Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,555 --> 00:00:03,004
The Odd Couple - Stagione 3
Episodio 13 - "Conscious Odd Coupling"
2
00:00:03,594 --> 00:00:05,714
Il weekend alla spa e' stato fantastico.
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,017
I massaggi, i deliziosi...
4
00:00:08,027 --> 00:00:10,053
Gelati del servizio in camera...
5
00:00:10,063 --> 00:00:14,343
E quella mezza aragosta che qualcuno
ha lasciato fuori dalla porta...
6
00:00:15,484 --> 00:00:17,859
Era come stare in paradiso
con una capra.
7
00:00:19,384 --> 00:00:20,407
Ciao, Felix.
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,238
Com'era il corso di
pasticceria francese?
9
00:00:22,248 --> 00:00:24,210
E' stato stupefiant.
10
00:00:24,747 --> 00:00:26,995
Sapevo che sarebbe stato una stupidata.
11
00:00:29,030 --> 00:00:30,721
Cos'e' quest'odore?
12
00:00:30,731 --> 00:00:32,135
- Uccelli!
- Uccelli!
13
00:00:32,628 --> 00:00:35,479
- Oscar, e' la spazzatura che dovevi buttare?
- Forse...
14
00:00:35,489 --> 00:00:39,127
O forse e' altra spazzatura
che hanno portato i piccioni.
15
00:00:39,952 --> 00:00:42,948
- E hai lasciato aperta la finestra!
- O forse i piccioni...
16
00:00:42,958 --> 00:00:44,938
- Basta coi piccioni!
- Ok.
17
00:00:44,948 --> 00:00:48,187
Oscar, ti avevo chiesto solo
questo. Com'e' possibile?
18
00:00:48,536 --> 00:00:50,291
Vado al corso di pasticceria!
19
00:00:48,673 --> 00:00:51,567
{an8}48 ORE PRIMA
20
00:00:50,300 --> 00:00:52,496
Sara' una stupidata!
21
00:00:53,678 --> 00:00:55,872
Ricordati di buttare la spazzatura!
22
00:00:55,882 --> 00:00:57,936
Lo so, lo so.
23
00:00:57,946 --> 00:00:58,992
Bonne...
24
00:00:59,002 --> 00:01:00,157
Weekend.
25
00:01:00,511 --> 00:01:01,699
Il piano e' quello.
26
00:01:04,306 --> 00:01:05,366
Wow!
27
00:01:06,271 --> 00:01:08,630
Quella nuvola sembra un pisello!
28
00:01:09,324 --> 00:01:11,100
Devo farle una foto...
29
00:01:22,928 --> 00:01:24,148
Oh, aspetta.
30
00:01:24,158 --> 00:01:25,854
Dovevo fare qualcosa prima di uscire...
31
00:01:25,864 --> 00:01:27,144
Ah, giusto!
32
00:01:27,154 --> 00:01:29,967
Mandare la foto della nuvola
a forma di pene a Teddy.
33
00:01:34,613 --> 00:01:35,940
Ci assomiglia proprio.
34
00:01:36,995 --> 00:01:39,408
- Non ci credo.
- E' per questo che ho delle prove.
35
00:01:39,418 --> 00:01:41,646
Ho la foto. Guarda,
ha due grandissime...
36
00:01:41,656 --> 00:01:44,446
Non mi interessa una nuvola
a forma di genitali!
37
00:01:45,466 --> 00:01:49,053
Mi interessa che ti prenda la
responsabilita' delle tue azioni.
38
00:01:49,063 --> 00:01:50,377
Qual e' il problema?
39
00:01:50,387 --> 00:01:53,444
I piccioni e la spazzatura
non ci sono piu', e' tutto pulito.
40
00:01:53,454 --> 00:01:54,705
Basta.
41
00:01:58,743 --> 00:02:00,716
Non mi sei di aiuto, bello.
42
00:02:00,726 --> 00:02:03,779
Traduzione: simo93661,
koaliller, Hervor, Wordaholic
43
00:02:03,789 --> 00:02:05,794
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
44
00:02:05,804 --> 00:02:07,997
Gli ho chiesto di fare una sola cosa.
45
00:02:08,007 --> 00:02:09,873
Perche' mi ostino a sperare che cresca?
46
00:02:09,883 --> 00:02:11,710
- Sei ottimista.
- Sei scemo.
47
00:02:12,403 --> 00:02:15,617
Non sono solo io. Grazie al mix
di suoni e odori di Oscar,
48
00:02:15,627 --> 00:02:17,775
il signor Novak del piano
di sopra, si e' trasferito.
49
00:02:17,785 --> 00:02:20,856
Non che il signor Novak fosse da meno...
50
00:02:21,704 --> 00:02:24,561
Voglio bene a Oscar,
ma conviverci e' impossibile!
51
00:02:24,571 --> 00:02:25,757
Voglio bene a Felix,
52
00:02:25,767 --> 00:02:28,247
ma vivere con lui e' impossibile!
53
00:02:29,029 --> 00:02:31,092
- Mi dispiace, tesoro.
