All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E10.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,135 --> 00:00:03,021 The Odd Couple - Stagione 3 Episodio 10 "Should She Stay or Should She Go" 2 00:00:04,126 --> 00:00:05,696 Cibo, cibo! 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,149 Non era nostro. 4 00:00:07,788 --> 00:00:11,310 - Ehi, ma abbiamo ordinato prima di loro! - Ehi, sai che c'e'? 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,695 Loro danno la mancia. 6 00:00:13,717 --> 00:00:14,866 Salve, gente. 7 00:00:17,259 --> 00:00:19,865 Cosa saresti... il non-tanto-grande Gatsby? 8 00:00:21,418 --> 00:00:23,351 Beh, che bel binocolo. Adesso... 9 00:00:24,169 --> 00:00:25,448 Guardi le cose? 10 00:00:25,790 --> 00:00:28,382 Sono per il club di bird watching. Ora che sono single cerco delle donne 11 00:00:28,392 --> 00:00:31,314 con interessi simili ai miei, sperando di trovare la compagna perfetta. 12 00:00:33,322 --> 00:00:34,863 Hai ricominciato a uscire. 13 00:00:34,873 --> 00:00:35,919 Bene! 14 00:00:35,929 --> 00:00:37,510 - E' fantastico. - Si', 15 00:00:37,520 --> 00:00:39,882 Posso farlo, dato che mi hai lasciato. 16 00:00:40,687 --> 00:00:43,052 Quindi... che gran fortuna! 17 00:00:44,539 --> 00:00:46,720 Non volevo dirlo con un tono da... 18 00:00:47,106 --> 00:00:49,709 Sono solo felice che tu esca di nuovo dopo che ti ho... 19 00:00:50,854 --> 00:00:52,385 Ordine per Emily! 20 00:00:52,831 --> 00:00:54,095 Mi stanno chiamando, vado! 21 00:00:55,062 --> 00:00:56,956 Hai gia' incontrato qualcuna? 22 00:00:56,966 --> 00:00:59,554 Beh, sinceramente, la scelta e' molto ristretta. 23 00:01:00,223 --> 00:01:01,308 Felix! 24 00:01:02,260 --> 00:01:04,973 Ti sei appena perso una sitta dal petto bianco! 25 00:01:05,992 --> 00:01:10,101 Grazie, Muriel. Questi sono i miei amici, che possono evitare di giudicare. 26 00:01:10,889 --> 00:01:13,059 - Salve. - Ciao! 27 00:01:13,069 --> 00:01:15,782 Scusate, devo usare la stanza delle signorine. 28 00:01:17,554 --> 00:01:19,620 Una signora matura, molto bene. 29 00:01:20,974 --> 00:01:22,596 Un'esperienza dal valore inestimabile, 30 00:01:22,606 --> 00:01:24,926 sicuramente la sua costerebbe una fortuna! 31 00:01:27,394 --> 00:01:29,221 Un salto di qualita', davvero di qualita'. 32 00:01:29,231 --> 00:01:31,968 Ma trovare l'amore non e' facile e non incontrero' la mia anima gemella 33 00:01:31,978 --> 00:01:34,149 se rimango a casa a lucidare il mio bastone. 34 00:01:37,450 --> 00:01:39,973 E non e'... un eufemismo. 35 00:01:39,983 --> 00:01:42,397 Senti, uscire con qualcuno non e' tanto difficile. 36 00:01:42,407 --> 00:01:43,433 Guarda. 37 00:01:50,826 --> 00:01:52,021 Sono Michelle. 38 00:01:52,031 --> 00:01:53,131 Andiamo a casa mia? 39 00:01:53,518 --> 00:01:54,797 Si', certo. 40 00:01:56,376 --> 00:01:58,086 - Vuoi che te lo scriva? - Sono a posto. 41 00:01:59,611 --> 00:02:02,025 Felix, ci sono tanti modi per conoscere delle persone. 42 00:02:02,035 --> 00:02:05,356 Nell'era moderna non devi far altro che usare la tecnologia. 43 00:02:05,366 --> 00:02:07,406 - Cosa fai? - Ora hai una foto profilo. 44 00:02:07,416 --> 00:02:09,974 Ti sei appena iscritto all'app SoleCuoreAmore. 45 00:02:11,416 --> 00:02:13,384 No, non cerchero' delle donne su internet 46 00:02:13,394 --> 00:02:16,199 come quando compro pezzi di aspirapolvere tedeschi d'antiquariato. 47 00:02:17,859 --> 00:02:20,641 Quest'app funziona, ho avuto tre appuntamenti in una settimana. 48 00:02:20,651 --> 00:02:23,462 Bistecca, anatra... e stasera rivedo aragosta. 49 00:02:24,250 --> 00:02:25,741 E' tutta una questione di numeri. 