All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E12.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,699 --> 00:00:03,469 ♪ Robert Winkleman ♪ 2 00:00:03,479 --> 00:00:06,671 ♪ Harry Winona ♪ 3 00:00:07,109 --> 00:00:08,977 ♪ R.J ♪ 4 00:00:10,139 --> 00:00:11,852 ♪ No, no, no, no ♪ 5 00:00:11,862 --> 00:00:13,815 ♪ Attenta ai diaframma ♪ 6 00:00:13,825 --> 00:00:15,793 Felix, mi serve aiuto per il numero di gospel. 7 00:00:15,803 --> 00:00:17,856 Perche' mi fai cantare l'elenco telefonico? 8 00:00:18,221 --> 00:00:21,859 Per vedere cosa riesci a trasmettere. Un grande cantante deve riuscire 9 00:00:21,869 --> 00:00:24,920 a far commuovere un ascoltatore con qualsiasi testo. Ora, vediamo da... 10 00:00:24,930 --> 00:00:27,727 "Servizio di rimozione A.C. Ventner e Figlio". Stavolta fammi provare qualcosa. 11 00:00:28,085 --> 00:00:30,501 ♪ A.C Ventner ♪ 12 00:00:30,511 --> 00:00:32,889 ♪ Arnie Victor ♪ 13 00:00:32,899 --> 00:00:35,350 ♪ Lucy Volman ♪ 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,895 ♪ Rimozione Nei ♪ 15 00:00:38,840 --> 00:00:39,920 Che stai cantando? 16 00:00:39,930 --> 00:00:42,317 Mi fa venire voglia di rimuovere un neo. 17 00:00:43,237 --> 00:00:46,260 Oscar, Dani fara' la solista nel coro della chiesa domenica e io... 18 00:00:46,270 --> 00:00:48,577 L'aiuto a sciogliersi un po' con un po' di allenamento. 19 00:00:48,587 --> 00:00:50,145 Ti va di venire a sentirla? 20 00:00:50,155 --> 00:00:53,030 - Assolutamente si'. - Fantastico! Domenica alla chiesa battista. 21 00:00:53,040 --> 00:00:54,237 Ho da fare. 22 00:00:55,291 --> 00:00:56,547 Oscar! 23 00:00:56,557 --> 00:00:59,285 E' che non riesco ad andare in chiesa. Ci sono troppe regole. 24 00:00:59,295 --> 00:01:01,175 Sii buono. Non peccare. 25 00:01:01,185 --> 00:01:02,424 E'... 26 00:01:02,434 --> 00:01:05,046 - Veramente troppo. - Oscar, e' un momento importante per Dani. 27 00:01:05,056 --> 00:01:07,990 E io ho partecipato al tuo compleanno a tema laser tag. 28 00:01:08,403 --> 00:01:09,960 Ok, ci vengo. 29 00:01:09,970 --> 00:01:11,636 E tu canti davvero benissimo. 30 00:01:11,646 --> 00:01:13,874 Grazie. Spero di non bloccarmi. 31 00:01:13,884 --> 00:01:15,603 Non succedera'. Ricorda cosa ti ho detto. 32 00:01:15,613 --> 00:01:17,731 Guarda il pubblico e immagina tutti in mutande. 33 00:01:18,660 --> 00:01:21,527 Anzi, se e' mezzogiorno di domenica non dovrai immaginarlo, basta guardare Oscar. 34 00:01:21,537 --> 00:01:23,752 The Odd Couple - Stagione 3 Episodio 12 - "The God Couple" 35 00:01:23,762 --> 00:01:25,933 Traduzione: dandelions, LS_fleur, Hervor, chanandler_bong 36 00:01:25,943 --> 00:01:27,927 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 37 00:01:27,937 --> 00:01:30,192 Non venivo in chiesa da una vita. 38 00:01:30,202 --> 00:01:33,158 Non so quando devo alzarmi, inginocchiarmi, 39 00:01:33,168 --> 00:01:35,083 saltare, nulla del genere. 40 00:01:36,733 --> 00:01:40,933 - Non credo si debba saltare. - E' una chiesa afroamericana. Si saltera'. 41 00:01:42,207 --> 00:01:44,112 Grazie. Non smetto di sudare. 42 00:01:44,122 --> 00:01:47,005 Lo che questa e' la casa di Dio, ma queste tuniche le ha fatte il diavolo. 43 00:01:47,934 --> 00:01:49,681 Dani, andrai benissimo. 44 00:01:49,691 --> 00:01:51,657 E' che non sono una solista. 45 00:01:51,667 --> 00:01:54,569 Non sono Diana Ross, sono una delle altre due Supreme. 46 00:01:55,540 --> 00:01:58,563 Sognavo di stare sotto i riflettori quando ero un giovane violoncellista. 47 00:01:58,573 --> 00:02:01,493 Ma, ahime', gli uomini della mia famiglia soffrono di infantum manos. 