- Si', dice sempre...
54
00:02:31,102 --> 00:02:32,661
"Giu' i piedi dal divano, Oscar.
55
00:02:32,671 --> 00:02:34,270
"Giu' i piedi dal tavolo, Oscar.
56
00:02:34,280 --> 00:02:36,733
Fuori i piedi dal frigo, Oscar."
57
00:02:37,899 --> 00:02:39,299
Sono sempre caldi.
58
00:02:40,929 --> 00:02:41,998
Beh...
59
00:02:42,008 --> 00:02:43,760
Potresti trasferirti qui.
60
00:02:43,770 --> 00:02:45,484
Mi stai chiedendo di convivere?
61
00:02:45,494 --> 00:02:48,294
Dammi una risposta e
ti dico cosa ho chiesto.
62
00:02:48,315 --> 00:02:51,368
In effetti, abbiamo passato
insieme cinque bellissimi giorni.
63
00:02:51,378 --> 00:02:54,301
- Abbiamo condiviso il bagno.
- E il lavandino per i piedi!
64
00:02:55,319 --> 00:02:56,907
Si chiama bidet.
65
00:02:57,908 --> 00:02:59,963
Ma si', il viaggio e' andato bene.
66
00:02:59,973 --> 00:03:01,123
Noi stiamo bene.
67
00:03:01,505 --> 00:03:03,060
Perche' non convivere, allora?
68
00:03:03,070 --> 00:03:06,408
E piaci a Evan. Gli fara' bene
una figura maschile in casa.
69
00:03:06,418 --> 00:03:09,564
Si', ma Felix come fara'
senza una figura maschile?
70
00:03:10,584 --> 00:03:12,731
E' un adulto, secondo me stara' bene.
71
00:03:12,741 --> 00:03:13,763
Non lo so,
72
00:03:13,773 --> 00:03:16,698
io sono come la colla che tiene
insieme i pezzi di quel ragazzo.
73
00:03:17,842 --> 00:03:19,839
Dovro' indorare la pillola.
74
00:03:19,849 --> 00:03:21,683
Che emoji potrei usare?
75
00:03:23,224 --> 00:03:26,115
Una che dica "parlero'
faccia a faccia...
76
00:03:26,125 --> 00:03:28,397
Col mio amico, da uomo a uomo"?
77
00:03:28,407 --> 00:03:31,275
No, ma c'e' un gatto
con gli occhi a cuore.
78
00:03:32,566 --> 00:03:33,855
Guarda!
79
00:03:33,865 --> 00:03:35,792
Quel gatto e' proprio innamorato.
80
00:03:41,232 --> 00:03:43,932
Sei il nobile promemoria
di un uomo disgustoso.
81
00:03:46,533 --> 00:03:48,017
Ehi, Felix!
82
00:03:48,970 --> 00:03:51,081
Avrei bisogno di parlarti.
83
00:03:51,091 --> 00:03:52,645
Perche' non ti... siedi?
84
00:03:52,655 --> 00:03:56,098
L'ultima volta mi sei saltato
addosso con dei cuscini.
85
00:03:56,965 --> 00:03:58,508
Riguarda Charlotte.
86
00:03:58,518 --> 00:04:00,646
Vuole che vada a vivere da lei.
87
00:04:00,656 --> 00:04:01,683
Davvero?
88
00:04:01,693 --> 00:04:03,486
Voglio dire... davvero?
89
00:04:04,473 --> 00:04:06,503
Le ho detto "non esiste, bella,
90
00:04:06,513 --> 00:04:08,608
non abbandonero' il mio amico Felix".
91
00:04:08,618 --> 00:04:10,558
Ne sarei devastato.
92
00:04:10,568 --> 00:04:14,401
Pero' non voglio mettermi in mezzo
alla tua relazione con Charlotte.
93
00:04:14,735 --> 00:04:16,759
Ti andrebbe bene, quindi?
94
00:04:17,197 --> 00:04:19,968
A parte la devastazione
che dicevo, si'...
95
00:04:21,329 --> 00:04:22,644
Siete splendidi, insieme.
96
00:04:22,654 --> 00:04:25,400
Il suo ying fa benissimo al tuo yang.
97
00:04:28,072 --> 00:04:30,035
Quello e' il "bong", amico.
98
00:04:32,765 --> 00:04:35,822
Comunque verrei per lavorare,
ci vedremmo spesso.
99
00:04:35,832 --> 00:04:38,648
Sarebbe come se non te
ne fossi mai andato, ma...
100
00:04:38,658 --> 00:04:40,325
Ma te ne andrai, per essere chiari.
101
00:04:40,671 --> 00:04:43,442
Potremmo stare insieme senza
i problemi della convivenza.
102
00:04:43,452 --> 00:04:45,312
Non che ci fossero problemi.
103
00:04:45,322 --> 00:04:48,430
No...
104
00:04:48,440 --> 00:04:50,527
No. Anzi, potremmo anche diventare...
105
00:04:50,537 --> 00:04:52,069
- Piu' amici!
- Da una parte...