50 00:02:25,751 --> 00:02:28,656 Sai quante donne ho dovuto vedere prima di trovare Charlotte? 51 00:02:28,666 --> 00:02:31,041 Si', perche' la mia camera e' proprio di fianco alla tua. 52 00:02:33,896 --> 00:02:36,132 Muriel, posso accompagnarti a casa? 53 00:02:36,142 --> 00:02:38,013 Oh, Felix, sono lusingata, 54 00:02:38,023 --> 00:02:40,568 ma ti vedo solamente come un amico. 55 00:02:43,871 --> 00:02:46,181 Traduzione: lustfulness, Hervor, Koaliller, chanendler_bong 56 00:02:46,191 --> 00:02:47,192 Revisione: Fedekun 57 00:02:47,202 --> 00:02:49,113 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 58 00:02:49,123 --> 00:02:51,709 - Ehi, tesoro. Io torno a casa. - Ehi! Va bene. 59 00:02:53,672 --> 00:02:54,921 Meglio rimandare. 60 00:02:55,263 --> 00:02:57,141 Tu ti sei lavato i denti e io no. 61 00:02:57,151 --> 00:02:58,854 Non sarebbe un bacio equo. 62 00:02:59,273 --> 00:03:01,896 Sai, se vuoi puoi lasciare il tuo spazzolino qui... 63 00:03:01,906 --> 00:03:04,233 In questa cosa. Felix dice che... 64 00:03:04,243 --> 00:03:05,887 Non e' solo un portabirra. 65 00:03:07,537 --> 00:03:08,653 Non importa. 66 00:03:11,543 --> 00:03:14,002 Dai, usciamo insieme da sei mesi, 67 00:03:14,012 --> 00:03:16,242 abbiamo dato dei nomignoli alle nostre parti intime! 68 00:03:17,387 --> 00:03:18,651 Buongiorno, Dani. 69 00:03:19,127 --> 00:03:20,741 Non ho sentito assolutamente niente. 70 00:03:23,019 --> 00:03:25,314 Davvero non vuoi lasciare il tuo spazzolino qui? 71 00:03:25,324 --> 00:03:26,593 Ho la mia routine. 72 00:03:26,603 --> 00:03:27,797 Ci vediamo dopo. 73 00:03:27,807 --> 00:03:28,878 Ciao, Dani! 74 00:03:32,695 --> 00:03:35,704 Perche' fai "mmm" per la storia dello spazzolino? 75 00:03:35,714 --> 00:03:37,650 Non mi faccio coinvolgere. 76 00:03:37,660 --> 00:03:39,982 Pero' vuol dire che c'e' qualcosa in cui farsi coinvolgere. 77 00:03:40,324 --> 00:03:41,925 Io non dico niente. 78 00:03:43,114 --> 00:03:44,482 Dico solo che... 79 00:03:45,389 --> 00:03:47,501 Beh, di' quel che devi dire! 80 00:03:48,326 --> 00:03:49,364 Ok. 81 00:03:49,374 --> 00:03:51,454 L'altra sera guardavo un documentario 82 00:03:51,464 --> 00:03:55,716 e quando un pinguino regala un sasso a un altro pinguino, e' un impegno serio. 83 00:03:55,726 --> 00:03:56,871 Cosa? 84 00:03:58,121 --> 00:04:00,247 Non sono sicura che Charlotte voglia il tuo sasso. 85 00:04:02,796 --> 00:04:05,398 Tu non ne sai niente, io e Charlotte siamo stupendi. 86 00:04:09,070 --> 00:04:10,526 Cos'ha di sbagliato il mio sasso? 87 00:04:12,192 --> 00:04:14,591 Controlli la nuova app di incontri, eh? 88 00:04:14,601 --> 00:04:16,756 Beh, la curiosita' ha avuto la meglio, ma... 89 00:04:16,766 --> 00:04:19,931 E' ridicolo, come si fa a scegliere fra migliaia di donne a caso? 90 00:04:19,941 --> 00:04:22,662 Come avrebbe voluto Dio: basandoti sull'aspetto fisico. 91 00:04:23,911 --> 00:04:26,440 Oscar, non si inizia cosi' una storia seria e profonda. 92 00:04:26,450 --> 00:04:29,187 Beh, al momento non dovresti cercare una relazione seria. 93 00:04:29,197 --> 00:04:31,440 Le storie creano tanta confusione. 94 00:04:31,450 --> 00:04:32,805 Tutto bene con Charlotte? 95 00:04:32,815 --> 00:04:34,712 Si'... almeno credo. 96 00:04:34,722 --> 00:04:36,670 Le donne sono difficili da leggere. 97 00:04:37,607 --> 00:04:38,945 Come i libri. 98 00:04:40,402 --> 00:04:43,094 Io sto cercando la donna con cui stare per tutta la vita. 99 00:04:43,104 --> 00:04:45,531 No, non cercare di sistemarti ora come ora. 100 00:04:45,541 --> 00:04:48,632 Dovresti solo uscire, conoscere qualcuno e divertirti. 101 00:04:48,642 --> 00:04:50,966 Se per "divertirti" intendi fare sesso occasionale... 