Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,434 --> 00:02:35,858
Dismount!
2
00:02:45,361 --> 00:02:46,488
Your name?
3
00:02:46,571 --> 00:02:49,917
José Lizarabengoa, e! Navarrés,
reporting for duty, sir.
4
00:02:49,991 --> 00:02:53,538
- The Colonel will see you. Follow me.
- Thank you, sir.
5
00:03:00,417 --> 00:03:04,048
José Lizarabengoa, e! Navarrés,
reporting for duty, sir.
6
00:03:04,922 --> 00:03:09,845
My duty and pleasure, Don Jose,
to welcome you to our regiment.
7
00:03:10,218 --> 00:03:11,392
Thank you, sir.
8
00:03:11,553 --> 00:03:14,187
No doubt you've heard
that life is pleasant in this regiment,
9
00:03:14,264 --> 00:03:16,944
that it's a fashionable catch-all
for young men of good family
10
00:03:17,016 --> 00:03:19,436
with no talents to speak of,
11
00:03:20,561 --> 00:03:21,605
that we're called "The Gay Policemen,"
12
00:03:21,687 --> 00:03:23,823
because we do little more
than stand guard here and there
13
00:03:23,898 --> 00:03:27,575
a few hours a day and keep the peace,
such as it is, in Seville.
14
00:03:27,651 --> 00:03:31,578
- The rest of the time you may have heard...
- No, sir.
15
00:03:32,698 --> 00:03:34,370
The rest of the time is spent
in the consumption
16
00:03:34,449 --> 00:03:36,336
of great quantities of wine and gambling
17
00:03:36,410 --> 00:03:39,542
and making love to the girls
from the cigarette factory.
18
00:03:39,621 --> 00:03:44,378
There are approximately 200 of these girls,
and the factory is next door to the barracks.
19
00:03:44,459 --> 00:03:47,472
A great convenience
and a blessing for the Dragoons.
20
00:03:47,545 --> 00:03:48,886
Yes, sir.
21
00:03:57,012 --> 00:04:00,275
You may have heard these things,
and they are true.
22
00:04:00,349 --> 00:04:02,899
Let me inform you, however,
that a young man willing to work
23
00:04:02,976 --> 00:04:06,025
and to maintain a degree of integrity,
sobriety and honour
24
00:04:06,104 --> 00:04:08,074
has a bright future in this regiment.
25
00:04:08,148 --> 00:04:12,490
We need a few like you here.
Your record is good.
26
00:04:12,569 --> 00:04:15,915
You Navarrasians are hard-working,
moral, proud.
27
00:04:17,156 --> 00:04:19,161
We need a few like you here.
28
00:04:19,242 --> 00:04:21,626
- I hope you're ambitious.
- Yes, sir.
29
00:04:21,702 --> 00:04:22,876
I've heard that in Seville,
30
00:04:22,954 --> 00:04:26,750
a promotion in the Dragoons
is a step toward a government position.
31
00:04:28,792 --> 00:04:30,382
A good thing to keep in mind.
32
00:04:30,461 --> 00:04:32,300
Have you ever been in Seville before?
Do you know the city?
33
00:04:32,379 --> 00:04:35,594
- No, sir.
- You are relieved of duties for 48 hours.
34
00:04:35,674 --> 00:04:38,355
Look about the town,
familiarise yourself with it.
35
00:04:38,427 --> 00:04:42,602
The people here in Andalusia
are a different breed from your Northerners.
36
00:04:42,681 --> 00:04:44,982
- Look them over.
- Thank you, sir.
37
00:04:45,058 --> 00:04:46,399
Dismissed.
38
00:05:35,480 --> 00:05:36,821
There is nothing so good to the taste
39
00:05:36,898 --> 00:05:40,410
as a thing that's been warmed
by the Spanish sun.
40
00:05:46,157 --> 00:05:50,298
Well, not only is he beautiful,
but music comes out of him.
41
00:05:50,953 --> 00:05:55,343
-It is just a watch. It chimes.
- Too bad.
42
00:05:55,416 --> 00:05:59,093
I thought for a minute
you had wonderful possibilities.
43
00:06:01,255 --> 00:06:03,224
It's just a watch. See?
44
00:06:03,674 --> 00:06:06,391
Too bad.
But maybe we can be friends, anyway.
45
00:06:06,468 --> 00:06:08,271
Would you like a bite of my orange,
little soldier?
46
00:06:08,345 --> 00:06:09,437
Thank you.
47
00:06:09,513 --> 00:06:12,360
On the second thought,
perhaps it would not be proper.
48
00:06:12,432 --> 00:06:15,196
After all, we haven't been introduced.
49
00:06:15,268 --> 00:06:17,736
I am José Lizarabengoa,
I just arrived in Seville, sefiorita.
50
00:06:18,271 --> 00:06:21,236
Sefiorita? Me'?
51
00:06:23,609 --> 00:06:26,160
You have just arrived in Seville!
52
00:06:26,237 --> 00:06:29,333
- Where did you come from?
- From Navarre.
53
00:06:32,284 --> 00:06:35,333
I've heard that the men from Navarre
wear little blue berets,
54
00:06:35,412 --> 00:06:39,090
tell big black lies
and don't know how to love a woman.
55
00:06:41,710 --> 00:06:48,140
I've always wanted to find out for myself
whether this was just gossip, or...
56
00:07:03,647 --> 00:07:06,115
Look at them. The bride.
57
00:07:06,191 --> 00:07:10,830
They paid out their last peseta
to get rid of her, but it was worth it.
58
00:07:12,030 --> 00:07:13,501
The bride.
59
00:07:14,240 --> 00:07:16,043
She'll hate him,
but she'll cling to him like a leech.
60
00:07:16,117 --> 00:07:17,920
There's a payo wife for you.
61
00:07:17,994 --> 00:07:21,422
And the fine groom.
In a week, he will be beating her.
62
00:07:21,497 --> 00:07:24,629
- There's a payo marriage for you.
- Shut up, you!
63
00:07:24,709 --> 00:07:27,841
You talk that way because nobody
would marry a gypsy like you.
64
00:07:27,962 --> 00:07:31,592
No? I could marry any man in Seville
I wanted to.
65
00:07:31,674 --> 00:07:33,227
But I would rather be dead, do you hear?
66
00:07:33,300 --> 00:07:37,606
I would rather be dead
than be the stale wife of a spiritless payo!
67
00:07:42,976 --> 00:07:46,357
Manuelito, remember me,
little pig of a payo?
68
00:07:46,438 --> 00:07:49,985
I told you she'd catch you. Little estzipido.
69
00:08:34,650 --> 00:08:36,453
My oranges. Thief!
70
00:08:37,277 --> 00:08:41,370
My oranges. You stole my oranges.
Those are my oranges.
71
00:08:41,448 --> 00:08:44,876
The thief, he stole my oranges. Stop him!
72
00:08:45,327 --> 00:08:50,629
Thief! My oranges!
The thief stole my oranges. Catch him!
73
00:09:30,327 --> 00:09:32,629
I hope you find
who you are looking for, José.
74
00:09:32,705 --> 00:09:36,584
I'm not looking for anyone.
I don't know what you mean.
75
00:09:36,667 --> 00:09:38,672
I've noticed you for two days now.
76
00:09:38,752 --> 00:09:42,548
You search among these girls as though
you're looking for a long lost relative.
77
00:09:42,631 --> 00:09:46,142
Did the gypsies carry off
your baby sister many, many years ago?
78
00:09:47,844 --> 00:09:50,478
- Why did you use that word?
- What word?
79
00:09:50,555 --> 00:09:54,066
-"Gypsy." I thought you said "gypsy."
- I did.
80
00:09:56,686 --> 00:09:58,607
I suppose there's quite a few of them
in the town.
81
00:09:58,688 --> 00:10:00,075
Gypsies?
82
00:10:00,397 --> 00:10:03,197
I suppose so.
There are quite a few everywhere.
83
00:10:03,275 --> 00:10:05,197
- Why?
- No reason.
84
00:10:06,737 --> 00:10:09,999
Do any gypsy girls work in that factory?
85
00:10:11,700 --> 00:10:13,954
One. Just one.
86
00:10:15,370 --> 00:10:18,549
But she comes and goes.
One never knows...
87
00:10:19,207 --> 00:10:21,129
What time is it?
88
00:10:23,127 --> 00:10:27,599
- I lost my watch a couple of days ago.
- That's too bad. I was just...
89
00:10:31,218 --> 00:10:32,939
Carmencita!
90
00:10:34,888 --> 00:10:36,442
Carmencita.
91
00:10:37,850 --> 00:10:39,237
Carmen.
92
00:10:39,476 --> 00:10:42,691
Carmen, I've been
looking for two days for you.
93
00:10:42,771 --> 00:10:43,945
For two days, Carmencita.
94
00:10:44,022 --> 00:10:45,908
I inquired at the factory,
and you were absent.
95
00:10:45,982 --> 00:10:49,613
You weren't at Lillas Pastia's.
What have you been doing?
96
00:10:49,694 --> 00:10:52,707
- Sunning myself.
- I'm going on duty right now,
97
00:10:52,780 --> 00:10:56,541
but if you meet me later, maybe we can
have a bottle of wine at Lillas Pastia's.
98
00:10:56,617 --> 00:10:57,875
No.
99
00:10:59,370 --> 00:11:03,213
Forgive me. This is my new friend,
Don Jose. This is Carmen.
100
00:11:05,793 --> 00:11:07,845
It is no use bothering with him, Carmen.
101
00:11:07,920 --> 00:11:10,885
Don José has better things
to think about than a pretty woman.