48 00:02:02,203 --> 00:02:03,396 Mani piccole. 49 00:02:04,204 --> 00:02:06,304 - Mi dispiace. - Oh, no, figurati. 50 00:02:06,314 --> 00:02:09,124 Non esiste barattolo che scampi a queste ragazzacce. 51 00:02:09,949 --> 00:02:12,151 Ma tu... hai un dono. 52 00:02:12,161 --> 00:02:13,784 E stai per condividerlo con il mondo. 53 00:02:14,156 --> 00:02:16,248 Grazie, Felix, senza di te non ce l'avrei mai fatta. 54 00:02:16,258 --> 00:02:19,445 Ma non riguarda me, riguarda te che avrai il tuo momento di gloria. 55 00:02:19,973 --> 00:02:22,456 E, a proposito, dovresti asciugarti fronte. 56 00:02:23,186 --> 00:02:24,196 D'accordo. 57 00:02:27,310 --> 00:02:28,751 - Buongiorno. - Salve. 58 00:02:29,278 --> 00:02:30,319 Ciao. 59 00:02:31,358 --> 00:02:33,281 C'e' solo un innario. 60 00:02:33,291 --> 00:02:35,320 - Le dispiace guardarlo insieme? - Assolutamente no. 61 00:02:36,633 --> 00:02:38,726 Ehi... ma quello e' Michael Spencer? 62 00:02:39,380 --> 00:02:41,125 Si', il giocatore dei Braves. 63 00:02:41,135 --> 00:02:44,029 Una volta l'ho intervistato dopo una partita, mentre si faceva la doccia. 64 00:02:44,039 --> 00:02:44,914 Un... 65 00:02:45,299 --> 00:02:47,217 Disastro per la mia autostima. 66 00:02:49,017 --> 00:02:52,484 Ehi, ho sentito che gli hanno offerto un programma in TV, cerca un co-conduttore. 67 00:02:52,494 --> 00:02:55,408 Sarebbe un ottimo lavoro. Mi piacerebbe avere un'altra opportunita' in TV. 68 00:02:55,418 --> 00:02:58,473 - Dovresti andare a parlargli. - Non voglio disturbarlo mentre e' in chiesa. 69 00:02:58,483 --> 00:03:00,535 Pare che la tua nemesi Rich Eisen punti al lavoro. 70 00:03:00,545 --> 00:03:01,944 - Torno subito. - Ok. 71 00:03:07,822 --> 00:03:08,854 Ciao. 72 00:03:10,651 --> 00:03:11,889 Michael. 73 00:03:11,899 --> 00:03:15,485 - Sono Oscar Madison. - Ehi! Come va, Oscar? E' bello rivederti. 74 00:03:15,786 --> 00:03:17,678 E stavolta sono decisamente meno nudo. 75 00:03:18,402 --> 00:03:21,540 Si', e' molto piu' semplice stabilire un contatto visivo. 76 00:03:22,105 --> 00:03:24,699 Sono sorpreso di incontrarti qui. Non pensavo andassi in chiesa. 77 00:03:24,709 --> 00:03:26,781 Si'... vado in chiesa ogni... 78 00:03:28,282 --> 00:03:29,320 Ogni... 79 00:03:29,683 --> 00:03:31,328 Volta che c'e' la messa. 80 00:04:19,266 --> 00:04:21,137 E' veramente brava. 81 00:04:21,147 --> 00:04:22,454 Si', lo siamo! 82 00:04:22,976 --> 00:04:25,708 Quando hai cantato, sorella Dani, ho sentito lo Spirito. 83 00:04:25,718 --> 00:04:29,296 - Hai una voce fantastica. - Grazie, Raylene. Non ce l'avrei fatta 84 00:04:29,306 --> 00:04:31,633 - senza l'aiuto del Signore. - Del suo amico Felix. 85 00:04:33,238 --> 00:04:34,664 E anche del Signore. 86 00:04:35,804 --> 00:04:36,968 Brava, Dani! 87 00:04:36,978 --> 00:04:38,542 Sono cosi' fiero di te. 88 00:04:38,552 --> 00:04:40,500 Il tuo aiuto e' stato tutto, Felix. 89 00:04:40,510 --> 00:04:42,370 Ma va, non importa chi ha fatto cosa o... 90 00:04:42,380 --> 00:04:44,188 Chi ti ha fatto raggiungere livelli 91 00:04:44,198 --> 00:04:46,035 che non avresti mai raggiunto sola. 92 00:04:47,238 --> 00:04:49,398 Dani! Sei stata bravissima. 93 00:04:49,408 --> 00:04:50,910 Stavo quasi piangendo. 94 00:04:50,920 --> 00:04:52,516 Mi sei piaciuta troppo quando... 95 00:04:52,526 --> 00:04:53,884 Hai... cantato, eccetera. 96 00:04:53,894 --> 00:04:54,929 Ehi. 97 00:04:57,352 --> 00:04:59,390 Amico... e' stato incredibile. 98 00:04:59,400 --> 00:05:01,927 Quel tipo ha fatto un discorso stupendo. 99 00:05:01,937 --> 00:05:02,970 Sermone. 