102 00:04:51,320 --> 00:04:52,325 Esatto. 103 00:04:53,317 --> 00:04:55,157 Allora mi chiamo fuori. 104 00:04:55,501 --> 00:04:58,844 Non ho mai avuto storie di una notte e non intendo iniziare ora. Che fai? 105 00:04:58,854 --> 00:05:01,244 Guarda questa. Sembra carina. 106 00:05:02,178 --> 00:05:03,621 Beh, si', ma... 107 00:05:04,175 --> 00:05:06,959 - Come so se abbiamo qualcosa in comune? - Beh, lo stai per scoprire. 108 00:05:06,969 --> 00:05:08,514 La vedi stasera per un drink. 109 00:05:08,524 --> 00:05:10,205 Non posso uscire con una sconosciuta. 110 00:05:10,215 --> 00:05:13,108 Beh, potresti darle buca, ma non saresti un gentiluomo. 111 00:05:13,118 --> 00:05:14,253 Oscar, 112 00:05:14,914 --> 00:05:17,991 - non esiste che... - Ecco una foto di lei in bikini. 113 00:05:19,112 --> 00:05:20,452 Beh, io sono un gentiluomo. 114 00:05:30,886 --> 00:05:32,524 - Eve? - Si'. 115 00:05:32,872 --> 00:05:34,749 Ciao. Mi chiamo Felix Unger, 116 00:05:34,950 --> 00:05:36,186 e vengo dall'Internet. 117 00:05:38,915 --> 00:05:40,270 Posso offrirti da bere? 118 00:05:40,280 --> 00:05:41,559 Un gin tonic. 119 00:05:41,799 --> 00:05:42,868 Lo stesso, 120 00:05:42,878 --> 00:05:44,724 ma con uno sfuggente sentore di lime. 121 00:05:45,554 --> 00:05:46,570 Un po' di lime. 122 00:05:50,076 --> 00:05:52,470 Quindi... il tuo profilo diceva che sei un fotografo. 123 00:05:52,480 --> 00:05:54,040 Sai, Eve, ho pensato che... 124 00:05:54,050 --> 00:05:55,752 Invece di fare conversazione stasera, 125 00:05:55,762 --> 00:05:57,457 potremmo provare questo. 126 00:05:57,715 --> 00:06:00,985 E' una serie di trentasei domande stilate da uno psicologo 127 00:06:00,995 --> 00:06:03,807 per accelerare l'intimita' e determinare la compatibilita' in una relazione. 128 00:06:03,817 --> 00:06:05,561 Oh, non so se mi va di farlo. 129 00:06:05,571 --> 00:06:06,797 Domanda numero uno. 130 00:06:07,501 --> 00:06:08,959 Quando hai pianto l'ultima volta 131 00:06:08,969 --> 00:06:10,076 e perche'? 132 00:06:13,310 --> 00:06:15,654 Grazie. Potrebbe iniziare a farmi il secondo? Grazie. 133 00:06:18,096 --> 00:06:19,763 Domanda 17... questa e' divertente. 134 00:06:19,773 --> 00:06:22,339 Hai mai pensato a quando e come morirai? 135 00:06:23,076 --> 00:06:25,103 Si', dalla domanda tre. 136 00:06:27,230 --> 00:06:30,100 Devo andare in bagno, torno subito. 137 00:06:37,513 --> 00:06:38,707 E' solo andata in bagno. 138 00:06:38,717 --> 00:06:41,085 Oh, Dio, spero di no, perche' e' la fuori sul marciapiede. 139 00:06:43,373 --> 00:06:44,916 Beh, magari aveva bisogno di aria. 140 00:06:44,926 --> 00:06:46,810 Sta facendo cenni a un taxi. 141 00:06:47,255 --> 00:06:49,329 Probabilmente conosce il tassista. 142 00:06:50,234 --> 00:06:51,801 E ora sta salendo sul taxi. 143 00:06:51,811 --> 00:06:53,729 E il taxi se ne sta andando. 144 00:06:54,491 --> 00:06:56,002 Puo' portare via il suo drink. 145 00:06:57,396 --> 00:06:59,336 A proposito, scalare un vulcano. 146 00:07:00,026 --> 00:07:01,231 Mi scusi, cosa? 147 00:07:01,241 --> 00:07:03,701 Domanda 12, qual e' la cosa piu' estrema che tu abbia fatto. 148 00:07:04,319 --> 00:07:06,120 - Davvero? Un vulcano. - Si'. 149 00:07:06,130 --> 00:07:07,367 Cosi' audace. 150 00:07:07,957 --> 00:07:09,951 Oh, sono... sono Felix, a proposito. 151 00:07:09,961 --> 00:07:11,039 Natasha. 152 00:07:17,422 --> 00:07:19,666 Penso di avere una nuova risposta alla domanda 12. 153 00:07:33,413 --> 00:07:34,956 Dimmi, Felix. 154 00:07:35,353 --> 00:07:38,205 Non avevamo gia' parlato di questa cosa dello yodel? 155 00:07:39,470 --> 00:07:41,460 Scusa Oscar, non contengo il mio giubilo. 