All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E11.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,890 The Odd Couple - Stagione 3 Episodio 11 "Batman vs. The Penguin" 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,843 Ottimo. C'e' tutta la tua combriccola qui. 3 00:00:06,647 --> 00:00:09,412 Stai bene? Perche' mi stai conficcando le unghie fino all'osso. 4 00:00:09,808 --> 00:00:11,934 I tuoi amici sono un gruppo cosi' unito. 5 00:00:11,944 --> 00:00:14,330 Scherzano tra di loro e io mi sento come quella nuova 6 00:00:14,340 --> 00:00:16,507 che non sa con chi sedersi in mensa. 7 00:00:16,517 --> 00:00:20,646 Beh, sei fortunata, perche' ti siederai vicino all'idolo del campus. 8 00:00:21,839 --> 00:00:22,857 Io. 9 00:00:24,369 --> 00:00:27,173 Ehi, ragazzi. Salutate Charlotte a voce alta. 10 00:00:27,183 --> 00:00:30,071 - Ehi, Charlotte. - Ciao, Charlotte! 11 00:00:31,206 --> 00:00:33,330 Perche' non mi hai detto che Charlotte era sorda? 12 00:00:33,996 --> 00:00:36,446 Emily, potresti portare un'altra sedia, per favore? 13 00:00:38,633 --> 00:00:39,639 Ottimo. 14 00:00:40,461 --> 00:00:41,466 Grazie. 15 00:00:43,798 --> 00:00:45,629 Sono felice di non indossare una gonna. 16 00:00:47,234 --> 00:00:48,744 Volete degli stuzzichini, ragazzi? 17 00:00:48,754 --> 00:00:51,946 Si'. Che ne dite di... un bel piatto vegetariano per tutti? 18 00:00:54,857 --> 00:00:55,925 Stai scherzando? 19 00:00:56,421 --> 00:00:58,352 Ovviamente si'. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,914 Portaci una porzione di tutto fritto. 21 00:01:02,924 --> 00:01:05,006 Si'. Per conquistare il nostro cuore basta intasarlo. 22 00:01:05,940 --> 00:01:08,225 Ehi! Ragazzi. Il mio servizio sta per iniziare. 23 00:01:08,235 --> 00:01:09,545 Ehi, state tutti zitti! 24 00:01:09,555 --> 00:01:11,806 C'e' il mio cliente in televisione. 25 00:01:12,781 --> 00:01:14,101 No. Non Oscar. 26 00:01:14,111 --> 00:01:15,609 Il mio nuovo cliente, Murph. 27 00:01:18,625 --> 00:01:20,391 Anche io sono in questo servizio. 28 00:01:21,929 --> 00:01:23,743 Sono Marcus Murphy e questo e'... 29 00:01:23,753 --> 00:01:27,075 "Sfida un professionista", dove un appassionato di sport locale si scontra 30 00:01:27,085 --> 00:01:28,932 con un analista professionista. 31 00:01:28,942 --> 00:01:30,743 Questa settimana, parleremo di hockey. 32 00:01:30,753 --> 00:01:33,040 Il professionista e' il veterano conduttore radiofonico 33 00:01:33,050 --> 00:01:34,800 Oscar Madison. 34 00:01:34,810 --> 00:01:35,923 "Veterano"? 35 00:01:35,933 --> 00:01:38,064 Non significa soldato, ma solo vecchio. 36 00:01:39,303 --> 00:01:41,153 Non e' un azzardo, ma secondo me 37 00:01:39,317 --> 00:01:43,702 {an8}Oscar Madison Conduttore Sportivo Radiofonico 38 00:01:41,163 --> 00:01:43,942 gli Islanders vinceranno contro gli Hurricanes, perche'... 39 00:01:43,952 --> 00:01:45,230 Continuava a parlare. 40 00:01:46,367 --> 00:01:47,863 Sentiamo il nostro principiante. 41 00:01:47,873 --> 00:01:49,631 Lavora allo zoo di Central Park 42 00:01:49,641 --> 00:01:51,667 e diciamo che e' tipo... 43 00:01:52,094 --> 00:01:53,652 Abbastanza freddo. 44 00:01:54,194 --> 00:01:55,388 L'Uomo di Ghiaccio. 45 00:01:55,398 --> 00:01:57,188 L'Uomo di Ghiaccio Pinguino 46 00:02:03,789 --> 00:02:05,026 E il gioco e' fatto. 47 00:02:05,036 --> 00:02:08,112 L'Uomo di Ghiaccio sembra essere abbastanza fiducioso sugli Hurricanes. 48 00:02:08,122 --> 00:02:09,683 A meno che non stia solo... 49 00:02:09,693 --> 00:02:10,964 Improvvisando. 50 00:02:12,659 --> 00:02:15,498 Murph, potevi dirmelo che l'Uomo di Ghiaccio non era umano. 51 00:02:15,508 --> 00:02:16,768 Oh, scusa. 52 00:02:16,778 --> 00:02:20,305 Personalmente, assumo sempre degli uccelli salvo altre indicazioni. 