100 00:05:03,555 --> 00:05:06,028 Si', Sermone ha fatto un discorso splendido. 101 00:05:07,646 --> 00:05:09,391 Ehi, Oscar... qualcuno di noi 102 00:05:09,401 --> 00:05:10,644 si riunisce domani. 103 00:05:10,654 --> 00:05:12,923 Sara' un momento molto virtuoso. 104 00:05:12,933 --> 00:05:14,287 Vuoi venire? 105 00:05:14,297 --> 00:05:15,545 I playoff, bene. 106 00:05:15,929 --> 00:05:18,618 Mi piacerebbe molto, che ne dite di fare da me? 107 00:05:18,628 --> 00:05:20,436 Sembra fantastico! Ehi, amici. 108 00:05:20,446 --> 00:05:23,492 Il mio amico Oscar dice che possiamo studiare la Bibbia da lui domani. 109 00:05:26,903 --> 00:05:28,538 Esatto, sara' divertente. 110 00:05:28,548 --> 00:05:30,607 Ricordate: OLSB. 111 00:05:31,311 --> 00:05:32,821 Ognuno la sua Bibbia. 112 00:05:41,899 --> 00:05:43,425 Dani, spero tu sia seduta. 113 00:05:45,813 --> 00:05:47,679 Spero tu veda che lo sono. 114 00:05:48,435 --> 00:05:52,249 Ho parlato con un'amica che lavora al "Buonasera New York" con Rick Rovener, 115 00:05:52,259 --> 00:05:54,597 le ho mandato il tuo assolo di ieri in chiesa, 116 00:05:54,607 --> 00:05:55,775 e lo adora. 117 00:05:55,785 --> 00:05:57,243 Vuole sia te che il coro 118 00:05:57,253 --> 00:05:59,089 per una nuova rubrica dello show. 119 00:06:01,433 --> 00:06:03,176 Questo e' il segnale per l'abbraccio. 120 00:06:04,143 --> 00:06:05,671 Felix, non canto in TV. 121 00:06:05,681 --> 00:06:08,766 Canto solo in chiesa perche' li' le persone non mi giudicano, tipo... 122 00:06:08,776 --> 00:06:10,437 Che loro siano giudicati. 123 00:06:11,078 --> 00:06:12,546 E' un'opportunita' per te. 124 00:06:12,556 --> 00:06:13,859 Dani, pensaci. 125 00:06:13,869 --> 00:06:16,545 Di tutte le persone di New York, Dio... 126 00:06:16,555 --> 00:06:17,655 Ha scelto... 127 00:06:18,333 --> 00:06:19,451 Me... 128 00:06:20,845 --> 00:06:23,222 Per metterti di fronte al pubblico. 129 00:06:23,232 --> 00:06:24,854 E' avvilente, davvero. 130 00:06:26,319 --> 00:06:28,739 Se e' il volere di Dio, non posso rifiutare, no? 131 00:06:28,749 --> 00:06:31,577 No! E poi ho gia' detto si' e firmato alcuni documenti a nome tuo. 132 00:06:32,788 --> 00:06:34,656 E io... andro' a dirlo al coro. 133 00:06:34,666 --> 00:06:37,201 - Posso avere quell'abbraccio ora? - Si', grazie. 134 00:06:37,211 --> 00:06:40,153 Cantero' della gloria di Dio in televisione. 135 00:06:40,163 --> 00:06:42,178 Mia sorella sara' cosi' gelosa. 136 00:06:42,188 --> 00:06:43,864 Beccati questa, Denise. 137 00:06:46,164 --> 00:06:48,183 Ok, Teddy, chiedimi la top ten dei comandamenti. 138 00:06:48,193 --> 00:06:50,389 Beh, innanzitutto, non e' la top ten. 139 00:06:51,697 --> 00:06:53,704 E allora perche' sono nella Bibbia? 140 00:06:56,820 --> 00:06:57,823 Oscar. 141 00:06:58,162 --> 00:07:00,700 Non avrei mai pensato di vederti leggere il libro di Dio... o... 142 00:07:00,710 --> 00:07:01,726 Un libro. 143 00:07:02,334 --> 00:07:03,430 Divertente, Felix, 144 00:07:03,440 --> 00:07:06,234 ma ho deciso di porgere l'altra guancia. 145 00:07:07,552 --> 00:07:10,075 Bene. Rimaniamo in questa zona biblica. 146 00:07:10,462 --> 00:07:12,784 Oscar. Pensi che Dio approverebbe 147 00:07:12,794 --> 00:07:14,790 che fingi religiosita' per avere un lavoro? 148 00:07:14,800 --> 00:07:17,599 Oh, certo. Come se Dio fosse perfetto. 149 00:07:19,906 --> 00:07:21,836 Oscar. Voglio tu stia a un fulmine 150 00:07:21,846 --> 00:07:23,791 di distanza da me sempre. 151 00:07:28,611 --> 00:07:30,408 Il Nuovo Testamento? 152 00:07:33,145 --> 00:07:34,519 Ehi, Oscar. 153 00:07:34,529 --> 00:07:37,977 Qui c'e' il... Reuben che hai ordinato da Langford... 