156 00:07:41,470 --> 00:07:43,209 Ah, il tuo appuntamento e' andato bene. 157 00:07:43,219 --> 00:07:45,411 Beh, lo sai che non parlo mai delle mie imprese sessuali, 158 00:07:45,421 --> 00:07:48,521 ma ho fatto sesso ed e' stata una impresa e ora te ne sto parlando. 159 00:07:49,525 --> 00:07:51,512 Congratulazioni, amico. 160 00:07:51,522 --> 00:07:53,310 La mia prima storia di una notte. 161 00:07:53,320 --> 00:07:54,370 Sono un segugio. 162 00:07:55,787 --> 00:07:58,537 Ehi, non dimenticare, sono stato io a sceglierla. 163 00:07:58,547 --> 00:08:01,454 Quindi spero tu abbia pensato a me la scorsa notte, mentre... 164 00:08:02,503 --> 00:08:03,882 Lasciamo stare. 165 00:08:03,892 --> 00:08:06,666 In realta', Oscar, non e' quella che avevi scelto. Lei... 166 00:08:06,676 --> 00:08:07,774 Non era il mio tipo. 167 00:08:07,784 --> 00:08:09,192 E' scappata, vero? 168 00:08:09,202 --> 00:08:11,008 Come se fosse scattato l'allarme antincendio. 169 00:08:11,769 --> 00:08:14,703 Ma... poi ho iniziato a chiaccherare con la barista. 170 00:08:14,961 --> 00:08:17,090 Abbattuto, lui reagisce e si alza 171 00:08:17,100 --> 00:08:19,989 - per farmi la colazione. - No, in realta'. Questa e' per me e Natasha. 172 00:08:21,656 --> 00:08:23,093 E' ancora qui? 173 00:08:23,871 --> 00:08:25,614 E le stai facendo la colazione? 174 00:08:25,624 --> 00:08:28,361 Non funzionano cosi' le storie da una botta e via. Non... 175 00:08:28,634 --> 00:08:29,842 Dai loro da mangiare. 176 00:08:31,388 --> 00:08:34,529 Oscar, sono un gentiluomo, e in quanto tale non lascio che un ospite se ne vada 177 00:08:34,539 --> 00:08:36,677 senza offrir loro un pasto adeguato. 178 00:08:37,697 --> 00:08:38,854 Ehi... 179 00:08:40,977 --> 00:08:42,307 Natasha, 180 00:08:42,317 --> 00:08:44,259 lui e' il mio coinquilino, Oscar. 181 00:08:45,020 --> 00:08:46,215 Ehi... 182 00:08:48,165 --> 00:08:50,296 Questo posto e' fantastico. 183 00:08:50,306 --> 00:08:53,107 Io condivido una scatola da scarpe con tipo altre tre persone. 184 00:08:53,117 --> 00:08:56,327 Ho trentaquattro anni e ho una vasca nella mia cucina... 185 00:08:57,894 --> 00:08:59,304 Ad ogni modo, 186 00:08:59,852 --> 00:09:02,250 e' stato divertente, Felix. Ci vediamo. 187 00:09:02,260 --> 00:09:03,518 - Natasha? - Non farlo. 188 00:09:03,877 --> 00:09:05,343 - Vorresti... - Non... 189 00:09:06,082 --> 00:09:07,847 - Fermarti per colazione? - L'hai fatto. 190 00:09:09,802 --> 00:09:11,609 Certo. Insomma... 191 00:09:12,011 --> 00:09:13,521 Chi rifiuta un pasto gratuito? 192 00:09:13,897 --> 00:09:15,090 Meraviglioso. 193 00:09:15,391 --> 00:09:17,172 Oh, Felix, 194 00:09:17,591 --> 00:09:18,974 che meraviglia. 195 00:09:19,244 --> 00:09:21,519 Beh, grazie mille. Vedi? E' tutto ok. 196 00:09:21,529 --> 00:09:23,395 Fa una cosa veloce... un uovo e via. 197 00:09:24,703 --> 00:09:25,810 Beh... 198 00:09:26,098 --> 00:09:27,829 Spero ti piaccia la spremuta di arance. 199 00:09:27,839 --> 00:09:30,948 Mettici un po' di vodka, e andiamo d'accordo. 200 00:09:38,490 --> 00:09:40,286 Sembra la via sia libera. 201 00:09:40,890 --> 00:09:42,703 Natasha ha fatto "mangiata" e fuga? 202 00:09:44,648 --> 00:09:46,592 Mi e' venuta in mente mentre tornavo a casa. 203 00:09:47,652 --> 00:09:48,611 In realta'... 204 00:09:48,621 --> 00:09:50,253 Oh, mio... 205 00:09:50,263 --> 00:09:51,269 Dio! 206 00:09:51,716 --> 00:09:54,226 Quella vasca idromassaggio e'... 207 00:09:54,236 --> 00:09:55,385 Fantastica! 208 00:09:57,128 --> 00:09:59,838 Per poco non chiedevo alle bocchette dell'aria di sposarmi. 209 00:10:01,293 --> 00:10:02,672 Sei ancora qui... 210 00:10:03,216 --> 00:10:04,510 E ti sei fatta il bagno. 