106
00:04:52,079 --> 00:04:54,715
Non potremmo essere piu'
amici, ma dall'altra...
107
00:04:54,725 --> 00:04:56,317
Forse potremmo!
108
00:04:57,558 --> 00:04:59,711
Il trasloco potrebbe essere
la cosa migliore per noi,
109
00:04:59,721 --> 00:05:01,435
la nostra amicizia e il nostro futuro.
110
00:05:01,445 --> 00:05:02,572
Qua la mano!
111
00:05:03,165 --> 00:05:05,950
- Credo ci voglia un abbraccio.
- Credo tu abbia ragione.
112
00:05:07,997 --> 00:05:10,335
- Sara' dura.
- Molto dura.
113
00:05:20,534 --> 00:05:22,824
Bene, Terrance, devo
vedere altri candidati,
114
00:05:22,834 --> 00:05:25,216
ma mi hai fatto un'ottima
prima impressione.
115
00:05:25,822 --> 00:05:27,248
Ti va dell'hors d'oeuvre?
116
00:05:27,258 --> 00:05:28,631
- Grazie.
- Ops!
117
00:05:29,689 --> 00:05:32,201
- C'e' la regola dei cinque secondi, no?
- Tanto e' ancora buono, no?
118
00:05:33,128 --> 00:05:34,132
Sbagliato!
119
00:05:35,175 --> 00:05:37,824
Non esiste la regola dei cinque
secondi. Buona giornata, signore.
120
00:05:44,062 --> 00:05:45,092
Un altro idiota?
121
00:05:45,102 --> 00:05:48,854
Non so perche' non riesco a trovare un
candidato decente in una grande citta'.
122
00:05:48,864 --> 00:05:50,666
Forse per via del test
della personalita',
123
00:05:50,676 --> 00:05:52,783
seguito dal colloquio
e dal tour della casa,
124
00:05:52,793 --> 00:05:55,124
che in realta' nasconde altri test.
125
00:05:55,739 --> 00:05:58,037
Beh, cosi' becco gli "Oscar".
126
00:05:59,259 --> 00:06:02,500
- Senza offesa.
- Figurati. So che e' un modo di dire.
127
00:06:04,480 --> 00:06:07,073
Oscar, sono pronto per il pranzo
del "ti sto aiutando a traslocare".
128
00:06:07,083 --> 00:06:10,296
- Va bene. Felix, vuoi venire?
- Scusa, sto aspettando un candidato.
129
00:06:10,306 --> 00:06:12,156
Si chiama Neil.
130
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
Qua dice che e' un
esperto di efficienza.
131
00:06:19,517 --> 00:06:20,727
Dev'essere lui.
132
00:06:25,238 --> 00:06:26,401
Felix Unger?
133
00:06:26,411 --> 00:06:27,778
Sono Neil Armstrong.
134
00:06:30,080 --> 00:06:31,108
Scusa, tu...
135
00:06:31,544 --> 00:06:33,236
Ti chiami Neil Armstrong?
136
00:06:34,082 --> 00:06:35,935
Ora vi daro' la mia solita risposta.
137
00:06:35,945 --> 00:06:38,125
No, non sono quel Neil Armstrong.
138
00:06:38,135 --> 00:06:41,230
Non sono mai andato sulla luna,
ma sono sempre sul pezzo.
139
00:06:41,747 --> 00:06:43,879
- Quindi tu...
- No, non me l'hanno dato in suo onore.
140
00:06:43,889 --> 00:06:46,048
- Quindi e'...
- Si', solo una coincidenza.
141
00:06:46,058 --> 00:06:47,739
E' vero che e' sempre sul pezzo!
142
00:06:48,284 --> 00:06:49,760
L'ho gia' detto io.
143
00:06:52,674 --> 00:06:53,678
Beh...
144
00:06:54,017 --> 00:06:55,323
Tu si' che sei uno spasso.
145
00:06:59,312 --> 00:07:00,984
Lui e' il vecchio coinquilino?
146
00:07:00,994 --> 00:07:02,133
Che casino.
147
00:07:02,143 --> 00:07:04,004
Neil Armstrong, mi stai gia' simpatico.
148
00:07:05,324 --> 00:07:08,629
Ottima disposizione e
flusso eccezionale.
149
00:07:08,639 --> 00:07:11,866
Presumo che inizi a
spolverare da quell'angolo
150
00:07:11,876 --> 00:07:13,574
per procedere...
151
00:07:13,584 --> 00:07:14,727
In senso orario.
152
00:07:15,930 --> 00:07:18,337
In realta' parto dall'alto
e proseguo in basso.
153
00:07:18,773 --> 00:07:20,384
Il metodo Pendrake.
154
00:07:20,394 --> 00:07:22,572
Non pensavo che qualcuno
lo usasse ancora.
155
00:07:22,582 --> 00:07:24,943
Suppongo che tu lo faccia per
non affaticare le braccia.
156
00:07:24,953 --> 00:07:26,230
Precisamente.