53 00:02:22,021 --> 00:02:24,059 Ehi. Quasi mi dimenticavo. Ho dei biglietti in piu' 54 00:02:24,069 --> 00:02:26,432 per l'esibizione kabuki di Shakespeare di stasera. 55 00:02:26,442 --> 00:02:28,073 - Qualcuno vuole venire? - Che schifo! 56 00:02:31,086 --> 00:02:33,712 Hanno detto tutti di no! 57 00:02:33,944 --> 00:02:36,104 Traduzione: Liara Tsoni, LS_Fleur, Hervor, Chanendler_bong 58 00:02:36,114 --> 00:02:37,355 Revisione: Lindt, Fedekun 59 00:02:37,365 --> 00:02:39,353 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 60 00:02:39,363 --> 00:02:43,017 E allora? Il pinguino ha attraversato per caso la porta dei Maple Leaf. 61 00:02:43,027 --> 00:02:45,595 Ogni stupido animale puo' aver fortuna. 62 00:02:45,605 --> 00:02:47,546 Finora, il pinguino e' 9-2, 63 00:02:47,556 --> 00:02:49,647 mentre tu sei 4-7. 64 00:02:49,657 --> 00:02:51,856 Dimmi, chi e' l'animale stupido, eh? 65 00:02:52,886 --> 00:02:54,774 Gia'. Beh, a differenza dell'Uomo di Ghiaccio, 66 00:02:54,784 --> 00:02:56,480 nessuno della mia famiglia... 67 00:02:56,490 --> 00:02:59,200 E' stato mangiato dalle foche. 68 00:02:59,803 --> 00:03:02,474 Per oggi e' tutto. Grazie per averci seguito. Sono Oscar Madison. 69 00:03:02,906 --> 00:03:05,445 Cavolo. La gente non smette di parlare di quell'uccello. 70 00:03:06,023 --> 00:03:07,320 Chissa' se ha un agente. 71 00:03:07,330 --> 00:03:09,290 Gia'. Quell'Uomo di Ghiaccio e' adorabile. 72 00:03:09,300 --> 00:03:12,384 Piu' adorabile di me, quando firmo i tuoi assegni? 73 00:03:12,394 --> 00:03:14,857 Non farmi scegliere tra l'adorabile e i soldi. 74 00:03:19,964 --> 00:03:22,652 Ehi. Com'e' andata la trasmissione del dibattito sportivo? 75 00:03:22,662 --> 00:03:24,892 Strapiena di pinguini. 76 00:03:24,902 --> 00:03:27,418 Il riscaldamento globale non arrivera' mai abbastanza presto. 77 00:03:28,082 --> 00:03:30,070 Devo andare. Cose di lavoro. 78 00:03:30,080 --> 00:03:33,088 Salve. Vorrei ordinare un cesto regalo per un pinguino. 79 00:03:33,930 --> 00:03:34,942 Ehi. 80 00:03:34,952 --> 00:03:36,224 Ciao a tutti. 81 00:03:36,234 --> 00:03:37,606 Grandi notizie. 82 00:03:37,616 --> 00:03:40,086 Allora, blings.com mi ha appena chiesto 83 00:03:40,096 --> 00:03:42,810 di essere la loro designer di gioielli del mese! 84 00:03:42,820 --> 00:03:45,034 Inserire qui la mossa dei capelli presuntuosa. 85 00:03:46,598 --> 00:03:49,249 - Ma guardati, sei una donna di successo. - Lo so! 86 00:03:49,259 --> 00:03:51,236 Vogliono perfino una mia foto. 87 00:03:51,246 --> 00:03:52,779 E fortunatamente per me... 88 00:03:52,789 --> 00:03:55,774 Conosco un fotografo molto bravo. 89 00:03:55,784 --> 00:03:57,708 Chi e'? Felix dovrebbe conoscerlo. 90 00:03:59,256 --> 00:04:00,525 Cosa ne dici, Felix? 91 00:04:00,535 --> 00:04:02,501 Ne sarei onorato. Potremmo farlo nel mio studio. 92 00:04:02,511 --> 00:04:04,844 - Per te, mi libero per tutto il giorno. - Grazie mille! 93 00:04:04,854 --> 00:04:06,000 E' un piacere. 94 00:04:06,909 --> 00:04:08,731 Oscar, mi aiuteresti con i piatti? 95 00:04:09,259 --> 00:04:10,264 No. 96 00:04:11,133 --> 00:04:13,768 La ciotola con l'impasto dei muffin aspetta di essere leccata. 97 00:04:13,778 --> 00:04:14,786 Si'. 98 00:04:18,873 --> 00:04:20,666 Ci credi a quanta strada abbiamo fatto? 99 00:04:20,931 --> 00:04:23,303 Siamo in cucina. Sono tipo due metri e mezzo. 100 00:04:24,283 --> 00:04:27,192 Io ed Emily. Finalmente siamo sulla strada per tornare di nuovo amici. 101 00:04:27,202 --> 00:04:28,971 Non pensi possa essere un po' imbarazzante? 102 00:04:28,981 --> 00:04:31,180 Voi due da soli dopo che ti ha mollato? 103 00:04:31,190 --> 00:04:34,359 No. E' il modo migliore per tornare a essere com'eravamo prima di uscire. 104 00:04:34,369 --> 00:04:36,649 Non so. L'ultima volta che hai guardato il suo facebook, 105 00:04:36,659 --> 00:04:39,500 eri cosi' agitato che hai dovuto fare un bagno con la schiuma. 