102
00:11:10,964 --> 00:11:12,685
Better things?
103
00:11:15,885 --> 00:11:18,021
What are better things?
104
00:11:31,442 --> 00:11:34,206
Must you roll your eyes at every man?
Even the Colonel?
105
00:11:34,278 --> 00:11:37,624
Such an important man
might be very useful, if he...
106
00:11:38,115 --> 00:11:41,212
My eyes are my own to send where I please.
Must I tell you again?
107
00:11:41,284 --> 00:11:45,710
No one tells Carmen's eyes where to go
or how to behave but Carmen!
108
00:11:49,000 --> 00:11:53,721
-8:00 at Lillas Pastia's.
- I'll be there, Carmencita.
109
00:12:05,641 --> 00:12:10,030
I was thinking, otherwise you
wouldn't know when 8:00 arrived.
110
00:12:17,694 --> 00:12:21,786
- Is that the watch you told me you lost?
- She must have found it somewhere.
111
00:12:21,865 --> 00:12:24,747
How did she know it was yours?
Had you seen her before?
112
00:12:24,826 --> 00:12:28,172
Well, a couple of days ago,
she brushed against me while I was...
113
00:12:28,246 --> 00:12:29,633
Then she stole it from you.
114
00:12:29,705 --> 00:12:32,635
Gypsies will always steal anything
they can get their hands on.
115
00:12:32,708 --> 00:12:37,014
I don't know why I bother with that girl.
She's bad all the way through.
116
00:12:37,087 --> 00:12:39,673
She lies as easily
as other people drink water.
117
00:12:39,756 --> 00:12:42,093
She is a liar, a thief and a cheat,
118
00:12:42,175 --> 00:12:44,346
has no more manners
than my great aunt's cat.
119
00:12:44,427 --> 00:12:46,349
She's really awful.
120
00:12:47,138 --> 00:12:51,314
But I'd sell my soul to hear her say
just once she loves me.
121
00:13:05,114 --> 00:13:08,210
- Dirty gypsy trash!
- She is a disgrace to the town.
122
00:13:08,283 --> 00:13:12,459
She laughed at my wedding
and made dirty remarks at my Manuelito.
123
00:13:14,081 --> 00:13:17,960
- Did you see what she did?
- See what she's done to the milk!
124
00:13:18,043 --> 00:13:21,755
I spit in your milk
and the milk of your old turtle of a mother,
125
00:13:21,838 --> 00:13:24,424
and at the poor excuse of a woman
who married Manuelito.
126
00:13:24,507 --> 00:13:29,395
Who did he marry? Me! Not you.
Gypsy garbage. Nobody would.
127
00:14:14,763 --> 00:14:17,183
Out of the way. Out of the way.
What's going on here?
128
00:14:17,265 --> 00:14:19,270
I'm dying. She killed me.
129
00:14:19,351 --> 00:14:22,115
Bring a priest, I beg you, bring a priest.
I am dying!
130
00:14:22,187 --> 00:14:23,278
What happened?
131
00:14:23,813 --> 00:14:25,024
Quiet!
132
00:14:25,106 --> 00:14:27,526
-It was the gypsy.
- She done it! I see her do it!
133
00:14:27,608 --> 00:14:28,819
- Call the guard!
- Yes, sir.
134
00:14:28,901 --> 00:14:34,500
Look, look at my face. She cut me.
I didn't say a word, and she cut me.
135
00:14:38,369 --> 00:14:42,591
- I am dead! I am dying!
- Get her to the doctor.
136
00:14:42,664 --> 00:14:44,550
May all your children be squint-eyed females
137
00:14:44,624 --> 00:14:48,053
and may they all grow up
to swing from the gallows!
138
00:14:48,586 --> 00:14:51,137
Now then. What started all this?
139
00:14:52,382 --> 00:14:53,770
Quiet!
140
00:14:54,550 --> 00:14:57,599
They called each other names
until I thought my ears would drop off,
141
00:14:57,678 --> 00:15:01,142
and then that one took a knife
from her stocking and zip zap.
142
00:15:01,223 --> 00:15:04,984
Don't believe a word they say.
All these filthy people are against me.
143
00:15:05,060 --> 00:15:06,318
Guard!
144
00:15:07,062 --> 00:15:09,779
Haul her. Take the gypsy to the magistrate.
145
00:15:09,857 --> 00:15:12,407
She almost cut that woman's head off.
I hold you responsible.
146
00:15:13,944 --> 00:15:15,415
Yes, sir.
147
00:15:20,325 --> 00:15:24,797
I'm ready to go now, soldier.
Please take me away from here.
148
00:15:29,709 --> 00:15:32,473
Where are you taking me, sefior e! Navarrés?
149
00:15:32,545 --> 00:15:35,677
- To the magistrate.
- To the magistrate?
150
00:15:35,756 --> 00:15:37,843
He will send me to prison.
I can't go to prison.
151
00:15:37,925 --> 00:15:40,559
A gypsy dies in prison,
and I have no money for a bribe.
152
00:15:40,636 --> 00:15:43,139
In this city, you rot in prison
without money for a bribe.
153
00:15:43,221 --> 00:15:46,519
I know. Believe me, I know. I have a friend
who's in prison right this very minute.
154
00:15:46,600 --> 00:15:48,936
That's why I'm here in Seville,
working my fingers to the bone
155
00:15:49,019 --> 00:15:52,115
to get enough money
for a bribe to get him out.
156
00:15:52,188 --> 00:15:55,237
I'm not afraid of hard work.
I'm a good, honest, working girl.
157
00:15:55,316 --> 00:15:57,867
But who would take care of me
if I ever fell into prison?
158
00:15:57,944 --> 00:16:02,535
Nobody cares about me.
I'm all alone in the world. All alone.
159
00:16:10,789 --> 00:16:11,916
He pinched me.
160
00:16:11,999 --> 00:16:15,380
I was walking along so obediently,
and he pinched me in a most vulgar way.
161
00:16:15,460 --> 00:16:19,932
- She lies! I didn't touch her.
- Fall back. You, walk with the other.
162
00:16:24,636 --> 00:16:25,727
Now this one.
163
00:16:25,803 --> 00:16:28,271
Is there no protection against the advances
of these filthy conscripts?
164
00:16:28,347 --> 00:16:29,901
I did not...
165
00:16:36,105 --> 00:16:38,276
Look, little soldier,
what a good street this is.
166
00:16:38,357 --> 00:16:40,077
I could give you a little shove,
and you could fall down,
167
00:16:40,150 --> 00:16:41,740
and I could get away,
and nobody would catch me.
168
00:16:41,819 --> 00:16:45,033
I'd be gone before those stupid Andalusians
ever knew what happened.
169
00:16:45,113 --> 00:16:47,450
Nobody would know.
You could tell them I escaped.
170
00:16:47,532 --> 00:16:50,878
Then I'd be very grateful to you.
I'm very charming when I'm grateful.
171
00:16:50,952 --> 00:16:53,800
Remember, 8:00 tonight at Lillas Pastia's?
172
00:16:53,872 --> 00:16:56,636
How can we be there together
if I'm in a dirty prison cell?
173
00:16:56,708 --> 00:16:59,970
It would be so easy. I run very fast.
You should see me run.
174
00:17:00,044 --> 00:17:01,171
I have very good legs.
175
00:17:01,254 --> 00:17:03,839
See what good legs I have,
little soldier, for running.
176
00:17:13,140 --> 00:17:16,770
Wait a minute. Come back here. Help me up.
177
00:17:21,773 --> 00:17:24,276
I think I've injured my ankle.
178
00:17:25,151 --> 00:17:27,536
He made no attempt to pursue the prisoner
179
00:17:27,612 --> 00:17:31,704
and pretended injuries
to prevent his men from following her.
180
00:17:33,034 --> 00:17:36,213
I warn you that you have sacrificed
months of good behaviour.
181
00:17:36,287 --> 00:17:39,798
You had a bright future
in the Dragoons, Don José.
182
00:17:39,873 --> 00:17:42,459
I advise you to avoid this gypsy.
183
00:17:44,086 --> 00:17:46,969
I grant you the girl is interesting.
184
00:17:47,672 --> 00:17:49,594
But for a young man
who takes his future seriously,
185
00:17:49,674 --> 00:17:52,059
a girl like that spells ruin.
186
00:17:52,969 --> 00:17:56,184
For an older man who has nothing to lose
187
00:17:56,723 --> 00:18:00,021
and has time
for a little foolish indulgence,
188
00:18:00,101 --> 00:18:02,604
it's another matter, perhaps.
189
00:18:04,605 --> 00:18:06,740
Remember what I told you.
190
00:18:07,399 --> 00:18:11,622
You'll take extra guard duty and be
confined to your barracks for 30 days.
191
00:18:11,695 --> 00:18:14,708
- Dismissed.
- Yes, sir.
192
00:18:25,041 --> 00:18:28,505
- What is the password, sentry?
- Carmen! Carmen is the password!
193
00:18:28,586 --> 00:18:32,643
Just mention her name
and the way is cleared, like a miracle!
194
00:19:07,373 --> 00:19:10,090
Take pity. Take pity.
195
00:19:13,504 --> 00:19:15,010
Bless you.
196
00:19:56,961 --> 00:20:00,923
- What are those gypsies doing here?
- They've come to entertain.
197
00:20:01,007 --> 00:20:04,186
The Colonel sent his own
carriage after them.
198
00:20:04,260 --> 00:20:07,309
When he gives a party,
he does things handsomely,
199
00:20:07,388 --> 00:20:09,724
I'll say that for him.