157
00:07:27,306 --> 00:07:29,864
Ma stando in controluce puoi vedere
158
00:07:29,874 --> 00:07:31,955
meglio la polvere
affaticando le braccia...
159
00:07:32,274 --> 00:07:34,573
- Ancora meno.
- Ancora meno.
160
00:07:38,549 --> 00:07:40,037
Posso offrirti uno spuntino?
161
00:07:41,654 --> 00:07:43,181
Regola dei cinque secondi.
162
00:07:43,191 --> 00:07:45,477
Entrambi sappiamo che non esiste.
163
00:07:47,207 --> 00:07:48,646
Quando puoi trasferirti?
164
00:07:49,779 --> 00:07:51,376
Scusate, ho scordato il portafoglio.
165
00:07:52,598 --> 00:07:54,926
Spuntino da pavimento! Vi ho fregato.
166
00:08:00,022 --> 00:08:01,717
Ehi, sei a casa!
167
00:08:01,727 --> 00:08:04,001
Non sono mai stato
cosi' felice di vederti.
168
00:08:04,473 --> 00:08:07,237
Si', perche' pensavo di morire di fame.
169
00:08:08,860 --> 00:08:11,173
Ti ho scritto che in
frigo c'e' del pollo.
170
00:08:11,183 --> 00:08:13,264
Si', ma e' crudo!
171
00:08:14,411 --> 00:08:17,534
- Pensavo l'avresti cucinato.
- Felix non me lo lasciava fare.
172
00:08:17,544 --> 00:08:20,291
In realta' mi ha bandito da tutto
cio' che produce una fiamma.
173
00:08:21,481 --> 00:08:23,976
E da coltelli, grattugie,
spremiagrumi e mezzelune.
174
00:08:23,986 --> 00:08:25,836
Ti mandero' la lista del "non toccarlo".
175
00:08:27,198 --> 00:08:28,586
Starai scherzando.
176
00:08:28,839 --> 00:08:31,430
No. Non cucino da tre anni.
177
00:08:31,440 --> 00:08:32,974
L'ho pronunciato bene?
178
00:08:33,468 --> 00:08:34,472
"Cucino"?
179
00:08:36,074 --> 00:08:39,331
Beh, non solo ti faro' cucinare,
ma ti incoraggero' a farlo.
180
00:08:39,341 --> 00:08:42,283
Credo sia importante per la nostra
relazione dividere i lavori domestici.
181
00:08:42,293 --> 00:08:44,181
Assolutamente. Siamo una squadra.
182
00:08:44,785 --> 00:08:45,954
Per esempio...
183
00:08:46,317 --> 00:08:49,690
Hai notato che il cesto della
biancheria sporca si sta riempiendo?
184
00:08:49,700 --> 00:08:51,184
L'ho notato.
185
00:08:51,194 --> 00:08:53,070
E domani andro' a comprare
186
00:08:53,080 --> 00:08:54,618
un cesto piu' grande!
187
00:08:55,784 --> 00:08:57,562
O potresti semplicemente...
188
00:08:57,572 --> 00:08:59,077
Fare la lavatrice.
189
00:08:59,740 --> 00:09:01,190
Si'. Certo.
190
00:09:01,200 --> 00:09:03,053
Prendo i vestiti e...
191
00:09:03,063 --> 00:09:04,424
Vado in lavanderia.
192
00:09:04,956 --> 00:09:07,063
- Una domanda...
- E' nel seminterrato.
193
00:09:07,073 --> 00:09:08,084
D'accordo.
194
00:09:21,054 --> 00:09:24,712
Buongiorno. Spero di non averti
svegliato prima del tuo solito.
195
00:09:25,690 --> 00:09:27,286
No, mi sveglio sempre a quest'ora.
196
00:09:27,722 --> 00:09:29,961
Ho un orologio interno,
non mi serve la sveglia.
197
00:09:30,866 --> 00:09:32,997
Per caso la stanza e'
piu' pulita di ieri?
198
00:09:33,007 --> 00:09:34,545
Un pochino, si'.
199
00:09:34,555 --> 00:09:37,104
Faccio del mio meglio per
riordinare dopo l'alba.
200
00:09:37,114 --> 00:09:40,677
Hai passato l'aspirapolvere? Queste
non sono le mie solite linee.
201
00:09:40,687 --> 00:09:42,250
Non sono stato io.
202
00:09:42,260 --> 00:09:43,325
E' stata Vicki.
203
00:09:43,759 --> 00:09:45,153
Vicki, vieni.
204
00:09:51,913 --> 00:09:54,518
Quella e' VacoVic 52-G?
205
00:09:54,962 --> 00:09:57,504
- Pensavo uscisse l'anno prossimo.
- Infatti...
206
00:09:57,514 --> 00:09:59,296
Ma solo per la gente comune.
207
00:09:59,306 --> 00:10:01,905
Io ero consulente nel
team di progettazione.
208
00:10:01,915 --> 00:10:03,826
Filtro di ultima generazione,
209
00:10:03,837 --> 00:10:06,524
silenziato, con intelligenza
artificiale integrata.
210
00:10:06,534 --> 00:10:07,553
E'...