106 00:04:40,845 --> 00:04:42,136 E' successo un mese fa... 107 00:04:42,146 --> 00:04:44,100 E quella era schiuma da sali da bagno. 108 00:04:45,983 --> 00:04:47,177 E... 109 00:04:47,187 --> 00:04:50,198 Ho scelto il vestito perfetto per mostrare i gioielli. 110 00:04:50,746 --> 00:04:52,452 Sei sicura che sia una buona idea? 111 00:04:52,462 --> 00:04:55,094 - Cosa? - Un servizio fotografico con il tuo ex? 112 00:04:55,104 --> 00:04:56,891 L'ultima volta che gli hai chiesto qualcosa, 113 00:04:56,901 --> 00:04:58,839 era per chiudere la vostra storia. 114 00:05:00,695 --> 00:05:02,469 Ecco perche' l'ho scelto. 115 00:05:02,479 --> 00:05:04,020 L'ho gia' rifiutato una volta. 116 00:05:04,030 --> 00:05:07,010 Se sentisse che sono andata da un altro fotografo, gli spezzerei il cuore. 117 00:05:07,020 --> 00:05:09,116 Quindi, lo fai perche' ti senti in colpa? 118 00:05:09,126 --> 00:05:11,229 Faccio quasi tutto perche' mi sento in colpa. 119 00:05:12,117 --> 00:05:14,110 I miei genitori erano molto religiosi. 120 00:05:14,911 --> 00:05:18,226 E poi, Felix e' un fotografo incredibile e talentuoso. 121 00:05:18,236 --> 00:05:21,079 Quando stavamo insieme mi scattava foto in continuazione. 122 00:05:21,089 --> 00:05:23,065 Infatti, ha scattato delle deliziose... 123 00:05:23,075 --> 00:05:25,336 - Non dirlo. - Foto a letto. 124 00:05:26,481 --> 00:05:28,838 Penso solo che voi siate a un punto diverso adesso, 125 00:05:28,848 --> 00:05:31,103 e che dovresti trovare un altro fotografo. 126 00:05:31,113 --> 00:05:33,309 No. Non voglio cercare qualcun altro. 127 00:05:33,319 --> 00:05:34,654 Voglio Felix. 128 00:05:34,664 --> 00:05:37,687 Non posso immaginare nessuno che sia meglio di lui per me. 129 00:05:40,505 --> 00:05:41,977 Oh, mio Dio. 130 00:05:41,987 --> 00:05:44,346 Gia'... non ne vado fiero. 131 00:05:45,334 --> 00:05:46,824 No, no. Ho sentito Emily. 132 00:05:46,834 --> 00:05:49,187 - E pare provi ancora qualcosa per me. - Davvero? 133 00:05:49,197 --> 00:05:50,959 Si', non so cosa fare. 134 00:05:50,969 --> 00:05:52,641 Ho impiegato mesi per superarla, e ora 135 00:05:52,651 --> 00:05:54,923 all'improvviso torna indietro, sono molto confuso. 136 00:05:54,933 --> 00:05:56,595 Come gestirai il servizio fotografico? 137 00:05:56,605 --> 00:05:58,825 Beh, nascondero' la mia ansia e appariro'... 138 00:05:58,835 --> 00:06:00,366 Molto professionale. 139 00:06:00,376 --> 00:06:02,790 Saro' calmo, tranquillo e sereno. 140 00:06:02,800 --> 00:06:03,872 Felix? 141 00:06:03,882 --> 00:06:04,974 Scusami. 142 00:06:06,424 --> 00:06:08,885 Volevo solo dirti che ci vediamo domani. 143 00:06:08,895 --> 00:06:10,624 E che non vedo l'ora. 144 00:06:10,634 --> 00:06:13,173 Veramente pensa che neanche io... vedo. 145 00:06:13,183 --> 00:06:14,508 L'ora. 146 00:06:15,154 --> 00:06:18,125 L'ora di fare le foto. Hasta manana. 147 00:06:21,249 --> 00:06:22,285 Ciao, Felix. 148 00:06:22,737 --> 00:06:25,059 Emily... benvenuta allo studio. 149 00:06:26,186 --> 00:06:27,771 Puoi mettere la giacca li'. 150 00:06:32,000 --> 00:06:34,687 - Indosserai quello? - Si'... e' troppo? 151 00:06:34,964 --> 00:06:36,055 No. 152 00:06:36,597 --> 00:06:37,756 Forse troppo poco. 153 00:06:41,388 --> 00:06:42,522 Bene. Cominciamo? 154 00:06:42,532 --> 00:06:43,676 Certo. 155 00:06:43,686 --> 00:06:45,390 Allora, come ci mettiamo? 156 00:06:52,797 --> 00:06:53,901 Stai bene? 157 00:06:58,270 --> 00:07:00,390 Ok, allora, proviamo a... 158 00:07:00,400 --> 00:07:02,532 - Mettiti sul segno... - Ok. 159 00:07:02,542 --> 00:07:03,675 E poi... 160 00:07:05,666 --> 00:07:09,114 E la collana va spostata un po' di piu' verso il centro... 161 00:07:09,124 --> 00:07:11,103 Della tua... 162 00:07:11,534 --> 00:07:13,078 Regione pettorale... 163 00:07:14,081 --> 00:07:15,902 Lo lascio fare a te. Bene, perfetto. 