211 00:10:05,636 --> 00:10:08,253 Sapete che vi dico? Fuori c'e' una cosi' bella giornata 212 00:10:08,263 --> 00:10:11,580 che credo mi allunghero' sul balcone per un po'. 213 00:10:11,590 --> 00:10:14,326 Vuoi dire sdraiarti. Gli oggetti si allungano, le persone si sdraiano. 214 00:10:14,336 --> 00:10:15,739 Ok, ottimo. 215 00:10:16,647 --> 00:10:18,282 A quando le nozze? 216 00:10:18,292 --> 00:10:20,002 Cosa dovrei fare? Non riesco a liberarmene. 217 00:10:20,012 --> 00:10:22,106 Per questo non gli si da' la colazione! 218 00:10:23,985 --> 00:10:26,913 E ora e' in topless. E' sul balcone... 219 00:10:26,923 --> 00:10:28,153 Senza maglia! 220 00:10:29,387 --> 00:10:32,024 Ciao, Oscar, dobbiamo chiamare la rete... no, non devo vedere. 221 00:10:32,034 --> 00:10:33,904 Non mi faro' cavare gli occhi. 222 00:10:36,504 --> 00:10:39,648 Maledetta la mia galanteria! Sono troppo gentile per sbarazzarmi di lei. 223 00:10:41,269 --> 00:10:42,469 Per tua fortuna... 224 00:10:42,479 --> 00:10:43,694 Io non lo sono. 225 00:10:45,194 --> 00:10:47,472 Natasha, posso parlarti un attimo? 226 00:10:47,482 --> 00:10:48,692 Che succede, ciccio? 227 00:10:52,390 --> 00:10:54,592 Stavo pensando che avrebbe piu' seno se... senso! 228 00:10:55,620 --> 00:10:57,304 Se tu... 229 00:10:57,314 --> 00:10:58,330 Oscar? 230 00:10:58,717 --> 00:11:00,815 - Oddio, e' Charlotte! - Chi e' Charlotte? 231 00:11:00,825 --> 00:11:02,029 - Ciao! - Sta' giu'! 232 00:11:02,039 --> 00:11:03,055 Sta' giu'! 233 00:11:05,329 --> 00:11:06,672 Non e' come sembra. 234 00:11:07,632 --> 00:11:09,477 Quella e' la sveltina di Felix 235 00:11:09,487 --> 00:11:11,356 e io non le stavo fissando le tette. 236 00:11:11,366 --> 00:11:12,926 Ok, forse una, ma tutto qui. 237 00:11:14,962 --> 00:11:16,658 D'accordo, ti credo. 238 00:11:16,668 --> 00:11:17,684 Davvero? 239 00:11:18,355 --> 00:11:19,990 Perche' nonostante sia la verita', 240 00:11:20,000 --> 00:11:21,423 nemmeno io mi credo. 241 00:11:22,476 --> 00:11:23,530 Va tutto bene. 242 00:11:23,540 --> 00:11:25,765 Puoi guardare le donne nude anche tutto il giorno, se vuoi. 243 00:11:25,775 --> 00:11:26,866 Non ti importa? 244 00:11:27,325 --> 00:11:29,545 - Che cos'hai? - Niente... perche'? 245 00:11:29,555 --> 00:11:31,835 Prima non hai voluto lasciare qua lo spazzolino e ora non ti importa 246 00:11:31,845 --> 00:11:35,491 se fisso le tette di un'altra. Cosa che comunque non ho fatto. Ne ho vista una. 247 00:11:36,709 --> 00:11:38,671 Ti stai tirando indietro dalla nostra relazione? 248 00:11:38,681 --> 00:11:39,685 No. 249 00:11:41,571 --> 00:11:42,575 D'accordo. 250 00:11:43,252 --> 00:11:46,923 Sono andata nel panico quando mi hai chiesto di lasciare qui lo spazzolino. 251 00:11:46,933 --> 00:11:48,271 E perche'? Cosa... 252 00:11:48,281 --> 00:11:50,333 Cosa credi che ci farei? 253 00:11:51,422 --> 00:11:54,944 Niente, e' solo che lasciare qui lo spazzolino e... 254 00:11:54,954 --> 00:11:56,993 Arrabbiarsi se guardi un'altra donna, 255 00:11:57,003 --> 00:11:59,001 sono segni che la cosa si fa seria. 256 00:11:59,011 --> 00:12:01,326 L'ultima relazione seria che ho avuto 257 00:12:01,336 --> 00:12:03,460 e' stata il mio matrimonio e ne sono uscita distrutta. 258 00:12:03,871 --> 00:12:05,507 Voglio solo stare attenta. 259 00:12:05,725 --> 00:12:08,836 Senti, anche io sono uscito scottato dal mio divorzio. 260 00:12:08,846 --> 00:12:10,079 Letteralmente. Mi ha... 261 00:12:10,950 --> 00:12:12,397 Buttato addosso della zuppa. 262 00:12:14,180 --> 00:12:16,928 Ma non dobbiamo lasciare che il passato ci rovini il futuro. 263 00:12:16,938 --> 00:12:17,969 Va bene. 264 00:12:17,979 --> 00:12:21,219 Lascero' volentieri qui il mio spazzolino. 