211
00:10:08,506 --> 00:10:09,527
E' bellissima.
212
00:10:10,951 --> 00:10:11,997
Grazie.
213
00:10:13,689 --> 00:10:16,705
Beh, comunque a me piace pulire
quindi posso ancora farlo.
214
00:10:17,470 --> 00:10:19,021
Non far ridere Vicki.
215
00:10:19,377 --> 00:10:21,049
Puo' farlo, sai?
216
00:10:25,645 --> 00:10:27,775
Beh, visto che hai pulito tutto
217
00:10:27,785 --> 00:10:29,917
il minimo che possa fare
e' preparare la colazione.
218
00:10:29,927 --> 00:10:31,706
Veramente, non ce n'e' bisogno.
219
00:10:34,200 --> 00:10:37,614
Ho gia' fatto le uova alla
Benedict e i muffin al cetriolo.
220
00:10:37,624 --> 00:10:40,087
Dove sono le pentole e le padelle e...
221
00:10:40,097 --> 00:10:42,137
Pulisco mentre cucino.
222
00:10:42,147 --> 00:10:43,650
Ora, siediti.
223
00:10:43,660 --> 00:10:46,636
- Beh, almeno fatti aiutare.
- No, faccio io. Siediti.
224
00:10:46,646 --> 00:10:48,614
- Beh, ci serve anche il...
- Sale al tartufo?
225
00:10:48,624 --> 00:10:50,330
Lo prendo io. Siediti.
226
00:10:51,379 --> 00:10:52,495
Ok.
227
00:10:54,528 --> 00:10:56,035
Visto che tu hai fatto...
228
00:10:56,045 --> 00:10:57,092
Tutto,
229
00:10:58,261 --> 00:10:59,982
credo che rimarro'...
230
00:11:01,655 --> 00:11:02,673
Qui.
231
00:11:08,090 --> 00:11:09,347
Cos'hai da guardare?
232
00:11:10,954 --> 00:11:12,182
Ostacolo.
233
00:11:22,857 --> 00:11:24,114
Oh, mio Dio.
234
00:11:24,962 --> 00:11:27,010
E' entrato qualcuno e ci
ha preparato da mangiare?
235
00:11:27,861 --> 00:11:29,065
Oh, quello?
236
00:11:29,408 --> 00:11:30,725
E' solo la cena.
237
00:11:30,735 --> 00:11:32,019
Che ho preparato io...
238
00:11:32,916 --> 00:11:34,478
Ai fornelli!
239
00:11:35,882 --> 00:11:37,842
Ho pensato che visto che
Evan e' dal padre
240
00:11:37,852 --> 00:11:39,769
potremmo trascorrere
una serata romantica.
241
00:11:39,779 --> 00:11:41,835
Beh, direi che iniziamo bene.
242
00:11:41,845 --> 00:11:43,320
Adoro quei tovaglioli.
243
00:11:43,330 --> 00:11:45,231
Non credevo conoscessi i tovaglioli.
244
00:11:45,241 --> 00:11:46,803
Beh, e' stato un piacevole incidente.
245
00:11:46,813 --> 00:11:49,793
Li ho trovati quando
cercavo l'estintore.
246
00:11:49,803 --> 00:11:52,942
- Estintore?
- Si', quello e' stato un incidente infelice.
247
00:11:53,773 --> 00:11:55,624
Oh, no, no, non andare in cucina!
248
00:11:57,808 --> 00:11:59,664
Oscar, che e' successo alla mia cucina?
249
00:12:00,803 --> 00:12:02,028
La nostra cucina.
250
00:12:03,363 --> 00:12:05,196
La nostra cucina... e' un disastro!
251
00:12:05,206 --> 00:12:07,790
Come c'e' finito il sugo
alla marinara sul soffitto?
252
00:12:07,800 --> 00:12:11,297
Oh, si', quello. La prima portata
doveva essere italiana.
253
00:12:11,307 --> 00:12:12,727
Grande errore.
254
00:12:14,617 --> 00:12:18,018
Quindi ho fatto il pesce fritto
che e' diventato pesce flambe'.
255
00:12:18,028 --> 00:12:20,857
- Che ci fa fuori la macchinetta dei popcorn?
- Dovevo guardare un film
256
00:12:20,867 --> 00:12:22,491
nell'attesa che il fumo sparisse.
257
00:12:23,605 --> 00:12:26,329
Oh, mio Dio, Oscar. Ok, lo so
che vuoi fare del tuo meglio
258
00:12:26,339 --> 00:12:29,061
ma nell'ultima settimana
hai distrutto la mia cucina,
259
00:12:29,071 --> 00:12:31,655
ristretto i miei abiti e
macchiato il mio tappeto.
260
00:12:31,665 --> 00:12:34,879
Penso tu stia minimizzando
il trionfo di tovaglioli.
261
00:12:36,620 --> 00:12:39,949
- Vado a pulire la cucina.
- No, no, faccio io. Peggioreresti le cose.
262
00:12:39,959 --> 00:12:42,453
- Che cosa? No. Posso farlo io.