164 00:07:15,912 --> 00:07:17,225 Iniziamo con le foto? 165 00:07:17,782 --> 00:07:18,960 - Ok. - Bene. 166 00:07:18,970 --> 00:07:21,676 Spalle indietro. Ok, non cosi' indietro. Allunga il collo. 167 00:07:21,686 --> 00:07:22,949 Allunga il collo. Ancora. 168 00:07:22,959 --> 00:07:24,939 Non cosi', ovviamente, non cosi'. 169 00:07:24,949 --> 00:07:26,132 Bene. Piega la testa. 170 00:07:26,142 --> 00:07:28,224 Piegata. Dall'altro lato, dall'altro lato. Ok... 171 00:07:28,234 --> 00:07:30,548 Bene. E sorridi. Benissimo. 172 00:07:31,351 --> 00:07:33,730 Tutto questo e' un po' strano. 173 00:07:33,740 --> 00:07:34,956 Lo dici a me. 174 00:07:37,112 --> 00:07:38,314 Dopo una settimana, 175 00:07:38,324 --> 00:07:40,932 L'Uomo di Ghiaccio e' in testa con un record di 21-7. 176 00:07:40,942 --> 00:07:44,359 Mentre Oscar Madison sta 14-14. 177 00:07:44,369 --> 00:07:46,737 Sembra che le scelte di Oscar stiano... 178 00:07:46,747 --> 00:07:48,548 Migrando dalla parte sbagliata. 179 00:07:51,327 --> 00:07:52,428 Ehi, ragazzi. 180 00:07:52,438 --> 00:07:54,081 - C'e' da mangiare. - No, grazie. 181 00:07:54,091 --> 00:07:56,106 Io ho gia' mangiato una carotina ieri. 182 00:07:56,661 --> 00:07:58,581 No, questa volta non sono verdure. 183 00:07:58,591 --> 00:08:00,512 Alette di pollo intasa-arterie. 184 00:08:00,522 --> 00:08:03,045 - Amica! Se insisti. - Dalle a me, donna. 185 00:08:04,345 --> 00:08:07,303 Meglio di no, Oscar. Lo sai, gli uccelli ti fanno strozzare. 186 00:08:09,115 --> 00:08:12,369 Gia', invece di "cervello di gallina" dovrebbero dire "cervello di Oscar". 187 00:08:13,695 --> 00:08:16,773 Gia', Oscar. Lo sai che il pinguino e' il tuo arci nemico, 188 00:08:16,783 --> 00:08:18,761 ma tu non sei Batman. 189 00:08:20,077 --> 00:08:21,548 - Cosa? - Grande, Charlotte! 190 00:08:21,558 --> 00:08:23,725 Vai ragazza! Dacci dentro, bella. 191 00:08:23,735 --> 00:08:25,771 Ridete quanto vi pare, io non mi arrendo. 192 00:08:25,781 --> 00:08:29,585 Attingero' alle mie fonti della lega nazionale e avro' le informazioni. 193 00:08:29,595 --> 00:08:32,734 Il momento di fortuna del pinguino sta per finire. 194 00:08:32,744 --> 00:08:34,770 - Beh, avrai bisogno di questo. - Perche'? 195 00:08:34,780 --> 00:08:38,507 Perche' stai per incartarti di nuovo. 196 00:08:42,580 --> 00:08:46,225 Veramente questa non viene dal mondo di Batman, questa e' di... 197 00:08:46,235 --> 00:08:47,921 Chi se ne frega, nerd! 198 00:08:49,020 --> 00:08:51,251 Prendi un'ala, prendi un'ala! 199 00:08:58,802 --> 00:08:59,827 Allora... 200 00:09:01,657 --> 00:09:03,032 Cosa ne pensi? 201 00:09:03,042 --> 00:09:06,368 Mia mamma mi diceva che se non si hanno cose carine da dire, allora... 202 00:09:06,378 --> 00:09:07,613 Si cambia argomento. 203 00:09:09,234 --> 00:09:12,016 Non e' incredibile quanto tempo vivano le tartarughe? 204 00:09:13,258 --> 00:09:15,051 Odi queste foto quanto le odio io. 205 00:09:15,061 --> 00:09:16,939 Scusami, bella, ma fanno schifo. 206 00:09:16,949 --> 00:09:19,855 Lo so, avevi ragione. Ero cosi' a disagio. 207 00:09:19,865 --> 00:09:21,569 Felix non mi ha neanche toccata. 208 00:09:21,579 --> 00:09:24,085 Come se fossi un copriletto di un motel. 209 00:09:25,924 --> 00:09:28,992 Devi farti fare delle altre foto, e se con lui non sei rilassata, 210 00:09:29,002 --> 00:09:30,518 allora devi chiamare un altro. 211 00:09:30,528 --> 00:09:32,043 No, non posso licenziare Felix. 212 00:09:32,053 --> 00:09:34,887 Devo cancellare il senso di colpa, non aumentarlo. 213 00:09:34,897 --> 00:09:37,786 Allora devi dirgli di rifarle, ma questa volta... 214 00:09:37,796 --> 00:09:41,674 Falle in un posto dove tu ti senta a tua agio e sia rilassata, e non... 215 00:09:41,684 --> 00:09:43,660 In cui sembri una persona che... 216 00:09:43,670 --> 00:09:45,634 Ha mangiato del pessimo cibo messicano? 