200
00:20:34,872 --> 00:20:36,592
That girl, the one who's dancing,
201
00:20:36,665 --> 00:20:39,762
how can she be so bold
as to come to the Colonel's party?
202
00:20:39,835 --> 00:20:43,299
- She's in hiding from the police.
- That's Carmen.
203
00:20:43,380 --> 00:20:47,639
And the Colonel is a man,
just like any other man, I suppose.
204
00:20:47,718 --> 00:20:51,680
But it won't last.
She never likes anybody very long.
205
00:21:58,993 --> 00:22:01,081
What are you doing here?
206
00:22:01,996 --> 00:22:04,499
Have you been free to come and go
and make eyes at every man you see
207
00:22:04,582 --> 00:22:08,343
while I've had to walk sentry duty
like a common soldier, because of you?
208
00:22:08,419 --> 00:22:09,890
Have you?
209
00:22:10,337 --> 00:22:13,018
Tell me how that could be,
or as heaven is my witness...
210
00:22:13,090 --> 00:22:15,344
Tell me how that could be!
211
00:22:16,552 --> 00:22:18,023
Well, now.
212
00:22:18,804 --> 00:22:21,568
This is the first time
I've heard you really talk.
213
00:22:21,640 --> 00:22:23,692
Anger is very becoming to you.
214
00:22:23,767 --> 00:22:28,322
- You make me think of a fighting bull.
- Answer me!
215
00:22:28,938 --> 00:22:32,781
It is very simple in this case.
The good, kind Colonel has pardoned me,
216
00:22:32,859 --> 00:22:36,406
-because I am innocent.
-Innocent.
217
00:22:36,487 --> 00:22:40,746
Well, isn't that why you let me run away,
because I was innocent?
218
00:22:41,867 --> 00:22:44,916
But what could I do?
I've waited for you every night.
219
00:22:44,995 --> 00:22:47,545
If you preferred to walk alone in the rain,
is that my fault?
220
00:22:47,623 --> 00:22:48,880
But why was I walking?
221
00:22:48,957 --> 00:22:51,840
Because I was punished
for letting you escape, that's why.
222
00:22:51,918 --> 00:22:54,718
All that for me, just imagine!
223
00:22:55,755 --> 00:22:58,223
I owe you a great deal, it seems.
224
00:22:58,841 --> 00:23:03,563
- How much longer must you stand here?
- What importance is that to you?
225
00:23:06,307 --> 00:23:08,941
Another hour.
Just one more hour, and I can leave here.
226
00:23:09,018 --> 00:23:13,158
I'm confined to the barracks,
but I'll get away. I swear it.
227
00:23:13,397 --> 00:23:16,362
Come to think of it,
I'm beginning to be bored with this party.
228
00:23:16,441 --> 00:23:20,238
I think I shall run away from it
and go to Lillas Pastia's.
229
00:23:20,320 --> 00:23:24,792
In about an hour. That same hour
you were speaking of, little cousin.
230
00:23:44,802 --> 00:23:50,733
Notice how the fat is spitting tonight?
Something is going to happen.
231
00:23:52,350 --> 00:23:55,233
You really believe in those things,
don't you, old witch?
232
00:23:55,311 --> 00:23:56,948
I know them.
233
00:23:58,273 --> 00:24:00,906
What does spitting fat signify?
234
00:24:00,984 --> 00:24:04,946
That emotions will grow overheated
until they explode.
235
00:24:05,029 --> 00:24:07,330
You wait. You'll see.
236
00:24:07,865 --> 00:24:11,792
Well, then, it's nothing to worry me,
since I have no emotions.
237
00:24:11,869 --> 00:24:16,590
It is nothing to worry Pablo, because Pablo
is worried about nothing but money.
238
00:24:16,665 --> 00:24:21,386
It is nothing to worry Remendado,
because Remendado is a fatalist, anyway.
239
00:24:21,461 --> 00:24:25,092
So you see, old crone,
the three of us are safe from danger.
240
00:24:25,173 --> 00:24:27,807
Who would you say
the fat is spitting at tonight?
241
00:24:36,434 --> 00:24:39,447
Well, the buzzards have gathered already.
242
00:24:39,520 --> 00:24:42,734
- Didn't you expect us?
- Yes, but not tonight.
243
00:24:42,815 --> 00:24:45,994
- We couldn't wait any longer.
-It was a case of fish catches men.
244
00:24:46,068 --> 00:24:49,496
We could smell it frying
clear up in the mountains.
245
00:24:49,821 --> 00:24:52,953
That reminds me.
If that old trout, the Colonel, comes here,
246
00:24:53,033 --> 00:24:54,207
tell him I've gone.
247
00:24:54,284 --> 00:24:57,167
I've gone to Portugal or somewhere.
I told him not to come here tonight.
248
00:24:57,245 --> 00:25:01,006
And to keep him away, I promised him
faithfully I would go back to his house.
249
00:25:01,082 --> 00:25:03,846
But I don't trust him. Men are such liars!
250
00:25:03,918 --> 00:25:06,303
- What about Andrés?
- Who?
251
00:25:06,379 --> 00:25:11,812
- Andres. You knew his name yesterday.
- Tell him I've gone to Gibraltar.
252
00:25:11,884 --> 00:25:16,273
Carmen, was the Colonel's party
successful, Carmen?
253
00:25:16,346 --> 00:25:19,276
- No, it was very stupid.
- Was it successful?
254
00:25:19,349 --> 00:25:23,027
We need another 200 duros
to get Garcia out of jail.
255
00:25:23,103 --> 00:25:24,313
Let him stay where he is.
256
00:25:24,396 --> 00:25:28,157
Is that a way for a loving wife
to feel about her husband?
257
00:25:28,233 --> 00:25:31,365
- Let him rot!
- No money for Garcia?
258
00:25:32,278 --> 00:25:34,164
We will tell him.
259
00:25:47,793 --> 00:25:51,589
- There, thief, and be welcome to it.
- Is this all?
260
00:25:53,965 --> 00:25:56,101
I left the party early.
261
00:26:47,683 --> 00:26:52,274
There is much love in your cards, Carmen.
Much, much love.
262
00:26:53,522 --> 00:26:58,030
And money. A fine new dress of silk.
263
00:26:58,818 --> 00:27:02,531
- I can feel the silk. It's the best quality.
- Good.
264
00:27:03,948 --> 00:27:09,500
Perhaps Garcia will be rescued
from jail, after all. And prosper.
265
00:27:10,621 --> 00:27:13,421
Perhaps. Perhaps they'll hang him.
266
00:27:15,042 --> 00:27:16,798
Do you happen to see a nice hanging there?
267
00:27:17,544 --> 00:27:20,392
No. No hanging.
268
00:27:21,882 --> 00:27:23,175
Too bad.
269
00:27:27,470 --> 00:27:30,400
- Now, that's odd.
- What is?
270
00:27:32,267 --> 00:27:33,820
One love.
271
00:27:34,936 --> 00:27:41,033
One love emerges from all the rest
and makes the others nothing.
272
00:27:41,400 --> 00:27:43,785
You're talking nonsense, old witch.
273
00:27:43,944 --> 00:27:46,993
There is no such thing
as one love to Carmen.
274
00:27:47,072 --> 00:27:49,623
One at a time. One at a time.
275
00:27:50,409 --> 00:27:56,708
Nothing can stop this.
It's destined. It's written here.
276
00:27:58,166 --> 00:28:00,716
You're doing it yourself.
277
00:28:00,793 --> 00:28:07,057
You're pulling it to you with dark,
invisible threads that are strong, Carmen.
278
00:28:08,426 --> 00:28:10,810
As strong as life itself.
279
00:28:12,680 --> 00:28:14,815
As strong as death.
280
00:28:24,524 --> 00:28:26,197
What is it?
281
00:28:29,821 --> 00:28:33,415
What do you see there
that makes you look like that?
282
00:28:34,826 --> 00:28:37,958
- That isn't my fortune.
- The fat's in the fire, all right.
283
00:28:38,037 --> 00:28:39,959
Just as I said.
284
00:28:40,039 --> 00:28:44,179
That isn't my fortune, I tell you.
I didn't cut the cards.
285
00:28:44,251 --> 00:28:47,466
Anyway, I don't believe in cards.
I never have.
286
00:28:47,546 --> 00:28:52,552
As if you could see in those stupid cards
that death was walking my way.
287
00:29:06,981 --> 00:29:08,951
We all have to die,
288
00:29:09,025 --> 00:29:12,868
and I can't think of a nicer way
than to be killed by love.
289
00:32:41,809 --> 00:32:45,819
Where are you going, little soldier?
Because wherever it is, I'm going with you.
290
00:32:56,615 --> 00:33:02,131
Get busy, you two. We want some yemas,
nougats and a bottle of wine.
291
00:33:02,203 --> 00:33:03,330
Bottle of wine.
292
00:33:03,413 --> 00:33:10,139
Some bread and some cheese
and some fruits, candy and sausages.
293
00:33:10,294 --> 00:33:14,517
We are on our way to a feast.
Do you want us to starve to death?
294
00:33:16,926 --> 00:33:18,895
Pay the old pirate, little soldier.
295
00:33:18,969 --> 00:33:21,899
- There's so much here.
- She's always hungry, that girl.
296
00:33:21,972 --> 00:33:24,392
Someday she'll eat the wrong thing,
297
00:33:24,474 --> 00:33:29,528
and then she'll howl about the pain
as if she had never been warned at all.
298
00:33:32,023 --> 00:33:35,487
Because they've lost their own appetites,
they hate to see anybody else enjoy eating.
299
00:33:35,568 --> 00:33:36,826
Come along.
300
00:33:41,324 --> 00:33:43,376
This is where I live.
