039 Fight it. 1095 01:49:15,879 --> 01:49:16,958 My turn. 1096 01:50:01,599 --> 01:50:04,238 Tie him tightly. 1097 01:50:23,799 --> 01:50:26,118 He has Immunity, don't let him use it. 1098 01:50:26,159 --> 01:50:27,159 Swing together. 1099 01:50:48,559 --> 01:50:50,598 We have to find the weakness. 1100 01:51:14,359 --> 01:51:15,359 Come here. 1101 01:52:19,359 --> 01:52:21,198 Xin Yi let go. 1102 01:52:21,399 --> 01:52:22,918 Impossible. 1103 01:52:23,199 --> 01:52:24,638 Let go. 1104 01:52:25,799 --> 01:52:28,158 If you want to win, win together 1105 01:52:29,319 --> 01:52:30,358 Want to lose 1106 01:52:32,479 --> 01:52:33,718 Let's lose together. 1107 01:53:47,999 --> 01:53:49,878 Long Quyen. 1108 01:54:51,239 --> 01:54:53,638 He swallowed the sword and it destroyed his knowledge. 1109 01:54:53,799 --> 01:54:55,198 Don't let him escape. 1110 01:55:07,599 --> 01:55:08,838 Luo Jun. 1111 01:56:10,159 --> 01:56:11,478 I am fine. 1112 01:56:12,199 --> 01:56:13,438 Come here. 1113 01:59:00,319 --> 01:59:02,158 Hong Kong is really beautiful. 1114 01:59:02,559 --> 01:59:04,278 If it's beautiful, look at it more often. 1115 01:59:04,519 --> 01:59:06,918 Here the changes are very rapid. 1116 01:59:07,239 --> 01:59:10,558 Buildings were dismantled and then rebuilt, dismantled and rebuilt again. 1117 01:59:11,439 --> 01:59:12,838 Everything has changed. 1118 01:59:13,199 --> 01:59:15,118 Several years later, Kowloon no longer existed. 1119 01:59:17,559 --> 01:59:19,078 Whatever happens, 1120 01:59:19,439 --> 01:59:21,198 I believe in this friendship 1121 01:59:21,719 --> 01:59:22,958 will never change. 1122 02:00:15,023 --> 02:00:17,743 Kowloon Walled City was demolished in September 1993 1123 02:04:07,039 --> 02:04:12,358 In my spare time, I clean the house. When I'm tired, I can cook porridge. 74358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.