217 00:09:46,448 --> 00:09:48,349 - Ingoiato uno scarafaggio? - Bella... 218 00:09:48,860 --> 00:09:50,535 A cui abbiano rubato i reni? 219 00:09:52,677 --> 00:09:55,226 Ehi, Felix. Questo e' Luc Robitaille. E' stato un King. 220 00:09:55,741 --> 00:09:56,805 Vostra Altezza. 221 00:09:58,039 --> 00:10:01,122 No, no. Giocava a hockey per i Los Angeles Kings. 222 00:10:01,132 --> 00:10:03,444 Mi da' le dritte su tutte le partite. 223 00:10:03,454 --> 00:10:06,275 - Dritte? Pensavo stessimo chiacchierando. - Infatti. 224 00:10:06,285 --> 00:10:09,933 Stiamo chiacchierando sul fatto che il portiere dei Rangers soffra di insonnia, 225 00:10:09,943 --> 00:10:13,778 Duran ha subito un'ispezione e che succede a Korczak? Fa schifo ultimamente. 226 00:10:13,788 --> 00:10:15,054 Sua madre e' in coma. 227 00:10:15,064 --> 00:10:16,108 Si'! 228 00:10:16,931 --> 00:10:19,646 Insomma, perche' ha ancora una possibilita' di salvarsi. 229 00:10:20,496 --> 00:10:21,720 E gli Oilers... 230 00:10:22,848 --> 00:10:24,578 Perderanno! 231 00:10:24,588 --> 00:10:25,776 Devo andare. 232 00:10:25,786 --> 00:10:26,965 Ciao, Oscar. 233 00:10:26,975 --> 00:10:29,459 Lascia perdere. Quel pinguino ti fa il mazzo. 234 00:10:35,645 --> 00:10:36,746 Oscar. 235 00:10:36,756 --> 00:10:38,366 Ho una situazione difficile. Aiutami. 236 00:10:38,376 --> 00:10:41,737 Sul serio? Per caso c'e' un pinguino che ti sta facendo il culo? 237 00:10:43,052 --> 00:10:46,228 No, e' Emily. Ora sono certo che vuole rimettersi con me. 238 00:10:46,238 --> 00:10:50,943 Per il servizio ha messo un abito sexy e praticamente mi implorava di toccarla e... 239 00:10:50,953 --> 00:10:53,955 Guarda... la tensione sessuale in queste foto, vedi? 240 00:10:54,347 --> 00:10:55,421 Amore. 241 00:10:55,886 --> 00:10:56,964 Amore. 242 00:10:58,171 --> 00:10:59,185 Desiderio. 243 00:11:00,269 --> 00:11:03,977 Sul serio? Perche' sembra presa dal video di una in ostaggio. 244 00:11:05,130 --> 00:11:07,153 - Che farai ora? - Non so. 245 00:11:07,469 --> 00:11:09,252 Se lo vuole, forse lo voglio anch'io. 246 00:11:09,262 --> 00:11:12,773 Beh, fa molta attenzione. Odio vederti star male di nuovo. 247 00:11:14,238 --> 00:11:15,541 Pittsburgh ha perso? 248 00:11:15,551 --> 00:11:18,055 Come fa un pinguino a non scegliere i Penguins? 249 00:11:19,750 --> 00:11:20,905 Ehi, Felix. 250 00:11:22,043 --> 00:11:23,139 - Emily. - Ehi. 251 00:11:23,400 --> 00:11:24,766 - Ciao. - Ciao. 252 00:11:25,205 --> 00:11:27,028 Ho appena visto le foto... 253 00:11:27,038 --> 00:11:28,503 Le amo. 254 00:11:28,513 --> 00:11:29,585 Infatti... 255 00:11:29,595 --> 00:11:31,402 Le amo cosi' tanto 256 00:11:31,412 --> 00:11:32,777 che in verita'... 257 00:11:32,787 --> 00:11:34,244 Ne voglio altre. 258 00:11:34,254 --> 00:11:37,077 Mi chiedevo, possiamo organizzare un'altra giornata insieme? 259 00:11:37,087 --> 00:11:38,969 - Sul serio? - Si'. 260 00:11:39,482 --> 00:11:40,829 E pensavo che... 261 00:11:40,839 --> 00:11:43,768 Magari questa volta potremmo farlo in un posto... 262 00:11:44,144 --> 00:11:46,366 Piu' rilassante? 263 00:11:46,637 --> 00:11:48,904 Magari possiamo farlo da te. 264 00:11:48,914 --> 00:11:49,940 Che ne dici? 265 00:11:52,416 --> 00:11:53,756 Dico... 266 00:11:53,766 --> 00:11:54,775 Ok. 267 00:11:55,634 --> 00:11:56,783 Bene. 268 00:11:56,793 --> 00:11:57,907 E' un appuntamento. 269 00:12:15,127 --> 00:12:16,471 - Ciao. - Ehi, Charlotte. 270 00:12:16,481 --> 00:12:18,134 Eccola qui. 271 00:12:18,144 --> 00:12:21,371 Ehi, ho appena sentito i risultati dei Devils contro i Flyers. 272 00:12:21,381 --> 00:12:23,122 Mi dispiace che tu abbia perso. 273 00:12:23,132 --> 00:12:24,743 Ping-uince! 274 00:12:26,838 --> 00:12:29,086 Non capisco come faccia questo uccello a vincere sempre. 275 00:12:29,096 --> 00:12:31,551 A meno che qualcuno non lo aiuti. Qualcuno dall'interno. 