301
00:33:43,451 --> 00:33:49,169
Watch out. There are five steps here.
One, two, three, four, five.
302
00:34:02,093 --> 00:34:03,896
Does it please you?
303
00:34:06,848 --> 00:34:09,695
This is where I live when I'm in Seville.
304
00:34:09,767 --> 00:34:12,187
Where do you live
when you're not in Seville?
305
00:34:12,270 --> 00:34:15,034
- I've heard...
- Then you've heard lies.
306
00:34:15,106 --> 00:34:18,700
Because what you have heard about me,
you have heard from payos.
307
00:34:18,776 --> 00:34:21,623
And payos always lie about gypsies.
308
00:34:25,073 --> 00:34:26,497
Always.
309
00:34:44,967 --> 00:34:47,648
Is it really true what I've heard
about the men of Navarre?
310
00:34:47,720 --> 00:34:48,930
What?
311
00:34:49,013 --> 00:34:52,358
Is it really true that they wear little
blue berets and tell big black lies?
312
00:34:52,432 --> 00:34:54,651
- Never. Never.
- And don't know how to love a woman?
313
00:34:54,726 --> 00:34:56,648
Well, that's true.
314
00:34:56,728 --> 00:35:00,441
Teach me.
lam from Navarre and I don't know a thing.
315
00:35:00,941 --> 00:35:03,159
There's a big black lie.
316
00:35:07,989 --> 00:35:10,623
The gypsies say
that a lover should have gentle hands,
317
00:35:10,700 --> 00:35:13,499
a gentle mouth and a gentle heart.
318
00:35:14,120 --> 00:35:16,623
- And a woman the same?
- No.
319
00:35:17,623 --> 00:35:22,178
She should have cruel hands,
a cruel mouth and no heart at all.
320
00:35:26,214 --> 00:35:28,551
Oh, no. No. My beads.
321
00:35:29,092 --> 00:35:30,813
Oh, no.
322
00:35:31,845 --> 00:35:34,858
The cards. You don't know about the cards.
323
00:35:35,473 --> 00:35:38,819
And this morning, I saw a black cat.
And now the beads.
324
00:35:38,893 --> 00:35:41,313
Breaking beads are the worst,
the very worst.
325
00:35:41,395 --> 00:35:43,650
Those things don't mean anything.
That's just superstition.
326
00:35:43,731 --> 00:35:47,611
Go away. Go home.
Say goodbye and think no more of Carmen.
327
00:35:53,282 --> 00:35:57,837
- What is the matter with you?
- You're a nice boy, but I don't love you.
328
00:35:57,911 --> 00:36:00,841
I don't love anybody.
I never in my life loved anybody.
329
00:36:00,914 --> 00:36:04,128
And you are just the sort of big stupid
who falls in love in return for a kiss
330
00:36:04,209 --> 00:36:06,677
and then makes a nuisance of himself.
331
00:36:08,838 --> 00:36:13,595
You can go out this back way. Get out.
332
00:36:16,929 --> 00:36:20,026
Have you lost your hearing?
I said, "Go home!"
333
00:36:24,228 --> 00:36:25,699
But why?
334
00:36:27,439 --> 00:36:31,615
Because I am afraid that...
335
00:36:33,611 --> 00:36:36,993
- That someday you will be very cruel.
- Carmen...
336
00:36:38,533 --> 00:36:39,826
Go away.
337
00:36:40,868 --> 00:36:42,838
You can't make me go away.
Not now, Carmen.
338
00:36:42,912 --> 00:36:44,086
- I can make you do as I please.
- No.
339
00:36:44,163 --> 00:36:46,464
Yes, anytime. Anytime I like.
340
00:36:46,540 --> 00:36:48,676
I won't have you here.
You're the one. I can sense it.
341
00:36:48,751 --> 00:36:50,139
A gypsy knows things.
342
00:36:50,210 --> 00:36:52,180
I never want to look
on your ugly, murdering face again!
343
00:36:52,254 --> 00:36:54,093
Do you hear me? Stay away from me.
344
00:37:41,717 --> 00:37:43,888
Joséito! Wait!
345
00:37:48,265 --> 00:37:49,772
Joséito.
346
00:38:21,297 --> 00:38:23,348
I think I must be crazy.
347
00:38:24,258 --> 00:38:28,433
I don't know how to say it.
I don't know how to tell you, but...
348
00:38:28,762 --> 00:38:32,689
Love has been told a thousand ways,
so let it be.
349
00:38:59,791 --> 00:39:03,219
You'll come with me to the mountains,
where we'll...
350
00:39:22,313 --> 00:39:23,736
Get out.
351
00:39:25,107 --> 00:39:28,784
I order you to leave.
Report to me in the morning.
352
00:39:28,860 --> 00:39:32,740
I order you to leave.
Carmen is not here. Now get out.
353
00:39:34,240 --> 00:39:37,669
You'll be court-martialled
in the morning, of course.
354
00:39:45,585 --> 00:39:49,677
In the meantime,
I think you need to be taught a little lesson.
355
00:40:12,485 --> 00:40:15,415
A little lesson, for a little Corporal.
356
00:40:57,110 --> 00:41:00,373
A little lesson for a white-livered conscript.
357
00:42:20,940 --> 00:42:23,620
The others should be riding in any time.
358
00:42:23,692 --> 00:42:27,239
I wish they wouldn't come.
I wish they'd never come.
359
00:42:28,030 --> 00:42:32,419
We couldn't get along without them.
We haven't got a peseta between us.
360
00:42:32,492 --> 00:42:36,668
A man as hunted as you are needs friends,
good money-making friends.
361
00:42:44,212 --> 00:42:49,052
I don't know what's happened to me.
Here I am, a deserter from the army,
362
00:42:49,717 --> 00:42:52,267
the murderer of my own Colonel.
363
00:42:53,512 --> 00:42:55,932
I can't imagine how it happened.
364
00:42:56,014 --> 00:42:59,811
One minute, I thought he was going
to kill me, and the next minute, there...
365
00:42:59,893 --> 00:43:01,067
My sword.
366
00:43:08,818 --> 00:43:12,246
Don't think about it.
You're here and I'm here.
367
00:43:12,322 --> 00:43:14,124
That's enough.
368
00:43:14,198 --> 00:43:18,873
Think about it that way.
Just Carmen and José.
369
00:43:19,995 --> 00:43:22,795
- All to myself.
- All to yourself.
370
00:43:44,852 --> 00:43:48,150
Where have you been?
We've been waiting for you.
371
00:43:59,783 --> 00:44:02,713
This is Don José,
a strong, healthy addition to our company.
372
00:44:02,786 --> 00:44:04,873
You'll find him very valuable.
373
00:44:04,955 --> 00:44:07,672
This is Remendado.
He's stupid, but a good enough fellow.
374
00:44:07,749 --> 00:44:12,838
This is Pablo. He's very good at fighting,
but don't ever turn your back on him.
375
00:44:16,966 --> 00:44:20,846
I can well imagine you're starving.
I have everything ready.
376
00:44:21,262 --> 00:44:23,765
The soldier here
has just escaped with his ears.
377
00:44:23,847 --> 00:44:27,359
All of Seville is after him.
He killed his Colonel in a sword fight,
378
00:44:27,434 --> 00:44:30,068
ran him through as neatly as a pig on a spit.
379
00:44:30,145 --> 00:44:32,826
So I decided he could join us.
380
00:44:32,898 --> 00:44:34,451
I like him.
381
00:44:35,817 --> 00:44:37,324
What will Garcia say?
382
00:44:37,402 --> 00:44:40,415
We need new men.
Garcia is practical in his thinking.
383
00:44:40,488 --> 00:44:42,125
- Who's Garcia?
- Garcia?
384
00:44:42,198 --> 00:44:45,413
He's our leader. He's been in jail.
385
00:44:45,493 --> 00:44:49,550
He killed a border policeman.
That's eight notches on his belt now.
386
00:44:49,622 --> 00:44:50,749
Eight?
387
00:44:50,831 --> 00:44:54,378
Eight or one,
what's the difference in principle?
388
00:44:54,460 --> 00:44:57,390
Dancaire's in Seville now
arranging for Garcia's release
389
00:44:57,463 --> 00:44:59,717
with a nice, fat bribe.
390
00:44:59,798 --> 00:45:03,855
It isn't a bad life. We travel.
There's a certain excitement about it.
391
00:45:03,927 --> 00:45:07,474
And when we're lucky, there's money.
A little smuggling now and then,
392
00:45:07,555 --> 00:45:10,355
an occasional stagecoach
full of rich passengers,
393
00:45:10,433 --> 00:45:13,067
a mule train carrying merchandise.
394
00:45:13,478 --> 00:45:15,317
Sit down, José.
395
00:45:17,023 --> 00:45:19,822
Here. Beside me, where you belong.
396
00:45:22,069 --> 00:45:25,166
I'm still wondering what Garcia will say.
397
00:45:26,281 --> 00:45:29,164
You might like to know that we cleared out
the old merchant's storehouse
398
00:45:29,243 --> 00:45:32,090
-without a cracked skull between us.
- Good.
399
00:45:32,162 --> 00:45:35,092
It was chock full of tobacco
and cotton goods, like you said it was.
400
00:45:35,165 --> 00:45:37,501
The thieves' market in Cordova
will be glad to see us.
401
00:45:37,584 --> 00:45:39,423
We couldn't have done it without Carmen.
402
00:45:39,502 --> 00:45:41,472
She charmed the watchman
away from his post
403
00:45:41,546 --> 00:45:45,093
and trussed him up like a turkey
ready for the oven.