154 00:07:37,987 --> 00:07:39,501 Non ho ordinato nulla. 155 00:07:40,829 --> 00:07:42,970 E perche' sei cosi' carina? 156 00:07:44,188 --> 00:07:47,494 Mah, cosi'... ho messo le prime cose che ho trovato stamattina. 157 00:07:48,061 --> 00:07:50,893 Stai sperando di incontrare il tuo amico della chiesa, vero? 158 00:07:51,842 --> 00:07:54,636 Si chiama Troy, e ha detto che sarebbe stato qui... 159 00:07:55,208 --> 00:07:57,039 Sulla sua pagina facebook. 160 00:07:57,999 --> 00:07:59,710 Ok, devi andartene, 161 00:07:59,720 --> 00:08:02,296 E' un incontro biblico, non un incontro bollente. 162 00:08:03,520 --> 00:08:06,879 Tu invece sei cosi' pio con la tua pornografia in giro. 163 00:08:06,889 --> 00:08:08,805 E' l'inserto costumi da bagno. 164 00:08:09,382 --> 00:08:11,286 Pero' brava, me ne libero subito. 165 00:08:24,348 --> 00:08:25,808 Benvenuti, fratelli. 166 00:08:28,007 --> 00:08:30,033 Cioe', fratelli religiosi. 167 00:08:30,936 --> 00:08:32,287 Sapete, perche'... 168 00:08:33,621 --> 00:08:34,739 Benvenuti. 169 00:08:38,648 --> 00:08:41,368 E infine, Signore... ti chiediamo... 170 00:08:41,378 --> 00:08:43,831 Di accompagnarci in questa nuova settimana, 171 00:08:43,841 --> 00:08:45,115 con la tua benedizione, 172 00:08:45,125 --> 00:08:46,598 e la tua guida, 173 00:08:46,608 --> 00:08:49,007 perche' compiamo la tua volonta' 174 00:08:49,331 --> 00:08:50,914 - Amen. - Amen. 175 00:08:50,924 --> 00:08:52,182 Amen, amen. 176 00:08:56,188 --> 00:08:59,545 - Beh, grazie per l'ospitalita' Oscar. - Ehi. Mi casa es... 177 00:08:59,555 --> 00:09:00,997 Casa di Dio. 178 00:09:02,535 --> 00:09:05,559 Ehi, Oscar, non so se hai sentito, ma faccio uno show televisivo. 179 00:09:05,569 --> 00:09:06,579 Cosa? 180 00:09:07,391 --> 00:09:09,895 - Davvero? - Vorresti fare il mio co-presentatore? 181 00:09:09,905 --> 00:09:11,127 E andiamo! 182 00:09:12,744 --> 00:09:14,590 In pace... 183 00:09:16,640 --> 00:09:18,624 Sai, Oscar, ascoltando il tuo show 184 00:09:18,634 --> 00:09:21,888 - non avrei mai pensato fossi cosi'... - Religioso? 185 00:09:21,898 --> 00:09:23,236 In realta' divertente. 186 00:09:24,725 --> 00:09:27,215 Ma ora ti conosco davvero. 187 00:09:27,225 --> 00:09:29,529 E penso che anche l'America dovrebbe conoscerti. 188 00:09:29,539 --> 00:09:32,474 Wow. Io... grazie, Michael. E' come se... 189 00:09:32,484 --> 00:09:33,932 Qualche potente forza 190 00:09:33,942 --> 00:09:36,518 avesse spinto Dio a farci unire. 191 00:09:39,700 --> 00:09:41,706 Ecco cosa intendevo con divertente. 192 00:10:06,763 --> 00:10:07,851 Ok. 193 00:10:08,747 --> 00:10:10,270 Dani, tu... 194 00:10:10,280 --> 00:10:13,589 Sei stata fantastica, mi hai stupito! Gli altri... ok... 195 00:10:15,785 --> 00:10:17,422 Un paio di considerazioni... ok. 196 00:10:17,432 --> 00:10:21,776 Prima di tutto, per ora, tutti cantate molte parti, ok. E' potente. 197 00:10:21,786 --> 00:10:23,955 Ma e' anche un po' prevedibile. 198 00:10:23,965 --> 00:10:26,629 Un po' prevedibile, non pensate? Quindi ecco cosa ho pensato. 199 00:10:26,639 --> 00:10:29,250 Sara' Dani a iniziare, ok? 200 00:10:29,260 --> 00:10:31,316 E voi vi unirete nel mezzo 201 00:10:31,326 --> 00:10:32,962 per gli "ooh", ok? 202 00:10:32,972 --> 00:10:35,408 E poi tutti insieme nel ritornello finale. 203 00:10:36,080 --> 00:10:37,278 Oppure... 204 00:10:37,977 --> 00:10:40,142 Date retta a me. Lasciamo che Dani... 205 00:10:40,152 --> 00:10:42,018 Faccia da sola. Quindi... 