276 00:12:31,561 --> 00:12:33,512 Se non fossi il mio capo ti darei del pazzo. 277 00:12:33,522 --> 00:12:35,065 Charlotte, dagli del pazzo. 278 00:12:36,450 --> 00:12:39,306 No, veramente, penso che Oscar potrebbe avere ragione. 279 00:12:39,316 --> 00:12:42,592 Magari il pinguino ha una talpa all'interno. 280 00:12:42,602 --> 00:12:44,864 Una talpa in carne e ossa! 281 00:12:46,025 --> 00:12:48,527 Cavolo, Char, ci sai fare! 282 00:12:51,093 --> 00:12:53,195 Oscar, la trasmissione inizia in un minuto. 283 00:12:53,205 --> 00:12:54,806 Si', arrivo... 284 00:12:54,816 --> 00:12:56,731 - Subito. - Hai visto? 285 00:12:56,741 --> 00:12:58,083 Finalmente mi sto inserendo. 286 00:12:58,093 --> 00:12:59,877 Mi chiamano addirittura "Char." E' tipo... 287 00:12:59,887 --> 00:13:01,360 Quasi un nomignolo. 288 00:13:02,224 --> 00:13:05,858 Si', e tutto cio' che dovevi fare era prenderti gioco di me. 289 00:13:05,868 --> 00:13:07,846 - Che cosa? - Solo perche' fanno gli stronzi 290 00:13:07,856 --> 00:13:10,479 non significa che anche tu debba fare la stronza. 291 00:13:10,489 --> 00:13:13,245 Vorrei che qualcuno stesse dalla mia parte. Che tu sia dalla mia parte. 292 00:13:13,255 --> 00:13:15,197 Stai parlando sul serio? 293 00:13:15,207 --> 00:13:17,814 L'alzare la voce e lo scuotere le braccia non ti e' chiaro? 294 00:13:19,186 --> 00:13:21,956 Scusami, sono solo di cattivo umore. 295 00:13:21,966 --> 00:13:23,621 Per via del pinguino? 296 00:13:23,631 --> 00:13:26,549 Lo so che sembra stupido, ma lo sport e' il mio lavoro 297 00:13:26,559 --> 00:13:28,274 e ora sono lo zimbello di turno 298 00:13:28,284 --> 00:13:30,599 nell'unica cosa in cui dovrei essere bravo. 299 00:13:30,609 --> 00:13:32,741 Se perdo anche quello, cosa mi rimane? 300 00:13:33,268 --> 00:13:34,972 Oscar, mi dispiace. 301 00:13:35,441 --> 00:13:38,999 - Non avevo capito ti desse cosi' fastidio. - E' perche' sono bravo a nasconderlo. 302 00:13:39,255 --> 00:13:40,718 Ho molte sfaccettature. 303 00:13:42,507 --> 00:13:43,522 Beh, due. 304 00:13:45,648 --> 00:13:47,857 Oscar, la trasmissione inizia tra trenta secondi. 305 00:13:47,867 --> 00:13:50,992 Oh, c'e' uno zoo in Florida che vuole vedere se vinci contro un lamantino. 306 00:13:51,002 --> 00:13:53,303 Ma non preoccuparti, ho fatto delle ricerche e sono stupidi. 307 00:13:53,313 --> 00:13:54,748 Forse ce la puoi fare. 308 00:14:04,785 --> 00:14:07,381 Beh, non sembra per niente un pinguino. 309 00:14:07,391 --> 00:14:11,073 Sembra un pollo, quindi ben ti sta! 310 00:14:11,435 --> 00:14:13,866 Il punto e' che hai paura di un pinguino, 311 00:14:13,876 --> 00:14:15,439 quindi tu sei un pollo! 312 00:14:16,610 --> 00:14:18,133 Oh, beh, allora era bella. 313 00:14:19,774 --> 00:14:21,708 Ti prego dimmi che era l'ultima telefonata. 314 00:14:21,718 --> 00:14:24,916 No. La prossima e' Charlotte, da Manhattan. 315 00:14:27,206 --> 00:14:29,740 Ciao, Charlotte, sei in diretta. 316 00:14:29,750 --> 00:14:31,119 Ciao, Oscar. 317 00:14:31,401 --> 00:14:34,000 Tutti pensano che quel pinguino sia cosi' elegante 318 00:14:34,010 --> 00:14:36,633 solo perche' sembra che indossi uno smoking 319 00:14:36,643 --> 00:14:39,744 ma secondo me hai ragione. Sotto sotto e' un piccolo imbroglione 320 00:14:39,754 --> 00:14:41,470 bastardo che non sa volare. 321 00:14:43,482 --> 00:14:44,714 Vai avanti. 322 00:14:45,724 --> 00:14:49,251 Se fossi in te, andrei in quello zoo per vedere cosa combina. 323 00:14:49,261 --> 00:14:52,538 E se hai una ragazza che ti supporta, magari puoi portarci pure lei. 324 00:14:52,548 --> 00:14:55,171 Charlotte da Manhattan, e' un'idea brillante. 325 00:14:55,181 --> 00:14:56,521 Grazie per aver chiamato. 326 00:14:56,782 --> 00:14:58,318 Trovero' quel pinguino. 327 00:14:58,328 --> 00:14:59,556 Oscar? 