404
00:45:46,384 --> 00:45:49,349
You cheated and tied up an old man
so that they could commit a robbery?
405
00:45:49,428 --> 00:45:51,599
Tobacco's very valuable.
We sell it to smart cigar makers
406
00:45:51,681 --> 00:45:54,398
who wish to evade the government tax.
407
00:46:05,944 --> 00:46:08,079
José, listen to me.
Whatever happens, say nothing.
408
00:46:08,154 --> 00:46:11,666
Do you understand?
For my sake, Joséito, say nothing.
409
00:46:23,669 --> 00:46:25,223
- Dancaire!
- Remendado!
410
00:46:25,296 --> 00:46:27,135
It's good to see your ugly face.
411
00:46:27,214 --> 00:46:29,100
We got the tobacco for you. And plenty of it.
412
00:46:29,174 --> 00:46:31,060
- Fine.
- What a ride.
413
00:46:31,134 --> 00:46:32,771
Pablo, see what's in the pot.
Get me something to eat.
414
00:46:32,844 --> 00:46:36,356
- Right away.
- Dancaire, Remendado, see to the mules.
415
00:46:38,350 --> 00:46:39,987
Carmen!
416
00:46:42,937 --> 00:46:45,951
Show these ruffians how glad you are
to have me back.
417
00:46:46,024 --> 00:46:50,365
How I thought of you!
Every night, I said to my jailer,
418
00:46:50,444 --> 00:46:52,781
"My Carmen is the most
beautiful woman in Andalusia,"
419
00:46:52,863 --> 00:46:57,584
and he said to me. "Go to sleep,
you filthy goat, and dream about her."
420
00:46:58,118 --> 00:46:59,672
And I did.
421
00:47:01,038 --> 00:47:05,260
I did! I did. I did. I did. I did.
422
00:47:06,042 --> 00:47:08,012
Come, sit beside me.
423
00:47:17,345 --> 00:47:18,436
Who is that?
424
00:47:18,513 --> 00:47:21,561
He's a hero.
He killed a colonel of the Dragoons.
425
00:47:21,641 --> 00:47:23,977
Good. What's his name?
426
00:47:24,852 --> 00:47:26,359
Don José.
427
00:47:27,313 --> 00:47:31,453
Don José. A gentleman. Welcome, sefior.
428
00:47:36,613 --> 00:47:38,832
What's the matter with him?
429
00:47:55,089 --> 00:47:57,592
Oh, no!
430
00:48:01,053 --> 00:48:03,770
Now that makes me sick.
431
00:48:25,534 --> 00:48:27,207
Greetings!
432
00:48:27,286 --> 00:48:30,798
Well, there was a lot of excitement
about you in the city today, and I...
433
00:48:30,873 --> 00:48:35,298
- Who is he? Who is that fellow?
- Garcia. He's our leader.
434
00:48:36,086 --> 00:48:38,055
Take my advice and keep away from him.
He is a good leader,
435
00:48:38,129 --> 00:48:41,309
but another man's life
doesn't mean much to him.
436
00:48:41,466 --> 00:48:43,436
He's her husband, Navarrés.
437
00:48:44,260 --> 00:48:46,396
- Her husband?
- That's right.
438
00:49:38,812 --> 00:49:44,945
- Joséito, I want to tell you something.
- There's nothing you can tell me now.
439
00:49:45,443 --> 00:49:48,575
Why didn't you tell me before?
Why didn't you tell me about Garcia?
440
00:49:48,654 --> 00:49:52,083
- I didn't know he'd be back so soon.
- You knew. You knew.
441
00:49:52,158 --> 00:49:54,922
All right, but I didn't think
he'd be back until tomorrow.
442
00:49:54,994 --> 00:49:57,674
Is it my fault he rides that fast?
443
00:49:58,872 --> 00:50:01,672
What kind of a creature are you?
444
00:50:03,835 --> 00:50:05,675
Your kind, Joséito.
445
00:50:09,132 --> 00:50:13,522
Can you forget so soon? Can you?
446
00:50:14,137 --> 00:50:17,850
Go back to him.
Go on, go back where you belong.
447
00:50:20,685 --> 00:50:22,772
Look at me, Joséito.
448
00:50:29,735 --> 00:50:31,325
Look at me.
449
00:50:38,285 --> 00:50:41,381
So much the better. I'll live longer.
450
00:51:26,872 --> 00:51:30,051
How do you like this life? Pleasant, isn't it?
451
00:51:30,918 --> 00:51:33,682
You eat better than you do in the army,
and the pay is much better.
452
00:51:33,754 --> 00:51:35,225
You can see that already.
453
00:51:35,297 --> 00:51:38,346
Garcia got 2,000 duros to divide among us
454
00:51:38,425 --> 00:51:42,268
just for politely delivering some tobacco
to a crooked cigar maker.
455
00:51:42,345 --> 00:51:44,896
- What could be simpler than that?
- He can keep my share.
456
00:51:44,973 --> 00:51:47,025
- Your share of what?
- The money.
457
00:51:48,559 --> 00:51:51,240
I did not quite know what you meant.
458
00:51:52,730 --> 00:51:58,496
Jose, did you see the posters in Cordova
offering a reward for your capture?
459
00:51:59,778 --> 00:52:04,203
You're very fortunate that your companions
have such nobility of character.
460
00:52:04,741 --> 00:52:10,376
But don't trust Pablo. He has no manners
about things like that at all.
461
00:52:15,919 --> 00:52:20,593
Get off. I'll see what's ahead.
462
00:52:50,868 --> 00:52:53,123
Take cover, they've seen us!
463
00:53:04,131 --> 00:53:07,512
- Do you know how to use a gun, cabal/era?
- I was a soldier.
464
00:53:07,592 --> 00:53:09,514
I know, but can you shoot?
465
00:53:09,970 --> 00:53:12,900
- I can do anything you can do.
- Does Carmen say so?
466
00:53:12,973 --> 00:53:15,938
If she does, she lies, the black witch.
467
00:54:10,610 --> 00:54:13,291
- Joséito.
- Keep down, you little fool.
468
00:54:21,162 --> 00:54:25,124
I'm not afraid. When I'm killed,
it won't be by a stranger, José.
469
00:54:25,207 --> 00:54:26,928
That much I know.
470
00:54:29,378 --> 00:54:33,518
Joseito, listen! We could get out of here
without anyone even knowing it.
471
00:54:34,049 --> 00:54:37,845
Then if Garcia stayed and got himself killed,
we couldn't help that, could we?
472
00:54:37,928 --> 00:54:41,356
The soldiers have good pistols
and they shoot straight, Joséito.
473
00:54:41,431 --> 00:54:43,935
I hate him, but he's my comrade.
474
00:54:44,225 --> 00:54:48,615
You're a true payo, all right,
always afraid of being dishonourable.
475
00:54:49,606 --> 00:54:54,410
You are like the dwarf who thought himself
tall because he could spit a long distance.
476
00:54:57,154 --> 00:54:59,040
You don't love me.
477
00:55:25,514 --> 00:55:27,899
The sergeant's been killed!
478
00:55:29,643 --> 00:55:31,814
The sergeant's been killed!
479
00:55:43,823 --> 00:55:45,710
Come on. Let's get out of here, fast now.
480
00:55:45,784 --> 00:55:49,129
Those soldiers have only gone
for reinforcements.
481
00:56:08,263 --> 00:56:11,810
I don't believe I'll try
to go with you right now, Jose.
482
00:56:11,892 --> 00:56:13,897
Something seems to be wrong.
483
00:56:19,023 --> 00:56:20,660
I'll get your mule and put you on it.
484
00:56:20,733 --> 00:56:25,075
Let's go, Jose, and bring the chickens.
No use leaving them for the soldiers.
485
00:56:25,154 --> 00:56:26,708
Wait a minute.
486
00:56:30,284 --> 00:56:32,704
You don't understand.
He isn't dead. He's only hurt.
487
00:56:32,786 --> 00:56:35,372
He's still alive? I didn't know that.
488
00:56:35,456 --> 00:56:39,596
We'd be foolish to leave him here.
He might be recognised as one of our men.
489
00:56:39,668 --> 00:56:41,174
Garcia!
490
00:56:48,968 --> 00:56:52,895
It would take a clever person
to recognise him now. Carmen.
491
00:57:24,252 --> 00:57:27,763
That girl is crazy,
bathing in these icy waters.
492
00:57:30,216 --> 00:57:31,888
Listen to her.
493
00:57:36,430 --> 00:57:40,191
I didn't say, "Look at her," payo.
I said, "Listen to her."
494
00:57:41,226 --> 00:57:43,694
I can't see her from here.
495
00:57:43,770 --> 00:57:46,653
But you can see her in your imagination.
496
00:57:48,733 --> 00:57:52,114
That's what you're doing,
seeing her in your mind.
497
00:57:52,195 --> 00:57:54,994
I can tell it from your face.
498
00:57:55,948 --> 00:57:59,626
I'm afraid you'll have to be content with
just sharing my money with me, caballero.
499
00:57:59,702 --> 00:58:04,008
I don't want to share anything with you.
You keep your filthy money.
500
00:58:11,671 --> 00:58:13,392
He doesn't want my money.
501
00:58:14,549 --> 00:58:15,937
Just what did you have in mind, cabal/era,
502
00:58:16,009 --> 00:58:18,228
that you do want in payment
for the work you do here?
503
00:58:18,303 --> 00:58:23,107
Is there anything else that belongs to me
that you were thinking about?
504
00:58:24,851 --> 00:58:28,030
Anything that belongs to you
would be just as filthy and evil as you,
505
00:58:28,104 --> 00:58:29,776
and I wouldn't want it.