206 00:10:42,544 --> 00:10:45,108 Noi non siamo un coro di supporto. Cantiamo tutti assieme, ok? 207 00:10:45,679 --> 00:10:46,714 Ok. 208 00:10:46,724 --> 00:10:48,025 E qui... 209 00:10:48,035 --> 00:10:49,648 Qui e' magnifico. 210 00:10:49,658 --> 00:10:51,811 Ma domani canterete 211 00:10:51,821 --> 00:10:55,065 a "Buonasera New York" con Rick Rovener! 212 00:10:55,784 --> 00:10:58,067 Non ci interessa se saremo in televisione! 213 00:10:58,077 --> 00:10:59,757 Bene, va bene. Non dovete 214 00:10:59,767 --> 00:11:01,991 visto che e' stato l'assolo di Dani a darvi il posto. 215 00:11:02,407 --> 00:11:04,944 Lasci che questo ficcanaso 216 00:11:04,954 --> 00:11:07,578 in giacca e cravatta ci parli cosi'? 217 00:11:07,858 --> 00:11:09,692 Beh sapete, e' stato lui 218 00:11:09,702 --> 00:11:12,528 a farci ottenere l'ingaggio quindi magari potremmo dargli una possibilita'. 219 00:11:12,926 --> 00:11:14,569 Sei dalla sua parte! 220 00:11:15,573 --> 00:11:18,467 Beh, noi cantavamo bene prima che tu arrivassi qui, 221 00:11:18,477 --> 00:11:21,097 e canteremo bene anche quando te ne andrai. 222 00:11:21,543 --> 00:11:23,440 Quindi sara' cosi' Raylene? 223 00:11:25,007 --> 00:11:27,101 Non ricordo nessun produttore TV 224 00:11:27,111 --> 00:11:30,148 bussare alla tua porta prima che arrivassi io. 225 00:11:31,433 --> 00:11:32,950 Va per la tua strada, Jack. 226 00:11:32,960 --> 00:11:35,669 - Che cosa hai detto? - # Va' per la tua strada, Jack # 227 00:11:35,679 --> 00:11:39,653 ♪ E non tornare mai piu', ♪ ♪ mai piu', mai piu', mai piu' ♪ 228 00:11:39,663 --> 00:11:41,798 - # Va' per la tua strada, Jack # - Felix, andiamo. 229 00:11:41,808 --> 00:11:43,795 Pero', ce l'avevano in canna. 230 00:11:46,112 --> 00:11:48,541 Non penso riusciro' a fare un altro di questi studi sulla Bibbia. 231 00:11:48,551 --> 00:11:50,545 Insomma, mi hanno guardato male quando ho nominato 232 00:11:50,555 --> 00:11:52,313 Noe' dell'Arca Perduta. 233 00:11:52,729 --> 00:11:55,013 Fingi finche' non avrai firmato il contratto 234 00:11:55,023 --> 00:11:56,567 e il lavoro sara' tuo. 235 00:11:57,047 --> 00:11:58,070 Ehi, Oscar. 236 00:11:58,689 --> 00:12:00,205 Cos'e' questa storia del lavoro? 237 00:12:01,188 --> 00:12:03,414 Si pronuncia "lavare", Teddy. 238 00:12:04,131 --> 00:12:05,503 - Ehi, Teddy. - Ehi. 239 00:12:05,513 --> 00:12:07,274 Ehi, Oscar, hai portato il tuo agente? 240 00:12:07,284 --> 00:12:10,758 Beh, chi ha bisogno di leggere la Bibbia piu' di un agente, no? 241 00:12:12,324 --> 00:12:13,728 Siamo feccia. 242 00:12:17,995 --> 00:12:19,370 Dimmi, Oscar, 243 00:12:19,971 --> 00:12:21,541 quanti Vangeli ci sono? 244 00:12:26,114 --> 00:12:28,701 Mi pare sia stato Gesu' 245 00:12:28,711 --> 00:12:30,444 a dire: 246 00:12:30,454 --> 00:12:32,601 "Non contate i Vangeli, 247 00:12:32,953 --> 00:12:35,939 "perche' mio e' l'unico vero numero, 248 00:12:35,949 --> 00:12:37,628 ed e' cosa buona e giusta." 249 00:12:38,524 --> 00:12:40,757 E poi penso abbia aggiunto "amen." 250 00:12:44,081 --> 00:12:45,435 Oh, guardate, c'e'... 251 00:12:45,445 --> 00:12:47,591 - Fratello... - Teddy, non, non... Teddy, Ted... 252 00:12:50,675 --> 00:12:53,050 Sono molto deluso da te, Oscar. 253 00:12:53,376 --> 00:12:56,673 Far finta di essere credente solo per fare carriera. 254 00:12:56,683 --> 00:12:58,820 E' ovvio che non possa lavorare con uno cosi'. 255 00:12:58,830 --> 00:13:02,263 Lo capisco. Sono caduto in basso perfino per i miei standard. 256 00:13:03,102 --> 00:13:05,819 Sono un bastardo avido ed egoista. 257 00:13:05,829 --> 00:13:08,382 E ho appena detto "bastardo" in chiesa. 258 00:13:09,272 --> 00:13:10,363 Due volte. 