- No, me ne occupo io, Evan.
263
00:12:44,878 --> 00:12:46,214
Beh, questa era...
264
00:12:46,880 --> 00:12:48,033
Agghiacciante.
265
00:12:49,065 --> 00:12:52,630
Mi dispiace. E' solo che sistemare i
tuoi casini mi fa sentire una mamma.
266
00:12:53,076 --> 00:12:54,297
Non va bene.
267
00:12:54,307 --> 00:12:56,050
Che ci sta succedendo?
268
00:12:56,060 --> 00:12:58,554
Gia'. Ci siamo divertiti
cosi' tanto in vacanza.
269
00:12:58,564 --> 00:13:01,799
Gia'. Perche' tutto quello che
dovevamo fare era divertirci.
270
00:13:01,809 --> 00:13:05,137
Avevamo donne di servizio e
cameriere a occuparsi di noi.
271
00:13:05,147 --> 00:13:08,848
Abbiamo rovinato qualcosa di bello
andando a convivere troppo presto?
272
00:13:09,220 --> 00:13:10,304
Forse.
273
00:13:12,189 --> 00:13:14,309
Insomma, quando non vivevamo
assieme, ci godevamo...
274
00:13:14,319 --> 00:13:17,262
Solo le parti divertenti
di una relazione.
275
00:13:17,272 --> 00:13:18,519
Forse dovremmo...
276
00:13:19,556 --> 00:13:20,840
Tornare a fare quello.
277
00:13:22,010 --> 00:13:24,873
- Che cosa intendi?
- Sto dicendo che restiamo insieme
278
00:13:24,883 --> 00:13:26,510
ma io mi trasferisco?
279
00:13:26,520 --> 00:13:28,584
Mi piace molto come idea.
280
00:13:30,291 --> 00:13:31,794
Ridillo.
281
00:13:32,749 --> 00:13:34,048
Mi trasferisco.
282
00:13:35,997 --> 00:13:39,481
- Continua.
- Non vivro' mai piu' qui.
283
00:13:39,491 --> 00:13:40,905
Eccolo.
284
00:13:40,915 --> 00:13:42,593
Felix, sto venendo.
285
00:13:42,603 --> 00:13:44,841
- No. No.
- Lo sapevo nel momento in cui l'ho detto...
286
00:13:52,815 --> 00:13:56,235
- Il prossimo piatto.
- Teddy, so che vai matto per i wurstel.
287
00:13:56,245 --> 00:13:58,378
Qualcuno ha visitato la
mia pagina Pinterest.
288
00:13:59,872 --> 00:14:01,952
Dani, tu ti lamentavi
della pelle secca
289
00:14:01,962 --> 00:14:05,946
quindi ti ho preparato una lozione
di rosa canina e burro di karite'.
290
00:14:05,956 --> 00:14:08,183
Le tue mani mi ringrazieranno.
291
00:14:10,124 --> 00:14:11,450
"Grazie, Felix."
292
00:14:12,334 --> 00:14:13,475
Il piacere e' mio.
293
00:14:13,485 --> 00:14:17,332
Felix, ci vizi perche' non devi
piu' prenderti cura di Oscar?
294
00:14:17,342 --> 00:14:19,288
Non so di cosa tu stia parlando.
295
00:14:19,954 --> 00:14:21,165
Teddy, non ti muovere!
296
00:14:21,564 --> 00:14:23,854
Sei piu' pilucchi che uomo al momento.
297
00:14:28,584 --> 00:14:29,795
Mi fa il solletico.
298
00:14:31,117 --> 00:14:32,480
Non ti ho detto di fermarti.
299
00:14:33,764 --> 00:14:35,415
Proprio li', proprio li'.
300
00:14:36,677 --> 00:14:37,744
Ehi, ragazzi.
301
00:14:38,570 --> 00:14:39,575
Oh, io...
302
00:14:39,871 --> 00:14:42,587
Vedo che togli i pilucchi
a Teddy adesso.
303
00:14:43,917 --> 00:14:47,013
Oscar, la trasmissione inizia
tra due minuti. Andiamo, Teddy.
304
00:14:49,931 --> 00:14:52,673
Quindi va tutto a meraviglia
con il nuovo coinquilino?
305
00:14:52,683 --> 00:14:54,044
Si', e' davvero...
306
00:14:54,054 --> 00:14:55,182
Un personaggio.
307
00:14:56,724 --> 00:14:58,173
Come va nel tuo nido d'amore?
308
00:14:58,183 --> 00:14:59,574
Oh, c'e' moltissimo amore.
309
00:15:00,826 --> 00:15:01,836
Bene.
310
00:15:01,846 --> 00:15:04,251
- Sono contento per te.
- Non quanto lo sia io per te.
311
00:15:04,261 --> 00:15:06,373
Sembra che abbia
fatto bene a entrambi.
312
00:15:06,383 --> 00:15:08,450
Di sicuro.
313
00:15:09,993 --> 00:15:13,201
Oscar, c'e'... un pilucco
sulla tua maglia.