506
00:58:40,532 --> 00:58:43,296
I'll tell her, payo. I'll tell her.
507
00:58:46,162 --> 00:58:48,381
But watch yourself,
she will probably slit out
508
00:58:48,456 --> 00:58:50,924
your white liver
and serve it to me for breakfast.
509
00:58:51,000 --> 00:58:55,010
Are you such a coward you have to have
a woman do your carving for you?
510
00:58:55,630 --> 00:58:57,800
- Coward?
- Yes, coward.
511
00:59:01,760 --> 00:59:05,640
Has it slipped your mind that
we lost a man today, Garcia?
512
00:59:10,644 --> 00:59:12,067
So we did.
513
00:59:14,940 --> 00:59:16,363
So we did.
514
00:59:17,025 --> 00:59:19,244
Now, then, it looks as though
I'll have to let this puppy live
515
00:59:19,319 --> 00:59:22,083
until I can find a man to replace him.
516
00:59:24,323 --> 00:59:27,004
I am unarmed, payo, as you can see.
517
00:59:27,660 --> 00:59:32,002
An honourable gentleman like yourself
doesn't attack an unarmed man, does he?
518
00:59:34,291 --> 00:59:36,877
Does he, Don José?
519
00:59:50,932 --> 00:59:55,772
It would be too bad to kill him and waste
the nice, fat reward offered for his capture.
520
01:00:09,658 --> 01:00:14,379
Courage, little mule. Only two more turns
in the road, and we'll be in Cordova.
521
01:00:15,956 --> 01:00:20,262
I'll have to find a lovesick fool
who'll follow me into a nice little trap.
522
01:00:20,335 --> 01:00:24,178
Then we'll have some money to spend,
and you'll have a fresh carrot.
523
01:00:51,489 --> 01:00:55,582
Not here yet. Another hour until sunset.
524
01:00:56,327 --> 01:00:58,712
We'll have time for a game of cards
before they come.
525
01:00:58,788 --> 01:01:01,421
Too bad the Navarrés won't be here
to see the fun.
526
01:01:01,499 --> 01:01:04,631
I wonder why he refused to obey
your orders and come with us.
527
01:01:04,710 --> 01:01:07,391
He said he was sick, and I believe him.
528
01:01:10,215 --> 01:01:12,220
- He is sick.
- He's sick, all right.
529
01:01:12,301 --> 01:01:15,848
Sick because Carmen
is doing a little work, for a change.
530
01:01:17,681 --> 01:01:20,101
Don't payo women contribute anything?
531
01:01:20,183 --> 01:01:22,105
Payo women do not, ordinarily, pick up men
532
01:01:22,185 --> 01:01:25,898
and lure them into ambush to be robbed
by their husbands, Garcia.
533
01:01:25,980 --> 01:01:27,653
He is what he is. He's not a gypsy.
534
01:01:27,732 --> 01:01:31,742
- He can't think the way a gypsy does.
- You're not a gypsy. You think the way I do.
535
01:01:31,819 --> 01:01:34,453
I don't think at all. That's my protection.
536
01:01:34,530 --> 01:01:37,377
And I feel nothing.
I simply observe, and I'm amused.
537
01:01:37,449 --> 01:01:41,542
El Navarrés is not an observer.
He feels strongly, and it's killing him.
538
01:01:42,412 --> 01:01:46,209
Don't worry.
I won't let him die slowly of love, Dancaire.
539
01:01:48,460 --> 01:01:50,180
Are they here yet?
540
01:01:50,920 --> 01:01:55,392
With the bullfights in Cordova this week,
Carmen should have very good luck.
541
01:01:55,466 --> 01:01:56,937
When the bullfights are in town,
542
01:01:57,009 --> 01:02:00,687
the place is always crowded
with nice, fat pockets to pick.
543
01:02:33,711 --> 01:02:37,721
- You're in good form today, Lucas.
- I'm in good form every day, Carlocito.
544
01:02:37,798 --> 01:02:41,678
No ordinary bull can stand on his feet
against cunning like yours, Lucas.
545
01:02:41,760 --> 01:02:43,812
Nor any ordinary woman.
546
01:02:53,479 --> 01:02:56,528
But then I'm not an ordinary woman.
547
01:03:02,154 --> 01:03:05,701
You know, you look to me like a man
who would enjoy having his fortune told.
548
01:03:07,993 --> 01:03:10,674
And you look to me like a girl
who would be very skilful at it.
549
01:03:13,540 --> 01:03:15,047
I have a little place on the edge of town
550
01:03:15,125 --> 01:03:17,806
that's a very nice little place
for fortune-telling.
551
01:03:17,878 --> 01:03:19,384
And I know a little place
in the middle of town
552
01:03:19,462 --> 01:03:22,428
that's a better place for fortune-telling.
553
01:03:33,309 --> 01:03:37,781
- And I say we'll go to my little place.
- And I say we'll go to mine.
554
01:03:53,203 --> 01:03:58,837
- She should've been here a long time ago.
- Maybe she never went into town at all.
555
01:03:59,584 --> 01:04:02,798
Maybe that's why the Navarrés lied
and said he was sick.
556
01:04:02,878 --> 01:04:05,346
Maybe they had it planned
that way all the time.
557
01:04:05,422 --> 01:04:07,262
That's not true, Garcia.
558
01:04:08,467 --> 01:04:13,224
You two remain here for another hour.
If she still comes, we'll have lost nothing.
559
01:04:13,305 --> 01:04:17,397
If she's playing games with me,
it only takes one of us to deal with her.
560
01:04:19,102 --> 01:04:22,696
Why do you hate e! Navarrés so?
Can it be because Carmen...
561
01:04:22,772 --> 01:04:24,065
Shut up!
562
01:04:24,524 --> 01:04:27,288
Well, you, too, Pablo?
563
01:04:30,530 --> 01:04:35,667
Poor little Carmen, such magic
as she possesses can only destroy her.
564
01:05:13,904 --> 01:05:15,375
Joséito.
565
01:05:24,080 --> 01:05:27,508
- You didn't go with the others?
- No.
566
01:05:53,233 --> 01:05:57,290
You didn't take anyone to them
for them to rob?
567
01:05:58,237 --> 01:06:01,286
- No.
- Why not?
568
01:06:04,952 --> 01:06:06,624
Maybe because...
569
01:06:07,705 --> 01:06:11,252
Maybe because I had a feeling you didn't
want me to do those things any more.
570
01:06:17,631 --> 01:06:20,727
I can see you don't believe me. Too bad.
571
01:06:24,762 --> 01:06:28,108
- Don't you want something to eat?
- No.
572
01:06:29,225 --> 01:06:32,108
- Aren't you hungry?
- No.
573
01:06:34,522 --> 01:06:37,487
I am. I'm always hungry.
574
01:06:40,694 --> 01:06:42,367
You never are.
575
01:06:42,446 --> 01:06:45,827
How can I be,
when I'm sick every minute of the day?
576
01:06:45,907 --> 01:06:49,668
I know what's the matter with me.
Why don't I go away from here?
577
01:06:49,744 --> 01:06:52,959
It's driving me crazy being around you,
knowing that you're married to another man.
578
01:06:53,039 --> 01:06:54,961
Why don't I go away where I can't see it?
579
01:06:55,792 --> 01:07:01,510
I wouldn't be married to another man
if you'd used your head yesterday, would I?
580
01:07:27,280 --> 01:07:30,744
So, my little companion,
you would play games with Garcia?
581
01:07:30,825 --> 01:07:35,084
I believe we had a rendezvous at the edge
of town at sunset. Was I mistaken?
582
01:07:35,204 --> 01:07:36,296
Could I possibly have missed you,
583
01:07:36,372 --> 01:07:39,883
or is it possible
you didn't feel like working today?
584
01:07:42,419 --> 01:07:46,512
No, you didn't miss me, Garcia.
585
01:07:47,841 --> 01:07:52,349
I had better things to do today.
Didn't we, little soldier?
586
01:08:02,855 --> 01:08:05,785
You filthy wench. You can choose
your pastimes where you like,
587
01:08:05,858 --> 01:08:07,199
but while I'm master here, you'll work, too.
588
01:08:07,276 --> 01:08:09,530
Nobody is my master, you dirty old goat!
589
01:08:09,612 --> 01:08:11,747
I'm Carmen, and I work when I want to work!
590
01:08:16,535 --> 01:08:20,497
So, puppy, you would play games
with Garcia, too?
591
01:09:25,475 --> 01:09:27,397
Don José.
592
01:10:11,435 --> 01:10:13,025
I'll kill you.
593
01:11:59,746 --> 01:12:02,960
Two murders on your soul now, for nothing.
594
01:12:04,458 --> 01:12:08,302
Why didn't you just ask him for Carmen?
He'd have sold her to you.
595
01:12:08,379 --> 01:12:11,096
- Sold her?
- Yes. Gypsies sell their women.
596
01:12:11,507 --> 01:12:16,477
He bought her, married her when she was
12 years old, a typical gypsy marriage.
597
01:12:18,180 --> 01:12:20,897
- I'm going to marry her.
- How? Where?
598
01:12:20,974 --> 01:12:24,189
You can't show your face in a town in Spain.
599
01:12:24,269 --> 01:12:27,234
Then we'll have a gypsy wedding,
a gypsy wedding in the hills.
600
01:12:27,313 --> 01:12:29,401
You'll be a fine pair, you two.
601
01:12:29,482 --> 01:12:33,243
Payo and gypsy, the tamed
and the untamed, the dog and wolf.
602
01:12:33,319 --> 01:12:35,822
Dog and wolf
weren't created to live together.