259 00:13:14,242 --> 00:13:17,515 Andiamo. Ti farebbe bene un po' di studio della Bibbia 260 00:13:17,525 --> 00:13:19,806 ma invece di farlo con un secondo fine, 261 00:13:20,447 --> 00:13:21,800 fallo con il cuore aperto. 262 00:13:22,536 --> 00:13:23,575 Hai ragione. 263 00:13:23,585 --> 00:13:28,234 Ci sto. Devo avere la mentalita' aperta, non come farebbe Lady Crawley. 264 00:13:29,236 --> 00:13:31,354 E' un riferimento a Downton Abbey. 265 00:13:32,385 --> 00:13:34,953 Solo perche' sono nero, non conosco Downton Abbey? 266 00:13:36,676 --> 00:13:39,608 - Che cosa? No, no... - Sto scherzando, Oscar. 267 00:13:41,979 --> 00:13:43,645 ♪ Do, re, mi, fa ♪ 268 00:13:43,655 --> 00:13:46,307 - # Sol, la, si... # - Ferma, ferma. Basta cantare. 269 00:13:47,185 --> 00:13:48,314 Che c'e' adesso? 270 00:13:48,324 --> 00:13:50,557 - Stavi stonando un po'. - No, tu stavi... 271 00:13:50,567 --> 00:13:51,816 Oh, hai detto "stonando"? 272 00:13:54,003 --> 00:13:57,403 Perche' mi metti cosi' tanto alla prova? Il tuo amico ha detto che sono una star! 273 00:13:57,413 --> 00:14:00,125 "Potrebbe diventare una star", dopo che avro' finito di plasmarti. 274 00:14:00,135 --> 00:14:02,498 Pensi che il piccolo Moshe Lipshitz di Yonkers 275 00:14:02,508 --> 00:14:05,254 sia diventato Rick Rovener in una notte? 276 00:14:06,663 --> 00:14:08,998 - Ora, ripetila. - Sono stanca di ripeterla. 277 00:14:09,864 --> 00:14:12,081 Perche' non ti concentri solo sull'ingaggio 278 00:14:12,091 --> 00:14:13,838 e lasci a me il canto? 279 00:14:13,848 --> 00:14:15,552 Se non mi fossi concentrato sul canto 280 00:14:15,562 --> 00:14:18,591 saresti ancora nel coro in seconda fila senza un assolo, quindi... 281 00:14:19,655 --> 00:14:21,708 Stavo proprio pensando di andare da sola. 282 00:14:22,208 --> 00:14:25,648 Hai gia' abbandonato il coro, quindi... Oh, sta parlando di me. Ok. 283 00:14:27,044 --> 00:14:29,111 Sei un'ingrata! 284 00:14:29,121 --> 00:14:31,255 - Ti ho fatta io. - Me ne vado, Felix. 285 00:14:31,620 --> 00:14:33,727 Bene! Divertiti a fare la spogliarellista! 286 00:14:33,737 --> 00:14:34,926 Che cosa? 287 00:14:35,968 --> 00:14:38,140 E' tratta dal musical Gypsy. 288 00:14:38,150 --> 00:14:40,729 Sua madre era la sua agente ma poi Gypsy sta per diventare una star 289 00:14:40,739 --> 00:14:43,215 e poi il suo ego ha la meglio... oh, guardatelo su Netflix! 290 00:14:51,791 --> 00:14:53,424 Stai spolverando i libri! 291 00:14:54,679 --> 00:14:55,720 Che c'e'? 292 00:14:56,443 --> 00:14:58,213 Io e Dani abbiamo litigato! 293 00:14:58,223 --> 00:15:01,189 Dopo tutto quello che ho fatto, non mi vuole alla nostra apparizione in TV. 294 00:15:01,531 --> 00:15:02,856 La vostra apparizione? 295 00:15:03,778 --> 00:15:05,267 La sua apparizione. 296 00:15:05,277 --> 00:15:07,040 Felix, ti vedo turbato. 297 00:15:07,050 --> 00:15:09,209 Come una pecora smarrita nel suo cammino, 298 00:15:09,219 --> 00:15:11,036 lontana dal gregge. 299 00:15:13,405 --> 00:15:17,152 Oscar, sono dei rari effetti collaterali e dovresti andare dal medico? 300 00:15:17,485 --> 00:15:21,264 No, sto solo condividendo una cosa appresa dai miei nuovi amici. 301 00:15:21,274 --> 00:15:23,756 "Non far niente per ambizione egoistica, 302 00:15:23,766 --> 00:15:25,087 o presunzione". 303 00:15:26,553 --> 00:15:28,332 Gia'. E' nella Bibbia. 304 00:15:30,719 --> 00:15:32,127 Dalle lettere ai Falloppio. 305 00:15:33,100 --> 00:15:34,524 Quindi stai dicendo che... 306 00:15:34,534 --> 00:15:37,033 Metto il mio ego davanti alla felicita' di Dani. 307 00:15:37,559 --> 00:15:38,868 E hai detto "Falloppio"? 