328 00:14:59,566 --> 00:15:02,616 - Oscar, devi... - Ho ancora 40 minuti di trasmissione. 329 00:15:14,883 --> 00:15:16,821 Davvero hai bisogno degli occhiali da sole? 330 00:15:16,831 --> 00:15:18,854 Non voglio che L'Uomo di Ghiaccio mi riconosca. 331 00:15:21,105 --> 00:15:23,694 I pinguini non ce l'hanno il naso? 332 00:15:24,704 --> 00:15:28,453 Beh, c'e' sicuramente puzza di marcio qui. 333 00:15:32,070 --> 00:15:33,571 Era un'imitazione di Batman. 334 00:15:34,566 --> 00:15:36,654 Si', l'avevo capito. Bella. 335 00:15:38,402 --> 00:15:39,830 Allora... 336 00:15:39,840 --> 00:15:42,029 Qual e' la tua teoria sul come barano i pinguini? 337 00:15:42,039 --> 00:15:44,303 Beh... vedi quel secchiello di pesce li'? 338 00:15:44,313 --> 00:15:48,714 Forse un esperto di hockey adesca l'Uomo di Ghiaccio verso l'arco giusto. 339 00:15:48,724 --> 00:15:50,237 Ma come facciamo a beccarli? 340 00:15:51,260 --> 00:15:55,527 Beh, Batman aspetterebbe di avere campo libero per poi scavalcare questo muro 341 00:15:55,537 --> 00:15:57,462 e prendere i cattivi con le mani nel sacco. 342 00:15:59,252 --> 00:16:00,733 Forse sei tu Batman. 343 00:16:01,772 --> 00:16:03,538 No, Oscar, e' una cosa tua. 344 00:16:03,548 --> 00:16:04,698 No, mi piace. 345 00:16:05,492 --> 00:16:07,168 Esco con Batman. 346 00:16:09,046 --> 00:16:10,497 Ok, andiamo. 347 00:16:10,507 --> 00:16:12,007 - Cosa? - Andiamo! 348 00:16:12,017 --> 00:16:13,478 Li'... 349 00:16:13,488 --> 00:16:16,961 E' un muretto da 60 centimetri. Scavalca, scavalca! 350 00:16:20,419 --> 00:16:23,202 La puzza non sta affatto migliorando. 351 00:16:24,863 --> 00:16:26,645 Ehi, ragazzi, mettetevi al solito posto. 352 00:16:26,655 --> 00:16:29,294 - Murph e' qui! - Nascondersi, nascondersi! 353 00:16:38,367 --> 00:16:40,471 Ehi, Felix. Sei pronto? 354 00:16:40,481 --> 00:16:41,749 Credo di si'. 355 00:16:41,759 --> 00:16:44,302 Non sono del tutto sicuro. Ci ho pensato su tutto il giorno. 356 00:16:44,312 --> 00:16:46,708 Immagino... procediamo e vediamo che succede. 357 00:16:47,036 --> 00:16:48,077 Ok. 358 00:16:50,765 --> 00:16:52,754 Giusto per essere piu' a nostro agio, 359 00:16:52,764 --> 00:16:55,075 questa volta ti spiace se metto della musica? 360 00:16:55,085 --> 00:16:56,585 - Ok, certo. - Ok, ottimo. 361 00:16:57,444 --> 00:16:59,732 Posso abbassare un po' le luci? 362 00:17:01,071 --> 00:17:02,752 Oh, magari... 363 00:17:02,762 --> 00:17:04,577 Verso del vino... 364 00:17:04,587 --> 00:17:07,517 Scaldera' l'atmosfera. Ci aiuta a rilassarci. 365 00:17:09,105 --> 00:17:10,105 Ok. 366 00:17:12,532 --> 00:17:14,640 La seconda volta e' quella buona. 367 00:17:15,021 --> 00:17:16,740 Emily, non posso farlo. 368 00:17:16,750 --> 00:17:19,852 No, tu puoi rilassarti. Ti ho visto farlo, una volta. 369 00:17:22,212 --> 00:17:23,691 No, cio' che voglio dire e'... 370 00:17:25,492 --> 00:17:27,393 Non possiamo tornare assieme. 371 00:17:28,628 --> 00:17:29,721 Aspetta, cosa? 372 00:17:30,250 --> 00:17:33,095 Ti ho sentita dire che mi vuoi, poi tiri fuori la scusa per venire qui 373 00:17:33,105 --> 00:17:36,559 per il secondo servizio fotografico, con il vino, e la strana musica da sesso. 374 00:17:38,301 --> 00:17:39,453 Felix... 375 00:17:43,010 --> 00:17:45,032 Non metterti in imbarazzo, ragazzina. 376 00:17:45,042 --> 00:17:48,136 Fa ridere, un paio di mesi fa questo era proprio cio' che speravo accadesse. 377 00:17:48,146 --> 00:17:52,122 Ma dalla nostra rottura sono cresciuto e, nel mio cuore, ho voltato pagina. 378 00:17:52,132 --> 00:17:53,290 E si'... 379 00:17:53,300 --> 00:17:54,817 E' stato difficile farlo. 380 00:17:54,827 --> 00:17:55,978 Ma l'ho fatto. 381 00:17:56,258 --> 00:17:57,676 E puoi farlo anche tu. 382 00:18:02,477 --> 00:18:04,007 Hai proprio... 