603
01:12:35,905 --> 01:12:38,669
It won't work, Navarrés. You'll see.
604
01:12:50,919 --> 01:12:54,051
One camp is the same as the other.
Why are we moving?
605
01:12:54,714 --> 01:12:59,139
We move when the birds move.
They have an instinct about those things.
606
01:12:59,219 --> 01:13:01,639
We go now to our winter home, Joséito.
607
01:13:02,472 --> 01:13:04,892
We should send out invitations, I think.
608
01:13:04,974 --> 01:13:10,028
The sefior and sefiora...
What did you say our name is?
609
01:13:10,104 --> 01:13:13,153
Lizarabengoa.
610
01:13:13,857 --> 01:13:17,203
...will be at home for the winter
in the caves of Granada.
611
01:13:17,402 --> 01:13:20,368
Won't it be cold living there in the caves?
612
01:13:20,822 --> 01:13:24,369
No, Joséito. It won't be cold.
613
01:14:37,061 --> 01:14:39,909
Everybody out, line up and no talking.
614
01:14:59,415 --> 01:15:00,708
Your valuables.
615
01:15:34,032 --> 01:15:35,752
We have company.
616
01:15:48,128 --> 01:15:51,474
What are you doing here? I told you
I wanted you to stay away from this.
617
01:15:51,548 --> 01:15:52,759
I was bored.
618
01:15:52,841 --> 01:15:56,933
I won't sit on my haunches and wait for you
like a wife of a payo, stirring a pot of stew.
619
01:15:57,012 --> 01:16:00,191
I've been my own woman
and a gypsy too long, my friend.
620
01:16:00,974 --> 01:16:03,394
I told you to leave these matters to me.
I want no more of this.
621
01:16:03,476 --> 01:16:05,647
You told me. You wanted no more.
622
01:16:05,728 --> 01:16:08,445
I'm not your slave. I'm Carmen,
and nobody tells me what to do!
623
01:16:08,522 --> 01:16:11,820
I do as I please. If you are ashamed
of what I am, find another woman.
624
01:16:11,901 --> 01:16:13,740
Get yourself a payo wife.
625
01:16:13,861 --> 01:16:17,823
You and your payo honour.
I spit on your honour.
626
01:16:18,490 --> 01:16:19,913
Get back to camp.
627
01:16:21,868 --> 01:16:26,922
- I always used to ride with Garcia.
- I'm not Garcia.
628
01:16:28,208 --> 01:16:32,087
No, you're not. In many ways, you're not.
629
01:16:39,093 --> 01:16:42,557
Get back in the coach. All of you!
630
01:16:49,686 --> 01:16:53,827
Your leader is a brave man everywhere
but at home, it seems.
631
01:18:01,838 --> 01:18:06,429
Carmen. Carmen, let's go away.
632
01:18:08,344 --> 01:18:10,431
I want to clear out of this.
633
01:18:12,056 --> 01:18:14,939
- Come away with me, Carmen.
- Where to?
634
01:18:15,351 --> 01:18:17,687
Where do you think you can go
with every Dragoon, every soldier
635
01:18:17,770 --> 01:18:21,032
under orders to shoot you
at sight like a mad dog?
636
01:18:21,815 --> 01:18:25,493
I don't know where we could go,
but I know that I'm sick to death of this.
637
01:18:25,569 --> 01:18:27,241
I've had enough of it.
638
01:18:27,946 --> 01:18:31,707
We could go away, you and I,
perhaps to the New World, to Mexico.
639
01:18:31,783 --> 01:18:35,413
I want to live like other people,
without hiding.
640
01:18:35,495 --> 01:18:39,006
I'm hungry for the sight
of simple, gentle people.
641
01:18:39,749 --> 01:18:44,090
I want to sit around with plain men
and talk about farming, about...
642
01:18:48,424 --> 01:18:53,014
I find myself so many times, lately,
thinking about my home in the north.
643
01:18:53,762 --> 01:18:56,859
They'll hang you there, too,
if you show your face.
644
01:18:56,932 --> 01:18:59,233
But we could go to Mexico, couldn't we?
645
01:18:59,309 --> 01:19:02,903
It wouldn't be like home,
but we could live like other people.
646
01:19:03,605 --> 01:19:07,946
I wasn't born to grow cabbages, Joséito.
You knew that right from the beginning,
647
01:19:08,025 --> 01:19:10,280
when you chose to lead
this kind of life with me.
648
01:19:10,361 --> 01:19:12,200
I didn't choose it.
649
01:19:14,740 --> 01:19:18,833
So it's my fault!
I led you into it, by the nose, I suppose!
650
01:19:18,911 --> 01:19:21,165
You killed the Colonel. I didn't.
651
01:19:34,342 --> 01:19:39,692
Dog and wolf.
It's beginning, just like I said. Dog and wolf.
652
01:19:46,437 --> 01:19:49,023
I knew you would be a nuisance. I said it!
653
01:19:49,106 --> 01:19:50,447
You and your tiresome regrets
654
01:19:50,524 --> 01:19:52,908
and your weeping about something
that's already over and done with!
655
01:19:52,985 --> 01:19:56,282
Take your payo conscience and make
some other woman a present of it.
656
01:19:56,363 --> 01:19:57,869
I tell you I'm sick of it!
657
01:20:00,992 --> 01:20:03,329
It'd be well if you borrowed
some of my conscience,
658
01:20:03,411 --> 01:20:06,128
because you have none of your own.
659
01:20:17,716 --> 01:20:22,473
You wouldn't love me nearly so much
if I had a conscience, Joséito.
660
01:20:22,554 --> 01:20:24,476
That's a wonderful excuse,
661
01:20:24,556 --> 01:20:27,688
to say, I'm a gypsy,
and I don't know right from wrong.
662
01:20:29,019 --> 01:20:33,609
I don't know, Joséito, tell me.
What is right, what is wrong?
663
01:20:40,154 --> 01:20:42,491
Is that wrong, little soldier?
664
01:20:54,251 --> 01:20:57,549
Out of the way, gypsy.
665
01:20:58,380 --> 01:21:01,013
Out of the way, I tell you. We're in a hurry.
666
01:21:01,466 --> 01:21:06,436
Well, now, so the payos are in a hurry,
are they? That's too bad, isn't it now?
667
01:21:07,722 --> 01:21:10,308
Because I'm in no hurry at all.
668
01:21:16,188 --> 01:21:19,534
- Carmen.
- Lucas.
669
01:21:21,193 --> 01:21:23,992
Carmen, where have you been?
Cordova hasn't seen you in months.
670
01:21:24,071 --> 01:21:25,708
Well, I've been a little busy, Lucas.
671
01:21:25,781 --> 01:21:28,249
A few killings, a wedding here and there.
And what about you?
672
01:21:28,325 --> 01:21:30,579
Also a few killings, but no weddings.
673
01:21:30,660 --> 01:21:32,879
And many happy hours of thinking of you,
my Carmen.
674
01:21:32,954 --> 01:21:35,540
I was on my way into Cordova
to pick up a few provisions.
675
01:21:35,623 --> 01:21:38,506
But you know I am the best provider
in all Cordova, Carmen,
676
01:21:38,584 --> 01:21:41,302
to a very small and exclusive clientele.
677
01:21:41,379 --> 01:21:46,349
I provide music and dancing
and laughter and little memories.
678
01:22:01,439 --> 01:22:06,160
Other times, when she went into Cordova
for supplies, she came back the same day.
679
01:22:06,236 --> 01:22:09,332
Probably the rain that's keeping her away.
680
01:22:09,405 --> 01:22:11,873
You won't be seeing her for quite a while.
681
01:22:11,949 --> 01:22:15,829
You might as well make up your mind
to that. Carmen likes to laugh,
682
01:22:15,911 --> 01:22:19,791
and there hasn't been much of that around
here lately, it seems to me.
683
01:22:19,873 --> 01:22:22,839
She's found herself a good time somewhere.
684
01:22:26,171 --> 01:22:29,802
I know her better than you do, Navarrés.
I tell you, I do know her better.
685
01:24:58,648 --> 01:25:02,030
You shouldn't have kicked him.
His nose is broken.
686
01:25:04,487 --> 01:25:07,999
You don't like us, do you?
We fill you with disgust.
687
01:25:09,200 --> 01:25:12,130
We're the symbol of your degradation.
688
01:25:45,318 --> 01:25:47,157
Where've you been?
689
01:25:53,992 --> 01:25:56,626
Answer me. Where've you been?
690
01:25:57,329 --> 01:26:00,841
I'll beat you black and blue
if you don't answer me.
691
01:26:03,793 --> 01:26:06,213
I was in Cordova, worrying about you.
692
01:26:06,296 --> 01:26:08,632
Another regiment of lancers
arrived in town today,
693
01:26:08,715 --> 01:26:13,056
and I saw a poster offering a reward
of 5,000 duros for your capture.
694
01:26:13,386 --> 01:26:15,058
If you're clever, you'll get out of here.
695
01:26:15,137 --> 01:26:19,064
There're some people who might think
5,000 duros worthwhile.
696
01:26:20,309 --> 01:26:22,943
I know a place outside of Gibraltar
where you could stay.
697
01:26:23,020 --> 01:26:25,025
There're some cotton goods
coming in from England.
698
01:26:25,105 --> 01:26:29,328
You could pick up some and sell
them to Rodrigo. He's still in Gibraltar.
699
01:26:38,868 --> 01:26:40,161
Help me.
700
01:26:45,583 --> 01:26:47,422
Where've you been?
701
01:26:50,296 --> 01:26:54,471
I went to the bullfight yesterday, and I
saw a very clever bullfighter called Lucas.