308 00:15:39,390 --> 00:15:40,752 Si', figliolo. 309 00:15:42,173 --> 00:15:44,845 Si', credo tu abbia ragione. Stavo usando Dani per... 310 00:15:44,855 --> 00:15:48,107 Cercare di afferrare un po' di quei riflettori che mi hanno sempre evitato. 311 00:15:48,117 --> 00:15:50,987 Alle superiori, ho passato quattro anni come secondo violoncellista, 312 00:15:50,997 --> 00:15:53,432 vivendo nelle ombre prima di Margaret Kim, 313 00:15:53,442 --> 00:15:55,625 poi di Will Turko, poi di Duane Foy, e poi... 314 00:15:55,635 --> 00:15:57,432 dell'altra Margaret Kim. 315 00:15:58,363 --> 00:16:00,184 E' tutto comprensibile, amico. 316 00:16:00,194 --> 00:16:04,025 Stavi solo usando Dani come io stavo usando Michael per avere un lavoro. 317 00:16:04,035 --> 00:16:06,947 Ma io alla fine ho trovato molto di piu'. 318 00:16:07,316 --> 00:16:08,680 La grazia. 319 00:16:08,690 --> 00:16:10,061 Quindi ora sei cosi'? 320 00:16:10,071 --> 00:16:12,134 Sono sorpreso anche io come tutti. 321 00:16:13,504 --> 00:16:15,105 Devo andare a parlare con Dani. 322 00:16:25,731 --> 00:16:27,926 Mie piccole pecorelle smarrite. 323 00:16:31,172 --> 00:16:33,196 - Cinque minuti, signorina Duncan. - Grazie. 324 00:16:33,206 --> 00:16:36,154 - E le serve solo un microfono? - Si', sono... solo io. 325 00:16:36,164 --> 00:16:37,630 Sono tutta sola. 326 00:16:37,640 --> 00:16:38,964 Un coro da uno. 327 00:16:41,898 --> 00:16:43,131 Caro Dio, 328 00:16:43,141 --> 00:16:44,923 sono io, Dani. 329 00:16:44,933 --> 00:16:47,566 Duncan, da New York City. So che conosci mille Dani. 330 00:16:49,200 --> 00:16:51,358 Signore... ti prego perche' ho bisogno del perdono. 331 00:16:51,368 --> 00:16:52,826 Ho commesso peccato di... 332 00:16:52,836 --> 00:16:54,218 Orgoglio, e ho 333 00:16:54,228 --> 00:16:57,467 allontanato i miei amici, e ora devo andare li' e cantare da sola. 334 00:16:57,477 --> 00:17:00,779 Voglio incolpare Felix, ma in realta' la colpa e' mia, perche'... 335 00:17:00,789 --> 00:17:02,276 Ho lasciato che accadesse. 336 00:17:02,677 --> 00:17:07,088 Ti prego, Dio, mandami la forza per passare questa giornata. E voglio... 337 00:17:10,068 --> 00:17:12,295 Signore, mi stai chiamando a te? 338 00:17:16,500 --> 00:17:18,211 Cosa ci fate voi qui? 339 00:17:18,221 --> 00:17:20,329 Li ho chiamati io spiegando che non e' colpa tua, 340 00:17:20,339 --> 00:17:22,737 ma solo mia. E non mi sorprende... 341 00:17:23,082 --> 00:17:25,314 - Che siano stati molto indulgenti. - Per Dani. 342 00:17:25,324 --> 00:17:27,460 La giuria deve ancora deliberare su di te, piccoletto. 343 00:17:29,181 --> 00:17:30,572 Ok, signorina Duncan, tocca a lei. 344 00:17:30,582 --> 00:17:31,909 Correzione: 345 00:17:31,919 --> 00:17:33,135 Tocca a noi. 346 00:17:34,388 --> 00:17:35,828 Lo adoro! 347 00:17:44,401 --> 00:17:46,511 Mi spiace, ho toccato la tetta di qualcuno. 348 00:17:47,868 --> 00:17:51,326 ♪ Culla la mia anima ♪ ♪ nel seno di Abramo ♪ 349 00:17:51,336 --> 00:17:54,888 ♪ Oh, culla la mia anima ♪ 350 00:17:54,898 --> 00:17:58,557 ♪ Oh, culla la mia anima ♪ 351 00:17:58,567 --> 00:18:03,525 ♪ Oh, culla la mia anima ♪ 352 00:18:06,554 --> 00:18:08,371 E' stato glorioso. 353 00:18:08,381 --> 00:18:09,748 Devo dirlo, Oscar... 354 00:18:09,758 --> 00:18:12,003 Sono impressionato dai tuoi progressi in cosi' poco tempo. 355 00:18:12,013 --> 00:18:14,695 Gia'. Non ho nemmeno riso quando hanno detto "seno". 356 00:18:15,763 --> 00:18:18,371 Grazie per esser stato cosi' gentile con me dopo che... 357 00:18:18,381 --> 00:18:19,742 Ti ho mentito. 