314
00:15:18,764 --> 00:15:20,989
- Non so come si usa.
- Fermo. Fermo. Devi...
315
00:15:21,350 --> 00:15:23,208
Devi sfregarlo di piu'.
316
00:15:23,218 --> 00:15:25,520
E' un rullo per pilucchi,
non un pugnale per pilucchi.
317
00:15:27,214 --> 00:15:28,924
Puoi... aiutarmi?
318
00:15:29,344 --> 00:15:30,552
Vuoi che ti aiuti?
319
00:15:31,522 --> 00:15:33,697
Voglio proprio che mi aiuti.
320
00:15:34,391 --> 00:15:36,776
Grazie a Dio. Mi mancava
fare le cose per te!
321
00:15:36,786 --> 00:15:38,765
E a me manca non fare nulla!
322
00:15:39,105 --> 00:15:42,051
- Voglio che torni a vivere qui!
- Voglio tornare a vivere qui.
323
00:15:45,801 --> 00:15:47,668
Dannazione! Neil e' tornato.
324
00:15:51,343 --> 00:15:52,467
Vicki.
325
00:15:52,477 --> 00:15:53,479
Felix.
326
00:15:53,822 --> 00:15:56,036
- Neil.
- Armstrong.
327
00:16:00,123 --> 00:16:03,573
Neil, ho una richiesta e la
rendero' piu' chiara possibile.
328
00:16:03,959 --> 00:16:05,850
- Vattene.
- Cosa?
329
00:16:05,860 --> 00:16:08,243
Fai i bagagli. Oscar torna a vivere qui.
330
00:16:09,425 --> 00:16:11,362
Il contratto che ho
firmato mi da' diritto
331
00:16:11,372 --> 00:16:13,079
a stare qui per un anno.
332
00:16:13,089 --> 00:16:16,171
E perche' andarmene, se l'appartamento
e' equidistante dal lavoro,
333
00:16:16,181 --> 00:16:19,085
i miei genitori e la donna
che diventera' la mia amata?
334
00:16:21,639 --> 00:16:23,439
Non vado da nessuna parte.
335
00:16:25,017 --> 00:16:26,209
Vicki, vieni!
336
00:16:31,743 --> 00:16:33,170
Cosa facciamo?
337
00:16:33,180 --> 00:16:37,290
Dobbiamo convincere Neil
Armstrong, a fare un piccolo passo...
338
00:16:38,287 --> 00:16:39,823
Fuori dal nostro appartamento.
339
00:16:39,833 --> 00:16:40,844
E...
340
00:16:42,172 --> 00:16:44,080
A continuare a camminare.
341
00:16:45,997 --> 00:16:49,303
- Wow. Davvero non sai nulla di storia.
- Assolutamente no.
342
00:16:53,803 --> 00:16:56,409
Mi spiace Neil. L'ascensore e' rotto.
343
00:16:56,419 --> 00:16:58,353
E' cosi' inefficiente...
344
00:16:59,801 --> 00:17:01,044
Beh, non per me.
345
00:17:01,054 --> 00:17:03,254
Fare le scale sara' il mio allenamento.
346
00:17:03,264 --> 00:17:05,005
Risparmiero' un'ora al giorno.
347
00:17:23,968 --> 00:17:25,063
Scusa, Neil.
348
00:17:25,073 --> 00:17:26,358
Dovevo avvisarti.
349
00:17:26,368 --> 00:17:29,209
La mia cover band del Kronos Quartet,
si trova qui tre volte a settimana,
350
00:17:29,219 --> 00:17:31,184
per le prove di mezzanotte.
351
00:17:33,858 --> 00:17:35,417
Un po' di "Notturno"...
352
00:17:35,427 --> 00:17:36,804
Durante la notte.
353
00:17:38,769 --> 00:17:41,680
Sapeva il nome del pezzo e l'ha
dimostrato in modo intelligente.
354
00:17:41,690 --> 00:17:42,903
Non va bene!
355
00:17:47,418 --> 00:17:49,118
Riprendiamo dall'inizio?
356
00:17:54,733 --> 00:17:56,845
Cavolo, siamo sublimi!
357
00:18:02,238 --> 00:18:04,394
Namaste, Neil!
358
00:18:06,074 --> 00:18:08,172
Quanto vapore. Hot yoga!
359
00:18:08,959 --> 00:18:11,219
Sembra che fra le mie chiappe
ci siano delle cascate.
360
00:18:15,011 --> 00:18:18,177
E io mi sto allontanando da Teddy...
361
00:18:19,454 --> 00:18:22,410
Sono un maestro certificato
di Yoga Jivamukti,
362
00:18:22,420 --> 00:18:25,040
E stai facendo tutto sbagliato.
363
00:18:26,055 --> 00:18:28,487
Aspetta che mi metto i Lululemon.
364
00:18:30,770 --> 00:18:32,010
Non c'e' verso.
365
00:18:32,020 --> 00:18:33,649
- Niente ha funzionato.
- Gia'.
366
00:18:33,659 --> 00:18:36,328
Abbassiamo il riscaldamento prima
che il signor Novak si lamenti.