702
01:26:54,550 --> 01:26:58,393
They say he has an embroidered vest
that cost 3,000 duros.
703
01:26:58,470 --> 01:27:02,397
Imagine, a vest that cost 3,000 duros.
704
01:27:03,058 --> 01:27:07,399
- Where did you get that dress?
- That's my affair.
705
01:27:08,605 --> 01:27:10,610
Where did you get that dress?
706
01:27:10,690 --> 01:27:13,822
I'll kill you. As heaven is my witness,
I'll kill you if you don't tell me!
707
01:27:13,901 --> 01:27:17,532
- Joséito, little soldier...
- Who is he? Who is he?
708
01:27:17,613 --> 01:27:19,499
- Who gave it to you?
- Look, Joséito. Look!
709
01:27:19,573 --> 01:27:23,286
- Look how Carmen loves you. Look!
- I know you. I know what you are!
710
01:27:23,369 --> 01:27:28,802
Who is it now? Who is it now?
Who is it now?
711
01:27:49,435 --> 01:27:52,282
The cards never lie to a gypsy, my friend.
712
01:27:53,439 --> 01:27:55,609
They always tell the truth, Lucas.
713
01:27:56,191 --> 01:27:57,532
And what are they telling you at this minute
714
01:27:57,609 --> 01:28:00,788
that makes you look like
such a beautiful thundercloud?
715
01:28:01,530 --> 01:28:05,705
They tell me that the thing I've been
expecting is coming nearer, Lucas.
716
01:28:07,285 --> 01:28:11,377
They tell me that it might be soon now.
717
01:28:12,373 --> 01:28:16,216
You're really afraid of something
you see there, aren't you, Carmen?
718
01:28:17,044 --> 01:28:21,553
You're not the only one who has death
as a business partner, little bullfighter.
719
01:28:22,258 --> 01:28:25,935
Death travels with me, too.
In the form of a man who loves me.
720
01:28:26,345 --> 01:28:30,521
The cards always say that, Lucas,
that such a man will kill me.
721
01:28:37,480 --> 01:28:39,450
And I know such a man.
722
01:28:46,948 --> 01:28:49,035
Yes, you've changed.
723
01:28:52,745 --> 01:28:54,999
We become what we do.
724
01:28:56,999 --> 01:28:58,636
Don José.
725
01:29:01,545 --> 01:29:06,183
For all these months, I've been
telling myself, "I am not José, e! Navarrés.
726
01:29:06,925 --> 01:29:09,605
"I'm not truly a deserter.
I'm not a robber. I'm not a thief.
727
01:29:09,677 --> 01:29:16,059
"I am Don José Lizarabengoa,
a well-bred young man with a bright future,
728
01:29:16,475 --> 01:29:21,825
"who is, for the moment, playing at being
a highwayman, because he loves Carmen."
729
01:29:24,650 --> 01:29:26,737
But that's not true.
730
01:29:28,695 --> 01:29:33,204
I am no longer Don José,
because we become what we do.
731
01:29:34,492 --> 01:29:40,175
I am José, e! Navarrés, and I am just
as cruel and ugly and hard as Garcia was.
732
01:29:41,040 --> 01:29:45,346
No. You're worse,
because you have a conscience.
733
01:29:46,546 --> 01:29:50,971
The only really wicked men I've ever
known were those who started as idealists.
734
01:29:51,467 --> 01:29:56,853
That's what depravity feeds on.
Illusions and idealism and love gone wrong.
735
01:30:09,859 --> 01:30:14,783
I have news for you, Navarrés.
There's nothing for you to worry about.
736
01:30:15,781 --> 01:30:19,708
She is having a good time, like I thought.
And I know where she is.
737
01:30:20,911 --> 01:30:23,960
- And who it is she's taken up with.
- Who?
738
01:30:24,581 --> 01:30:26,800
You heard her mention Lucas,
the bullfighter?
739
01:30:26,875 --> 01:30:30,007
He has a fine house
in the street of the Bajari.
740
01:30:30,170 --> 01:30:34,809
And they're together every afternoon
in the Corral de la Plaza.
741
01:30:34,883 --> 01:30:37,980
I would certainly go there
and bring her back if she belonged to me.
742
01:30:38,053 --> 01:30:40,935
No wife of mine would go around
flaunting herself in front of...
743
01:30:41,014 --> 01:30:45,273
No, José. No, look, I'm only telling you
for your own good. José, please...
744
01:30:46,811 --> 01:30:48,317
Poor Pablo.
745
01:30:48,396 --> 01:30:52,655
No matter what he does, he always
ends the same way, on the ground.
746
01:31:05,787 --> 01:31:07,922
Don't be an idiot. You can't go into the city.
747
01:31:07,997 --> 01:31:11,046
They'll shoot you down
without even thinking about it.
748
01:31:11,125 --> 01:31:14,589
Be patient, amigo.
She'll be back one of these days.
749
01:31:14,670 --> 01:31:17,885
- You must get used to this sort of thing.
- Never.
750
01:32:03,050 --> 01:32:06,264
There, little bullfighter. And there'll be
another one for every bull you kill.
751
01:32:06,344 --> 01:32:09,642
Be careful, you'll have me
killing every bull in Spain.
752
01:32:17,522 --> 01:32:19,408
Bring me the ears, Lucas.
753
01:32:25,529 --> 01:32:29,372
Don't forget the reward, now.
5,000 duros, and I get half of it.
754
01:32:29,449 --> 01:32:32,035
He'll come along, you'll see.
He'll be coming here to get her.
755
01:32:32,119 --> 01:32:34,966
Just keep your eye on her,
and you'll get him.
756
01:33:21,082 --> 01:33:24,296
What kind of a fool are you
to show your face in Cordova?
757
01:33:24,376 --> 01:33:27,010
- Carmen.
- Did you see that black cat?
758
01:33:27,087 --> 01:33:31,596
A black cat is all kinds of bad luck.
It means serious trouble every time, Jose.
759
01:33:31,675 --> 01:33:37,192
- If you had any brains at all, you'd...
- Carmen, let's go home.
760
01:33:37,931 --> 01:33:39,852
- No.
- Please, Carmen.
761
01:33:40,517 --> 01:33:45,487
I can't stand it any longer,
this waiting. Please.
762
01:33:46,189 --> 01:33:49,985
Maybe tomorrow, Jose.
Maybe I'll be back tomorrow.
763
01:33:50,067 --> 01:33:52,404
It's because I hit you, isn't it?
764
01:33:52,486 --> 01:33:54,906
You wouldn't have left me if I hadn't.
I know you wouldn't.
765
01:33:54,989 --> 01:33:57,753
I don't know what made me do it.
I'll never do it again. I promise.
766
01:33:57,825 --> 01:33:59,296
I'll be a good husband.
767
01:33:59,368 --> 01:34:02,796
But please, Carmencita.
Please come home with me.
768
01:34:02,871 --> 01:34:05,291
- No.
- You'll do what I tell you to do.
769
01:34:05,373 --> 01:34:08,636
I'll do what it pleases me to do.
I always have, and I always will.
770
01:34:08,710 --> 01:34:10,762
And right now it pleases me
to watch the bullfight.
771
01:34:10,837 --> 01:34:13,138
It's Lucas the matador now, is that it?
772
01:34:13,214 --> 01:34:15,800
- What difference does it make?
- Answer me!
773
01:34:15,883 --> 01:34:20,106
Yes! Yes! Now, are you satisfied?
And why not?
774
01:34:20,179 --> 01:34:22,516
I like to laugh once in a while,
and what have I had with you?
775
01:34:22,598 --> 01:34:24,935
Nothing but tears and preaching
and long faces.
776
01:34:25,017 --> 01:34:27,402
I can't live penned up in a cage. I won't!
777
01:34:27,478 --> 01:34:30,657
I'm sick of it, can't you understand?
I'm sick of you.
778
01:34:30,731 --> 01:34:33,067
Now get away and leave me alone!
779
01:34:33,150 --> 01:34:36,531
Carmen, don't leave me, don't leave me.
I love you so much.
780
01:34:36,987 --> 01:34:38,826
See how much I love you.
781
01:34:38,905 --> 01:34:42,120
You are all I have left in the world,
little Carmen. I gave up everything.
782
01:34:42,200 --> 01:34:44,620
I've lost everything.
I gave it all up for you, but I don't mind.
783
01:34:44,702 --> 01:34:47,419
I'm not sorry.
Only, please, please don't leave me.
784
01:34:47,497 --> 01:34:51,008
Like a worm,
cut him in half and still he crawls.
785
01:34:52,835 --> 01:34:58,090
Listen. They've let the bull in.
You're keeping me from seeing the bullfight.
786
01:34:59,216 --> 01:35:02,099
You're not gonna get away with it, Carmen.
Not this time you're not.
787
01:35:02,177 --> 01:35:03,898
I'll kill him, do you hear me? I'll kill him!
788
01:35:03,970 --> 01:35:07,601
And what would that settle? You've
killed two men who loved me. And for what?
789
01:35:07,682 --> 01:35:11,276
Then I'll kill you, you black-hearted witch!
I'll kill you.
790
01:35:11,352 --> 01:35:14,485
I used to think you would, but I don't
any more. You're not man enough.
791
01:35:14,564 --> 01:35:15,608
Now get out of my way!
792
01:35:15,690 --> 01:35:17,161
For the last time,
are you coming back with me?
793
01:35:17,233 --> 01:35:20,330
Do not hang on to me. I can't stand
to have anyone hang on to me!
794
01:35:20,403 --> 01:35:23,416
- Answer me!
- No, no, no, no, no!
69266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.