265 00:12:21,703 --> 00:12:24,152 E per quanto riguarda il fissare un seno... 266 00:12:24,467 --> 00:12:26,463 Occhi quaggiu', bello. 267 00:12:27,225 --> 00:12:29,677 Permettetemi di portarvi tutte e tre fuori a pranzo. 268 00:12:34,562 --> 00:12:36,619 Oh, bene, hai l'accappatoio. 269 00:12:37,461 --> 00:12:39,147 Mi sembra sensato. Si sta facendo... 270 00:12:39,486 --> 00:12:40,647 Molto tardi. 271 00:12:42,427 --> 00:12:44,413 Concordo in pieno! 272 00:12:44,423 --> 00:12:45,878 - Davvero? - Si'! 273 00:12:45,888 --> 00:12:48,319 E' ora di pranzo e sto morendo di fame. 274 00:12:51,254 --> 00:12:53,906 Un pacchetto di patatine e della salsa? 275 00:12:53,916 --> 00:12:56,041 Non sapevo che tu fossi spagnolo. 276 00:12:57,178 --> 00:12:59,805 Natasha, sai, e' buffo, ci sono... 277 00:12:59,815 --> 00:13:00,843 Molte cose... 278 00:13:01,291 --> 00:13:02,946 Che non so di te. Non so niente. 279 00:13:02,956 --> 00:13:06,065 Ad esempio: se tu ora dovessi andare a casa... 280 00:13:06,622 --> 00:13:08,030 Come faresti? 281 00:13:08,040 --> 00:13:10,110 Prenderesti la metro, un taxi, oppure... 282 00:13:10,120 --> 00:13:11,585 Puoi aprirmi questo? 283 00:13:15,838 --> 00:13:17,532 Sei cosi' forte. 284 00:13:18,717 --> 00:13:19,999 Faccio pilates. 285 00:13:22,213 --> 00:13:23,217 E anche... 286 00:13:24,995 --> 00:13:25,999 Hot... 287 00:13:26,568 --> 00:13:27,596 Yoga. 288 00:13:30,745 --> 00:13:35,221 Tu sei praticamente il ragazzo piu' carino mai esistito! 289 00:13:36,417 --> 00:13:37,433 Lo so. 290 00:13:40,059 --> 00:13:41,283 Ci siamo. 291 00:13:41,293 --> 00:13:42,904 Avevo paura di unire le nostre vite, 292 00:13:42,914 --> 00:13:46,205 ma sapere che lo vuoi quanto me mi fa sentire meglio. 293 00:13:47,039 --> 00:13:48,793 Al nostro futuro insieme! 294 00:13:56,231 --> 00:13:57,326 Ce l'abbiamo fatta! 295 00:13:57,574 --> 00:13:58,856 Certo che si'! 296 00:14:01,970 --> 00:14:03,869 Oddio, che cos'ho fatto? 297 00:14:12,061 --> 00:14:13,428 Ciao, stallone! 298 00:14:15,247 --> 00:14:17,351 Beh... e' bello vederti... 299 00:14:17,739 --> 00:14:21,027 Con la camicia tessuta a mano che tenevo per un'occasione importante. 300 00:14:22,191 --> 00:14:24,170 Ehi, ma sei ancora qui! 301 00:14:24,180 --> 00:14:26,345 E indossi una camicia, e' una novita'! 302 00:14:27,659 --> 00:14:29,776 Scusa, tesoro, non sapevo fossi li'. 303 00:14:29,786 --> 00:14:31,699 Gia', io sono sempre qui. 304 00:14:32,473 --> 00:14:33,817 Proprio come te. 305 00:14:34,917 --> 00:14:36,454 E il tuo spazzolino. 306 00:14:37,361 --> 00:14:39,648 Hai portato il tuo spazzolino? 307 00:14:39,658 --> 00:14:42,961 Che cosa furba! Io ho usato quello di Felix. 308 00:14:45,199 --> 00:14:46,953 No, tienilo pure. Tienilo. 309 00:14:47,980 --> 00:14:49,833 Stavo pensando che forse potrei 310 00:14:49,843 --> 00:14:52,437 portare qualcos'altro, tipo il sapone 311 00:14:52,447 --> 00:14:53,647 e un accappatoio. 312 00:14:54,506 --> 00:14:55,594 Un accappatoio... 313 00:14:56,524 --> 00:14:58,448 Cosi' ti prendi spazio nell'armadio. 314 00:14:59,439 --> 00:15:00,480 E' fantastico. 315 00:15:01,419 --> 00:15:03,379 Felix, magari... 316 00:15:03,389 --> 00:15:05,823 Anche io dovrei lasciare qui qualcosa. 317 00:15:06,846 --> 00:15:08,866 Potrei portare anche il mio cane! 318 00:15:09,289 --> 00:15:12,664 Ma poi dovrei portare anche il gatto visto che sono come fratello e sorella. 319 00:15:13,511 --> 00:15:17,080 Ecco a te una buonissima barretta, cosi' fai colazione mentre vai al lavoro. 320 00:15:17,090 --> 00:15:18,756 Oh, nessun problema. 321 00:15:18,766 --> 00:15:21,744 Mi son presa un giorno libero per poter stare col mio bambino. 