367
00:18:36,338 --> 00:18:37,988
Se n'e' andato due settimane fa.
368
00:18:38,790 --> 00:18:40,565
Quindi il suo appartamento e' vuoto.
369
00:18:41,115 --> 00:18:44,490
Dici che potremmo uccidere Neil e
mettere i pezzi di cadavere li'?
370
00:18:47,472 --> 00:18:49,920
O facciamo in modo che Neil
prenda l'appartamento.
371
00:18:50,357 --> 00:18:52,224
- Si', proviamo cosi'.
- Si', meglio.
372
00:18:54,843 --> 00:18:57,188
Neil, questo posto
sarebbe perfetto per te!
373
00:18:57,198 --> 00:18:58,997
Ha la stessa disposizione
374
00:18:59,007 --> 00:19:00,701
Con una vista anche migliore!
375
00:19:01,056 --> 00:19:02,459
Non lo so.
376
00:19:02,469 --> 00:19:04,266
Sette secondi in piu' per l'ascensore.
377
00:19:04,276 --> 00:19:06,282
Per due volte al giorno, in un anno
378
00:19:06,292 --> 00:19:09,438
fanno piu' di 2,83 ore sprecate.
379
00:19:11,529 --> 00:19:13,018
Ho preso la mia decisione.
380
00:19:13,028 --> 00:19:15,319
Qualche possibilita' che sia un si'?
381
00:19:15,329 --> 00:19:17,643
La vostra ingenuita' e' infantile.
382
00:19:21,053 --> 00:19:22,921
A quanto pare sono incastrato.
383
00:19:23,435 --> 00:19:25,791
- Non voglio tornare all'appartamento.
- Si', capisco.
384
00:19:25,801 --> 00:19:28,852
Non posso tornare da Charlotte.
Sta ridipingendo la cucina.
385
00:19:28,862 --> 00:19:30,191
Oddio, hai cucinato?
386
00:19:33,735 --> 00:19:35,724
- Restiamo qui un po'?
- Certo.
387
00:19:40,965 --> 00:19:42,392
Vorrei avere...
388
00:19:42,402 --> 00:19:43,638
La mia TV, li'.
389
00:19:44,188 --> 00:19:47,460
Questi secchi non sono proprio comodi.
Vorrei avere il nostro divano.
390
00:19:49,742 --> 00:19:51,301
Il tavolino da caffe' li'.
391
00:19:51,311 --> 00:19:52,994
Potrei tirare i miei calzini,
392
00:19:53,315 --> 00:19:54,415
proprio li'.
393
00:19:56,530 --> 00:19:57,733
Saremmo coinquilini!
394
00:19:57,743 --> 00:19:58,762
Di nuovo!
395
00:20:00,457 --> 00:20:02,693
- Troppi abbracci.
- Si', bastano per un anno.
396
00:20:08,854 --> 00:20:11,751
E... il tour e' terminato.
Cosa ne pensate?
397
00:20:13,354 --> 00:20:15,403
E' lo stesso diamine di appartamento!
398
00:20:16,514 --> 00:20:17,692
No, non lo e'.
399
00:20:18,046 --> 00:20:20,052
Il colore dell'altro
pavimento era tinta ciliegio.
400
00:20:20,062 --> 00:20:21,781
E questi pavimenti sono...
401
00:20:21,791 --> 00:20:24,620
Quercia caramellata! Svegliatevi, gente!
402
00:20:24,630 --> 00:20:27,374
Sono felice che siate coinquilini di
nuovo. Ora sappiamo dove trovarci.
403
00:20:27,384 --> 00:20:28,943
Ho provato a casa loro.
404
00:20:28,953 --> 00:20:30,602
Troppe candele puzzolenti.
405
00:20:31,998 --> 00:20:33,576
Voi, signore, avete un problema.
406
00:20:34,483 --> 00:20:36,168
Siete sempre i benvenuti qui.
407
00:20:36,178 --> 00:20:37,998
Sentitevi come a casa vostra.
408
00:20:40,574 --> 00:20:42,058
Felix, ma che cavolo?
409
00:20:42,536 --> 00:20:44,010
Scusate. E' l'altitudine.
410
00:20:45,605 --> 00:20:47,981
Sono cinque metri in piu'.
411
00:20:48,728 --> 00:20:50,262
Dillo alle mie narici!
412
00:20:50,594 --> 00:20:52,566
Sono cinque metri in piu'!
413
00:20:53,824 --> 00:20:55,653
Anche con l'olfatto alterato,
414
00:20:55,663 --> 00:20:58,355
sento che non hai tirato
fuori lo spazzolino.
415
00:20:58,365 --> 00:21:01,899
E io sento che non ti sei
tolto la pigna dal culo.
416
00:21:03,573 --> 00:21:05,829
Sono tornati, signore e signori!
417
00:21:05,839 --> 00:21:07,390
Revisione: Lindt, Fedekun
418
00:21:07,400 --> 00:21:09,071
Subspedia
[www.subspedia.tv]
30832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.