358 00:18:19,752 --> 00:18:22,477 Come dice il buon libro: "Perdona... 359 00:18:22,487 --> 00:18:24,829 - E sarai perdonato". - Sarai dimenticato". 360 00:18:25,355 --> 00:18:26,719 Intendevo "perdonato". 361 00:18:26,729 --> 00:18:28,670 Scusa, pensavo fossimo su un passo diverso. 362 00:18:29,788 --> 00:18:31,554 Ho passato un giornata favolosa. 363 00:18:31,564 --> 00:18:34,092 E grazie per avermi accompagnata a lavoro. 364 00:18:36,339 --> 00:18:39,251 - Che gentiluomo. - Beh, e' il nostro terzo appuntamento. 365 00:18:40,948 --> 00:18:41,951 Ciao. 366 00:18:42,500 --> 00:18:46,929 - Oh, qualcuna si e' presa una cotta. - Gia'. Troy e' fantastico. 367 00:18:46,939 --> 00:18:48,934 E'... rispettoso, 368 00:18:48,944 --> 00:18:51,491 spirituale, gentile. 369 00:18:51,501 --> 00:18:54,859 Sono... tutte cose che non trovi in un uomo, al giorno d'oggi. 370 00:18:54,869 --> 00:18:58,591 E si sta anche preservando per il matrimonio. 371 00:19:00,381 --> 00:19:02,119 - Intendi... - Si'. 372 00:19:02,129 --> 00:19:04,186 - Ok, pero' potete comunque... - No. 373 00:19:04,506 --> 00:19:05,868 Ma se solo... 374 00:19:05,878 --> 00:19:07,769 Quindi ora ti sentirai decisamente... 375 00:19:07,779 --> 00:19:08,892 Oh, si'. 376 00:19:13,460 --> 00:19:16,012 E' Rich Eisen. Conosci Rich, vero? 377 00:19:16,022 --> 00:19:18,883 Te l'avevo detto che gli ho chiesto di presentare con me il mio show in TV? 378 00:19:19,530 --> 00:19:20,885 No, Michael. 379 00:19:20,895 --> 00:19:21,745 Ma... 380 00:19:22,073 --> 00:19:23,161 E' fantastico. 381 00:19:23,171 --> 00:19:25,721 Si'? Perche' so che voi eravate una sorta di rivali. 382 00:19:25,731 --> 00:19:28,683 Oh, no, non sono piu' cosi'. Ora sono contento per lui. 383 00:19:28,693 --> 00:19:30,654 Penso che siate un grande team. 384 00:19:30,664 --> 00:19:33,178 Sai, lo penso anche io. Perche' siamo cosi' diversi. 385 00:19:33,188 --> 00:19:35,022 Perche' io sono come il buono, casa e chiesa, 386 00:19:35,032 --> 00:19:37,344 e lui e' come lo sfacciato e cattivo ragazzo. 387 00:19:38,715 --> 00:19:39,971 Meglio che lo richiami. 388 00:19:42,061 --> 00:19:43,797 Mi spiace, Oscar. 389 00:19:43,807 --> 00:19:44,864 Gia'. 390 00:19:44,874 --> 00:19:47,858 E' frustrante non ottenere cio' che si vuole. 391 00:19:48,254 --> 00:19:49,672 Cosi'... 392 00:19:49,682 --> 00:19:51,191 Frustrante. 393 00:19:52,151 --> 00:19:56,809 Va tutto ok. E' chiaro, non era destino. Cioe', tutto accade per una ragione, no? 394 00:19:59,554 --> 00:20:02,622 Sono orgoglioso di Oscar. E' davvero cambiato. 395 00:20:02,632 --> 00:20:04,017 E' cresciuto molto. 396 00:20:04,027 --> 00:20:06,529 - Si'! - Cacchio! Non e' giusto! 397 00:20:07,497 --> 00:20:11,384 Grazie molte, Signore! Ti ho dedicato tutto il mio weekend! 398 00:20:18,142 --> 00:20:21,718 Puoi aggiungere un porta-salviette di carta al mio conto. 399 00:20:51,261 --> 00:20:53,068 Revisione: Lindt, Fedekun 400 00:20:53,078 --> 00:20:54,826 Subspedia [www.subspedia.tv] 401 00:20:54,836 --> 00:20:57,572 E adesso, dopo anni di questo... 402 00:20:58,363 --> 00:21:00,554 E di questo... 403 00:21:00,564 --> 00:21:02,928 - E' la spazzatura che dovevi buttare? - Puo' essere. 404 00:21:02,938 --> 00:21:05,011 La Non-Coppia, si dividera'? 405 00:21:05,021 --> 00:21:07,845 Devo dirglielo in modo gentile. Tu che emoji useresti? 406 00:21:07,855 --> 00:21:09,793 E' in arrivo il toccante finale di stagione... 407 00:21:09,803 --> 00:21:12,215 - Sara' difficile. - Difficile. 408 00:21:12,644 --> 00:21:15,025 Di The Odd Couple. Sempre qui su Subspedia. 30961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.