322 00:15:23,114 --> 00:15:25,837 Ti prego, dimmi che hai davvero un bambino. 323 00:15:25,847 --> 00:15:28,389 E magari potrei lasciare del latte di mandorla nel tuo frigo. 324 00:15:28,788 --> 00:15:30,788 E adesso sei nella mia cucina. 325 00:15:32,131 --> 00:15:34,090 - Stai bene? - No. No. 326 00:15:34,100 --> 00:15:36,993 No, per niente! Mi stai soffocando! Mi stai soffocando! 327 00:15:37,585 --> 00:15:38,585 Cosa? 328 00:15:40,795 --> 00:15:42,175 Piccolo... 329 00:15:42,185 --> 00:15:44,167 Loro non hanno quello che abbiamo noi. 330 00:15:44,577 --> 00:15:47,931 Sono d'accordo. Faccio solo un salto a vedere come sta. 331 00:15:55,410 --> 00:15:56,610 Salve a tutti. 332 00:15:57,011 --> 00:15:59,970 Puoi sederti al mio posto, Felix. Per me la giornata finisce qui. 333 00:16:00,509 --> 00:16:01,509 Ok. 334 00:16:05,678 --> 00:16:08,132 Mi stavo solo stiracchiando, in realta'. 335 00:16:09,381 --> 00:16:11,176 Sai cosa? Perche' no. 336 00:16:12,513 --> 00:16:15,898 Beh, penso che dovrei unirmi a voi nel tracannarne una ghiacciata. 337 00:16:15,908 --> 00:16:17,775 Tu non tracanni birra. 338 00:16:18,681 --> 00:16:20,545 Sta evitando Natasha. 339 00:16:20,555 --> 00:16:23,263 Che cosa stupida... e molto precisa. 340 00:16:23,816 --> 00:16:26,157 Felix, non hai ancora cacciato quella ragazza? 341 00:16:26,167 --> 00:16:27,728 Oh, non posso. 342 00:16:27,738 --> 00:16:30,545 Onestamente, non sono mai stato io a rompere con una donna. 343 00:16:30,555 --> 00:16:34,294 Di solito divento dispotico, e sono loro a lasciare me, se riuscite a crederci. 344 00:16:35,462 --> 00:16:36,612 Io ci riesco. 345 00:16:37,003 --> 00:16:38,517 Allora cosa dovrei fare? 346 00:16:38,527 --> 00:16:41,687 Felix, il rompere con qualcuno prevede l'essere brutalmente onesti. 347 00:16:41,697 --> 00:16:43,248 Io l'altra sera ho detto: "caro, 348 00:16:43,258 --> 00:16:45,773 sono a questo appuntamento solo perche' voglio l'aragosta". 349 00:16:46,925 --> 00:16:48,616 Spero tu l'abbia detto dopo cena. 350 00:16:48,626 --> 00:16:50,478 Sono onesta, mica stupida. 351 00:16:50,822 --> 00:16:53,063 No, no, Felix, devi ingannarle con le lusinghe. 352 00:16:53,073 --> 00:16:56,040 Come: "tesoro, potresti fare molto meglio senza di me. 353 00:16:56,050 --> 00:16:58,083 Sei una regina africana". 354 00:16:59,373 --> 00:17:01,416 Ehi! Di cosa state parlando? 355 00:17:01,955 --> 00:17:04,774 Stiamo... dicendo a Felix come facciamo a rompere con qualcuno. 356 00:17:07,910 --> 00:17:08,910 Beh... 357 00:17:09,234 --> 00:17:11,026 Forse non dovrei essere quella... 358 00:17:11,715 --> 00:17:13,061 Davvero, io non... 359 00:17:13,071 --> 00:17:15,743 Oh, come? Tavolo cinque, ancora senape? Arrivo subito! 360 00:17:16,632 --> 00:17:18,832 E' solo che... non so che fare. Pazzesco, che problema ho? 361 00:17:18,842 --> 00:17:22,509 Nessuno. Avevi ragione, non sei un tipo da una botta e via. 362 00:17:22,519 --> 00:17:25,601 Gia', questo lo sappiamo tutti, tranne quell'abusiva nel mio appartamento. 363 00:17:27,209 --> 00:17:29,320 Ho capito, stai cercando qualcosa di piu' del sesso. 364 00:17:29,330 --> 00:17:31,317 Stai cercando una compagna per la vita. 365 00:17:31,327 --> 00:17:33,244 - Esatto. - Una che ti faccia impazzire, 366 00:17:33,254 --> 00:17:35,805 e che ti faccia fare cose stupide, ma... 367 00:17:36,312 --> 00:17:38,503 Che senza di lei, non riesci a immaginare la tua vita. 368 00:17:38,966 --> 00:17:40,616 Vuoi andare a parlarle? 369 00:17:40,626 --> 00:17:42,797 Si', credo di si'. 370 00:17:42,807 --> 00:17:45,101 Io credo che la tua parte sia 12,25 dollari. 371 00:17:46,260 --> 00:17:48,265 Piu' la tua porzione di anelli di cipolla. 