383 00:18:04,425 --> 00:18:07,166 Messo insieme tutti i pezzi, vero? 384 00:18:08,405 --> 00:18:12,464 Notizia del giorno: quando vuoi qualcosa, non sei una donna molto discreta. 385 00:18:14,142 --> 00:18:15,483 Sai una cosa? 386 00:18:15,493 --> 00:18:17,359 Hai ragione. 387 00:18:18,218 --> 00:18:20,977 E sono... sono davvero contenta che tu... 388 00:18:21,275 --> 00:18:24,578 Abbia scoperto tutti i miei ovvi indizi, 389 00:18:24,588 --> 00:18:27,216 senza pensare che fosse solo una... 390 00:18:27,226 --> 00:18:30,183 Pazza idea per avere delle foto per quel sito web. 391 00:18:30,193 --> 00:18:31,699 Si', come no. 392 00:18:34,001 --> 00:18:36,510 E... dal momento in cui tu hai piu' o meno 393 00:18:36,520 --> 00:18:38,412 appena rotto con me, 394 00:18:39,166 --> 00:18:41,478 adesso e' come fossimo pari. 395 00:18:41,488 --> 00:18:44,566 Cioe', adesso possiamo uscire come amici, e... 396 00:18:44,576 --> 00:18:46,737 Non devo piu' sentirmi male per... 397 00:18:46,747 --> 00:18:48,399 Aver rotto con te. 398 00:18:48,409 --> 00:18:50,171 Si'. Emily... 399 00:18:50,442 --> 00:18:51,844 Sei libera. 400 00:18:57,967 --> 00:19:01,846 Visto che siamo qui, potremmo fare qualche foto, cosi' per divertirci? 401 00:19:01,856 --> 00:19:02,856 Certo. 402 00:19:04,810 --> 00:19:06,110 Solo come amici? 403 00:19:07,653 --> 00:19:09,349 Solo come amici. 404 00:19:09,359 --> 00:19:10,626 Ferma, non muoverti. 405 00:19:11,396 --> 00:19:12,546 Sei perfetta. 406 00:19:21,272 --> 00:19:22,594 Sono ancora li'? 407 00:19:22,604 --> 00:19:23,911 Potrebbe volerci un po'. 408 00:19:23,921 --> 00:19:26,682 Murph ha difficolta' a pronunciare la parola "Montreal". 409 00:19:28,802 --> 00:19:30,002 Cos'e' quello? 410 00:19:31,795 --> 00:19:33,040 Bat-Succo? 411 00:19:34,057 --> 00:19:35,057 Stai bene? 412 00:19:36,137 --> 00:19:38,042 C'e' una cosa che non ti ho detto. 413 00:19:38,052 --> 00:19:39,755 Gli uccelli mi terrorizzano, 414 00:19:39,765 --> 00:19:42,136 con i loro becchi a punta e gli artigli strappa-carne. 415 00:19:42,146 --> 00:19:44,649 - Non penso... - Erano dei dinosauri! 416 00:19:46,371 --> 00:19:48,056 Sei davvero spaventata, e 417 00:19:48,066 --> 00:19:49,552 hai comunque fatto questo per me? 418 00:19:50,016 --> 00:19:51,517 Ma certo. 419 00:19:52,906 --> 00:19:54,370 Ti amo, Oscar. 420 00:19:54,380 --> 00:19:57,031 E sono dalla tua parte a prescindere. 421 00:20:03,428 --> 00:20:04,997 Mi stai infilzando con le unghie... 422 00:20:05,007 --> 00:20:06,526 Fino all'osso, di nuovo! 423 00:20:08,052 --> 00:20:11,224 Guarda... dietro di te. 424 00:20:14,927 --> 00:20:17,086 Cosi' tanti uccelli. 425 00:20:17,738 --> 00:20:19,030 Ok. 426 00:20:19,040 --> 00:20:20,266 Ti porto fuori da qui. 427 00:20:20,276 --> 00:20:22,421 No! Non possiamo andarcene ora. 428 00:20:23,142 --> 00:20:26,518 Non abbiamo ancora capito come barano i pinguini. E se ti vedono i cameraman? 429 00:20:26,528 --> 00:20:28,133 Oh, non mi preoccupo piu' di loro. 430 00:20:28,143 --> 00:20:31,883 Cio' che mi importa e' che Charlotte da Manhattan e' dalla mia parte. 431 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 Ok? 432 00:20:34,458 --> 00:20:36,219 Non guardarli negli occhi. 433 00:20:40,545 --> 00:20:41,682 Oscar? 434 00:20:41,692 --> 00:20:42,909 Oh, ragazzi, 435 00:20:42,919 --> 00:20:45,453 lasciate stare il pezzo su Mon-treel, riprendete questo! 436 00:20:47,413 --> 00:20:48,420 Oh, no. 437 00:20:48,430 --> 00:20:49,430 Un altro. 438 00:20:55,437 --> 00:20:56,843 Bene, bene, bene... 439 00:20:57,666 --> 00:20:59,866 Finalmente ci incontriamo faccia a faccia. 440 00:21:00,644 --> 00:21:02,428 Puoi anche pensare di essere figo, 441 00:21:02,438 --> 00:21:03,819 ma sei solo un pinguino, 442 00:21:03,829 --> 00:21:05,630 e io sono Batman! 443 00:21:05,640 --> 00:21:07,509 Subspedia [www.subspedia.tv] 33190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.