372 00:17:48,275 --> 00:17:50,854 Stupido, c'e' una certa situazione qui. 373 00:17:51,587 --> 00:17:54,501 Ha sempre le sue certe situazioni quando arriva il cacchio di conto. 374 00:18:00,712 --> 00:18:02,995 Ah, le vere casalinghe sono in onda. 375 00:18:05,592 --> 00:18:07,163 - Natasha? - Felix! 376 00:18:07,687 --> 00:18:09,133 Parcheggiati qui. 377 00:18:10,106 --> 00:18:12,754 Che ne dici di farmi un massaggio ai piedi? 378 00:18:16,711 --> 00:18:20,394 Sai, magari e' meglio che ti faccia dare un'occhiata a quel dito grigio. 379 00:18:22,862 --> 00:18:23,862 Natasha... 380 00:18:25,032 --> 00:18:27,964 Saro'... brutalmente onesto con te. 381 00:18:28,660 --> 00:18:32,406 E' emerso che immagino di non essere il tipo di persona a suo agio 382 00:18:32,416 --> 00:18:34,651 nel finire a letto con virtuali sconosciute. 383 00:18:34,661 --> 00:18:36,639 Mi stai dando della puttana? 384 00:18:37,685 --> 00:18:40,722 No, no, no, no... no, sei grandiosa. 385 00:18:41,785 --> 00:18:44,014 Quello che volevo dire e'... 386 00:18:45,694 --> 00:18:47,774 Tesoro, potresti fare molto meglio senza di me. 387 00:18:51,135 --> 00:18:53,125 Sei una regina africana. 388 00:18:57,785 --> 00:19:00,388 Hai preso una di quelle pillole dalla mia borsa? 389 00:19:01,796 --> 00:19:03,786 Ok, per favore, va' via. 390 00:19:03,796 --> 00:19:06,802 Vattene, vattene, sparisci, scellerata tentatrice! 391 00:19:06,812 --> 00:19:08,397 Ma che problemi hai? 392 00:19:08,407 --> 00:19:09,789 Sei pazzo! 393 00:19:09,799 --> 00:19:13,055 Amico, stavo per andarmene due giorni fa, 394 00:19:13,065 --> 00:19:15,833 ma mi hai chiesto di restare per colazione. 395 00:19:15,843 --> 00:19:19,516 Mi hai detto di farmi un bagno e allungarmi sul balcone! 396 00:19:19,526 --> 00:19:22,937 Ti ho fatto un servizietto alle palle, 397 00:19:22,947 --> 00:19:26,832 che, sappilo, ha messo sotto sforzo la parte bassa della mia schiena. 398 00:19:29,722 --> 00:19:32,450 Non sono mai stata cosi' felice 399 00:19:32,460 --> 00:19:35,269 di andarmene e tornare dal mio fidanzato. 400 00:19:41,110 --> 00:19:42,310 Ce l'ho fatta. 401 00:19:44,255 --> 00:19:45,505 Se n'e' andata. 402 00:19:46,111 --> 00:19:48,051 Felix, vecchio spezzacuori. 403 00:19:55,455 --> 00:19:58,059 Oscar, che stai facendo? 404 00:19:58,069 --> 00:20:01,381 Sto per farti vedere qualcosa che ti piacera' molto. 405 00:20:01,391 --> 00:20:04,510 L'hai detto anche prima, con dei risultati discutibili. 406 00:20:07,265 --> 00:20:08,894 E' il tuo ripiano personale. 407 00:20:09,330 --> 00:20:10,470 Per tutte le... 408 00:20:10,955 --> 00:20:13,078 Cose misteriose di voi signore. 409 00:20:14,240 --> 00:20:15,712 Ok, Oscar... 410 00:20:15,722 --> 00:20:17,607 Che sta succedendo? 411 00:20:17,617 --> 00:20:20,536 Prima vuoi che ci avviciniamo, poi scappi via. 412 00:20:20,546 --> 00:20:22,135 Beh, e' perche'... 413 00:20:22,550 --> 00:20:24,380 Mi... fai impazzire. 414 00:20:24,784 --> 00:20:26,041 Io faccio impazzire te? 415 00:20:26,051 --> 00:20:28,524 Si', perche' ho capito... 416 00:20:30,159 --> 00:20:31,947 Che ti amo, Charlotte. 417 00:20:33,938 --> 00:20:35,893 Ed e' quello il motivo per cui faccio queste... 418 00:20:35,903 --> 00:20:38,245 Stupidate, perche'... 419 00:20:39,713 --> 00:20:41,490 Mi sono innamorato di te. 420 00:20:45,127 --> 00:20:46,829 Vuoi dirmi qualcosa anche tu? 421 00:20:49,687 --> 00:20:51,640 Arriva a breve? 422 00:20:54,961 --> 00:20:56,944 Ti amo anche io, Oscar. 423 00:20:57,618 --> 00:20:58,805 Oh, bene. 424 00:20:58,815 --> 00:21:00,650 Perche' stavo per rimangiarmi tutto. 425 00:21:06,484 --> 00:21:08,973 Subspedia [www.subspedia.tv] 31533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.